All language subtitles for Starsky And Hutch s03e21 111Partners.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,679 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,189 [TYRES SCREECHING] 3 00:00:03,400 --> 00:00:04,355 [SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:01:03,200 --> 00:01:04,872 [EXPLODES] 5 00:01:09,480 --> 00:01:11,198 6 00:01:22,640 --> 00:01:23,675 HUTCH: Smell that, will you? 7 00:01:23,880 --> 00:01:26,474 Yeah, the smog's real heavy. 8 00:01:27,640 --> 00:01:29,835 No, no, no, there's no smog today. 9 00:01:30,040 --> 00:01:32,918 I'm talking about springtime. You can feel it in the air. 10 00:01:33,120 --> 00:01:36,396 The only spring I can feel is definitely not in the air. 11 00:01:36,880 --> 00:01:38,074 Well, then, listen. 12 00:01:39,040 --> 00:01:41,873 Yeah, it's missing. Plugs need regapping. 13 00:01:42,080 --> 00:01:44,878 I am talking about the sweet sounds of springtime, 14 00:01:45,080 --> 00:01:49,153 and all you can relate to is this two-ton hunk of junk. 15 00:01:49,360 --> 00:01:52,909 This two-ton hunk of junk is capable of taking you anywhere you wanna go 16 00:01:53,120 --> 00:01:55,236 just about as fast as you wanna go there. 17 00:01:57,120 --> 00:01:59,111 It happens to be the hottest machine on El Road-o. 18 00:01:59,320 --> 00:02:00,275 Yeah, big deal-o! 19 00:02:00,480 --> 00:02:01,708 You're really pushing, aren't you? 20 00:02:01,920 --> 00:02:03,717 Just give a little time for springtime. 21 00:02:03,920 --> 00:02:07,151 DISPATCH [ON POLICE RADIO]: Zebra Three, a 211 suspect travelling east on Adams in a '64 maroon Ford... 22 00:02:07,360 --> 00:02:08,679 That's 30 seconds away from here. 23 00:02:10,080 --> 00:02:11,559 [SIREN BLARING] 24 00:02:25,120 --> 00:02:28,715 Zebra Three, 10-4 on that 211. We're approaching 14th and Adams. 25 00:02:30,520 --> 00:02:34,069 Whoo-hoo! Did you see that guy? Did you see the look on his face? 26 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 We got the money, man! 27 00:02:39,920 --> 00:02:41,319 '64 Ford, right? There he is. 28 00:02:45,920 --> 00:02:47,831 Oh, brother. 29 00:02:50,480 --> 00:02:55,508 Look out, big mama! Big daddy's hot tonight! Whoo-hoo! 30 00:02:55,720 --> 00:02:57,631 Oh, man. We've been made. 31 00:03:04,400 --> 00:03:07,358 Keep your breeches on, city boy. They ain't about to catch Billy Joe. 32 00:03:07,560 --> 00:03:08,993 [ENGINE REVS] 33 00:03:16,520 --> 00:03:17,873 They're gaining on us, man. 34 00:03:18,080 --> 00:03:19,274 Watch this move, Henderson. 35 00:03:19,520 --> 00:03:20,714 [ENGINE REVS] 36 00:03:23,240 --> 00:03:24,912 [TYRES SCREECH] 37 00:03:35,880 --> 00:03:39,509 He ain't bad. I can usually shake them with that move. 38 00:03:39,720 --> 00:03:42,951 Boy, that nut is one good driver. He's crazy is what he is. 39 00:03:43,160 --> 00:03:44,673 He made that turn without even hitting the brakes. 40 00:03:44,880 --> 00:03:46,632 Yeah, but you don't have to do that, Starsky! 41 00:03:48,360 --> 00:03:51,272 This ain't no race, you country hick. That's a cop back there. 42 00:03:59,800 --> 00:04:03,554 Starsky, it's a red light! You just broke a law! 43 00:04:10,520 --> 00:04:12,715 Hey, look, man, this is a 211, in case you wanna know. 44 00:04:12,920 --> 00:04:15,559 It's a robbery. It's not worth getting killed over! You know what I mean? 45 00:04:15,760 --> 00:04:18,320 I can't. That guy's a criminal, and I'm a criminal catcher. 46 00:04:18,520 --> 00:04:20,511 Whatever happened... Starsky, you're crazy. 47 00:04:20,720 --> 00:04:22,551 Whatever happened to springtime? 48 00:04:22,760 --> 00:04:24,637 Oh, come on, will you? Slow down! 49 00:04:30,960 --> 00:04:32,359 Oh, man. 50 00:04:32,960 --> 00:04:34,439 This guy's gonna get away if I slow down. 51 00:04:34,640 --> 00:04:37,029 I think I'm gonna throw up. Don't! Not in my car! 52 00:04:38,480 --> 00:04:40,630 Come on, pull over. Pull over to the side, will you? 53 00:04:40,840 --> 00:04:42,637 Don't! Keep it tight, Henderson. 54 00:04:42,840 --> 00:04:43,829 [ENGINE REVS] 55 00:04:44,080 --> 00:04:45,308 BILLY JOE: This is where we lose them. 56 00:04:45,520 --> 00:04:46,475 [TRUCK HORN BLARING] 57 00:04:46,680 --> 00:04:48,159 Watch out! 58 00:05:06,080 --> 00:05:07,798 [SIREN BLARING] 59 00:05:17,640 --> 00:05:19,596 Easy. 60 00:05:19,800 --> 00:05:21,233 Good. 61 00:05:25,240 --> 00:05:26,753 Oh, yeah. 62 00:05:26,960 --> 00:05:28,712 [GROANS] 63 00:05:29,400 --> 00:05:32,949 You're doing very well. Yeah, compared to what? 64 00:05:33,160 --> 00:05:34,513 There you go. 65 00:05:34,720 --> 00:05:37,314 Safe and sound. 66 00:05:37,520 --> 00:05:39,476 Is that what they call it? 67 00:05:39,680 --> 00:05:42,672 How do you feel? Weak. 68 00:05:42,880 --> 00:05:45,235 Can I get you something? 69 00:05:45,440 --> 00:05:46,839 Yeah. 70 00:05:47,040 --> 00:05:48,473 Some rest. 71 00:05:49,000 --> 00:05:50,956 A new body and a general overhaul. 72 00:05:51,160 --> 00:05:54,470 Now, you're not supposed to move too much. 73 00:05:54,680 --> 00:05:55,874 So if you need anything, 74 00:05:56,080 --> 00:05:58,958 just push this and one of us will come right over. 75 00:05:59,160 --> 00:06:01,469 Oh, I get it. 76 00:06:01,680 --> 00:06:03,830 You're what they call a pushover. 77 00:06:04,040 --> 00:06:06,235 [IMITATING MAE WEST] Oh, then give me a call when you're better, 78 00:06:06,440 --> 00:06:07,555 and I'll let you know. 79 00:06:07,760 --> 00:06:10,513 [IMITATING HUMPHREY BOGART] What's wrong with now, sweetheart? 80 00:06:13,880 --> 00:06:15,996 Dr Greene will be in to see you soon, OK? 81 00:06:16,200 --> 00:06:17,758 OK. 82 00:06:34,200 --> 00:06:36,270 Hutch! 