Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,679
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,189
[TYRES SCREECHING]
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,355
[SPEAKING INDISTINCTLY]
4
00:01:03,200 --> 00:01:04,872
[EXPLODES]
5
00:01:09,480 --> 00:01:11,198
6
00:01:22,640 --> 00:01:23,675
HUTCH:
Smell that, will you?
7
00:01:23,880 --> 00:01:26,474
Yeah, the smog's real heavy.
8
00:01:27,640 --> 00:01:29,835
No, no, no,
there's no smog today.
9
00:01:30,040 --> 00:01:32,918
I'm talking about springtime.
You can feel it in the air.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,396
The only spring I can feel
is definitely not in the air.
11
00:01:36,880 --> 00:01:38,074
Well, then, listen.
12
00:01:39,040 --> 00:01:41,873
Yeah, it's missing.
Plugs need regapping.
13
00:01:42,080 --> 00:01:44,878
I am talking about
the sweet sounds of springtime,
14
00:01:45,080 --> 00:01:49,153
and all you can relate to
is this two-ton hunk of junk.
15
00:01:49,360 --> 00:01:52,909
This two-ton hunk of junk
is capable of taking you anywhere you wanna go
16
00:01:53,120 --> 00:01:55,236
just about as fast as
you wanna go there.
17
00:01:57,120 --> 00:01:59,111
It happens to be the hottest
machine on El Road-o.
18
00:01:59,320 --> 00:02:00,275
Yeah, big deal-o!
19
00:02:00,480 --> 00:02:01,708
You're really pushing, aren't you?
20
00:02:01,920 --> 00:02:03,717
Just give a little time for springtime.
21
00:02:03,920 --> 00:02:07,151
DISPATCH [ON POLICE RADIO]:
Zebra Three, a 211 suspect travelling east on Adams in a '64 maroon Ford...
22
00:02:07,360 --> 00:02:08,679
That's 30 seconds
away from here.
23
00:02:10,080 --> 00:02:11,559
[SIREN BLARING]
24
00:02:25,120 --> 00:02:28,715
Zebra Three, 10-4 on that 211.
We're approaching 14th and Adams.
25
00:02:30,520 --> 00:02:34,069
Whoo-hoo! Did you see that guy?
Did you see the look on his face?
26
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
We got the money, man!
27
00:02:39,920 --> 00:02:41,319
'64 Ford, right? There he is.
28
00:02:45,920 --> 00:02:47,831
Oh, brother.
29
00:02:50,480 --> 00:02:55,508
Look out, big mama!
Big daddy's hot tonight! Whoo-hoo!
30
00:02:55,720 --> 00:02:57,631
Oh, man. We've been made.
31
00:03:04,400 --> 00:03:07,358
Keep your breeches on,
city boy. They ain't about to catch Billy Joe.
32
00:03:07,560 --> 00:03:08,993
[ENGINE REVS]
33
00:03:16,520 --> 00:03:17,873
They're gaining on us, man.
34
00:03:18,080 --> 00:03:19,274
Watch this move, Henderson.
35
00:03:19,520 --> 00:03:20,714
[ENGINE REVS]
36
00:03:23,240 --> 00:03:24,912
[TYRES SCREECH]
37
00:03:35,880 --> 00:03:39,509
He ain't bad. I can usually
shake them with that move.
38
00:03:39,720 --> 00:03:42,951
Boy, that nut is one good driver.
He's crazy is what he is.
39
00:03:43,160 --> 00:03:44,673
He made that turn without
even hitting the brakes.
40
00:03:44,880 --> 00:03:46,632
Yeah, but you don't have
to do that, Starsky!
41
00:03:48,360 --> 00:03:51,272
This ain't no race, you country hick.
That's a cop back there.
42
00:03:59,800 --> 00:04:03,554
Starsky, it's a red light!
You just broke a law!
43
00:04:10,520 --> 00:04:12,715
Hey, look, man, this is a 211,
in case you wanna know.
44
00:04:12,920 --> 00:04:15,559
It's a robbery. It's not worth
getting killed over! You know what I mean?
45
00:04:15,760 --> 00:04:18,320
I can't. That guy's a criminal,
and I'm a criminal catcher.
46
00:04:18,520 --> 00:04:20,511
Whatever happened...
Starsky, you're crazy.
47
00:04:20,720 --> 00:04:22,551
Whatever happened
to springtime?
48
00:04:22,760 --> 00:04:24,637
Oh, come on, will you?
Slow down!
49
00:04:30,960 --> 00:04:32,359
Oh, man.
50
00:04:32,960 --> 00:04:34,439
This guy's gonna get away
if I slow down.
51
00:04:34,640 --> 00:04:37,029
I think I'm gonna throw up.
Don't! Not in my car!
52
00:04:38,480 --> 00:04:40,630
Come on, pull over.
Pull over to the side, will you?
53
00:04:40,840 --> 00:04:42,637
Don't! Keep it tight,
Henderson.
54
00:04:42,840 --> 00:04:43,829
[ENGINE REVS]
55
00:04:44,080 --> 00:04:45,308
BILLY JOE:
This is where we lose them.
56
00:04:45,520 --> 00:04:46,475
[TRUCK HORN BLARING]
57
00:04:46,680 --> 00:04:48,159
Watch out!
58
00:05:06,080 --> 00:05:07,798
[SIREN BLARING]
59
00:05:17,640 --> 00:05:19,596
Easy.
60
00:05:19,800 --> 00:05:21,233
Good.
61
00:05:25,240 --> 00:05:26,753
Oh, yeah.
62
00:05:26,960 --> 00:05:28,712
[GROANS]
63
00:05:29,400 --> 00:05:32,949
You're doing very well.
Yeah, compared to what?
64
00:05:33,160 --> 00:05:34,513
There you go.
65
00:05:34,720 --> 00:05:37,314
Safe and sound.
66
00:05:37,520 --> 00:05:39,476
Is that what they call it?
67
00:05:39,680 --> 00:05:42,672
How do you feel?
Weak.
68
00:05:42,880 --> 00:05:45,235
Can I get you something?
69
00:05:45,440 --> 00:05:46,839
Yeah.
70
00:05:47,040 --> 00:05:48,473
Some rest.
71
00:05:49,000 --> 00:05:50,956
A new body
and a general overhaul.
72
00:05:51,160 --> 00:05:54,470
Now, you're not supposed
to move too much.
73
00:05:54,680 --> 00:05:55,874
So if you need anything,
74
00:05:56,080 --> 00:05:58,958
just push this and one of us
will come right over.
75
00:05:59,160 --> 00:06:01,469
Oh, I get it.
76
00:06:01,680 --> 00:06:03,830
You're what they call
a pushover.
77
00:06:04,040 --> 00:06:06,235
[IMITATING MAE WEST]
Oh, then give me a call when you're better,
78
00:06:06,440 --> 00:06:07,555
and I'll let you know.
79
00:06:07,760 --> 00:06:10,513
[IMITATING HUMPHREY BOGART]
What's wrong with now, sweetheart?
80
00:06:13,880 --> 00:06:15,996
Dr Greene will be in
to see you soon, OK?
81
00:06:16,200 --> 00:06:17,758
OK.
82
00:06:34,200 --> 00:06:36,270
Hutch!
83
00:06:40,200 --> 00:06:42,873
Did you push, sir?
