All language subtitles for The Incredible Hulk s02e20 Kindred Spirits.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:05,805 And you're saying that this represents the metamorphosis you go through? 2 00:00:06,873 --> 00:00:07,862 I'm saying that it might. 3 00:00:11,111 --> 00:00:12,373 (ROARING) 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,145 You were in the cave with him, Doctor, what did you see? 5 00:00:17,150 --> 00:00:20,517 I just want to make sure no reservation property finds its way into the city. 6 00:00:20,587 --> 00:00:21,781 White eyes. 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,050 You have underestimated people's tolerance. 8 00:00:24,424 --> 00:00:25,789 Then why are you pretending to be dead? 9 00:00:27,193 --> 00:00:28,251 David, help me! 10 00:00:28,595 --> 00:00:30,256 (ROARING) 11 00:00:36,236 --> 00:00:39,262 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 12 00:00:39,339 --> 00:00:43,070 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 13 00:00:43,343 --> 00:00:47,780 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 14 00:00:48,448 --> 00:00:51,417 And now, when David Banner grows angry or outraged, 15 00:00:51,484 --> 00:00:53,509 a startling metamorphosis occurs. 16 00:00:58,291 --> 00:00:59,519 (ROARS) 17 00:01:03,797 --> 00:01:05,788 The creature is driven by rage 18 00:01:05,932 --> 00:01:08,560 and pursued by an investigative reporter. 19 00:01:08,635 --> 00:01:10,660 Mr. McGee, don't make me angry. 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,534 You wouldn't like me when I'm angry. 21 00:01:23,983 --> 00:01:26,952 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 22 00:01:27,487 --> 00:01:29,978 David Banner is believed to be dead. 23 00:01:30,056 --> 00:01:32,684 And he must let the world think that he is dead 24 00:01:32,759 --> 00:01:36,991 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 25 00:01:37,397 --> 00:01:39,365 (ROARS) 26 00:01:46,706 --> 00:01:48,230 (BIRDS CHIRPING) 27 00:01:49,375 --> 00:01:51,036 (WIND BLOWING) 28 00:02:29,249 --> 00:02:30,511 Gabrielle. 29 00:02:33,786 --> 00:02:35,048 Gabrielle. 30 00:02:37,457 --> 00:02:38,685 Gabrielle! 31 00:02:44,464 --> 00:02:46,591 Look at it, Gabrielle. 32 00:02:47,934 --> 00:02:50,528 What could it be? What could it mean? 33 00:02:55,408 --> 00:02:57,876 You're all here for one reason. 34 00:02:58,611 --> 00:03:02,445 Like me, you are less interested in the here and now than in the past. 35 00:03:02,882 --> 00:03:06,318 I'm not H.G. Wells. I have no time machine. 36 00:03:06,452 --> 00:03:08,317 But I can tell you about the past. 37 00:03:10,390 --> 00:03:13,359 In fact, I can take you there. 38 00:03:18,331 --> 00:03:21,061 If you'll close your eyes, 39 00:03:21,401 --> 00:03:23,801 just get comfortable, ladies and gentlemen. 40 00:03:24,370 --> 00:03:26,497 It's a long journey back. 41 00:03:26,573 --> 00:03:29,770 Back 2,000 years to the birth of Christ. 42 00:03:30,376 --> 00:03:33,277 The Iron Age, 200 B.C., 43 00:03:34,681 --> 00:03:37,309 the invention of the wheelbarrow in China. 44 00:03:37,383 --> 00:03:39,817 The Bronze Age, 1500 B.C., 45 00:03:40,520 --> 00:03:42,988 the first paved roads in Crete. 46 00:03:43,890 --> 00:03:47,621 Back further in time, 10,000, 47 00:03:48,528 --> 00:03:50,496 invention of the bow and arrow. 48 00:03:50,563 --> 00:03:53,361 20,000, the invention of the needle. 49 00:03:53,933 --> 00:03:57,130 30,000, the first written record, 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,603 a lunar calendar. 51 00:04:00,840 --> 00:04:02,501 Imagine, if you will, 52 00:04:03,243 --> 00:04:05,803 30,000 years ago 53 00:04:05,878 --> 00:04:08,403 the first modern men, 54 00:04:09,916 --> 00:04:12,441 Homo sapien man. 55 00:04:23,663 --> 00:04:26,427 The first moments of tribe and community. 56 00:04:28,034 --> 00:04:29,524 (ROARING) 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,862 A constant struggle for survival. 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,431 But these primitive men were not prepared for it. 59 00:04:36,542 --> 00:04:37,770 (ROARING) 60 00:04:37,844 --> 00:04:41,473 They had no science to help them explain this giant's existence. 61 00:04:41,614 --> 00:04:45,209 In a time when ferocious beasts still dominated the land, 62 00:04:45,285 --> 00:04:48,846 this creature frightened even the bravest of the tribes and the hunters. 63 00:04:54,360 --> 00:04:57,022 I don't know who that interloper was, 64 00:04:57,096 --> 00:04:59,326 but I know he existed. 65 00:04:59,399 --> 00:05:03,335 He lived and died 30,000 years ago. 66 00:05:03,836 --> 00:05:05,804 A man like no other. 67 00:05:13,479 --> 00:05:17,108 But the creature could be reconstructed from fossilized bone fragments? 68 00:05:17,183 --> 00:05:19,276 Well, if we find any fossil remains, yes. 69 00:05:19,686 --> 00:05:21,051 It'll be like putting together 70 00:05:21,120 --> 00:05:22,678 a three-dimensional jigsaw puzzle. 71 00:05:22,755 --> 00:05:25,781 Professor, what are the possibilities of joining the expedition? 72 00:05:26,225 --> 00:05:27,988 Oh, this isn't an amateur dig. 73 00:05:28,127 --> 00:05:30,994 All our workers are credentialed graduate students. 