83 00:06:40,200 --> 00:06:42,873 Did you push, sir? Yeah. Where's my partner? 84 00:06:43,080 --> 00:06:45,036 Excuse me? Hutchinson. Ken Hutchinson. 85 00:06:45,240 --> 00:06:46,798 We were in the car together. Where is he? 86 00:06:47,000 --> 00:06:48,115 I'm sorry, sir, I don't know. 87 00:06:48,320 --> 00:06:50,629 Well, you gotta find out! OK, OK. Calm down. I'll try. 88 00:06:50,840 --> 00:06:53,638 Yeah. Hutchinson. Ken Hutchinson. 89 00:06:53,840 --> 00:06:55,751 We came into the hospital together. I gotta know. 90 00:06:55,960 --> 00:06:59,873 OK, now relax. I'll find him. Right. Right. Thank you. 91 00:07:00,080 --> 00:07:03,231 Dr Greene, the patient was asking about his partner, Mr Ken... 92 00:07:03,440 --> 00:07:06,512 Hutchinson. Yes, I'll take care of it. Thank you, Doctor. 93 00:07:06,720 --> 00:07:08,073 I'm Dr Greene. 94 00:07:08,280 --> 00:07:10,191 Aside from the bruises and physical discomfort, 95 00:07:10,400 --> 00:07:11,992 I think you were very fortunate. 96 00:07:12,200 --> 00:07:15,590 However, we'll keep you here for a few days just for observation. 97 00:07:15,800 --> 00:07:18,837 What about my partner? A little bit more complicated. 98 00:07:19,040 --> 00:07:22,396 What do you mean? Well, his neck is sprained. 99 00:07:22,600 --> 00:07:25,160 There's a possibility of concussion. 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,272 Physically, he will recover, but... But what? 101 00:07:28,480 --> 00:07:33,998 His head sustained a rather severe blow at the moment of impact. 102 00:07:34,200 --> 00:07:36,714 So, what's the complication? 103 00:07:36,920 --> 00:07:40,754 Well, your friend, Mr Starsky, is suffering from amnesia. 104 00:07:41,400 --> 00:07:42,628 What? 105 00:07:45,120 --> 00:07:46,838 Wait a second. 106 00:07:47,040 --> 00:07:50,476 Slow... Slow this down so I can catch up. What do you mean? 107 00:07:51,280 --> 00:07:54,078 He remembers nothing. Nothing? 108 00:07:56,440 --> 00:08:00,115 You mean, he forgot last week or last month or what? 109 00:08:00,320 --> 00:08:05,075 Total blackout of memory function. We had to tell him his name. 110 00:08:06,840 --> 00:08:08,910 I can't believe it. 111 00:08:09,120 --> 00:08:12,112 I gotta see him. No. They're bringing him down now. 112 00:08:12,320 --> 00:08:13,833 [GROANS] 113 00:08:16,480 --> 00:08:17,879 [EXHALES] 114 00:08:18,560 --> 00:08:21,028 Either way, it can't be permanent. 115 00:08:21,240 --> 00:08:23,390 I hear of temporary amnesia all the time. 116 00:08:23,600 --> 00:08:25,795 Well, as he recovers physically, 117 00:08:26,000 --> 00:08:28,992 it's possible that he may recover his memory as well. 118 00:08:29,200 --> 00:08:30,519 No sweat. 119 00:08:30,720 --> 00:08:35,475 As soon as he sees this ugly mug of mine, he'll be home free, huh? 120 00:08:36,400 --> 00:08:38,356 121 00:08:46,200 --> 00:08:50,591 Hey, Hutch. Boy, am I glad to see that ugly face of yours, buddy. 122 00:08:50,800 --> 00:08:52,870 How you feeling? 123 00:08:58,400 --> 00:09:00,709 I thought I was supposed to have a private room, Doctor. 124 00:09:00,920 --> 00:09:02,399 We're short on beds. 125 00:09:02,600 --> 00:09:04,113 I'm afraid you'll have to share with Mr Starsky. 126 00:09:04,320 --> 00:09:05,514 Hey, Hutch. 127 00:09:05,720 --> 00:09:08,359 You afraid of competition for nurses? Now, look, mister. 128 00:09:08,560 --> 00:09:10,869 Hey, it's Starsky. 129 00:09:12,760 --> 00:09:16,639 Obviously, neither one of us is in prime condition, so if you don't mind, 130 00:09:16,840 --> 00:09:21,038 I would like a little peace and quiet, Mr Starky. 131 00:09:21,240 --> 00:09:24,232 Starsky. With an "S." 132 00:09:25,200 --> 00:09:26,872 Nurse, please. 133 00:09:38,240 --> 00:09:39,229 [HUTCH GROANS] 134 00:10:17,800 --> 00:10:19,756 135 00:10:24,120 --> 00:10:26,634 You know, this is really weird. 136 00:10:31,800 --> 00:10:33,950 What's weird, Mr, um...? 137 00:10:34,160 --> 00:10:35,912 Starsky. Starsky. 138 00:10:36,120 --> 00:10:39,999 Nothing's weird. Everything's great. Everything's copacetic. 139 00:10:40,200 --> 00:10:42,668 This oatmeal's like cement mix. 140 00:10:42,880 --> 00:10:45,110 Yes, it is a little stiff. 141 00:10:50,720 --> 00:10:53,553 Zebra Three, Zebra Three. 142 00:10:58,040 --> 00:10:59,917 What? 143 00:11:00,120 --> 00:11:02,634 Zebra Three, Zebra Three. 144 00:11:05,320 --> 00:11:07,470 Nurse! Are you all right? 145 00:11:09,320 --> 00:11:11,231 Zebra Three. 146 00:11:12,240 --> 00:11:14,834 That's what headquarters used to call us. 147 00:11:15,040 --> 00:11:16,996 That was our code name. 148 00:11:19,000 --> 00:11:21,560 Code name, huh? Yeah. 149 00:11:21,760 --> 00:11:23,159 Sounds like something out of a B-movie. 150 00:11:23,360 --> 00:11:26,397 You trying to tell me I was some kind of a spy? 151 00:11:26,600 --> 00:11:30,957 Not a spy, a cop. Oh, please. Anything but a cop. 152 00:11:31,160 --> 00:11:34,596 What's wrong with being a cop? Oh, nothing. 153 00:11:35,800 --> 00:11:38,792 If you're into that kind of a macho power trip. 154 00:11:39,000 --> 00:11:42,993 How could anybody be called Three Zebras? 155 00:11:43,200 --> 00:11:45,953 That's it! That's it! What's it? 156 00:11:47,160 --> 00:11:48,991 You haven't changed. That's what you used to always say. 157 00:11:49,200 --> 00:11:51,031 You always used to say that when you were a cop. 158 00:11:51,240 --> 00:11:53,800 Back before you forgot. I don't know what you're talking about. 159 00:11:54,000 --> 00:11:55,797 You used to hate numbers and code names. 160 00:11:56,000 --> 00:11:59,197 It all came to a head one day when we were driving in my car. 161 00:12:00,120 --> 00:12:02,793 What were you doing in there? I just wanna get my car fixed! 