Yeah. Where's my partner?
84
00:06:43,080 --> 00:06:45,036
Excuse me?
Hutchinson. Ken Hutchinson.
85
00:06:45,240 --> 00:06:46,798
We were in the car together.
Where is he?
86
00:06:47,000 --> 00:06:48,115
I'm sorry, sir, I don't know.
87
00:06:48,320 --> 00:06:50,629
Well, you gotta find out!
OK, OK. Calm down. I'll try.
88
00:06:50,840 --> 00:06:53,638
Yeah. Hutchinson.
Ken Hutchinson.
89
00:06:53,840 --> 00:06:55,751
We came into the hospital
together. I gotta know.
90
00:06:55,960 --> 00:06:59,873
OK, now relax. I'll find him.
Right. Right. Thank you.
91
00:07:00,080 --> 00:07:03,231
Dr Greene, the patient was asking
about his partner, Mr Ken...
92
00:07:03,440 --> 00:07:06,512
Hutchinson. Yes, I'll take care of it.
Thank you, Doctor.
93
00:07:06,720 --> 00:07:08,073
I'm Dr Greene.
94
00:07:08,280 --> 00:07:10,191
Aside from the bruises
and physical discomfort,
95
00:07:10,400 --> 00:07:11,992
I think you were very fortunate.
96
00:07:12,200 --> 00:07:15,590
However, we'll keep you here
for a few days just for observation.
97
00:07:15,800 --> 00:07:18,837
What about my partner?
A little bit more complicated.
98
00:07:19,040 --> 00:07:22,396
What do you mean?
Well, his neck is sprained.
99
00:07:22,600 --> 00:07:25,160
There's a possibility of concussion.
100
00:07:25,360 --> 00:07:28,272
Physically, he will recover, but...
But what?
101
00:07:28,480 --> 00:07:33,998
His head sustained a rather severe
blow at the moment of impact.
102
00:07:34,200 --> 00:07:36,714
So, what's the complication?
103
00:07:36,920 --> 00:07:40,754
Well, your friend, Mr Starsky,
is suffering from amnesia.
104
00:07:41,400 --> 00:07:42,628
What?
105
00:07:45,120 --> 00:07:46,838
Wait a second.
106
00:07:47,040 --> 00:07:50,476
Slow... Slow this down so
I can catch up. What do you mean?
107
00:07:51,280 --> 00:07:54,078
He remembers nothing.
Nothing?
108
00:07:56,440 --> 00:08:00,115
You mean, he forgot last week
or last month or what?
109
00:08:00,320 --> 00:08:05,075
Total blackout of memory function.
We had to tell him his name.
110
00:08:06,840 --> 00:08:08,910
I can't believe it.
111
00:08:09,120 --> 00:08:12,112
I gotta see him.
No. They're bringing him down now.
112
00:08:12,320 --> 00:08:13,833
[GROANS]
113
00:08:16,480 --> 00:08:17,879
[EXHALES]
114
00:08:18,560 --> 00:08:21,028
Either way, it can't be permanent.
115
00:08:21,240 --> 00:08:23,390
I hear of temporary amnesia
all the time.
116
00:08:23,600 --> 00:08:25,795
Well, as he recovers physically,
117
00:08:26,000 --> 00:08:28,992
it's possible that he may recover
his memory as well.
118
00:08:29,200 --> 00:08:30,519
No sweat.
119
00:08:30,720 --> 00:08:35,475
As soon as he sees this ugly mug
of mine, he'll be home free, huh?
120
00:08:36,400 --> 00:08:38,356
121
00:08:46,200 --> 00:08:50,591
Hey, Hutch. Boy, am I glad to see
that ugly face of yours, buddy.
122
00:08:50,800 --> 00:08:52,870
How you feeling?
123
00:08:58,400 --> 00:09:00,709
I thought I was supposed
to have a private room, Doctor.
124
00:09:00,920 --> 00:09:02,399
We're short on beds.
125
00:09:02,600 --> 00:09:04,113
I'm afraid you'll have to share
with Mr Starsky.
126
00:09:04,320 --> 00:09:05,514
Hey, Hutch.
127
00:09:05,720 --> 00:09:08,359
You afraid of competition for nurses?
Now, look, mister.
128
00:09:08,560 --> 00:09:10,869
Hey, it's Starsky.
129
00:09:12,760 --> 00:09:16,639
Obviously, neither one of us
is in prime condition, so if you don't mind,
130
00:09:16,840 --> 00:09:21,038
I would like a little
peace and quiet, Mr Starky.
131
00:09:21,240 --> 00:09:24,232
Starsky. With an "S."
132
00:09:25,200 --> 00:09:26,872
Nurse, please.
133
00:09:38,240 --> 00:09:39,229
[HUTCH GROANS]
134
00:10:17,800 --> 00:10:19,756
135
00:10:24,120 --> 00:10:26,634
You know, this is really weird.
136
00:10:31,800 --> 00:10:33,950
What's weird, Mr, um...?
137
00:10:34,160 --> 00:10:35,912
Starsky.
Starsky.
138
00:10:36,120 --> 00:10:39,999
Nothing's weird. Everything's great.
Everything's copacetic.
139
00:10:40,200 --> 00:10:42,668
This oatmeal's like cement mix.
140
00:10:42,880 --> 00:10:45,110
Yes, it is a little stiff.
141
00:10:50,720 --> 00:10:53,553
Zebra Three, Zebra Three.
142
00:10:58,040 --> 00:10:59,917
What?
143
00:11:00,120 --> 00:11:02,634
Zebra Three, Zebra Three.
144
00:11:05,320 --> 00:11:07,470
Nurse! Are you all right?
145
00:11:09,320 --> 00:11:11,231
Zebra Three.
146
00:11:12,240 --> 00:11:14,834
That's what headquarters
used to call us.
147
00:11:15,040 --> 00:11:16,996
That was our code name.
148
00:11:19,000 --> 00:11:21,560
Code name, huh?
Yeah.
149
00:11:21,760 --> 00:11:23,159
Sounds like something
out of a B-movie.
150
00:11:23,360 --> 00:11:26,397
You trying to tell me
I was some kind of a spy?
151
00:11:26,600 --> 00:11:30,957
Not a spy, a cop.
Oh, please. Anything but a cop.
152
00:11:31,160 --> 00:11:34,596
What's wrong with being a cop?
Oh, nothing.
153
00:11:35,800 --> 00:11:38,792
If you're into that
kind of a macho power trip.
154
00:11:39,000 --> 00:11:42,993
How could anybody
be called Three Zebras?
155
00:11:43,200 --> 00:11:45,953
That's it! That's it!
What's it?
156
00:11:47,160 --> 00:11:48,991
You haven't changed.
That's what you used to always say.
157
00:11:49,200 --> 00:11:51,031
You always used to say that
when you were a cop.
158
00:11:51,240 --> 00:11:53,800
Back before you forgot.
I don't know what you're talking about.
159
00:11:54,000 --> 00:11:55,797
You used to hate numbers
and code names.
160
00:11:56,000 --> 00:11:59,197
It all came to a head one day
when we were driving in my car.
161
00:12:00,120 --> 00:12:02,793
What were you doing in there?
I just wanna get my car fixed!
162
00:12:03,000 --> 00:12:05,958
I've been in there, on the phone,
for 20 minutes trying to prove I exist!