74 00:05:31,297 --> 00:05:33,925 Well, I can appreciate that, sir, but I have had, 75 00:05:34,000 --> 00:05:36,230 well, rather extensive field work experience. 76 00:05:36,302 --> 00:05:38,327 I'm sorry, all the jobs have been filled. 77 00:05:41,774 --> 00:05:43,435 I have a background in anatomy. 78 00:05:44,444 --> 00:05:47,572 Young man, Gabrielle, Dr. White, 79 00:05:47,980 --> 00:05:50,744 is our field supervisor and she has the final word. 80 00:05:54,454 --> 00:05:55,944 We leave in the morning. 81 00:05:56,389 --> 00:05:59,324 Be here at 5:45, the bus leaves at 6:00 a.m. 82 00:05:59,692 --> 00:06:01,023 I've got the job? 83 00:06:02,028 --> 00:06:03,188 Yes. 84 00:06:04,263 --> 00:06:05,662 DAVID: I don't understand. 85 00:06:06,332 --> 00:06:09,062 Indecision, the privilege of the young. 86 00:06:20,179 --> 00:06:23,979 You know, you were so anxious to join the expedition, but you never said why. 87 00:06:26,285 --> 00:06:27,752 Tell me, Mr. Barton, 88 00:06:29,589 --> 00:06:31,284 just what lured you to this dig? 89 00:06:31,357 --> 00:06:35,453 You're so lucky to be able to work in these environments. 90 00:06:35,528 --> 00:06:36,927 You're right. 91 00:06:38,097 --> 00:06:40,361 I always thought that I'd work in hospitals. 92 00:06:42,702 --> 00:06:44,226 I was studying medicine. 93 00:06:45,538 --> 00:06:48,905 But one afternoon a guest lecturer came to one of my classes. 94 00:06:50,009 --> 00:06:53,410 He spoke on the comparative anatomy between man and ape. 95 00:06:54,647 --> 00:06:59,277 Three weeks later I enlisted in the course of archaeology, here I am. 96 00:07:01,220 --> 00:07:03,085 You know, I never got to thank him. 97 00:07:03,956 --> 00:07:05,423 I read that he died. 98 00:07:09,095 --> 00:07:11,290 But I never forgot what he looked like. 99 00:07:13,900 --> 00:07:16,460 His name was Dr. David Banner. 100 00:07:22,475 --> 00:07:25,205 I knew who you were when we met in the museum. 101 00:07:25,311 --> 00:07:27,302 I could say that you're mistaken. 102 00:07:28,214 --> 00:07:31,741 Don't worry, Dr. Banner, I haven't told anyone about you. 103 00:07:34,187 --> 00:07:37,156 But if you want to stay on here and work with the professor, 104 00:07:37,824 --> 00:07:40,520 you have to tell me why you're pretending to be dead. 105 00:07:44,697 --> 00:07:48,656 DAVID: A colleague, a friend, was the first person to witness the metamorphosis. 106 00:07:52,705 --> 00:07:55,765 I was dreaming about the death of someone that I loved very much. 107 00:07:59,412 --> 00:08:02,404 I don't remember what happened once the metamorphosis began. 108 00:08:03,549 --> 00:08:04,914 (ROARING) 109 00:08:07,687 --> 00:08:08,847 David? 110 00:08:12,391 --> 00:08:13,688 Oh, my God! 111 00:08:16,028 --> 00:08:18,462 David? David, is that you? 112 00:08:30,810 --> 00:08:32,402 (ROARING) 113 00:08:42,889 --> 00:08:43,878 Oh, no. 114 00:08:51,130 --> 00:08:52,495 But when it was over, 115 00:08:52,565 --> 00:08:54,556 the solid steel chamber was wrecked. 116 00:08:54,634 --> 00:08:56,033 The lab was destroyed 117 00:08:58,170 --> 00:08:59,398 and my friend dead. 118 00:09:03,809 --> 00:09:05,436 Ever since that night I've been searching 119 00:09:05,511 --> 00:09:07,536 for a way to control the creature. 120 00:09:08,414 --> 00:09:10,609 Even if I did believe you, 121 00:09:10,683 --> 00:09:12,981 what could you possibly need from us? 122 00:09:13,252 --> 00:09:14,617 Why did you come here? 123 00:09:16,989 --> 00:09:19,014 Well, if you suffered from an affliction 124 00:09:19,859 --> 00:09:22,020 that you thought no one in the world ever had, 125 00:09:22,862 --> 00:09:25,262 and then suddenly you discovered that 126 00:09:25,464 --> 00:09:28,661 someone else had that same affliction in the past, 127 00:09:29,035 --> 00:09:32,493 wouldn't you try to find out everything you could about that person, 128 00:09:32,872 --> 00:09:35,102 regardless of how long ago they lived? 129 00:09:37,577 --> 00:09:42,173 And you're saying that this represents the metamorphosis you go through? 130 00:09:43,182 --> 00:09:44,774 I'm saying that it might. 131 00:09:45,418 --> 00:09:48,546 You see, a solar explosion or a super nova 132 00:09:48,621 --> 00:09:51,784 might have created an excessive amount of gamma radiation. 133 00:09:51,857 --> 00:09:54,690 That's what happened to me, a gamma overdose. 134 00:09:54,760 --> 00:09:59,823 And the professor still might find evidence of even more mutants. 135 00:10:01,867 --> 00:10:03,232 Well, what are you going to learn 136 00:10:03,302 --> 00:10:05,202 from a few fossils and a cave drawing? 137 00:10:06,072 --> 00:10:08,438 Well, if this particular fossil shows 138 00:10:08,741 --> 00:10:10,800 there's an excessive amount of radiation, 139 00:10:10,876 --> 00:10:15,313 then I am obligated to take a much, much closer look 140 00:10:15,381 --> 00:10:17,246 at what he's holding in his hand. 141 00:10:18,618 --> 00:10:20,916 Well, this is a weapon and a branch. 142 00:10:21,053 --> 00:10:23,715 It's probably some primitive logo for war and peace. 143 00:10:27,059 --> 00:10:29,823 He could be holding a bolt of lightning 144 00:10:30,963 --> 00:10:32,794 and a white dove just as easily. 