162 00:12:03,000 --> 00:12:05,958 I've been in there, on the phone, for 20 minutes trying to prove I exist! 163 00:12:06,160 --> 00:12:07,115 Oh. 164 00:12:07,320 --> 00:12:08,389 Did you ever think about it, Starsky? 165 00:12:08,600 --> 00:12:11,034 What? Here we go, another day, another dollar. 166 00:12:11,240 --> 00:12:13,231 10-4, 5-6, Tack-two, Zebra Three. 167 00:12:13,440 --> 00:12:15,351 They're trying to make us into digits, and I'm tired of it. 168 00:12:15,560 --> 00:12:17,278 Hey, hey, hey. You know, it's important. 169 00:12:17,480 --> 00:12:18,799 I enjoy being Zebra Three. 170 00:12:19,000 --> 00:12:22,117 I don't think I could sleep at night if they took that away from us. 171 00:12:22,320 --> 00:12:25,039 Starsky, they feed us numbers all day long. 172 00:12:25,240 --> 00:12:28,835 They try to make us into one of them. Zebra Three, 10-4. 173 00:12:29,040 --> 00:12:30,393 Forty buffalo, a gaggle of geese! 174 00:12:30,600 --> 00:12:32,431 Or a partridge in a pear tree. Sounds like Christmas. 175 00:12:32,640 --> 00:12:33,959 That's not funny. I know it's not funny. 176 00:12:34,160 --> 00:12:35,798 But it's not the end of the world either. 177 00:12:36,000 --> 00:12:37,194 I mean, look at it this way, 178 00:12:37,400 --> 00:12:38,799 they could've made us Weimaraner Four. 179 00:12:39,000 --> 00:12:39,955 [BEEPING] 180 00:12:40,160 --> 00:12:41,388 DISPATCH [OVER POLICE RADIO]: Zebra Three. 181 00:12:41,600 --> 00:12:43,352 You see, isn't that beautiful? 182 00:12:43,560 --> 00:12:44,959 Ah, let me take it. No, I got it. 183 00:12:45,160 --> 00:12:46,832 I'll take it. OK. 184 00:12:49,120 --> 00:12:52,317 Hello, fellow person. Nice human being, are you calling us? 185 00:12:52,520 --> 00:12:54,033 Zebra Three, come in, please. 186 00:12:54,240 --> 00:12:56,515 10-4, 40 zebras. What are you talking, 200 antelopes? 187 00:12:56,720 --> 00:12:58,119 What are we, a zoo? 188 00:12:58,320 --> 00:13:00,675 Who is this? 189 00:13:00,880 --> 00:13:04,475 This is Detectives Hutchinson and Starsky. No numbers today. 190 00:13:04,680 --> 00:13:06,557 What do you wish, warm person? Please talk now. 191 00:13:06,760 --> 00:13:08,876 There's a 187. 192 00:13:09,080 --> 00:13:12,436 That's a dead body in Lincoln Gardens, near the museum. 193 00:13:12,640 --> 00:13:14,039 10... 194 00:13:15,360 --> 00:13:16,395 We're rolling. 195 00:13:17,040 --> 00:13:19,395 Sound familiar to you now? 196 00:13:21,200 --> 00:13:23,589 No, not in the slightest. 197 00:13:24,560 --> 00:13:26,232 Good morning! 198 00:13:27,400 --> 00:13:28,355 How are we today? 199 00:13:28,560 --> 00:13:31,154 We are weird. We're getting weirder by the minute. 200 00:13:31,360 --> 00:13:33,476 Yes, I can see that. 201 00:13:35,000 --> 00:13:37,594 Time for your medication, Kenneth. 202 00:13:37,800 --> 00:13:40,234 What are you giving him? A painkiller. 203 00:13:40,440 --> 00:13:42,032 What kind of painkiller? 204 00:13:42,240 --> 00:13:45,994 Just a small dose of a morphine derivative. Why are you so curious? 205 00:13:46,200 --> 00:13:48,191 Oh, I was just wondering. 206 00:13:48,400 --> 00:13:51,631 How do you know he's not gonna have a reaction to that? 207 00:13:51,840 --> 00:13:55,435 Because I checked his medical history. As always. 208 00:13:55,640 --> 00:13:59,758 Well, sometimes those things don't tell the whole story. 209 00:14:03,400 --> 00:14:05,994 What are you trying to tell her? 210 00:14:06,200 --> 00:14:09,556 Well, it's something that happened a couple of years ago. 211 00:14:09,760 --> 00:14:13,150 Not the sort of thing you wanna get around the department. 212 00:14:13,360 --> 00:14:15,316 It wasn't your fault. 213 00:14:17,760 --> 00:14:21,719 He was nabbed by a couple of dope pushers with a score to settle. 214 00:14:23,560 --> 00:14:26,120 They settled it with a needle. 215 00:14:27,840 --> 00:14:29,558 [TYRES SCREECH] 216 00:14:33,320 --> 00:14:35,231 Hutch, you crazy... 217 00:14:35,440 --> 00:14:36,555 He's your partner, isn't he? 218 00:14:37,680 --> 00:14:38,635 Yeah. 219 00:14:48,800 --> 00:14:51,473 My God, he's a junkie. 220 00:14:55,040 --> 00:14:57,793 Shut up, huh? I'll handle it. 221 00:14:59,240 --> 00:15:01,674 I gotta make a report. 222 00:15:01,880 --> 00:15:03,393 No report. 223 00:15:03,600 --> 00:15:07,832 This didn't happen, Bernie. Understand? This didn't happen. 224 00:15:08,680 --> 00:15:10,432 I'll take responsibility. 225 00:15:12,880 --> 00:15:14,632 Thanks. 226 00:15:14,840 --> 00:15:16,796 STARSKY: Give me a hand. 227 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Come on, Hutch. Come on. 228 00:15:20,640 --> 00:15:22,198 Come on. 229 00:15:22,400 --> 00:15:24,231 But you kicked it, cold turkey. 230 00:15:24,440 --> 00:15:26,351 And I was with you every second of the way. 231 00:15:26,560 --> 00:15:29,916 And if you can do that, you can get your memory back. 232 00:15:30,120 --> 00:15:32,680 But, Mr Starky... Starsky. 233 00:15:32,880 --> 00:15:37,431 Mr Starky, if that's a sample of my past, I'm not sure I want it back. 234 00:15:37,640 --> 00:15:40,393 Nurse, would you close that curtain? 235 00:15:46,600 --> 00:15:48,955 Would you see if you can do something for him? 236 00:15:49,160 --> 00:15:51,958 I'm gonna go check out the plumbing. 237 00:15:55,240 --> 00:15:58,516 Why don't we finish our paper later? 238 00:15:59,480 --> 00:16:03,678 And I'll take you down for an electroencaphalogram. 239 00:16:04,920 --> 00:16:06,797 Does it hurt? 240 00:16:07,000 --> 00:16:12,711 Only if you fall off the examining table. Now, help me get you out of bed. 241 00:16:13,760 --> 00:16:14,988 OK. 242 00:16:15,200 --> 00:16:17,395 243 00:16:17,600 --> 00:16:21,149 WOMAN [OVER PA]: Dr Hyatt, Dr Hyatt, report to Admitting. 