All language subtitles for Spin City s01e04 Pride And Prejudice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,173 --> 00:00:03,340 I can't believe you agreed to do this interview. 2 00:00:03,407 --> 00:00:05,173 Why not? It's a new magazine show. 3 00:00:05,240 --> 00:00:08,907 They want to do a piece on the man behind the mayor. That's me. 4 00:00:08,973 --> 00:00:10,340 It's not journalism, Mike. 5 00:00:10,407 --> 00:00:11,841 Well, I'd watch it. 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,607 What do you think of this? 7 00:00:15,674 --> 00:00:17,373 Too "aren't I dashing?" 8 00:00:17,440 --> 00:00:19,106 Ok. 9 00:00:19,173 --> 00:00:21,874 Will you just explain to me why you are news. 10 00:00:21,941 --> 00:00:23,340 I am news because 11 00:00:23,407 --> 00:00:25,240 I'm so good at my job that people like you, 12 00:00:25,307 --> 00:00:26,973 who are supposed to report the news, 13 00:00:27,040 --> 00:00:29,040 have no real news to report. 14 00:00:30,407 --> 00:00:31,340 How about this one? 15 00:00:31,407 --> 00:00:32,607 Too thought out. 16 00:00:32,674 --> 00:00:35,474 Too "I left my more dashing tie in the closet. " 17 00:00:36,973 --> 00:00:38,040 Wow. 18 00:00:39,907 --> 00:00:42,073 Nothing personal. I just think it's a silly story. 19 00:00:42,140 --> 00:00:45,073 Let me tell you something, missy. 20 00:00:45,140 --> 00:00:47,507 In the history of new York city, there's been one mayor 21 00:00:47,574 --> 00:00:50,874 whose approval ratings were higher. Louis bundt. It was 1622. 22 00:00:50,941 --> 00:00:54,973 The population was 75. It was Thanksgiving, and he owned a Turkey farm. 23 00:00:56,540 --> 00:00:58,941 I believe you can do the math. 24 00:00:59,006 --> 00:01:00,540 Aren't you being a little cocky? 25 00:01:00,607 --> 00:01:02,574 I'm just at the top of my game. 26 00:01:02,640 --> 00:01:05,106 I'm just-I, I... I'm making no mistakes. 27 00:01:05,173 --> 00:01:07,807 I see a problem, I solve it. 28 00:01:08,973 --> 00:01:10,273 How about this? 29 00:01:10,340 --> 00:01:12,407 Your old girlfriend gave you that tie. 30 00:01:20,273 --> 00:01:21,240 Problem solved. 31 00:01:22,774 --> 00:01:24,507 It's so easy! 32 00:01:26,407 --> 00:01:28,307 * ooh, yeah * 33 00:01:44,106 --> 00:01:45,207 camera crew here yet? 34 00:01:45,273 --> 00:01:47,073 Yeah, they're in your office setting up. 35 00:01:47,140 --> 00:01:48,540 What happened to your tie? 36 00:01:48,607 --> 00:01:51,540 Thought I'd go without one. 37 00:01:51,607 --> 00:01:53,307 You don't like it? 38 00:01:53,373 --> 00:01:57,140 It's too "look at me, I'm the only guy cool enough not to wear a tie. " 39 00:01:57,207 --> 00:01:58,507 Mayor's speech for tonight, 40 00:01:58,574 --> 00:02:01,006 minutes of the city council meeting, and Paul. 41 00:02:01,073 --> 00:02:03,040 Paul. 42 00:02:03,106 --> 00:02:04,640 Good morning, Michael! 43 00:02:04,707 --> 00:02:07,973 I'm not sure you remember me, so I thought I'd introduce myself. 44 00:02:08,040 --> 00:02:11,173 Paul lassiter, I'm the mayor's press secretary. 45 00:02:11,240 --> 00:02:12,973 You hired me, if that helps. 