145 00:10:32,865 --> 00:10:36,357 But he's not. He's holding a club 146 00:10:36,435 --> 00:10:37,925 and a branch of leaves. 147 00:10:38,004 --> 00:10:39,972 But it's impossible to know whether 148 00:10:40,039 --> 00:10:43,099 the plant is the cause or the cure of the transformation. 149 00:10:43,509 --> 00:10:48,469 I know. But I can't just walk away with that unanswered, now can I? 150 00:10:49,515 --> 00:10:50,641 No. 151 00:11:23,049 --> 00:11:24,175 Look at this. 152 00:12:17,837 --> 00:12:18,997 Dr. White! 153 00:12:19,071 --> 00:12:21,471 Dr. White, would you hand me that flashlight? 154 00:12:22,274 --> 00:12:23,798 Thank you. 155 00:12:37,456 --> 00:12:38,616 David? 156 00:12:44,263 --> 00:12:48,199 David? Are you all right? 157 00:12:48,267 --> 00:12:52,499 Yes. Yes, I found some bone fragments in here. 158 00:12:52,938 --> 00:12:54,235 A partial skeleton. 159 00:12:55,508 --> 00:12:58,602 I think most of the skull. 160 00:12:59,979 --> 00:13:02,140 I think we found the burial chamber. 161 00:13:33,779 --> 00:13:35,041 (HORN HONKING) 162 00:13:38,017 --> 00:13:39,644 What do you think you're doing? 163 00:13:42,421 --> 00:13:44,321 Get away from there! 164 00:13:44,557 --> 00:13:46,024 What's the problem? 165 00:13:47,126 --> 00:13:48,718 There's no problem. 166 00:13:49,495 --> 00:13:53,056 I just want to make sure no reservation property finds its way into the city. 167 00:13:55,367 --> 00:13:56,561 White eyes. 168 00:14:00,372 --> 00:14:01,964 Get your friends out of my way. 169 00:14:27,733 --> 00:14:29,564 He is father to Jesus 170 00:14:31,370 --> 00:14:33,133 and to all people. 171 00:14:35,241 --> 00:14:36,640 The first hunter. 172 00:14:37,543 --> 00:14:41,206 He walks the land, eliminating the boundaries, 173 00:14:41,981 --> 00:14:45,382 and making us all one great tribe. 174 00:14:46,986 --> 00:14:49,318 Why is he green, grandfather? 175 00:14:50,756 --> 00:14:52,189 To overcome the hatred. 176 00:14:53,158 --> 00:14:57,891 If he were yellow, or brown or red like us, 177 00:14:59,732 --> 00:15:03,793 or even white, any of the colors of man 178 00:15:03,869 --> 00:15:05,427 whichever he was, 179 00:15:06,038 --> 00:15:08,734 that people would think they were superior. 180 00:15:11,243 --> 00:15:14,940 So he is green. The only one. 181 00:15:15,180 --> 00:15:17,740 And that makes the rest of us the same. 182 00:15:18,784 --> 00:15:20,445 A new fairytale, Lone Wolf? 183 00:15:22,288 --> 00:15:23,585 Get up, Michael. 184 00:15:25,925 --> 00:15:27,483 I don't want my son growing up 185 00:15:27,559 --> 00:15:29,254 thinking those stories of yours are real. 186 00:15:29,328 --> 00:15:31,057 But I like them. 187 00:15:31,130 --> 00:15:34,031 I'll tell you stories. True ones. 188 00:15:35,801 --> 00:15:37,792 Come on, Rick. They're just kids. 189 00:15:38,037 --> 00:15:39,504 They need to learn the truth now. 190 00:15:41,373 --> 00:15:45,400 The truth is that everybody gets, everybody but us. 191 00:15:45,477 --> 00:15:47,308 They come in here and they take and take. 192 00:15:47,379 --> 00:15:48,869 The government, the BIA. 193 00:15:49,848 --> 00:15:51,213 It started happening a long time 194 00:15:51,283 --> 00:15:53,080 before you were born, Grandfather. 195 00:15:56,422 --> 00:15:57,912 You children, remember, 196 00:15:58,057 --> 00:16:00,992 when someone tries to take something from you, protect it, 197 00:16:01,860 --> 00:16:03,350 even if the odds are against you, 198 00:16:03,429 --> 00:16:05,454 even if you've got no chance of winning. 199 00:16:05,764 --> 00:16:08,824 Don't let anybody come in here and take what belongs to you. 200 00:16:11,337 --> 00:16:14,932 Not in the name of science or history or mankind. 201 00:16:18,043 --> 00:16:20,534 It's the same thing I'm telling them, Rick. 202 00:16:21,747 --> 00:16:24,215 Sacred grounds have been disturbed. 203 00:16:24,616 --> 00:16:27,847 Right and the great spirits are angry. 204 00:16:28,420 --> 00:16:31,389 So are you going to do anything to change it, Grandfather? 205 00:16:38,297 --> 00:16:39,821 Get in the truck, Michael. 206 00:16:41,633 --> 00:16:45,296 It's better they learn it now, Lone Wolf, before they grow up. 207 00:16:51,343 --> 00:16:52,571 Not like us. 208 00:17:13,699 --> 00:17:14,859 (GRUNTING) 209 00:17:25,010 --> 00:17:27,604 That ought to do it, huh? Yeah, that'll scare them off. 210 00:17:27,679 --> 00:17:28,907 I don't know why you're doing this. 211 00:17:28,981 --> 00:17:30,539 They're leaving tomorrow anyway. 212 00:17:30,616 --> 00:17:31,605 Yeah, but they'll be back 213 00:17:31,683 --> 00:17:33,116 as soon as they get their funding extended. 214 00:17:33,185 --> 00:17:35,244 I just don't want to see anybody getting hurt. 215 00:17:35,320 --> 00:17:37,618 Nobody's going to get hurt, just a little dusty. 216 00:17:38,457 --> 00:17:40,220 Everything's under control, I promise. 217 00:17:40,893 --> 00:17:43,862 Hey, I forgot the shovel. I'll catch up with you guys. 218 00:18:22,668 --> 00:18:23,657 (BOARDS CREAKING) 219 00:18:37,749 --> 00:18:41,685 David, I've checked the skull proportions over and over 220 00:18:41,820 --> 00:18:44,152 and they're still inconsistent. 