244 00:16:31,160 --> 00:16:34,470 Well, I guess that Marsha couldn't bear 245 00:16:34,680 --> 00:16:37,638 being around such gorgeous creatures, huh? 246 00:16:39,160 --> 00:16:42,675 Ah, look, Hutch, I know it's kind of a drag, but... 247 00:16:43,880 --> 00:16:47,998 The only way that you're gonna find yourself is if we talk about it. 248 00:16:48,200 --> 00:16:50,953 OK, so if you're not in the mood to talk about it, I'll talk about it. 249 00:16:51,160 --> 00:16:52,388 And if you don't like it, 250 00:16:52,600 --> 00:16:56,115 you can get yourself transferred out of this room by pushing that button. 251 00:16:59,040 --> 00:17:01,110 OK. 252 00:17:01,320 --> 00:17:05,677 Look, I know you have kind of a dim view about police work, but... 253 00:17:07,120 --> 00:17:10,556 You know, there are a lot of things to be proud of. 254 00:17:10,760 --> 00:17:12,557 I mean, do you have any idea 255 00:17:12,760 --> 00:17:15,593 how many times you laid your life down for another person? 256 00:17:15,800 --> 00:17:17,358 Do you remember that little girl that was kidnapped? 257 00:17:17,560 --> 00:17:19,630 No, of course you've forgotten it. 258 00:17:19,840 --> 00:17:21,068 But that freak who did it 259 00:17:21,280 --> 00:17:24,795 had you running all over the city for the ransom money. 260 00:17:25,520 --> 00:17:28,353 Now, I was backing you up on a motorcycle, 261 00:17:28,560 --> 00:17:32,030 but you knew you had that kid's life in your hands. 262 00:17:32,240 --> 00:17:34,754 And you weren't gonna let anything get in your way. 263 00:17:34,960 --> 00:17:36,916 264 00:17:37,120 --> 00:17:39,634 [TELEPHONE RINGING] 265 00:17:42,480 --> 00:17:43,435 Yeah? 266 00:17:43,640 --> 00:17:44,868 MAN [OVER PHONE]: You got 90 seconds 267 00:17:45,080 --> 00:17:46,308 to get to the next one. 268 00:17:46,520 --> 00:17:50,593 Go east on Sinclair. 516, Don's Arcade. 269 00:17:50,800 --> 00:17:52,472 What...? 270 00:17:52,680 --> 00:17:55,513 HUTCH [OVER HEADSET]: 515 Sinclair. Make that 516. 271 00:18:16,200 --> 00:18:17,918 [TELEPHONE RINGING] 272 00:18:20,560 --> 00:18:23,028 Eighteen... Get away from that phone! 273 00:18:23,240 --> 00:18:25,117 Get away from the phone! 274 00:18:27,320 --> 00:18:28,639 MAN [OVER PHONE]: Not bad, clown. 275 00:18:28,840 --> 00:18:30,512 Why don't we talk? Save your breath, creep. 276 00:18:30,720 --> 00:18:34,190 You're gonna need it. From now on, you'll only have five rings. 277 00:18:34,400 --> 00:18:37,756 Three blocks north, on Aurora and Pacific, there's a laundromat. 278 00:18:37,960 --> 00:18:42,317 The payphone's in the back. You only got a minute. One minute flat. 279 00:18:44,880 --> 00:18:48,190 Laundromat, Aurora and Pacific. Aurora and Pacific. 280 00:19:02,320 --> 00:19:04,595 [TELEPHONE RINGING] 281 00:19:05,640 --> 00:19:06,595 [WOMAN SCREAMS] 282 00:19:06,800 --> 00:19:08,392 I'm a cop! 283 00:19:10,400 --> 00:19:13,949 MAN [OVER PHONE]: Hey, baby, it's me, Captain Surreal. You ain't bad. 284 00:19:14,160 --> 00:19:17,436 You're getting to every place on time, like a choo-choo train. 285 00:19:17,640 --> 00:19:21,076 How do you feel? I'm fine. I'm just fine. Listen. 286 00:19:21,280 --> 00:19:23,271 Don't sell me, man. 287 00:19:25,000 --> 00:19:26,399 Can we just talk a minute? 288 00:19:26,600 --> 00:19:28,397 Get moving, baby blue. You got our money. 289 00:19:28,600 --> 00:19:30,875 There's a bar and grill, 440 Wilmington. 290 00:19:31,080 --> 00:19:32,274 440 Wilmington. 291 00:19:34,800 --> 00:19:37,758 Get over there or we're gonna cut up the girl. 292 00:19:37,960 --> 00:19:40,520 You've got 30 seconds, Skutch. 293 00:19:49,400 --> 00:19:50,469 [TYRES SCREECH] 294 00:19:51,640 --> 00:19:52,959 [CAR HORN HONKS] 295 00:20:01,680 --> 00:20:04,752 That guy must be crazy. Let's get him around the front. 296 00:20:09,280 --> 00:20:10,998 [TELEPHONE RINGING] 297 00:20:11,760 --> 00:20:13,716 Don't touch that phone! 298 00:20:20,080 --> 00:20:21,354 Yeah? 299 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 MAN [OVER PHONE]: What do you think you're pulling? 300 00:20:23,840 --> 00:20:25,319 What are you talking about? 301 00:20:25,520 --> 00:20:27,670 You got cops in front of that place! 302 00:20:27,880 --> 00:20:30,189 Man, she's gonna die. We'll let her die, man! 303 00:20:34,240 --> 00:20:36,879 Get the hell out of here! I said, get out of here! 304 00:20:47,120 --> 00:20:49,759 You see that? He called the cops! 305 00:20:56,960 --> 00:20:57,995 Hutch! 306 00:20:58,240 --> 00:20:59,229 [GUNSHOT] 307 00:21:00,280 --> 00:21:02,236 308 00:21:59,720 --> 00:22:01,551 STARSKY: Get out of the way! Get out of the way. 309 00:22:01,760 --> 00:22:02,829 MAN: Jesus! 310 00:22:06,680 --> 00:22:10,389 I thought you were dead. Bulletproof vest, remember? 311 00:22:13,080 --> 00:22:14,798 I forgot. 312 00:22:15,000 --> 00:22:18,993 Of course, if I hadn't been there backing you up on that motorcycle, 313 00:22:19,200 --> 00:22:20,235 who knows what would've happened? 314 00:22:20,960 --> 00:22:22,791 WOMAN [OVER PA]: Nurse Phillips, report to the maternity ward. 315 00:22:23,000 --> 00:22:25,195 Aren't you glad the EEG checked out? 316 00:22:25,400 --> 00:22:28,278 Oh, yeah. Now I only have to worry about a concussion and a broken arm. 317 00:22:28,480 --> 00:22:29,959 It could be worse. 318 00:22:30,160 --> 00:22:32,196 It would've been better if the guy had learned to use brakes. 319 00:22:32,400 --> 00:22:33,469 What did you say? 320 00:22:33,680 --> 00:22:37,036 I said I could be better, but those are the breaks. 321 00:22:37,240 --> 00:22:39,196 322 00:22:51,480 --> 00:22:53,436 STARSKY: What do you mean, you don't know how to play pinochle? 