163
00:12:06,160 --> 00:12:07,115
Oh.
164
00:12:07,320 --> 00:12:08,389
Did you ever think
about it, Starsky?
165
00:12:08,600 --> 00:12:11,034
What?
Here we go, another day, another dollar.
166
00:12:11,240 --> 00:12:13,231
10-4, 5-6, Tack-two, Zebra Three.
167
00:12:13,440 --> 00:12:15,351
They're trying to make us into digits,
and I'm tired of it.
168
00:12:15,560 --> 00:12:17,278
Hey, hey, hey.
You know, it's important.
169
00:12:17,480 --> 00:12:18,799
I enjoy being Zebra Three.
170
00:12:19,000 --> 00:12:22,117
I don't think I could sleep at night
if they took that away from us.
171
00:12:22,320 --> 00:12:25,039
Starsky, they feed us numbers
all day long.
172
00:12:25,240 --> 00:12:28,835
They try to make us into one of them.
Zebra Three, 10-4.
173
00:12:29,040 --> 00:12:30,393
Forty buffalo,
a gaggle of geese!
174
00:12:30,600 --> 00:12:32,431
Or a partridge in a pear tree.
Sounds like Christmas.
175
00:12:32,640 --> 00:12:33,959
That's not funny.
I know it's not funny.
176
00:12:34,160 --> 00:12:35,798
But it's not the end
of the world either.
177
00:12:36,000 --> 00:12:37,194
I mean, look at it this way,
178
00:12:37,400 --> 00:12:38,799
they could've made us
Weimaraner Four.
179
00:12:39,000 --> 00:12:39,955
[BEEPING]
180
00:12:40,160 --> 00:12:41,388
DISPATCH [OVER POLICE RADIO]:
Zebra Three.
181
00:12:41,600 --> 00:12:43,352
You see, isn't that beautiful?
182
00:12:43,560 --> 00:12:44,959
Ah, let me take it.
No, I got it.
183
00:12:45,160 --> 00:12:46,832
I'll take it.
OK.
184
00:12:49,120 --> 00:12:52,317
Hello, fellow person. Nice human
being, are you calling us?
185
00:12:52,520 --> 00:12:54,033
Zebra Three, come in, please.
186
00:12:54,240 --> 00:12:56,515
10-4, 40 zebras. What are
you talking, 200 antelopes?
187
00:12:56,720 --> 00:12:58,119
What are we, a zoo?
188
00:12:58,320 --> 00:13:00,675
Who is this?
189
00:13:00,880 --> 00:13:04,475
This is Detectives Hutchinson
and Starsky. No numbers today.
190
00:13:04,680 --> 00:13:06,557
What do you wish, warm person?
Please talk now.
191
00:13:06,760 --> 00:13:08,876
There's a 187.
192
00:13:09,080 --> 00:13:12,436
That's a dead body
in Lincoln Gardens, near the museum.
193
00:13:12,640 --> 00:13:14,039
10...
194
00:13:15,360 --> 00:13:16,395
We're rolling.
195
00:13:17,040 --> 00:13:19,395
Sound familiar to you now?
196
00:13:21,200 --> 00:13:23,589
No, not in the slightest.
197
00:13:24,560 --> 00:13:26,232
Good morning!
198
00:13:27,400 --> 00:13:28,355
How are we today?
199
00:13:28,560 --> 00:13:31,154
We are weird. We're getting
weirder by the minute.
200
00:13:31,360 --> 00:13:33,476
Yes, I can see that.
201
00:13:35,000 --> 00:13:37,594
Time for your medication,
Kenneth.
202
00:13:37,800 --> 00:13:40,234
What are you giving him?
A painkiller.
203
00:13:40,440 --> 00:13:42,032
What kind of painkiller?
204
00:13:42,240 --> 00:13:45,994
Just a small dose
of a morphine derivative. Why are you so curious?
205
00:13:46,200 --> 00:13:48,191
Oh, I was just wondering.
206
00:13:48,400 --> 00:13:51,631
How do you know he's not
gonna have a reaction to that?
207
00:13:51,840 --> 00:13:55,435
Because I checked
his medical history. As always.
208
00:13:55,640 --> 00:13:59,758
Well, sometimes those things
don't tell the whole story.
209
00:14:03,400 --> 00:14:05,994
What are you trying
to tell her?
210
00:14:06,200 --> 00:14:09,556
Well, it's something that happened
a couple of years ago.
211
00:14:09,760 --> 00:14:13,150
Not the sort of thing you wanna
get around the department.
212
00:14:13,360 --> 00:14:15,316
It wasn't your fault.
213
00:14:17,760 --> 00:14:21,719
He was nabbed by a couple of dope
pushers with a score to settle.
214
00:14:23,560 --> 00:14:26,120
They settled it with a needle.
215
00:14:27,840 --> 00:14:29,558
[TYRES SCREECH]
216
00:14:33,320 --> 00:14:35,231
Hutch, you crazy...
217
00:14:35,440 --> 00:14:36,555
He's your partner, isn't he?
218
00:14:37,680 --> 00:14:38,635
Yeah.
219
00:14:48,800 --> 00:14:51,473
My God, he's a junkie.
220
00:14:55,040 --> 00:14:57,793
Shut up, huh? I'll handle it.
221
00:14:59,240 --> 00:15:01,674
I gotta make a report.
222
00:15:01,880 --> 00:15:03,393
No report.
223
00:15:03,600 --> 00:15:07,832
This didn't happen, Bernie.
Understand? This didn't happen.
224
00:15:08,680 --> 00:15:10,432
I'll take responsibility.
225
00:15:12,880 --> 00:15:14,632
Thanks.
226
00:15:14,840 --> 00:15:16,796
STARSKY:
Give me a hand.
227
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
Come on, Hutch. Come on.
228
00:15:20,640 --> 00:15:22,198
Come on.
229
00:15:22,400 --> 00:15:24,231
But you kicked it, cold turkey.
230
00:15:24,440 --> 00:15:26,351
And I was with you
every second of the way.
231
00:15:26,560 --> 00:15:29,916
And if you can do that,
you can get your memory back.
232
00:15:30,120 --> 00:15:32,680
But, Mr Starky...
Starsky.
233
00:15:32,880 --> 00:15:37,431
Mr Starky, if that's a sample of
my past, I'm not sure I want it back.
234
00:15:37,640 --> 00:15:40,393
Nurse, would you close
that curtain?
235
00:15:46,600 --> 00:15:48,955
Would you see if you can do
something for him?
236
00:15:49,160 --> 00:15:51,958
I'm gonna go check out
the plumbing.
237
00:15:55,240 --> 00:15:58,516
Why don't we finish our paper later?
238
00:15:59,480 --> 00:16:03,678
And I'll take you down
for an electroencaphalogram.
239
00:16:04,920 --> 00:16:06,797
Does it hurt?
240
00:16:07,000 --> 00:16:12,711
Only if you fall off the
examining table. Now, help me get you out of bed.
241
00:16:13,760 --> 00:16:14,988
OK.
242
00:16:15,200 --> 00:16:17,395
243
00:16:17,600 --> 00:16:21,149
WOMAN [OVER PA]:
Dr Hyatt, Dr Hyatt, report to Admitting.
244
00:16:31,160 --> 00:16:34,470
Well, I guess
that Marsha couldn't bear
245
00:16:34,680 --> 00:16:37,638
being around such
gorgeous creatures, huh?