221 00:18:44,223 --> 00:18:47,624 It's almost as if there are two different skulls. 222 00:18:47,693 --> 00:18:49,718 Maybe it's one skull 223 00:18:49,795 --> 00:18:51,763 but in the state of metamorphosis. 224 00:18:51,830 --> 00:18:54,060 He might have died during that metamorphosis. 225 00:19:11,850 --> 00:19:13,511 Ready to go? Yeah. 226 00:19:15,954 --> 00:19:18,514 Everybody's packed and on their way to the city. 227 00:19:18,590 --> 00:19:20,922 We have a long drive, it's almost dark. 228 00:19:20,993 --> 00:19:22,551 Just a minute more. 229 00:19:24,163 --> 00:19:26,927 You two load my things in the Jeep, will you, while I finish here. 230 00:19:27,866 --> 00:19:29,595 They've been here 30,000 years. 231 00:19:29,668 --> 00:19:31,260 They'll still be here when you get back. 232 00:19:32,371 --> 00:19:33,838 The hardest part of my job 233 00:19:33,906 --> 00:19:35,601 is getting the professor out of a dig. 234 00:19:37,709 --> 00:19:39,472 It's a plant fossil of some kind. 235 00:19:39,878 --> 00:19:41,743 A good clean specimen. 236 00:19:41,813 --> 00:19:43,940 Is it like the leaf we saw in the cave painting? 237 00:19:45,517 --> 00:19:47,883 We better get out of here I got it! 238 00:19:49,354 --> 00:19:51,219 Professor, we got to get going, come on. 239 00:19:55,761 --> 00:19:57,285 DAVID: Professor! No! 240 00:19:58,096 --> 00:19:59,893 No! Gabrielle, go get help! 241 00:20:00,732 --> 00:20:02,029 Professor! 242 00:20:02,968 --> 00:20:04,765 Professor, are you all right? 243 00:20:04,836 --> 00:20:06,030 Professor? 244 00:20:09,841 --> 00:20:11,069 Gabrielle! 245 00:20:11,643 --> 00:20:12,803 Gabrielle! 246 00:20:20,018 --> 00:20:21,212 (GRUNTING) 247 00:20:32,164 --> 00:20:33,654 GABRIELLE: David! Look out! 248 00:20:53,685 --> 00:20:55,277 (GRUNTING) 249 00:21:13,505 --> 00:21:14,904 (ROARING) 250 00:21:52,311 --> 00:21:53,539 David? 251 00:21:58,583 --> 00:21:59,914 PROFESSOR: Gabrielle. 252 00:22:05,791 --> 00:22:06,917 Stay away. 253 00:22:19,104 --> 00:22:20,628 (ROARING) 254 00:22:49,634 --> 00:22:51,534 Where is he, Gabrielle? 255 00:22:51,603 --> 00:22:52,831 Where's David? 256 00:22:53,839 --> 00:22:55,363 Take it easy. Right. 257 00:23:00,145 --> 00:23:01,840 (ROARING) 258 00:23:14,326 --> 00:23:16,624 Wait! Don't go! 259 00:23:17,295 --> 00:23:18,785 Did you see him, Gabrielle? 260 00:23:19,264 --> 00:23:21,459 It's the creature from the cave painting. 261 00:23:23,101 --> 00:23:24,534 How could that be? 262 00:23:36,314 --> 00:23:37,747 Steady, Grandfather. 263 00:23:40,318 --> 00:23:41,945 (BOTH GRUNTING) 264 00:23:42,120 --> 00:23:43,382 Push hard. 265 00:23:49,494 --> 00:23:50,654 It's him. 266 00:24:27,432 --> 00:24:29,832 He's just like you said, Grandfather. 267 00:24:29,901 --> 00:24:31,664 It was really him! 268 00:24:43,348 --> 00:24:45,111 Even if you were sure of what you saw, 269 00:24:45,183 --> 00:24:46,980 there's no way to prove it, not yet. 270 00:24:47,052 --> 00:24:50,180 I know, Gabrielle, I know. But I must tell them something. 271 00:24:54,926 --> 00:24:56,359 Ladies and gentlemen, 272 00:25:00,232 --> 00:25:04,191 I'm very flattered and always surprised by this kind of attention. 273 00:25:05,604 --> 00:25:07,435 Fortunately, Dr. White and I 274 00:25:07,506 --> 00:25:09,497 escaped serious injury in the cave-in. 275 00:25:10,008 --> 00:25:11,976 An assistant is missing, 276 00:25:12,043 --> 00:25:13,977 but there's still hope that he's alive. 277 00:25:14,513 --> 00:25:16,174 Of course, our prayers are with him. 278 00:25:16,248 --> 00:25:18,842 Just what did you find in the cave, Professor Williams? 279 00:25:22,420 --> 00:25:26,288 I'd rather speak on the subject of the finds we made at the dig site. 280 00:25:26,358 --> 00:25:30,556 Professor, we're here because of a rumor that you sighted 281 00:25:30,629 --> 00:25:31,960 a creature down there. 282 00:25:33,565 --> 00:25:35,226 I've held this press conference 283 00:25:35,300 --> 00:25:38,633 to assure those who are concerned that I'm in good health. 284 00:25:39,070 --> 00:25:40,970 Did you see something in the cave? 285 00:25:41,039 --> 00:25:44,304 If you have any questions regarding the cave painting or the skeletal remains... 286 00:25:44,376 --> 00:25:46,901 Professor, what about the rumors? 287 00:25:47,445 --> 00:25:50,539 Did you see an unusual form of life? 288 00:25:55,787 --> 00:25:57,721 I'm not sure what I saw in there. 289 00:25:59,524 --> 00:26:01,253 Did it look like this picture? 290 00:26:02,093 --> 00:26:06,359 What I saw could be of immense scientific significance. 291 00:26:06,431 --> 00:26:08,160 But what was it, Professor? 292 00:26:10,068 --> 00:26:13,196 Gentlemen and ladies, 293 00:26:13,538 --> 00:26:16,735 out of a 30,000-year sleep, 294 00:26:16,908 --> 00:26:18,603 suspended animation, if you will, 295 00:26:19,244 --> 00:26:22,771 I believe we discovered the missing link. 296 00:26:23,315 --> 00:26:24,543 Missing link. 297 00:26:24,616 --> 00:26:26,243 Would you elaborate? 298 00:26:26,318 --> 00:26:27,717 I can't. 299 00:26:27,786 --> 00:26:29,913 Did it look like this picture? 