323 00:22:53,640 --> 00:22:54,595 Just what I said. 324 00:22:54,800 --> 00:22:55,835 But you love pinochle! 325 00:22:56,040 --> 00:22:58,395 How can you love something you don't even know how to play? 326 00:22:58,600 --> 00:22:59,953 [KNOCKING] 327 00:23:00,680 --> 00:23:02,477 Hey, hey, hey! 328 00:23:02,680 --> 00:23:03,795 Hi there. 329 00:23:04,040 --> 00:23:05,314 What do you say, fellas? 330 00:23:05,520 --> 00:23:06,509 [SPEAKS SPANISH] 331 00:23:06,720 --> 00:23:08,312 STARSKY: Boy, am I glad to see you guys. 332 00:23:08,520 --> 00:23:10,238 Say, Hutchinson, is it true about what they...? 333 00:23:10,440 --> 00:23:11,793 Are these friends of yours, Starsky? 334 00:23:13,400 --> 00:23:16,915 Well, yeah. I guess you could say that. 335 00:23:17,120 --> 00:23:19,839 You boys wouldn't be in show business, by any chance? 336 00:23:21,040 --> 00:23:24,032 He's really lost it, huh? Uh, Hutch. 337 00:23:24,240 --> 00:23:25,992 This is Captain Dobey. 338 00:23:26,200 --> 00:23:27,792 Dopey? 339 00:23:28,680 --> 00:23:31,353 Oh, really? You're with the Army, huh? 340 00:23:32,600 --> 00:23:34,113 No, he's a police captain. 341 00:23:34,320 --> 00:23:36,117 Oh, a police captain? 342 00:23:36,320 --> 00:23:39,596 This character over here, the chief of police? 343 00:23:41,280 --> 00:23:43,077 I don't see anything funny about that. 344 00:23:43,280 --> 00:23:47,592 Hey, Hutch, I'm no character. I'm Huggy Bear. 345 00:23:47,800 --> 00:23:50,314 We go back farther than Lewis and Clark. 346 00:23:50,520 --> 00:23:51,635 Well, you'd think that somebody 347 00:23:51,840 --> 00:23:54,035 who dresses the way you do, I wouldn't forget. 348 00:23:57,160 --> 00:23:58,229 You, Captain, no offence meant, 349 00:23:58,440 --> 00:24:02,399 but don't you think you should lay off the sweets? 350 00:24:09,240 --> 00:24:12,073 I can't wait for him to recover. 351 00:24:12,640 --> 00:24:15,313 Um, you'll be glad to know 352 00:24:15,520 --> 00:24:17,988 we captured those guys you were chasing. 353 00:24:18,200 --> 00:24:22,830 That's fantastic. Isn't that great news, Hutch? Huh? 354 00:24:25,160 --> 00:24:28,152 Well, we would've apprehended them ourselves 355 00:24:28,360 --> 00:24:29,918 if it hadn't been for that truck. 356 00:24:30,120 --> 00:24:33,795 Yeah, the way you drive, Starsky, I'm surprised you didn't fly over it. 357 00:24:34,000 --> 00:24:36,309 Hey, I was trying to avoid hitting an innocent bystander. 358 00:24:36,520 --> 00:24:37,669 HUTCH: Clever. 359 00:24:39,240 --> 00:24:42,232 Judging from my X-rays, you hit something a lot worse. 360 00:24:42,440 --> 00:24:44,556 I wouldn't talk if I were you. 361 00:24:44,760 --> 00:24:46,990 You know, I've been sitting on something for a long time here. 362 00:24:47,200 --> 00:24:48,838 But the last time we let you behind the wheel, 363 00:24:49,040 --> 00:24:51,508 it wasn't exactly a pleasure cruise! 364 00:24:52,960 --> 00:24:55,554 You've lost me. I've lost you? 365 00:24:55,760 --> 00:24:56,988 You damn near lost me! 366 00:24:57,480 --> 00:24:58,879 STARSKY: Aah! 367 00:24:59,480 --> 00:25:01,436 368 00:25:09,920 --> 00:25:11,876 Take it easy, take it easy! 369 00:25:12,080 --> 00:25:14,310 Every one of those bumps is going right through me. 370 00:25:14,520 --> 00:25:16,397 Sorry, Mr Fortune, but we can't stop again 371 00:25:16,600 --> 00:25:19,398 if you wanna get to the airport when you wanted to. 372 00:25:19,600 --> 00:25:21,113 Take it easy. 373 00:25:42,120 --> 00:25:43,838 Hey, we got company. 374 00:25:47,640 --> 00:25:50,438 I feel like I'm eating the desert! 375 00:26:02,640 --> 00:26:03,868 STARSKY: Hutch! 376 00:26:14,040 --> 00:26:16,508 Hutch! Will you take it easy, Starsk? 377 00:26:28,400 --> 00:26:29,913 How are we gonna stop them? Watch this. 378 00:26:30,560 --> 00:26:32,118 STARSKY: Watch out for the tree! 379 00:26:32,320 --> 00:26:33,833 HUTCH: What tree? 380 00:26:39,000 --> 00:26:42,310 I can't see a bloody thing! Just hang on! 381 00:26:49,560 --> 00:26:50,993 STARSKY: Aah! 382 00:27:01,080 --> 00:27:03,310 What's the matter? Are you crazy? 383 00:27:06,160 --> 00:27:09,118 Take it easy, buddy. I'm a certified pilot. 384 00:27:09,320 --> 00:27:10,673 STARSKY: Aah! 385 00:27:14,720 --> 00:27:16,039 Don't look down, Starsk! 386 00:27:16,240 --> 00:27:17,719 STARSKY: Aah! 387 00:27:38,480 --> 00:27:40,118 Here they come! 388 00:27:47,520 --> 00:27:49,158 FORTUNE: Hey, wait a minute. Get me out of here. 389 00:27:49,360 --> 00:27:51,316 Now, we're gonna nail them when they come over the top. 390 00:28:03,760 --> 00:28:05,432 Olly olly in free. Don't move! 391 00:28:08,640 --> 00:28:11,029 Hey, I'm unarmed. 392 00:28:11,360 --> 00:28:12,588 Welcome home, Joey. 393 00:28:16,840 --> 00:28:19,115 So don't be giving me grief about my driving, buddy. 394 00:28:19,320 --> 00:28:21,788 According to your story, if it's true, there were no injuries, right? 395 00:28:22,000 --> 00:28:23,558 So what? So if I can believe you, 396 00:28:23,760 --> 00:28:25,318 when you were driving, we were almost killed. 397 00:28:25,520 --> 00:28:28,034 Ah, quit complaining, will you? You're alive, aren't you? 398 00:28:28,240 --> 00:28:31,198 I can't believe that I'd be partners with such a horrible, hostile person. 399 00:28:31,400 --> 00:28:33,231 Horrible? Hostile? If I were really hostile, 400 00:28:33,440 --> 00:28:35,590 I'd pop you in the mouth for a crack like that! 401 00:28:35,800 --> 00:28:36,994 Ah-ah-ah. 402 00:28:37,200 --> 00:28:39,998 Well, it wouldn't be the first time. What's that supposed to mean? 403 00:28:40,200 --> 00:28:43,237 How about the time you busted him in that bar on 3rd Street? 