246
00:16:39,160 --> 00:16:42,675
Ah, look, Hutch,
I know it's kind of a drag, but...
247
00:16:43,880 --> 00:16:47,998
The only way that you're gonna find
yourself is if we talk about it.
248
00:16:48,200 --> 00:16:50,953
OK, so if you're not in the mood
to talk about it, I'll talk about it.
249
00:16:51,160 --> 00:16:52,388
And if you don't like it,
250
00:16:52,600 --> 00:16:56,115
you can get yourself transferred out
of this room by pushing that button.
251
00:16:59,040 --> 00:17:01,110
OK.
252
00:17:01,320 --> 00:17:05,677
Look, I know you have kind of
a dim view about police work, but...
253
00:17:07,120 --> 00:17:10,556
You know, there are a lot of things
to be proud of.
254
00:17:10,760 --> 00:17:12,557
I mean, do you have any idea
255
00:17:12,760 --> 00:17:15,593
how many times you laid
your life down for another person?
256
00:17:15,800 --> 00:17:17,358
Do you remember that little girl
that was kidnapped?
257
00:17:17,560 --> 00:17:19,630
No, of course you've forgotten it.
258
00:17:19,840 --> 00:17:21,068
But that freak who did it
259
00:17:21,280 --> 00:17:24,795
had you running all over the city
for the ransom money.
260
00:17:25,520 --> 00:17:28,353
Now, I was backing you up
on a motorcycle,
261
00:17:28,560 --> 00:17:32,030
but you knew you had that kid's life
in your hands.
262
00:17:32,240 --> 00:17:34,754
And you weren't gonna let
anything get in your way.
263
00:17:34,960 --> 00:17:36,916
264
00:17:37,120 --> 00:17:39,634
[TELEPHONE RINGING]
265
00:17:42,480 --> 00:17:43,435
Yeah?
266
00:17:43,640 --> 00:17:44,868
MAN [OVER PHONE]:
You got 90 seconds
267
00:17:45,080 --> 00:17:46,308
to get to the next one.
268
00:17:46,520 --> 00:17:50,593
Go east on Sinclair.
516, Don's Arcade.
269
00:17:50,800 --> 00:17:52,472
What...?
270
00:17:52,680 --> 00:17:55,513
HUTCH [OVER HEADSET]:
515 Sinclair. Make that 516.
271
00:18:16,200 --> 00:18:17,918
[TELEPHONE RINGING]
272
00:18:20,560 --> 00:18:23,028
Eighteen... Get away from that phone!
273
00:18:23,240 --> 00:18:25,117
Get away from the phone!
274
00:18:27,320 --> 00:18:28,639
MAN [OVER PHONE]:
Not bad, clown.
275
00:18:28,840 --> 00:18:30,512
Why don't we talk?
Save your breath, creep.
276
00:18:30,720 --> 00:18:34,190
You're gonna need it. From now on,
you'll only have five rings.
277
00:18:34,400 --> 00:18:37,756
Three blocks north, on Aurora
and Pacific, there's a laundromat.
278
00:18:37,960 --> 00:18:42,317
The payphone's in the back.
You only got a minute. One minute flat.
279
00:18:44,880 --> 00:18:48,190
Laundromat, Aurora and Pacific.
Aurora and Pacific.
280
00:19:02,320 --> 00:19:04,595
[TELEPHONE RINGING]
281
00:19:05,640 --> 00:19:06,595
[WOMAN SCREAMS]
282
00:19:06,800 --> 00:19:08,392
I'm a cop!
283
00:19:10,400 --> 00:19:13,949
MAN [OVER PHONE]:
Hey, baby, it's me, Captain Surreal. You ain't bad.
284
00:19:14,160 --> 00:19:17,436
You're getting to every place
on time, like a choo-choo train.
285
00:19:17,640 --> 00:19:21,076
How do you feel?
I'm fine. I'm just fine. Listen.
286
00:19:21,280 --> 00:19:23,271
Don't sell me, man.
287
00:19:25,000 --> 00:19:26,399
Can we just talk a minute?
288
00:19:26,600 --> 00:19:28,397
Get moving, baby blue.
You got our money.
289
00:19:28,600 --> 00:19:30,875
There's a bar and grill,
440 Wilmington.
290
00:19:31,080 --> 00:19:32,274
440 Wilmington.
291
00:19:34,800 --> 00:19:37,758
Get over there
or we're gonna cut up the girl.
292
00:19:37,960 --> 00:19:40,520
You've got 30 seconds, Skutch.
293
00:19:49,400 --> 00:19:50,469
[TYRES SCREECH]
294
00:19:51,640 --> 00:19:52,959
[CAR HORN HONKS]
295
00:20:01,680 --> 00:20:04,752
That guy must be crazy.
Let's get him around the front.
296
00:20:09,280 --> 00:20:10,998
[TELEPHONE RINGING]
297
00:20:11,760 --> 00:20:13,716
Don't touch that phone!
298
00:20:20,080 --> 00:20:21,354
Yeah?
299
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
MAN [OVER PHONE]:
What do you think you're pulling?
300
00:20:23,840 --> 00:20:25,319
What are you talking about?
301
00:20:25,520 --> 00:20:27,670
You got cops in front of that place!
302
00:20:27,880 --> 00:20:30,189
Man, she's gonna die.
We'll let her die, man!
303
00:20:34,240 --> 00:20:36,879
Get the hell out of here!
I said, get out of here!
304
00:20:47,120 --> 00:20:49,759
You see that? He called the cops!
305
00:20:56,960 --> 00:20:57,995
Hutch!
306
00:20:58,240 --> 00:20:59,229
[GUNSHOT]
307
00:21:00,280 --> 00:21:02,236
308
00:21:59,720 --> 00:22:01,551
STARSKY:
Get out of the way! Get out of the way.
309
00:22:01,760 --> 00:22:02,829
MAN:
Jesus!
310
00:22:06,680 --> 00:22:10,389
I thought you were dead.
Bulletproof vest, remember?
311
00:22:13,080 --> 00:22:14,798
I forgot.
312
00:22:15,000 --> 00:22:18,993
Of course, if I hadn't been there
backing you up on that motorcycle,
313
00:22:19,200 --> 00:22:20,235
who knows what would've happened?
314
00:22:20,960 --> 00:22:22,791
WOMAN [OVER PA]:
Nurse Phillips, report to the maternity ward.
315
00:22:23,000 --> 00:22:25,195
Aren't you glad
the EEG checked out?
316
00:22:25,400 --> 00:22:28,278
Oh, yeah. Now I only have to worry
about a concussion and a broken arm.
317
00:22:28,480 --> 00:22:29,959
It could be worse.
318
00:22:30,160 --> 00:22:32,196
It would've been better if the guy
had learned to use brakes.
319
00:22:32,400 --> 00:22:33,469
What did you say?
320
00:22:33,680 --> 00:22:37,036
I said I could be better,
but those are the breaks.
321
00:22:37,240 --> 00:22:39,196
322
00:22:51,480 --> 00:22:53,436
STARSKY:
What do you mean, you don't know how to play pinochle?
323
00:22:53,640 --> 00:22:54,595
Just what I said.
324
00:22:54,800 --> 00:22:55,835
But you love pinochle!