46 00:02:13,040 --> 00:02:15,373 You're upset because I invited the camera crew in, 47 00:02:15,440 --> 00:02:16,874 is that it? 48 00:02:16,941 --> 00:02:20,073 Ah, my little game exposed. 49 00:02:20,140 --> 00:02:21,574 You see right through me, don't you? 50 00:02:21,640 --> 00:02:23,574 Look, Mike, I don't trust these people. 51 00:02:23,640 --> 00:02:24,807 Why do they want to interview you? 52 00:02:24,874 --> 00:02:27,373 Because I'm that good. 53 00:02:27,440 --> 00:02:29,273 Why doesn't anybody get this? 54 00:02:29,340 --> 00:02:31,540 All right, o. k., look. At least promise me this. 55 00:02:31,607 --> 00:02:34,540 You'll lock her in your room. Give her one hour of your time, 56 00:02:34,607 --> 00:02:37,540 and you run into any problems, you just call in big daddy. 57 00:02:41,574 --> 00:02:44,407 Paul, no matter how hard you try, 58 00:02:44,474 --> 00:02:48,240 no one's ever gonna call you "big daddy. " 59 00:02:48,307 --> 00:02:49,640 You don't know that. 60 00:02:51,140 --> 00:02:53,440 Do me a favor. Go into your office, take a deep breath. 61 00:02:53,507 --> 00:02:55,373 Have a piece of fruit, a bowl of oat bran, 62 00:02:55,440 --> 00:02:59,407 whatever the hell it is you eat, and relax, all right? 63 00:02:59,474 --> 00:03:01,407 All right. She talks only to you. Ok? 64 00:03:01,474 --> 00:03:03,407 At least give me that, please. 65 00:03:03,474 --> 00:03:05,173 She's not going to hear from just me. 66 00:03:05,240 --> 00:03:07,874 She's gonna want to know what everybody thinks... 67 00:03:07,941 --> 00:03:09,006 About me. 68 00:03:10,607 --> 00:03:12,373 I'm the number 2 man in the office. 69 00:03:12,440 --> 00:03:15,440 I should be number one, but they gave it to Mike. 70 00:03:17,040 --> 00:03:19,273 I think it's because he has better hair. 71 00:03:21,440 --> 00:03:23,807 I was really excited when Mike offered me this job. 72 00:03:23,874 --> 00:03:26,307 I was always really good at math, 73 00:03:26,373 --> 00:03:29,106 but I didn't want to end up in some boring job, 74 00:03:29,173 --> 00:03:31,440 like an accountant or a bookkeeper. 75 00:03:31,507 --> 00:03:32,941 So, what do you do? 76 00:03:33,006 --> 00:03:35,340 Mostly accounting and bookkeeping. 77 00:03:35,407 --> 00:03:37,240 I really-I love numbers. 78 00:03:37,307 --> 00:03:39,173 You know, numbers make sense. 79 00:03:39,240 --> 00:03:42,841 They don't lie. They don't lead you the wrong way. 80 00:03:42,907 --> 00:03:45,140 They don't tell you they'll come over for dinner 81 00:03:45,207 --> 00:03:46,407 and then they don't show up, 82 00:03:46,474 --> 00:03:48,106 so you get depressed, you go out for a cup of coffee, 83 00:03:48,173 --> 00:03:50,674 then you see them walking down the street with another woman, 84 00:03:51,973 --> 00:03:54,240 smiling, happy. 85 00:03:57,207 --> 00:03:58,807 I'm sorry, what were we talking about? 86 00:04:00,207 --> 00:04:01,907 You don't want to answer any of my questions? 87 00:04:01,973 --> 00:04:04,407 I have nothing to say. 88 00:04:14,740 --> 00:04:16,707 Well, after I ran the mayor's campaign for him, 89 00:04:16,774 --> 00:04:18,841 he brought me aboard as deputy mayor. 