404 00:28:43,440 --> 00:28:45,351 STARSKY: Come on, Hug, you know it was just an act. 405 00:28:50,080 --> 00:28:52,150 Yeah, well, four bad guys didn't win. 406 00:28:52,360 --> 00:28:54,794 Hey, take it easy, will you? 407 00:28:55,000 --> 00:28:56,911 I got the right to remain silent. 408 00:28:57,120 --> 00:28:58,951 That it? That's what they told you? 409 00:28:59,160 --> 00:29:00,991 Just trying to help you out, Starsk, that's all. 410 00:29:01,200 --> 00:29:03,475 Well, you got a funny way of showing it, pal. 411 00:29:04,520 --> 00:29:08,479 I blow away a no-good punk and you're ready to help them nail me to the wall. 412 00:29:08,680 --> 00:29:10,477 Nothing's happened yet, Starsky. 413 00:29:12,400 --> 00:29:15,790 You've just been put on suspension, that's all. There's gonna be a hearing. 414 00:29:16,000 --> 00:29:19,390 And you're gonna testify at that hearing, right, buddy-boy? 415 00:29:19,600 --> 00:29:21,238 What are you gonna say at that hearing, huh? 416 00:29:21,440 --> 00:29:23,271 You gonna tell them what you said in your report? 417 00:29:23,480 --> 00:29:25,038 You gonna tell them what you said out there? Remember? 418 00:29:25,240 --> 00:29:26,434 When you found him, he was dead? 419 00:29:26,640 --> 00:29:28,312 I'll tell them the truth is what I'll tell them. 420 00:29:28,520 --> 00:29:30,511 Yeah. Well, let me tell you something, partner. 421 00:29:30,720 --> 00:29:34,554 I don't care about the truth any more. I've had it up to here. Ask Nellie. 422 00:29:35,640 --> 00:29:38,632 Bad guys suck it all up. Hey, listen. This is... 423 00:29:48,640 --> 00:29:51,598 HUTCH: That's a little bit hard to believe. 424 00:29:52,920 --> 00:29:54,239 It's the truth. 425 00:29:54,440 --> 00:29:58,592 WOMAN [OVER PA]: Dr Bear. Dr Bear, please call your service. 426 00:29:58,800 --> 00:30:01,189 Oh, um, excuse me. 427 00:30:02,960 --> 00:30:05,520 I told them I was a doctor. 428 00:30:07,520 --> 00:30:10,273 You know, I thought he'd never leave. 429 00:30:12,320 --> 00:30:13,673 Well... 430 00:30:15,080 --> 00:30:16,559 Hey, uh... 431 00:30:18,280 --> 00:30:21,875 can one of you tell me where the little boys' room is? 432 00:30:22,080 --> 00:30:25,390 It's right there, Captain. First door. 433 00:30:25,600 --> 00:30:27,318 Thank you. 434 00:30:31,200 --> 00:30:33,031 DOBEY: Don't go away. 435 00:30:33,240 --> 00:30:34,673 Ugh. 436 00:30:36,320 --> 00:30:39,153 So, that's the kind of work you do, huh? 437 00:30:39,360 --> 00:30:41,874 What's that? Running around, punching people. 438 00:30:42,080 --> 00:30:45,072 Now, wait a second. Just not my cup of tea. 439 00:30:46,120 --> 00:30:47,917 Tea? Tea. 440 00:30:48,120 --> 00:30:49,758 Let me ask you something. 441 00:30:49,960 --> 00:30:54,317 In this supposed relationship of ours, 442 00:30:54,520 --> 00:30:57,830 have I ever had occasion to punch you in the face? 443 00:30:58,040 --> 00:31:00,315 To punch me? Punch. 444 00:31:01,720 --> 00:31:03,711 Punch. Yeah. 445 00:31:09,240 --> 00:31:11,993 Well, now that you mention it. Are you sure? 446 00:31:14,720 --> 00:31:15,948 Yeah. 447 00:31:25,160 --> 00:31:27,993 Detective Starsky. I want a coroner's lab and a crime lab... 448 00:31:28,200 --> 00:31:32,352 A coroner's team and a crime lab at 116 Berkley, apartment two-four. 449 00:31:32,560 --> 00:31:34,949 Twenty-four! Yeah! 450 00:31:38,360 --> 00:31:39,839 HUTCH: What's going on? 451 00:31:54,080 --> 00:31:56,196 She's dead, Hutch. 452 00:32:11,440 --> 00:32:12,953 Grossman did it. 453 00:32:17,040 --> 00:32:18,268 Grossman. 454 00:32:21,880 --> 00:32:23,950 Who are you talking about? 455 00:32:26,640 --> 00:32:29,200 Why would he want to kill her? 456 00:32:30,560 --> 00:32:32,596 What, are you crazy? 457 00:32:43,400 --> 00:32:44,913 Listen to me, buddy. 458 00:32:48,440 --> 00:32:51,796 I'm listening to what? What is this? 459 00:32:52,000 --> 00:32:54,753 What are you doing here? What...? 460 00:32:55,640 --> 00:32:59,235 Why did Huggy call me? What is this? 461 00:33:00,960 --> 00:33:02,359 She was gonna tell you. 462 00:33:09,200 --> 00:33:10,428 Tell me what? 463 00:33:12,400 --> 00:33:13,958 She worked for Grossman. 464 00:33:17,760 --> 00:33:19,955 What did you say? 465 00:33:25,880 --> 00:33:29,111 The only girls that work for Grossman are hookers. 466 00:33:30,960 --> 00:33:34,669 Are you trying to tell me that Gillian is a hooker? 467 00:33:36,320 --> 00:33:38,197 Is that what you're trying to tell me, buddy, friend? 468 00:33:38,400 --> 00:33:40,789 That my girl is a hooker? A prostitute? 469 00:33:43,360 --> 00:33:45,316 Look around you. 470 00:33:46,360 --> 00:33:49,079 What do you think bought this place? 471 00:33:51,480 --> 00:33:55,598 You... You liar! You never did like her! 472 00:33:55,800 --> 00:33:59,395 You never could understand her! That's not true, and you know it. 473 00:33:59,600 --> 00:34:01,830 Look, the last time we went to Grossman's, 474 00:34:02,040 --> 00:34:05,077 I went to the back room, and I saw her in the massage parlour. 475 00:34:05,280 --> 00:34:06,633 So what? 476 00:34:16,640 --> 00:34:17,595 She could've been there... 477 00:34:17,800 --> 00:34:18,915 She could've been there doing an interview. 478 00:34:19,120 --> 00:34:20,439 She could've been talking to some people. 479 00:34:20,640 --> 00:34:22,471 She could've been doing a story. 480 00:34:22,680 --> 00:34:23,908 Come on. 481 00:34:25,560 --> 00:34:28,597 What are you gonna do? You wanna hit me again, huh? Is that what you want? 482 00:34:28,800 --> 00:34:31,268 She was a prostitute. 