325
00:22:56,040 --> 00:22:58,395
How can you love something
you don't even know how to play?
326
00:22:58,600 --> 00:22:59,953
[KNOCKING]
327
00:23:00,680 --> 00:23:02,477
Hey, hey, hey!
328
00:23:02,680 --> 00:23:03,795
Hi there.
329
00:23:04,040 --> 00:23:05,314
What do you say, fellas?
330
00:23:05,520 --> 00:23:06,509
[SPEAKS SPANISH]
331
00:23:06,720 --> 00:23:08,312
STARSKY:
Boy, am I glad to see you guys.
332
00:23:08,520 --> 00:23:10,238
Say, Hutchinson,
is it true about what they...?
333
00:23:10,440 --> 00:23:11,793
Are these friends of yours, Starsky?
334
00:23:13,400 --> 00:23:16,915
Well, yeah.
I guess you could say that.
335
00:23:17,120 --> 00:23:19,839
You boys wouldn't be in
show business, by any chance?
336
00:23:21,040 --> 00:23:24,032
He's really lost it, huh?
Uh, Hutch.
337
00:23:24,240 --> 00:23:25,992
This is Captain Dobey.
338
00:23:26,200 --> 00:23:27,792
Dopey?
339
00:23:28,680 --> 00:23:31,353
Oh, really?
You're with the Army, huh?
340
00:23:32,600 --> 00:23:34,113
No, he's a police captain.
341
00:23:34,320 --> 00:23:36,117
Oh, a police captain?
342
00:23:36,320 --> 00:23:39,596
This character over here,
the chief of police?
343
00:23:41,280 --> 00:23:43,077
I don't see anything funny
about that.
344
00:23:43,280 --> 00:23:47,592
Hey, Hutch, I'm no character.
I'm Huggy Bear.
345
00:23:47,800 --> 00:23:50,314
We go back farther than
Lewis and Clark.
346
00:23:50,520 --> 00:23:51,635
Well, you'd think that somebody
347
00:23:51,840 --> 00:23:54,035
who dresses the way you do,
I wouldn't forget.
348
00:23:57,160 --> 00:23:58,229
You, Captain, no offence meant,
349
00:23:58,440 --> 00:24:02,399
but don't you think you should
lay off the sweets?
350
00:24:09,240 --> 00:24:12,073
I can't wait for him to recover.
351
00:24:12,640 --> 00:24:15,313
Um, you'll be glad to know
352
00:24:15,520 --> 00:24:17,988
we captured those guys
you were chasing.
353
00:24:18,200 --> 00:24:22,830
That's fantastic.
Isn't that great news, Hutch? Huh?
354
00:24:25,160 --> 00:24:28,152
Well, we would've
apprehended them ourselves
355
00:24:28,360 --> 00:24:29,918
if it hadn't been for that truck.
356
00:24:30,120 --> 00:24:33,795
Yeah, the way you drive, Starsky,
I'm surprised you didn't fly over it.
357
00:24:34,000 --> 00:24:36,309
Hey, I was trying to avoid
hitting an innocent bystander.
358
00:24:36,520 --> 00:24:37,669
HUTCH:
Clever.
359
00:24:39,240 --> 00:24:42,232
Judging from my X-rays,
you hit something a lot worse.
360
00:24:42,440 --> 00:24:44,556
I wouldn't talk if I were you.
361
00:24:44,760 --> 00:24:46,990
You know, I've been sitting
on something for a long time here.
362
00:24:47,200 --> 00:24:48,838
But the last time
we let you behind the wheel,
363
00:24:49,040 --> 00:24:51,508
it wasn't exactly a pleasure cruise!
364
00:24:52,960 --> 00:24:55,554
You've lost me.
I've lost you?
365
00:24:55,760 --> 00:24:56,988
You damn near lost me!
366
00:24:57,480 --> 00:24:58,879
STARSKY:
Aah!
367
00:24:59,480 --> 00:25:01,436
368
00:25:09,920 --> 00:25:11,876
Take it easy, take it easy!
369
00:25:12,080 --> 00:25:14,310
Every one of those bumps
is going right through me.
370
00:25:14,520 --> 00:25:16,397
Sorry, Mr Fortune,
but we can't stop again
371
00:25:16,600 --> 00:25:19,398
if you wanna get to the airport
when you wanted to.
372
00:25:19,600 --> 00:25:21,113
Take it easy.
373
00:25:42,120 --> 00:25:43,838
Hey, we got company.
374
00:25:47,640 --> 00:25:50,438
I feel like I'm eating the desert!
375
00:26:02,640 --> 00:26:03,868
STARSKY:
Hutch!
376
00:26:14,040 --> 00:26:16,508
Hutch!
Will you take it easy, Starsk?
377
00:26:28,400 --> 00:26:29,913
How are we gonna stop them?
Watch this.
378
00:26:30,560 --> 00:26:32,118
STARSKY:
Watch out for the tree!
379
00:26:32,320 --> 00:26:33,833
HUTCH:
What tree?
380
00:26:39,000 --> 00:26:42,310
I can't see a bloody thing!
Just hang on!
381
00:26:49,560 --> 00:26:50,993
STARSKY:
Aah!
382
00:27:01,080 --> 00:27:03,310
What's the matter?
Are you crazy?
383
00:27:06,160 --> 00:27:09,118
Take it easy, buddy.
I'm a certified pilot.
384
00:27:09,320 --> 00:27:10,673
STARSKY:
Aah!
385
00:27:14,720 --> 00:27:16,039
Don't look down, Starsk!
386
00:27:16,240 --> 00:27:17,719
STARSKY:
Aah!
387
00:27:38,480 --> 00:27:40,118
Here they come!
388
00:27:47,520 --> 00:27:49,158
FORTUNE:
Hey, wait a minute. Get me out of here.
389
00:27:49,360 --> 00:27:51,316
Now, we're gonna nail them
when they come over the top.
390
00:28:03,760 --> 00:28:05,432
Olly olly in free.
Don't move!
391
00:28:08,640 --> 00:28:11,029
Hey, I'm unarmed.
392
00:28:11,360 --> 00:28:12,588
Welcome home, Joey.
393
00:28:16,840 --> 00:28:19,115
So don't be giving me grief
about my driving, buddy.
394
00:28:19,320 --> 00:28:21,788
According to your story,
if it's true, there were no injuries, right?
395
00:28:22,000 --> 00:28:23,558
So what?
So if I can believe you,
396
00:28:23,760 --> 00:28:25,318
when you were driving,
we were almost killed.
397
00:28:25,520 --> 00:28:28,034
Ah, quit complaining, will you?
You're alive, aren't you?
398
00:28:28,240 --> 00:28:31,198
I can't believe that I'd be partners
with such a horrible, hostile person.
399
00:28:31,400 --> 00:28:33,231
Horrible? Hostile?
If I were really hostile,
400
00:28:33,440 --> 00:28:35,590
I'd pop you in the mouth
for a crack like that!
401
00:28:35,800 --> 00:28:36,994
Ah-ah-ah.
402
00:28:37,200 --> 00:28:39,998
Well, it wouldn't be the first time.
What's that supposed to mean?
403
00:28:40,200 --> 00:28:43,237
How about the time you busted him
in that bar on 3rd Street?
404
00:28:43,440 --> 00:28:45,351
STARSKY:
Come on, Hug, you know it was just an act.