300 00:26:29,988 --> 00:26:33,014 Isn't the missing link as big a myth as the Hulk? 301 00:26:33,091 --> 00:26:34,820 Or should I say as big a hoax? 302 00:26:34,926 --> 00:26:37,417 PROFESSOR: Gentlemen, all I know is what I saw. 303 00:26:38,964 --> 00:26:41,194 This press conference is over, gentlemen. 304 00:26:41,266 --> 00:26:42,790 Come with me, Professor. 305 00:26:43,868 --> 00:26:47,599 MAN: Professor, please. There are more questions still to be answered. 306 00:26:49,140 --> 00:26:50,937 WOMAN: Did anyone else see the creature? 307 00:26:51,009 --> 00:26:52,499 What's the museum's position on this matter? 308 00:26:52,577 --> 00:26:53,908 Dr. White, do you have any comments? 309 00:26:53,979 --> 00:26:55,207 Professor, please. 310 00:26:55,280 --> 00:26:56,372 Doctor. 311 00:26:56,448 --> 00:26:58,780 You were in the cave with him, Doctor, what did you see? 312 00:26:58,850 --> 00:27:01,910 WOMAN: What do you expect to find when you return to the cave? 313 00:27:04,823 --> 00:27:06,256 Well, no doubt about it. 314 00:27:06,324 --> 00:27:07,655 The famous Professor Williams has been 315 00:27:07,726 --> 00:27:09,626 in the desert sun once too often. 316 00:27:10,528 --> 00:27:13,395 What he saw was the Hulk. 317 00:27:13,765 --> 00:27:15,232 And the only missing link 318 00:27:15,300 --> 00:27:17,495 is the name of the man who becomes the Hulk. 319 00:27:17,569 --> 00:27:20,868 You're crazy, McGee. He's senile, you're crazy. 320 00:27:30,281 --> 00:27:31,908 Gabrielle. I asked not... 321 00:27:36,521 --> 00:27:38,011 David, you're all right. 322 00:27:38,790 --> 00:27:40,018 Yes. 323 00:27:40,358 --> 00:27:41,620 I saw you. 324 00:27:42,527 --> 00:27:43,926 I saw the creature. 325 00:27:44,963 --> 00:27:47,454 He was a giant with a frightening roar. 326 00:27:48,133 --> 00:27:49,828 Primitive, primal. 327 00:27:49,934 --> 00:27:52,027 Looked just like the paintings in the cave. 328 00:27:53,605 --> 00:27:55,800 You saved me and the professor. 329 00:27:57,542 --> 00:28:00,340 Well, the professor has a different interpretation. 330 00:28:00,412 --> 00:28:02,073 He's being labeled a fraud. 331 00:28:04,549 --> 00:28:05,743 (SIGHS) 332 00:28:07,485 --> 00:28:09,180 Is there anything I can do to help? 333 00:28:09,888 --> 00:28:11,185 No. 334 00:28:11,990 --> 00:28:14,652 But that creature of yours is even more unbelievable 335 00:28:14,726 --> 00:28:16,956 than the missing link of the professor's. 336 00:28:18,763 --> 00:28:21,789 But now that I've seen him I can understand your desperation. 337 00:28:25,937 --> 00:28:28,872 David, good news. 338 00:28:30,742 --> 00:28:33,905 We can start the amino acid analysis immediately. Come. 339 00:28:40,585 --> 00:28:42,610 Did you see where the creature went? 340 00:28:42,687 --> 00:28:43,915 Out there. 341 00:28:44,255 --> 00:28:46,382 He'll wander the land 342 00:28:46,725 --> 00:28:49,353 until his burial ground is restored. 343 00:28:50,562 --> 00:28:53,895 Well, this thing is not one of your spirits. 344 00:28:53,965 --> 00:28:55,455 He's real, he exists. 345 00:28:56,668 --> 00:28:59,466 Our spirits are real. They exist. 346 00:29:00,672 --> 00:29:03,140 Did anybody else see this spirit? 347 00:29:04,943 --> 00:29:06,274 Michael? 348 00:29:07,245 --> 00:29:08,678 The boy was with me. 349 00:29:09,447 --> 00:29:11,438 Can you tell me what he looked like, Michael? 350 00:29:11,516 --> 00:29:13,381 He was real scary. 351 00:29:13,451 --> 00:29:14,577 (SPEAKING IN NAVAJO) 352 00:29:14,652 --> 00:29:18,088 Yeah, a giant, and green, honest. 353 00:29:18,289 --> 00:29:19,779 Oh, I believe you. 354 00:29:19,858 --> 00:29:21,155 You do? 355 00:29:21,226 --> 00:29:22,523 RICK: Hey, Michael! 356 00:29:30,769 --> 00:29:32,100 You're a reporter. 357 00:29:33,004 --> 00:29:35,404 Yeah. I'm Jack McGee at The National Register. 358 00:29:37,075 --> 00:29:39,168 I'm doing a story on this creature. 359 00:29:39,577 --> 00:29:41,067 (LAUGHS) Listen to this. 360 00:29:41,146 --> 00:29:44,172 Lone Wolf's got the press believing in wandering spirits. 361 00:29:44,249 --> 00:29:45,511 There's plenty for your paper 362 00:29:45,583 --> 00:29:47,778 to exploit around here besides an old man's dreams. 363 00:29:47,852 --> 00:29:50,719 I just want to ask a few questions then I'll leave. 364 00:29:51,689 --> 00:29:53,088 Why don't you ask me? 365 00:29:53,158 --> 00:29:54,750 Why? Did you see the creature? 366 00:29:54,826 --> 00:29:55,884 (CHUCKLES) 367 00:29:56,995 --> 00:29:59,828 I seen the government approve a dig on our lands. 368 00:30:00,265 --> 00:30:02,825 I seen them come in here and take things. 369 00:30:03,168 --> 00:30:05,659 They call them artifacts, relics. 370 00:30:06,237 --> 00:30:08,967 They happen to be the sacred bones of our ancestors. 371 00:30:09,040 --> 00:30:11,440 Yeah, I understand that you've got a problem here. 372 00:30:11,509 --> 00:30:13,306 A way of life, man. Our way of life 373 00:30:13,378 --> 00:30:15,903 has being completely pushed aside for convenience. 374 00:30:15,980 --> 00:30:18,847 Nobody cares what it does to an old man like Lone Wolf. 375 00:30:20,185 --> 00:30:21,584 Now that's a story. 376 00:30:22,554 --> 00:30:25,148 The story's been told. A lot. 377 00:30:25,390 --> 00:30:28,518 But nothing's changed. And nobody's listening. 