483 00:34:32,320 --> 00:34:36,029 There's nothing you can do or say that's gonna change that fact. 484 00:34:36,240 --> 00:34:40,472 Or the fact that she loved you, and she was about to give all this up just for you. 485 00:34:44,600 --> 00:34:47,637 That's probably why Grossman killed her. 486 00:34:49,800 --> 00:34:51,631 Hey. 487 00:34:51,840 --> 00:34:55,116 How many years have we known each other, huh? 488 00:34:55,320 --> 00:34:58,835 You're the best friend I got in the whole world. 489 00:34:59,040 --> 00:35:02,396 You think I like saying things like this to you? 490 00:35:11,320 --> 00:35:13,231 STARSKY: It's OK. 491 00:35:13,440 --> 00:35:15,795 It's gonna be OK. 492 00:35:33,360 --> 00:35:35,316 493 00:35:50,120 --> 00:35:51,235 [GROANS] 494 00:35:55,680 --> 00:35:57,033 [EXHALES] 495 00:36:02,160 --> 00:36:03,957 You awake? 496 00:36:04,160 --> 00:36:05,479 Yeah. 497 00:36:11,160 --> 00:36:13,720 You wanna talk? 498 00:36:13,920 --> 00:36:15,399 What's there to talk about? 499 00:36:17,480 --> 00:36:18,754 Well, I... 500 00:36:18,960 --> 00:36:24,114 I heard some stories this afternoon about some pretty rough times I had. 501 00:36:27,840 --> 00:36:31,799 And I just want to thank you for being there. 502 00:36:41,080 --> 00:36:43,230 Go to sleep. It's no big deal. 503 00:36:43,840 --> 00:36:44,909 Yes, it is. 504 00:36:45,120 --> 00:36:47,156 Hey, plenty of times you were there for me. 505 00:36:47,480 --> 00:36:48,435 Yeah? 506 00:36:51,160 --> 00:36:54,311 Times there were when I almost packed it in. 507 00:36:58,280 --> 00:37:01,636 You know, I once almost quit the police force? 508 00:37:03,320 --> 00:37:05,914 So why didn't you? 509 00:37:07,600 --> 00:37:09,238 The only job that you could find me 510 00:37:09,440 --> 00:37:12,193 was defensive end on the Canadian football team. 511 00:37:16,120 --> 00:37:18,634 Is that right? 512 00:37:21,160 --> 00:37:24,709 I was going through some pretty rough changes then. 513 00:37:31,400 --> 00:37:33,994 You remember Terry? 514 00:37:38,200 --> 00:37:40,316 Right, you don't remember anything. 515 00:37:45,880 --> 00:37:48,030 To tell you the truth, when Terry died, 516 00:37:51,640 --> 00:37:55,076 I didn't think I had enough strength to remain on this earth. 517 00:37:59,040 --> 00:38:01,554 But you stuck with me. 518 00:38:12,600 --> 00:38:14,909 Canadian football team. 519 00:38:17,240 --> 00:38:20,198 He's a... Uh, a friend of my brother-in-law. 520 00:38:20,400 --> 00:38:23,073 Uh, a brother of my friend-in-law in Duluth. 521 00:38:23,960 --> 00:38:27,077 Yeah, his name is Harry. Harry. 522 00:38:28,240 --> 00:38:29,639 No, not "Harry Harry." 523 00:38:29,840 --> 00:38:31,273 Will you come on, it's your turn. 524 00:38:31,480 --> 00:38:34,631 Wait a second. Go ahead and do it for me, will you? 525 00:38:34,840 --> 00:38:37,354 One second. 526 00:38:38,080 --> 00:38:39,274 Uh, here it is. 527 00:38:39,480 --> 00:38:41,710 His name is Harry Marri... 528 00:38:41,920 --> 00:38:43,638 Marrisipio. 529 00:38:44,120 --> 00:38:45,235 Marrisipio, yeah. 530 00:38:45,480 --> 00:38:46,959 You rolled a seven. 531 00:38:47,160 --> 00:38:48,912 Well, this is the front office, isn't it? 532 00:38:49,120 --> 00:38:51,270 I mean, this is the Vancouver Lions? 533 00:38:52,360 --> 00:38:57,070 Well, he works in that front office. This is the football office, right? 534 00:38:57,280 --> 00:38:59,748 Well, you see, my friend and I want to try out 535 00:38:59,960 --> 00:39:01,393 for your football team. 536 00:39:02,040 --> 00:39:03,029 Yeah. 537 00:39:03,480 --> 00:39:05,994 Of course I know what time it is, it's the middle of the night. 538 00:39:07,960 --> 00:39:12,272 No, we're not playing football for anybody right now. 539 00:39:13,440 --> 00:39:17,228 We're policemen, but, um, we're tough. 540 00:39:17,440 --> 00:39:20,318 We're gonna give it up. We'll quit. Yeah. 541 00:39:21,360 --> 00:39:22,839 Hello? 542 00:39:24,160 --> 00:39:25,718 Hello? 543 00:39:28,720 --> 00:39:30,790 He hung up on me. 544 00:39:31,000 --> 00:39:34,276 Will you please give me $70? 545 00:39:34,480 --> 00:39:37,552 You know something, you really stink at this game. 546 00:39:37,760 --> 00:39:40,194 The only thing you own is the utilities there. 547 00:39:40,400 --> 00:39:41,753 Yeah? Yeah. 548 00:39:41,960 --> 00:39:44,599 Well, I didn't want to play football in Canada anyway. 549 00:39:44,800 --> 00:39:47,109 It's too cold. You gotta be a pelican. 550 00:39:47,320 --> 00:39:50,756 Well, we gotta do something, right? If we're not gonna be cops. 551 00:39:50,960 --> 00:39:53,793 Maybe we ought to go down to South America and try robbing banks. 552 00:39:56,320 --> 00:39:58,675 Come on, get serious, will you? 553 00:39:58,880 --> 00:40:01,952 [CLOCK CHIMING] 554 00:40:09,560 --> 00:40:11,835 I should get serious? 555 00:40:12,040 --> 00:40:16,556 The man's trying to sign us up for the Canadian Football League. 556 00:40:27,560 --> 00:40:29,755 Here you go, Bronco. 557 00:40:31,000 --> 00:40:32,877 Open it up. 558 00:40:33,840 --> 00:40:36,798 You know, I feel... I feel kind of strange. 559 00:40:37,000 --> 00:40:39,753 Hey, it's midnight. 560 00:40:41,640 --> 00:40:43,517 Two weeks. 561 00:40:43,720 --> 00:40:46,109 Terry sent it two weeks after she... 562 00:40:48,960 --> 00:40:50,916 We should open these. 563 00:40:58,480 --> 00:40:59,993 I'll show you. 564 00:41:01,360 --> 00:41:03,316 565 00:41:15,000 --> 00:41:17,833 "A Thousand Ways to Win Monopoly." 566 00:41:36,760 --> 00:41:38,079 "Hutch." 567 00:41:54,920 --> 00:41:58,708 That's Ollie. She used to keep him on the bed with her. 568 00:42:16,360 --> 00:42:17,998 "Dearest Hutch, 569 00:42:18,200 --> 00:42:19,997 "To you I entrust... 570 00:42:21,160 --> 00:42:22,513 "Ollie and Dave. 571 00:42:25,200 --> 00:42:27,589 "Please love them both. 572 00:42:31,400 --> 00:42:34,312 "Don't let either one of them change." 573 00:42:41,480 --> 00:42:43,038 That's beautiful. 