405
00:28:50,080 --> 00:28:52,150
Yeah, well, four bad guys didn't win.
406
00:28:52,360 --> 00:28:54,794
Hey, take it easy, will you?
407
00:28:55,000 --> 00:28:56,911
I got the right to remain silent.
408
00:28:57,120 --> 00:28:58,951
That it? That's what they told you?
409
00:28:59,160 --> 00:29:00,991
Just trying to help you out,
Starsk, that's all.
410
00:29:01,200 --> 00:29:03,475
Well, you got a funny way
of showing it, pal.
411
00:29:04,520 --> 00:29:08,479
I blow away a no-good punk
and you're ready to help them nail me to the wall.
412
00:29:08,680 --> 00:29:10,477
Nothing's happened yet, Starsky.
413
00:29:12,400 --> 00:29:15,790
You've just been put
on suspension, that's all. There's gonna be a hearing.
414
00:29:16,000 --> 00:29:19,390
And you're gonna testify
at that hearing, right, buddy-boy?
415
00:29:19,600 --> 00:29:21,238
What are you gonna say
at that hearing, huh?
416
00:29:21,440 --> 00:29:23,271
You gonna tell them
what you said in your report?
417
00:29:23,480 --> 00:29:25,038
You gonna tell them
what you said out there? Remember?
418
00:29:25,240 --> 00:29:26,434
When you found him, he was dead?
419
00:29:26,640 --> 00:29:28,312
I'll tell them the truth
is what I'll tell them.
420
00:29:28,520 --> 00:29:30,511
Yeah. Well, let me
tell you something, partner.
421
00:29:30,720 --> 00:29:34,554
I don't care about the truth any more.
I've had it up to here. Ask Nellie.
422
00:29:35,640 --> 00:29:38,632
Bad guys suck it all up.
Hey, listen. This is...
423
00:29:48,640 --> 00:29:51,598
HUTCH:
That's a little bit hard to believe.
424
00:29:52,920 --> 00:29:54,239
It's the truth.
425
00:29:54,440 --> 00:29:58,592
WOMAN [OVER PA]:
Dr Bear. Dr Bear, please call your service.
426
00:29:58,800 --> 00:30:01,189
Oh, um, excuse me.
427
00:30:02,960 --> 00:30:05,520
I told them I was a doctor.
428
00:30:07,520 --> 00:30:10,273
You know,
I thought he'd never leave.
429
00:30:12,320 --> 00:30:13,673
Well...
430
00:30:15,080 --> 00:30:16,559
Hey, uh...
431
00:30:18,280 --> 00:30:21,875
can one of you tell me
where the little boys' room is?
432
00:30:22,080 --> 00:30:25,390
It's right there, Captain.
First door.
433
00:30:25,600 --> 00:30:27,318
Thank you.
434
00:30:31,200 --> 00:30:33,031
DOBEY:
Don't go away.
435
00:30:33,240 --> 00:30:34,673
Ugh.
436
00:30:36,320 --> 00:30:39,153
So, that's the kind of work
you do, huh?
437
00:30:39,360 --> 00:30:41,874
What's that?
Running around, punching people.
438
00:30:42,080 --> 00:30:45,072
Now, wait a second.
Just not my cup of tea.
439
00:30:46,120 --> 00:30:47,917
Tea?
Tea.
440
00:30:48,120 --> 00:30:49,758
Let me ask you something.
441
00:30:49,960 --> 00:30:54,317
In this supposed relationship
of ours,
442
00:30:54,520 --> 00:30:57,830
have I ever had occasion
to punch you in the face?
443
00:30:58,040 --> 00:31:00,315
To punch me?
Punch.
444
00:31:01,720 --> 00:31:03,711
Punch.
Yeah.
445
00:31:09,240 --> 00:31:11,993
Well, now that you mention it.
Are you sure?
446
00:31:14,720 --> 00:31:15,948
Yeah.
447
00:31:25,160 --> 00:31:27,993
Detective Starsky.
I want a coroner's lab and a crime lab...
448
00:31:28,200 --> 00:31:32,352
A coroner's team and a crime lab
at 116 Berkley, apartment two-four.
449
00:31:32,560 --> 00:31:34,949
Twenty-four! Yeah!
450
00:31:38,360 --> 00:31:39,839
HUTCH:
What's going on?
451
00:31:54,080 --> 00:31:56,196
She's dead, Hutch.
452
00:32:11,440 --> 00:32:12,953
Grossman did it.
453
00:32:17,040 --> 00:32:18,268
Grossman.
454
00:32:21,880 --> 00:32:23,950
Who are you talking about?
455
00:32:26,640 --> 00:32:29,200
Why would he want to kill her?
456
00:32:30,560 --> 00:32:32,596
What, are you crazy?
457
00:32:43,400 --> 00:32:44,913
Listen to me, buddy.
458
00:32:48,440 --> 00:32:51,796
I'm listening to what?
What is this?
459
00:32:52,000 --> 00:32:54,753
What are you doing here? What...?
460
00:32:55,640 --> 00:32:59,235
Why did Huggy call me?
What is this?
461
00:33:00,960 --> 00:33:02,359
She was gonna tell you.
462
00:33:09,200 --> 00:33:10,428
Tell me what?
463
00:33:12,400 --> 00:33:13,958
She worked for Grossman.
464
00:33:17,760 --> 00:33:19,955
What did you say?
465
00:33:25,880 --> 00:33:29,111
The only girls that work for Grossman
are hookers.
466
00:33:30,960 --> 00:33:34,669
Are you trying to tell me
that Gillian is a hooker?
467
00:33:36,320 --> 00:33:38,197
Is that what you're trying
to tell me, buddy, friend?
468
00:33:38,400 --> 00:33:40,789
That my girl is a hooker?
A prostitute?
469
00:33:43,360 --> 00:33:45,316
Look around you.
470
00:33:46,360 --> 00:33:49,079
What do you think bought this place?
471
00:33:51,480 --> 00:33:55,598
You... You liar!
You never did like her!
472
00:33:55,800 --> 00:33:59,395
You never could understand her!
That's not true, and you know it.
473
00:33:59,600 --> 00:34:01,830
Look, the last time we went
to Grossman's,
474
00:34:02,040 --> 00:34:05,077
I went to the back room,
and I saw her in the massage parlour.
475
00:34:05,280 --> 00:34:06,633
So what?
476
00:34:16,640 --> 00:34:17,595
She could've been there...
477
00:34:17,800 --> 00:34:18,915
She could've been there
doing an interview.
478
00:34:19,120 --> 00:34:20,439
She could've been talking
to some people.
479
00:34:20,640 --> 00:34:22,471
She could've been
doing a story.
480
00:34:22,680 --> 00:34:23,908
Come on.
481
00:34:25,560 --> 00:34:28,597
What are you gonna do?
You wanna hit me again, huh? Is that what you want?
482
00:34:28,800 --> 00:34:31,268
She was a prostitute.
483
00:34:32,320 --> 00:34:36,029
There's nothing you can do or say
that's gonna change that fact.
484
00:34:36,240 --> 00:34:40,472
Or the fact that she loved you,
and she was about to give all this up just for you.
485
00:34:44,600 --> 00:34:47,637
That's probably why
Grossman killed her.
486
00:34:49,800 --> 00:34:51,631
Hey.