90 00:04:18,907 --> 00:04:20,607 It's a big responsibility, 91 00:04:20,674 --> 00:04:24,006 but I'm just doing the best I... can. 92 00:04:24,073 --> 00:04:25,674 Are you ready to begin? 93 00:04:25,740 --> 00:04:27,474 Oh, the interview. 94 00:04:29,006 --> 00:04:29,941 Oh, I... 95 00:04:30,006 --> 00:04:30,941 Hey, uh... 96 00:04:31,006 --> 00:04:32,807 I completely forgot. 97 00:04:32,874 --> 00:04:35,173 We'll just wing it. 98 00:04:37,707 --> 00:04:41,340 Well, let's see. Um... 99 00:04:41,407 --> 00:04:42,907 How did you get your start at city hall? 100 00:04:42,973 --> 00:04:45,173 Well, after I ran the mayor's campaign for him, 101 00:04:45,240 --> 00:04:47,874 he brought me aboard as deputy mayor. 102 00:04:47,941 --> 00:04:50,574 It's a big responsibility, but I'm... 103 00:04:50,640 --> 00:04:53,973 And I'm just doing the best I can. 104 00:04:54,040 --> 00:04:56,307 Well, you guys are sure riding High right now. 105 00:04:56,373 --> 00:04:58,140 "If we get any higher, we're gonna need 106 00:04:58,207 --> 00:05:00,707 clearance from our local airports. Wink at her and laugh. " 107 00:05:10,073 --> 00:05:12,140 Oh, I'm sorry. I just wanted to drop off... 108 00:05:12,207 --> 00:05:13,740 Karen, please, come in. 109 00:05:13,807 --> 00:05:16,106 We're just doing a little interview here. 110 00:05:16,173 --> 00:05:19,607 This is Karen palmieri, one of the interns I've hired. I... 111 00:05:19,674 --> 00:05:20,740 Think it's important to keep in touch 112 00:05:20,807 --> 00:05:23,474 with what young people are thinking and feeling. 113 00:05:23,540 --> 00:05:26,540 So, Karen, what is on the mind of young America? 114 00:05:26,607 --> 00:05:27,973 I don't know. 115 00:05:33,774 --> 00:05:35,373 Ok, honey, we're just doing a little interview. 116 00:05:35,440 --> 00:05:36,973 Okey-dokey. 117 00:05:37,040 --> 00:05:38,474 Oh... 118 00:05:38,540 --> 00:05:39,540 "Okey-dokey. " 119 00:05:41,106 --> 00:05:44,106 Uh, I'm sorry. Where were we? 120 00:05:44,173 --> 00:05:45,941 Do you mind if I ask you some personal stuff? 121 00:05:46,006 --> 00:05:48,507 No, go. Go ahead. Shoot. 122 00:05:48,574 --> 00:05:50,073 You're a local boy. 123 00:05:50,140 --> 00:05:52,273 Born and bred, stuyvesant High school, fordham university. 124 00:05:52,340 --> 00:05:53,407 City's in your blood. 125 00:05:53,474 --> 00:05:56,340 No city like it, the big banana. 126 00:06:00,807 --> 00:06:01,807 Apple. 127 00:06:05,674 --> 00:06:07,674 I need a minute. It's important. 128 00:06:07,740 --> 00:06:09,006 Oh, we'll step out. 129 00:06:09,073 --> 00:06:10,373 No, that's all right. You can stay. 130 00:06:10,440 --> 00:06:11,607 Go ahead, Carter. Shoot. 131 00:06:11,674 --> 00:06:13,440 Are we gonna stand idly by 132 00:06:13,507 --> 00:06:15,740 while aids continues to ravage our city? 133 00:06:18,040 --> 00:06:19,507 Why don't you take a 5? 134 00:06:25,540 --> 00:06:30,140 I'm gonna go get some coffee. Does anybody want some? James? 135 00:06:30,207 --> 00:06:31,307 Oh. I, uh... 136 00:06:32,941 --> 00:06:34,841 Uh, coffee turns my stomach. 137 00:06:39,874 --> 00:06:42,207 And the correct answer to that question was... 138 00:06:44,540 --> 00:06:46,240 The correct answer was 139 00:06:46,307 --> 00:06:49,140 "I'd love coffee. Sleep with me now. " 140 00:06:50,774 --> 00:06:54,140 I think our fair miss Gwen has a crush on you, James. 