378 00:30:29,761 --> 00:30:32,889 So how long are we supposed to be ignored and do nothing about it? 379 00:30:32,964 --> 00:30:35,194 Maybe till somebody's ready to listen. 380 00:30:35,266 --> 00:30:36,494 Oh, fine, that's fine. 381 00:30:36,568 --> 00:30:39,662 And that's when you get to talk to my grandfather and my son. 382 00:30:39,971 --> 00:30:41,199 Now get out of here. 383 00:30:43,274 --> 00:30:45,936 GABRIELLE: The results of the amino acid analysis are back. 384 00:30:51,816 --> 00:30:54,512 The protein remnants show radiation damage. 385 00:30:54,986 --> 00:30:57,784 So you've found another victim. Now the cure. 386 00:30:58,523 --> 00:31:01,390 That means that the plant may be the key. 387 00:31:15,707 --> 00:31:17,436 (SIREN WAILING) 388 00:31:43,801 --> 00:31:45,894 David, can you get me some more plaster? 389 00:31:45,970 --> 00:31:47,767 I want to recast the fossil imprint. 390 00:31:47,839 --> 00:31:49,067 Oh, sure. 391 00:31:58,983 --> 00:32:00,917 GABRIELLE: I'm very busy right now. 392 00:32:00,985 --> 00:32:03,749 I'm sorry to bother you I want to talk to your boss. 393 00:32:03,922 --> 00:32:05,822 He's been through enough, Mr. McGee. 394 00:32:06,958 --> 00:32:10,052 He's not seeing any reporters, especially you. 395 00:32:10,428 --> 00:32:11,895 Oh, especially me? 396 00:32:13,531 --> 00:32:15,556 When did I get to be the bad guy? 397 00:32:17,235 --> 00:32:20,636 It probably has something to do with your paper's reputation. 398 00:32:22,373 --> 00:32:23,840 It's preceded you. 399 00:32:36,587 --> 00:32:39,647 This is Dr. White. Would you please send a guard to my lab? 400 00:32:39,724 --> 00:32:42,284 And no more visitors in this area. Thank you. 401 00:32:45,563 --> 00:32:47,656 How about you, Doctor? What did you see? 402 00:32:49,467 --> 00:32:51,697 We don't want any publicity, Mr. McGee. 403 00:32:52,236 --> 00:32:53,669 Just a little privacy. 404 00:32:54,439 --> 00:32:57,670 Everybody wants publicity, as long as it's flattering. 405 00:32:58,710 --> 00:33:01,270 Except, of course, you and the doctor, you want privacy. 406 00:33:01,346 --> 00:33:04,804 Only, last week when you made your big discovery, you didn't want privacy. 407 00:33:04,882 --> 00:33:06,850 Then we have the Indians out at the reservation. 408 00:33:06,918 --> 00:33:09,648 A bunch of troublemakers crying exploitation and begging for more. 409 00:33:09,721 --> 00:33:11,916 Frankly, sometimes, Doctor, I get just a little tired of it all, 410 00:33:11,990 --> 00:33:14,049 but I have a job of my own to do and I'm gonna do it 411 00:33:14,125 --> 00:33:15,752 whether it's convenient to you or not. 412 00:33:18,997 --> 00:33:23,127 Mr. McGee, there's something you should realize. 413 00:33:25,236 --> 00:33:27,431 I've been educated in the finest schools. 414 00:33:28,239 --> 00:33:32,107 And I'm lucky enough to be the prot�g�e of the distinguished Professor Williams. 415 00:33:33,211 --> 00:33:36,044 But before that I was Gabrielle White Cloud. 416 00:33:37,181 --> 00:33:40,639 I was raised on that reservation with those "troublemakers". 417 00:33:43,087 --> 00:33:44,816 Goodbye, Mr. McGee. 418 00:33:46,591 --> 00:33:48,525 RICK: They might have left something behind. 419 00:33:48,593 --> 00:33:51,460 Something we can use to get the press to listen to us. 420 00:34:03,007 --> 00:34:04,304 Rick! 421 00:34:05,610 --> 00:34:06,702 RICK: Yeah? 422 00:34:06,778 --> 00:34:08,006 Come here. 423 00:34:10,214 --> 00:34:11,704 Look at this. 424 00:34:12,450 --> 00:34:13,815 Look at what? 425 00:34:19,891 --> 00:34:21,153 I don't believe it. 426 00:34:21,225 --> 00:34:23,318 We've gotta put a stop to this sideshow. 427 00:34:23,394 --> 00:34:26,522 What do you want to do? Go to the museum and take back the bones? 428 00:34:26,998 --> 00:34:28,761 Maybe we ought to take the whole museum. 429 00:34:28,833 --> 00:34:29,959 Sure. 430 00:34:30,902 --> 00:34:32,369 If we took the museum, they wouldn't be able 431 00:34:32,437 --> 00:34:33,768 to ignore us anymore, would they? 432 00:34:33,838 --> 00:34:34,964 That's crazy, man. 433 00:34:35,039 --> 00:34:36,631 It could be dangerous. 434 00:34:36,707 --> 00:34:39,335 That's right. You with me? 435 00:34:43,081 --> 00:34:44,378 Okay. 436 00:34:46,050 --> 00:34:47,483 RICK: Okay, let's do it. 437 00:34:52,523 --> 00:34:55,549 GABRIELLE: I grew up with Rick and Frank and Little Jim. 438 00:34:57,161 --> 00:34:59,493 They feel caught in the middle, out of place. 439 00:35:00,731 --> 00:35:02,858 We know a lot about feeling out of place. 440 00:35:03,468 --> 00:35:04,867 When did you leave home? 441 00:35:05,103 --> 00:35:07,094 Oh, a Navajo never really leaves home. 442 00:35:07,572 --> 00:35:09,836 It's just that once you've made it out here... 443 00:35:11,609 --> 00:35:14,510 You change your job you change your name. 444 00:35:14,745 --> 00:35:18,203 Mmm-hmm. Dr. White. Sounds credible, doesn't it? 445 00:35:19,717 --> 00:35:23,517 More than Doctor White Cloud, tribal medicine man. 446 00:35:24,655 --> 00:35:28,853 It's possible that you have underestimated people's tolerance. 447 00:35:30,261 --> 00:35:32,126 Then why are you pretending to be dead? 448 00:35:32,430 --> 00:35:33,920 Because I have no choice. 