487
00:34:51,840 --> 00:34:55,116
How many years
have we known each other, huh?
488
00:34:55,320 --> 00:34:58,835
You're the best friend I got
in the whole world.
489
00:34:59,040 --> 00:35:02,396
You think I like saying things
like this to you?
490
00:35:11,320 --> 00:35:13,231
STARSKY:
It's OK.
491
00:35:13,440 --> 00:35:15,795
It's gonna be OK.
492
00:35:33,360 --> 00:35:35,316
493
00:35:50,120 --> 00:35:51,235
[GROANS]
494
00:35:55,680 --> 00:35:57,033
[EXHALES]
495
00:36:02,160 --> 00:36:03,957
You awake?
496
00:36:04,160 --> 00:36:05,479
Yeah.
497
00:36:11,160 --> 00:36:13,720
You wanna talk?
498
00:36:13,920 --> 00:36:15,399
What's there to talk about?
499
00:36:17,480 --> 00:36:18,754
Well, I...
500
00:36:18,960 --> 00:36:24,114
I heard some stories this afternoon
about some pretty rough times I had.
501
00:36:27,840 --> 00:36:31,799
And I just want to thank you
for being there.
502
00:36:41,080 --> 00:36:43,230
Go to sleep. It's no big deal.
503
00:36:43,840 --> 00:36:44,909
Yes, it is.
504
00:36:45,120 --> 00:36:47,156
Hey, plenty of times
you were there for me.
505
00:36:47,480 --> 00:36:48,435
Yeah?
506
00:36:51,160 --> 00:36:54,311
Times there were
when I almost packed it in.
507
00:36:58,280 --> 00:37:01,636
You know, I once almost quit
the police force?
508
00:37:03,320 --> 00:37:05,914
So why didn't you?
509
00:37:07,600 --> 00:37:09,238
The only job that you could find me
510
00:37:09,440 --> 00:37:12,193
was defensive end
on the Canadian football team.
511
00:37:16,120 --> 00:37:18,634
Is that right?
512
00:37:21,160 --> 00:37:24,709
I was going through some
pretty rough changes then.
513
00:37:31,400 --> 00:37:33,994
You remember Terry?
514
00:37:38,200 --> 00:37:40,316
Right, you don't remember anything.
515
00:37:45,880 --> 00:37:48,030
To tell you the truth,
when Terry died,
516
00:37:51,640 --> 00:37:55,076
I didn't think I had enough strength
to remain on this earth.
517
00:37:59,040 --> 00:38:01,554
But you stuck with me.
518
00:38:12,600 --> 00:38:14,909
Canadian football team.
519
00:38:17,240 --> 00:38:20,198
He's a...
Uh, a friend of my brother-in-law.
520
00:38:20,400 --> 00:38:23,073
Uh, a brother of my friend-in-law
in Duluth.
521
00:38:23,960 --> 00:38:27,077
Yeah, his name is Harry.
Harry.
522
00:38:28,240 --> 00:38:29,639
No, not "Harry Harry."
523
00:38:29,840 --> 00:38:31,273
Will you come on, it's your turn.
524
00:38:31,480 --> 00:38:34,631
Wait a second.
Go ahead and do it for me, will you?
525
00:38:34,840 --> 00:38:37,354
One second.
526
00:38:38,080 --> 00:38:39,274
Uh, here it is.
527
00:38:39,480 --> 00:38:41,710
His name is Harry Marri...
528
00:38:41,920 --> 00:38:43,638
Marrisipio.
529
00:38:44,120 --> 00:38:45,235
Marrisipio, yeah.
530
00:38:45,480 --> 00:38:46,959
You rolled a seven.
531
00:38:47,160 --> 00:38:48,912
Well, this is the front office,
isn't it?
532
00:38:49,120 --> 00:38:51,270
I mean,
this is the Vancouver Lions?
533
00:38:52,360 --> 00:38:57,070
Well, he works in that front office.
This is the football office, right?
534
00:38:57,280 --> 00:38:59,748
Well, you see,
my friend and I want to try out
535
00:38:59,960 --> 00:39:01,393
for your football team.
536
00:39:02,040 --> 00:39:03,029
Yeah.
537
00:39:03,480 --> 00:39:05,994
Of course I know what time it is,
it's the middle of the night.
538
00:39:07,960 --> 00:39:12,272
No, we're not playing football
for anybody right now.
539
00:39:13,440 --> 00:39:17,228
We're policemen, but, um,
we're tough.
540
00:39:17,440 --> 00:39:20,318
We're gonna give it up. We'll quit.
Yeah.
541
00:39:21,360 --> 00:39:22,839
Hello?
542
00:39:24,160 --> 00:39:25,718
Hello?
543
00:39:28,720 --> 00:39:30,790
He hung up on me.
544
00:39:31,000 --> 00:39:34,276
Will you please give me $70?
545
00:39:34,480 --> 00:39:37,552
You know something,
you really stink at this game.
546
00:39:37,760 --> 00:39:40,194
The only thing you own
is the utilities there.
547
00:39:40,400 --> 00:39:41,753
Yeah?
Yeah.
548
00:39:41,960 --> 00:39:44,599
Well, I didn't want
to play football in Canada anyway.
549
00:39:44,800 --> 00:39:47,109
It's too cold.
You gotta be a pelican.
550
00:39:47,320 --> 00:39:50,756
Well, we gotta do something, right?
If we're not gonna be cops.
551
00:39:50,960 --> 00:39:53,793
Maybe we ought to go
down to South America and try robbing banks.
552
00:39:56,320 --> 00:39:58,675
Come on, get serious, will you?
553
00:39:58,880 --> 00:40:01,952
[CLOCK CHIMING]
554
00:40:09,560 --> 00:40:11,835
I should get serious?
555
00:40:12,040 --> 00:40:16,556
The man's trying to sign us up
for the Canadian Football League.
556
00:40:27,560 --> 00:40:29,755
Here you go, Bronco.
557
00:40:31,000 --> 00:40:32,877
Open it up.
558
00:40:33,840 --> 00:40:36,798
You know, I feel...
I feel kind of strange.
559
00:40:37,000 --> 00:40:39,753
Hey, it's midnight.
560
00:40:41,640 --> 00:40:43,517
Two weeks.
561
00:40:43,720 --> 00:40:46,109
Terry sent it two weeks after she...
562
00:40:48,960 --> 00:40:50,916
We should open these.
563
00:40:58,480 --> 00:40:59,993
I'll show you.
564
00:41:01,360 --> 00:41:03,316
565
00:41:15,000 --> 00:41:17,833
"A Thousand Ways
to Win Monopoly."
566
00:41:36,760 --> 00:41:38,079
"Hutch."
567
00:41:54,920 --> 00:41:58,708
That's Ollie. She used to keep him
on the bed with her.
568
00:42:16,360 --> 00:42:17,998
"Dearest Hutch,
569
00:42:18,200 --> 00:42:19,997
"To you I entrust...
570
00:42:21,160 --> 00:42:22,513
"Ollie and Dave.
571
00:42:25,200 --> 00:42:27,589
"Please love them both.
572
00:42:31,400 --> 00:42:34,312
"Don't let either one of them change."
573
00:42:41,480 --> 00:42:43,038
That's beautiful.
574
00:42:54,040 --> 00:42:58,636
I don't know why Terry got me
that book. I was great at Monopoly.