141 00:06:54,207 --> 00:06:55,941 What? She does not. 142 00:06:56,006 --> 00:06:58,740 Didn't you see? She adjusted her bra strap when she said your name. 143 00:06:58,807 --> 00:07:00,140 Excuse me? 144 00:07:00,207 --> 00:07:01,540 Yeah. You say a guy's name, 145 00:07:01,607 --> 00:07:04,006 then you hitch yourself up a little. 146 00:07:07,240 --> 00:07:09,973 You know, it draws the attention to the breasts. 147 00:07:10,040 --> 00:07:11,373 And you do that? 148 00:07:11,440 --> 00:07:13,507 I'm not proud of it. 149 00:07:15,173 --> 00:07:17,006 All I'm saying is the city is printing up 150 00:07:17,073 --> 00:07:20,407 its aids prevention pamphlets again. That money would be better spent 151 00:07:20,474 --> 00:07:24,006 on a more aggressive campaign where we institute a needle exchange program. 152 00:07:24,073 --> 00:07:25,540 Whoa, whoa, whoa. 153 00:07:25,607 --> 00:07:27,507 Will you stop with the needles? 154 00:07:29,073 --> 00:07:31,740 Nobody gets upset when you hand out pamphlets 155 00:07:31,807 --> 00:07:33,574 because it's almost impossible 156 00:07:33,640 --> 00:07:36,874 to inject narcotics with a pamphlet. 157 00:07:36,941 --> 00:07:39,140 The savings to the city in hospital related costs... 158 00:07:39,207 --> 00:07:40,740 I can't - I can't do it, Carter. 159 00:07:40,807 --> 00:07:43,340 I mean, it'll look like the mayor is condoning drug use, 160 00:07:43,407 --> 00:07:46,373 and we are in a war against drugs, in case you haven't noticed. 161 00:07:46,440 --> 00:07:48,106 This the same war we've been fighting the last 40 years? 162 00:07:48,173 --> 00:07:49,507 Yep. How are we doing? 163 00:07:49,574 --> 00:07:50,507 Any day now. 164 00:07:52,774 --> 00:07:55,340 Mike, you brought me in here by saying I could make some changes, 165 00:07:55,407 --> 00:07:57,874 and yet you reject every proposal that I make. 166 00:07:57,941 --> 00:08:01,040 Politics is a game of base hits. You keep swinging for home runs. 167 00:08:01,106 --> 00:08:03,507 I've been here 3 weeks. I've put my name on my desk 168 00:08:03,574 --> 00:08:04,674 and switched the office to decaf. 169 00:08:04,740 --> 00:08:06,740 That's the sum total of my accomplishments. 170 00:08:09,807 --> 00:08:11,307 I'm drinking decaf? 171 00:08:14,574 --> 00:08:15,973 When did Mike hire you? 172 00:08:16,040 --> 00:08:17,540 About a month ago. 173 00:08:17,607 --> 00:08:18,674 And you're gay? 174 00:08:18,740 --> 00:08:21,474 Except for one night in college, but I was drunk. 175 00:08:27,607 --> 00:08:28,941 I'm not trying to pry. 176 00:08:29,006 --> 00:08:31,440 I was just wondering if being gay gets in the way of... 177 00:08:31,507 --> 00:08:32,740 What is your position? 178 00:08:32,807 --> 00:08:34,740 Special assistant on minority affairs. 179 00:08:34,807 --> 00:08:36,507 And what exactly do you do? 180 00:08:36,574 --> 00:08:38,006 Apparently, nothing. 181 00:08:41,507 --> 00:08:43,040 Where's the camera guy? 182 00:08:43,106 --> 00:08:44,907 There-there, there's no camera guy. 183 00:08:46,807 --> 00:08:47,740 I sent him home. 184 00:08:47,807 --> 00:08:49,540 Is that right? 