449 00:35:36,200 --> 00:35:38,725 I've spent my life making nothing but choices. 450 00:35:39,537 --> 00:35:43,371 The city or the reservation. Science or ritual. 451 00:35:45,910 --> 00:35:47,343 The professor or you. 452 00:35:59,757 --> 00:36:01,691 Do you know we could work at this for 10 years, 453 00:36:01,759 --> 00:36:03,420 and still come up with nothing? 454 00:36:05,796 --> 00:36:08,424 We know that this plant was indigenous 455 00:36:08,499 --> 00:36:10,364 to the southwest area 456 00:36:11,102 --> 00:36:13,935 and it has something primary to do with the metamorphosis. 457 00:36:18,176 --> 00:36:19,871 Hi. Where were you? 458 00:36:22,513 --> 00:36:24,674 Professor? Is something wrong? 459 00:36:24,916 --> 00:36:27,407 It's time to close up shop. 460 00:36:31,022 --> 00:36:33,786 But we think we've just discovered a new plant species. 461 00:36:34,625 --> 00:36:35,683 It's too late. 462 00:36:38,262 --> 00:36:42,164 The Board of Directors has discontinued our funds. 463 00:36:44,602 --> 00:36:46,934 They feel I've lost my credibility. 464 00:36:48,973 --> 00:36:50,235 They're right. 465 00:36:51,209 --> 00:36:52,267 The creature? 466 00:36:55,746 --> 00:36:58,681 All this equipment will be shipped off 467 00:36:58,749 --> 00:37:00,307 first thing in the morning. 468 00:37:00,618 --> 00:37:02,085 I'll speak to them. 469 00:37:02,153 --> 00:37:03,848 No, it's useless. 470 00:37:05,056 --> 00:37:07,388 Anyway, it doesn't matter anymore. 471 00:37:07,959 --> 00:37:09,551 There's nothing we can do? 472 00:37:14,498 --> 00:37:15,965 It's done. 473 00:37:24,008 --> 00:37:25,236 Oh, God. 474 00:37:28,045 --> 00:37:30,411 Even if I told them the truth, they wouldn't believe me. 475 00:37:30,481 --> 00:37:32,381 They'd think I was trying to protect him. 476 00:37:35,386 --> 00:37:37,354 Well, at least there's still a chance to help you. 477 00:37:37,421 --> 00:37:38,979 We're going to identify that plant. 478 00:37:39,657 --> 00:37:41,215 We've only got a couple of hours. 479 00:37:41,292 --> 00:37:43,123 I just hope it's going to be enough time. 480 00:37:43,227 --> 00:37:44,922 Well, it's all we've got. 481 00:37:46,130 --> 00:37:47,791 JIM: I don't know why we have to take a gun. 482 00:37:47,865 --> 00:37:49,628 RICK: There's always a risk, Little Jim. 483 00:37:49,700 --> 00:37:51,099 We gotta take that chance. 484 00:37:53,204 --> 00:37:55,900 There must be 200 plants on that list. 485 00:37:56,107 --> 00:37:58,871 And they all have a large amount of reserpine. 486 00:37:58,976 --> 00:38:00,967 We're missing something vital. 487 00:38:01,379 --> 00:38:03,347 Some specific piece of information 488 00:38:03,414 --> 00:38:05,712 that separates our plant from all the others. 489 00:38:05,783 --> 00:38:07,011 You want some? 490 00:38:07,285 --> 00:38:09,685 Something. Something. 491 00:38:45,856 --> 00:38:49,257 Hey, open up! Come on, open up! 492 00:38:56,901 --> 00:38:58,061 DAVID: Gabrielle. 493 00:39:09,947 --> 00:39:11,812 That's it! It's the missing piece! 494 00:39:11,882 --> 00:39:13,816 Yeah. Yeah I've got to find the plant now. 495 00:39:13,884 --> 00:39:15,408 Should be easy. Come on, let's go. 496 00:39:18,489 --> 00:39:21,083 Open up! GUARD: It's locked. 497 00:39:21,158 --> 00:39:22,989 There's a woman hurt out here, man. 498 00:39:23,060 --> 00:39:25,585 There's a car accident. Somebody's hurt. 499 00:39:25,663 --> 00:39:27,722 A woman's hurt over there? Yes. 500 00:39:27,798 --> 00:39:30,733 All right, wait a minute. Where is she? What happened? 501 00:39:31,769 --> 00:39:33,327 What the hell! 502 00:39:49,086 --> 00:39:50,678 Give me the keys. 503 00:40:10,274 --> 00:40:11,502 Gabrielle. 504 00:40:15,479 --> 00:40:17,106 What are you doing here? 505 00:40:17,882 --> 00:40:19,873 We've come for the bones, 'ach 'ooni. 506 00:40:20,351 --> 00:40:21,978 You don't care about the bones. 507 00:40:22,052 --> 00:40:23,280 Sure we do. 508 00:40:23,354 --> 00:40:26,721 When the TV and radio crews get here, we'll tell them just how much we care. 509 00:40:28,526 --> 00:40:30,323 You can't have them. 510 00:40:30,394 --> 00:40:32,828 We learned a little trick from the white man. 511 00:40:34,365 --> 00:40:39,564 You take what you want. No matter what the cost. 512 00:40:42,006 --> 00:40:43,439 Get inside. 513 00:40:46,343 --> 00:40:48,174 Why are you locking him up? 514 00:40:49,113 --> 00:40:50,307 He's in the way. 515 00:40:51,682 --> 00:40:54,446 We've already taken care of the security guards, they're locked out. 516 00:40:54,518 --> 00:40:55,712 You'll never pull this off. 517 00:40:55,786 --> 00:40:58,880 We already did. We're inside, they're outside. 518 00:40:58,956 --> 00:41:00,514 Will you think? 519 00:41:00,858 --> 00:41:03,418 There's only the three of you. It won't work. 520 00:41:03,494 --> 00:41:05,086 RICK: So what else are we suppose to do? 521 00:41:05,162 --> 00:41:06,959 You've forgotten everything, Gabrielle. 522 00:41:07,031 --> 00:41:11,092 You've become one of them. Ana-i. That means the enemy, remember? 523 00:41:11,268 --> 00:41:12,826 I know what it means. 524 00:41:13,604 --> 00:41:15,902 I am always Navajo before anything. 