574 00:42:54,040 --> 00:42:58,636 I don't know why Terry got me that book. I was great at Monopoly. 575 00:42:58,840 --> 00:43:00,956 No, you weren't. Sure I was. I used to beat everybody. 576 00:43:01,160 --> 00:43:03,355 You were a rank amateur. Terry used to roll over you all the time. 577 00:43:03,560 --> 00:43:05,915 What are you talking about? You'd get stomped every time. 578 00:43:06,120 --> 00:43:08,839 I was there, chump. You were lucky to get a couple of lousy utilities. 579 00:43:09,040 --> 00:43:12,032 Compared to you, Terry looked like Chase Manhattan Bank. 580 00:43:12,240 --> 00:43:13,195 Hutch... 581 00:43:14,120 --> 00:43:15,519 You're remembering. 582 00:43:20,120 --> 00:43:21,473 Your memory's coming back. 583 00:43:22,800 --> 00:43:24,392 You realise what's happening? You got it. 584 00:43:24,600 --> 00:43:28,388 I never lost it. I can't believe it, it just... 585 00:43:28,600 --> 00:43:30,875 What did you say? 586 00:43:32,080 --> 00:43:33,354 I never lost it. 587 00:43:38,000 --> 00:43:40,468 I was faking it. 588 00:43:49,680 --> 00:43:51,636 You were faking it? 589 00:43:58,840 --> 00:43:59,989 How you doing? 590 00:44:01,920 --> 00:44:04,070 How am I doing? Mm-hmm. 591 00:44:05,520 --> 00:44:08,193 I could kill you. Why? 592 00:44:09,440 --> 00:44:12,159 Why? Why could you do this to me? 593 00:44:12,360 --> 00:44:15,796 To give you something to consider the next time you double-clutch me into a truck! 594 00:44:16,000 --> 00:44:17,797 You put me in a wheelchair. You lousy phoney! 595 00:44:18,000 --> 00:44:20,230 How else could I get a chance to hear these wonderful stories? 596 00:44:20,440 --> 00:44:22,112 Wonderful stories, huh? I'll tell you a wonderful... 597 00:44:22,320 --> 00:44:23,469 You wanna tell wonderful stories? 598 00:44:23,680 --> 00:44:26,717 I'll tell you a wonderful story about a wonderful partner who's sitting in this wonderful bed worrying... 599 00:44:26,920 --> 00:44:30,071 You think about that the next time you push me into... 600 00:44:32,720 --> 00:44:34,676 601 00:44:39,600 --> 00:44:42,797 Good morning, Mr Dobey. Captain Dobey. Good morning. 602 00:44:43,000 --> 00:44:45,230 Captain Dobey, isn't it wonderful? What? 603 00:44:45,440 --> 00:44:48,591 Mr Sparsky. He got his memory back. 604 00:44:50,880 --> 00:44:54,031 You mean Mr Hutchinson. Well, one of the two. 605 00:44:54,240 --> 00:44:56,196 When did this happen? 606 00:44:56,400 --> 00:45:00,029 Oh, he's such a devil. He was faking it all the time. 607 00:45:00,240 --> 00:45:03,516 He never forgot his memory. Isn't that super? 608 00:45:03,720 --> 00:45:05,756 Yeah. That's super. 609 00:45:06,840 --> 00:45:09,354 And so are you, Miss...? 610 00:45:09,560 --> 00:45:11,312 Bonnie. 611 00:45:11,520 --> 00:45:12,794 Miss Bonnie. 612 00:45:15,400 --> 00:45:17,709 Oh, this is a pleasant surprise. 613 00:45:19,240 --> 00:45:20,992 You remember Captain...? 614 00:45:21,720 --> 00:45:24,598 Uh, I think he wants to try to remember it himself. 615 00:45:25,320 --> 00:45:27,470 I'll help you. OK, watch. 616 00:45:27,680 --> 00:45:29,955 Sounds like... Sounds like... Sounds like... 617 00:45:30,160 --> 00:45:31,388 Um... 618 00:45:32,240 --> 00:45:33,559 Um... Um... 619 00:45:33,760 --> 00:45:35,671 Blimp. Oh, my head. 620 00:45:35,880 --> 00:45:37,518 I think we'd better lie you down. 621 00:45:37,720 --> 00:45:39,790 I need a vacation. Excuse us, Captain. 622 00:45:40,000 --> 00:45:42,150 I need a vacation. Excuse us. 623 00:45:44,680 --> 00:45:46,830 Would you help me into bed? Yeah. Wrong one. Over here. 624 00:45:47,040 --> 00:45:48,234 Over here. Oh, yeah. 625 00:45:48,440 --> 00:45:50,795 Here we go. That's it. Take it easy. Would you mind fluffing the pillows? 626 00:45:51,000 --> 00:45:52,194 Yeah, yeah. There you go. 627 00:45:52,400 --> 00:45:53,515 Sit down. Get your legs up. 628 00:45:53,720 --> 00:45:57,156 Oh, I need a vacation. There we go. You want the light on? 629 00:45:57,360 --> 00:45:59,078 Oh, no, leave it off. I have such a headache. 630 00:45:59,280 --> 00:46:03,034 Well, in that case, Captain, would you shut the blinds, please? 631 00:46:03,240 --> 00:46:05,595 Are you in pain? Oh, I'm not sure. 632 00:46:05,800 --> 00:46:07,392 Maybe I'd better take your pulse. Where? 633 00:46:07,600 --> 00:46:09,318 What? 634 00:46:10,000 --> 00:46:11,353 HUTCH: Where do you wanna take my pulse? 635 00:46:11,560 --> 00:46:12,959 [HUTCH AND BONNIE CHUCKLE] 636 00:46:13,160 --> 00:46:14,115 Oh, my head. 637 00:46:14,320 --> 00:46:15,355 Oh. Uh... OK. 638 00:46:15,560 --> 00:46:17,676 Would you like the bed raised? Oh, yes. I think so. 639 00:46:17,880 --> 00:46:19,598 Captain, would you mind? 640 00:46:20,120 --> 00:46:21,235 Oh. 641 00:46:21,440 --> 00:46:23,431 Thank you. Oh, my God, 642 00:46:23,640 --> 00:46:25,471 his pulse is going like a crazy thing. 643 00:46:25,680 --> 00:46:29,798 I think I'd better get you something to slow it down. OK? 644 00:46:35,360 --> 00:46:37,191 [BONNIE CHUCKLES] 645 00:46:38,160 --> 00:46:40,230 You guys are so cute. 646 00:46:40,440 --> 00:46:44,991 I mean, I can't remember the last time that anybody faked amnesia. 647 00:46:47,120 --> 00:46:49,076 648 00:47:01,200 --> 00:47:03,760 Comfortable? Oh, yeah. Yeah. 649 00:47:03,960 --> 00:47:06,997 That means stop. This means go. 650 00:47:08,040 --> 00:47:12,352 I'll see you both tomorrow morning, 6am, 651 00:47:12,560 --> 00:47:15,757 42nd and Broad, Traffic Control. 652 00:47:15,960 --> 00:47:18,713 And, uh, bring your whistles. 653 00:47:21,520 --> 00:47:23,033 Mmm... 654 00:47:57,520 --> 00:47:59,476 Subtitles by SDI Media Group 655 00:47:59,526 --> 00:48:04,076 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.