575
00:42:58,840 --> 00:43:00,956
No, you weren't.
Sure I was. I used to beat everybody.
576
00:43:01,160 --> 00:43:03,355
You were a rank amateur.
Terry used to roll over you all the time.
577
00:43:03,560 --> 00:43:05,915
What are you talking about?
You'd get stomped every time.
578
00:43:06,120 --> 00:43:08,839
I was there, chump.
You were lucky to get a couple of lousy utilities.
579
00:43:09,040 --> 00:43:12,032
Compared to you, Terry looked
like Chase Manhattan Bank.
580
00:43:12,240 --> 00:43:13,195
Hutch...
581
00:43:14,120 --> 00:43:15,519
You're remembering.
582
00:43:20,120 --> 00:43:21,473
Your memory's coming back.
583
00:43:22,800 --> 00:43:24,392
You realise what's happening?
You got it.
584
00:43:24,600 --> 00:43:28,388
I never lost it.
I can't believe it, it just...
585
00:43:28,600 --> 00:43:30,875
What did you say?
586
00:43:32,080 --> 00:43:33,354
I never lost it.
587
00:43:38,000 --> 00:43:40,468
I was faking it.
588
00:43:49,680 --> 00:43:51,636
You were faking it?
589
00:43:58,840 --> 00:43:59,989
How you doing?
590
00:44:01,920 --> 00:44:04,070
How am I doing?
Mm-hmm.
591
00:44:05,520 --> 00:44:08,193
I could kill you. Why?
592
00:44:09,440 --> 00:44:12,159
Why?
Why could you do this to me?
593
00:44:12,360 --> 00:44:15,796
To give you something
to consider the next time you double-clutch me into a truck!
594
00:44:16,000 --> 00:44:17,797
You put me in a wheelchair.
You lousy phoney!
595
00:44:18,000 --> 00:44:20,230
How else could I get a chance
to hear these wonderful stories?
596
00:44:20,440 --> 00:44:22,112
Wonderful stories, huh?
I'll tell you a wonderful...
597
00:44:22,320 --> 00:44:23,469
You wanna tell
wonderful stories?
598
00:44:23,680 --> 00:44:26,717
I'll tell you a wonderful story about
a wonderful partner who's sitting in this wonderful bed worrying...
599
00:44:26,920 --> 00:44:30,071
You think about that the next time
you push me into...
600
00:44:32,720 --> 00:44:34,676
601
00:44:39,600 --> 00:44:42,797
Good morning, Mr Dobey.
Captain Dobey. Good morning.
602
00:44:43,000 --> 00:44:45,230
Captain Dobey, isn't it wonderful?
What?
603
00:44:45,440 --> 00:44:48,591
Mr Sparsky.
He got his memory back.
604
00:44:50,880 --> 00:44:54,031
You mean Mr Hutchinson.
Well, one of the two.
605
00:44:54,240 --> 00:44:56,196
When did this happen?
606
00:44:56,400 --> 00:45:00,029
Oh, he's such a devil.
He was faking it all the time.
607
00:45:00,240 --> 00:45:03,516
He never forgot his memory.
Isn't that super?
608
00:45:03,720 --> 00:45:05,756
Yeah. That's super.
609
00:45:06,840 --> 00:45:09,354
And so are you, Miss...?
610
00:45:09,560 --> 00:45:11,312
Bonnie.
611
00:45:11,520 --> 00:45:12,794
Miss Bonnie.
612
00:45:15,400 --> 00:45:17,709
Oh, this is a pleasant surprise.
613
00:45:19,240 --> 00:45:20,992
You remember Captain...?
614
00:45:21,720 --> 00:45:24,598
Uh, I think he wants to try
to remember it himself.
615
00:45:25,320 --> 00:45:27,470
I'll help you. OK, watch.
616
00:45:27,680 --> 00:45:29,955
Sounds like... Sounds like...
Sounds like...
617
00:45:30,160 --> 00:45:31,388
Um...
618
00:45:32,240 --> 00:45:33,559
Um... Um...
619
00:45:33,760 --> 00:45:35,671
Blimp. Oh, my head.
620
00:45:35,880 --> 00:45:37,518
I think we'd better
lie you down.
621
00:45:37,720 --> 00:45:39,790
I need a vacation.
Excuse us, Captain.
622
00:45:40,000 --> 00:45:42,150
I need a vacation.
Excuse us.
623
00:45:44,680 --> 00:45:46,830
Would you help me into bed?
Yeah. Wrong one. Over here.
624
00:45:47,040 --> 00:45:48,234
Over here.
Oh, yeah.
625
00:45:48,440 --> 00:45:50,795
Here we go. That's it. Take it easy.
Would you mind fluffing the pillows?
626
00:45:51,000 --> 00:45:52,194
Yeah, yeah. There you go.
627
00:45:52,400 --> 00:45:53,515
Sit down. Get your legs up.
628
00:45:53,720 --> 00:45:57,156
Oh, I need a vacation.
There we go. You want the light on?
629
00:45:57,360 --> 00:45:59,078
Oh, no, leave it off.
I have such a headache.
630
00:45:59,280 --> 00:46:03,034
Well, in that case,
Captain, would you shut the blinds, please?
631
00:46:03,240 --> 00:46:05,595
Are you in pain?
Oh, I'm not sure.
632
00:46:05,800 --> 00:46:07,392
Maybe I'd better take your pulse.
Where?
633
00:46:07,600 --> 00:46:09,318
What?
634
00:46:10,000 --> 00:46:11,353
HUTCH:
Where do you wanna take my pulse?
635
00:46:11,560 --> 00:46:12,959
[HUTCH AND BONNIE CHUCKLE]
636
00:46:13,160 --> 00:46:14,115
Oh, my head.
637
00:46:14,320 --> 00:46:15,355
Oh. Uh...
OK.
638
00:46:15,560 --> 00:46:17,676
Would you like the bed raised?
Oh, yes. I think so.
639
00:46:17,880 --> 00:46:19,598
Captain, would you mind?
640
00:46:20,120 --> 00:46:21,235
Oh.
641
00:46:21,440 --> 00:46:23,431
Thank you.
Oh, my God,
642
00:46:23,640 --> 00:46:25,471
his pulse is going
like a crazy thing.
643
00:46:25,680 --> 00:46:29,798
I think I'd better get you something
to slow it down. OK?
644
00:46:35,360 --> 00:46:37,191
[BONNIE CHUCKLES]
645
00:46:38,160 --> 00:46:40,230
You guys are so cute.
646
00:46:40,440 --> 00:46:44,991
I mean, I can't remember the last time
that anybody faked amnesia.
647
00:46:47,120 --> 00:46:49,076
648
00:47:01,200 --> 00:47:03,760
Comfortable?
Oh, yeah. Yeah.
649
00:47:03,960 --> 00:47:06,997
That means stop.
This means go.
650
00:47:08,040 --> 00:47:12,352
I'll see you both
tomorrow morning, 6am,
651
00:47:12,560 --> 00:47:15,757
42nd and Broad,
Traffic Control.
652
00:47:15,960 --> 00:47:18,713
And, uh, bring your whistles.
653
00:47:21,520 --> 00:47:23,033
Mmm...
654
00:47:57,520 --> 00:47:59,476
Subtitles by
SDI Media Group
655
00:47:59,526 --> 00:48:04,076
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.