525 00:41:15,973 --> 00:41:18,100 Is that so, Dr. White? 526 00:41:19,777 --> 00:41:21,574 RICK: You've been so busy studying the family of man, 527 00:41:21,645 --> 00:41:22,771 you forgot about your own. 528 00:41:22,847 --> 00:41:25,543 FRANK: Will you two just shut up! That is not true. 529 00:41:25,616 --> 00:41:27,846 I'm doing good things for our people. 530 00:41:28,152 --> 00:41:29,949 You do things for you. 531 00:41:30,020 --> 00:41:31,544 If it was for your people you'd bring it back 532 00:41:31,622 --> 00:41:33,487 to the reservation and teach it to the kids. 533 00:41:33,557 --> 00:41:34,819 Let them see you're not ashamed. 534 00:41:34,892 --> 00:41:36,120 I said shut up! 535 00:41:36,193 --> 00:41:37,353 Gabrielle! 536 00:41:37,862 --> 00:41:39,022 (GUN FIRES) 537 00:41:39,230 --> 00:41:40,993 RICK: What the hell are you doing, man? 538 00:41:41,065 --> 00:41:42,794 He shouldn't have jumped out at us like that. 539 00:41:42,867 --> 00:41:44,061 Professor! 540 00:41:48,072 --> 00:41:49,334 Oh, no. 541 00:41:51,976 --> 00:41:53,500 RICK: He didn't do nothing. 542 00:41:54,979 --> 00:41:56,378 (INAUDIBLE) 543 00:41:57,181 --> 00:42:00,309 You're wrong. With the old man hurt, they've got to pay attention. 544 00:42:00,384 --> 00:42:01,817 Are you crazy? 545 00:42:01,886 --> 00:42:04,377 Frank! What's the matter with you? 546 00:42:04,455 --> 00:42:06,889 Just shut up! Shut up! 547 00:42:12,930 --> 00:42:14,659 Look, I'm calling the shots now 548 00:42:14,732 --> 00:42:17,030 and I say we use the old man to make our point. 549 00:42:17,101 --> 00:42:18,864 You stay away from him! 550 00:42:28,646 --> 00:42:30,045 David, help me! 551 00:42:31,081 --> 00:42:32,207 (INAUDIBLE) 552 00:42:33,350 --> 00:42:34,578 Stay away! 553 00:42:34,652 --> 00:42:36,085 Don't you touch him! 554 00:42:50,668 --> 00:42:53,865 Frank, he's just an old man! Leave him alone! 555 00:42:53,938 --> 00:42:55,166 FRANK: Shut up! 556 00:43:10,888 --> 00:43:12,253 (ROARING) FRANK: Oh, God, what is it? 557 00:43:12,323 --> 00:43:13,688 Where'd he come from? 558 00:43:13,958 --> 00:43:14,947 (ROARING) 559 00:43:18,395 --> 00:43:20,124 Frank, don't! 560 00:43:35,312 --> 00:43:37,337 (SIREN WAILING) 561 00:44:38,976 --> 00:44:41,501 Okay, just hold it! Come on, come on! 562 00:44:48,352 --> 00:44:49,842 You all right? 563 00:44:53,991 --> 00:44:56,084 Please, get an ambulance, please! 564 00:44:56,160 --> 00:44:57,525 I'll get right on it. 565 00:44:58,829 --> 00:45:00,421 Come on, get them in there. 566 00:45:01,098 --> 00:45:02,326 Gabrielle? 567 00:45:06,136 --> 00:45:07,569 I'm sorry. 568 00:45:08,739 --> 00:45:11,071 He's just like Lone Wolf said, isn't he? 569 00:45:12,976 --> 00:45:15,171 Just like the old man's crazy stories. 570 00:45:25,589 --> 00:45:27,955 It's all right, Professor, it's all over. 571 00:45:28,859 --> 00:45:30,224 Hope you're right. 572 00:45:33,363 --> 00:45:36,161 And obviously, I did see something. 573 00:45:37,334 --> 00:45:41,964 Whatever I and the other witnesses saw, whatever happened here, 574 00:45:43,474 --> 00:45:47,410 defies any scientific explanation, at least for now. 575 00:45:47,511 --> 00:45:49,741 Professor, will you be going back to the dig site? 576 00:45:49,813 --> 00:45:52,543 Yes, we've just received a new grant from the museum. 577 00:45:52,983 --> 00:45:56,851 I'll be helping my associate set up a museum on the reservation 578 00:45:57,087 --> 00:45:59,647 which will feature the findings of my last expedition. 579 00:46:00,524 --> 00:46:02,992 And then, as soon as my doctors allow, 580 00:46:03,060 --> 00:46:05,722 I'm off for expeditions in the Mideast and Africa. 581 00:46:10,768 --> 00:46:12,759 David, you're all right. 582 00:46:12,836 --> 00:46:14,770 Yes, I'm fine. What about you and the professor? 583 00:46:14,838 --> 00:46:16,965 Oh, we're fine, David. Where are you? 584 00:46:18,008 --> 00:46:21,500 I'm not really sure. Did you find the information? 585 00:46:22,012 --> 00:46:23,445 I think so. 586 00:46:23,514 --> 00:46:26,415 David, there is no record of a plant 587 00:46:26,483 --> 00:46:29,714 containing reserpine and ibogaine. 588 00:46:29,787 --> 00:46:31,584 Well, what about our tests? 589 00:46:31,655 --> 00:46:33,486 I mean, they show conclusively 590 00:46:33,590 --> 00:46:35,785 that both of those elements were in our plant. 591 00:46:35,859 --> 00:46:38,293 I know. There's only one conclusion. 592 00:46:39,630 --> 00:46:40,995 The plant is extinct. 593 00:46:43,700 --> 00:46:44,860 David? 594 00:46:46,804 --> 00:46:49,398 Well, we always knew it was a long shot, didn't we? 595 00:46:50,741 --> 00:46:52,902 I just want to thank you for your belief. 596 00:46:52,976 --> 00:46:54,671 Is there anything I can do? 597 00:46:54,945 --> 00:46:57,072 You've done so much already. 598 00:46:57,147 --> 00:46:58,580 What are your plans? 599 00:47:00,050 --> 00:47:02,018 I'm going home, Dr. Banner. 600 00:47:03,253 --> 00:47:04,743 I'm glad, Dr. White. 601 00:47:06,089 --> 00:47:07,420 White Cloud. 602 00:47:08,759 --> 00:47:09,783 White Cloud. 603 00:47:11,528 --> 00:47:12,859 Good luck, Gabrielle. 604 00:47:12,909 --> 00:47:17,459 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.