185 00:08:49,607 --> 00:08:51,607 Is that... safe? 186 00:08:52,874 --> 00:08:55,540 I'm very attracted to you, James. 187 00:08:57,006 --> 00:08:59,273 That's not a question. Everyone else got questions. 188 00:09:01,507 --> 00:09:02,907 Maybe it's this assignment. 189 00:09:02,973 --> 00:09:04,707 Maybe it's- city hall. 190 00:09:04,774 --> 00:09:07,607 Maybe it's you, James, but... 191 00:09:07,674 --> 00:09:09,040 For the first time in my life, 192 00:09:09,106 --> 00:09:12,440 I feel completely in control. 193 00:09:12,507 --> 00:09:15,006 I- I can see that. 194 00:09:16,173 --> 00:09:17,574 I want you, James. 195 00:09:17,640 --> 00:09:18,674 Oh, dear God. 196 00:09:24,207 --> 00:09:25,640 Can I get the tape of this? 197 00:09:30,207 --> 00:09:33,073 And so with the creation of these 34,000 new jobs, 198 00:09:33,140 --> 00:09:35,040 we feel we're at least taking the first step 199 00:09:35,106 --> 00:09:38,006 towards one of our main goals for this city, job creation. 200 00:09:38,073 --> 00:09:40,574 We made many promises when we came into office, 201 00:09:40,640 --> 00:09:43,607 and we're gonna keep the ones we can. 202 00:09:45,440 --> 00:09:46,740 What? 203 00:09:46,807 --> 00:09:49,040 All right, any other questions? 204 00:09:49,106 --> 00:09:50,607 Nothing? 205 00:09:50,674 --> 00:09:52,474 That's music to my ears. 206 00:09:52,540 --> 00:09:54,707 If that's all, I have one last thing 207 00:09:54,774 --> 00:09:56,106 I'd like to share with you. 208 00:09:56,173 --> 00:09:57,240 This is a hypodermic needle. 209 00:09:57,307 --> 00:09:59,006 Who said that? 210 00:09:59,073 --> 00:10:00,207 Now... 211 00:10:00,273 --> 00:10:02,240 About 40 percent of all new aids cases 212 00:10:02,307 --> 00:10:05,774 in the city can be traced back to contaminated needles. 213 00:10:05,841 --> 00:10:09,407 Now, that adds up to about $24 million dollars a year 214 00:10:09,474 --> 00:10:11,674 in aids related health care costs. 215 00:10:11,740 --> 00:10:13,273 So I'm issuing an executive order. 216 00:10:13,340 --> 00:10:14,907 You bring in a dirty needle 217 00:10:14,973 --> 00:10:17,373 to any new York city health care clinic, 218 00:10:17,440 --> 00:10:19,273 and you get a clean one free! 219 00:10:20,907 --> 00:10:23,440 aren't you concerned this policy is gonna create the impression 220 00:10:23,507 --> 00:10:25,240 that you're soft on drugs? 221 00:10:25,307 --> 00:10:27,474 You're proposing we use city funds 222 00:10:27,540 --> 00:10:29,273 to provide paraphernalia to drug addicts. 223 00:10:29,340 --> 00:10:33,407 Michael... take this... Needle away from me, would you, please? 224 00:10:36,440 --> 00:10:37,941 Yeah, that's right. No comment. 225 00:10:38,006 --> 00:10:39,640 Yeah, I was there. 226 00:10:39,707 --> 00:10:40,941 Yes, I heard him say that, 227 00:10:41,006 --> 00:10:43,407 and yet, I still have no comment. 228 00:10:44,507 --> 00:10:45,941 Honey, no offense, 229 00:10:46,006 --> 00:10:47,807 but I really hate the press. 230 00:10:47,874 --> 00:10:49,507 It's all right. I understand. 231 00:10:49,574 --> 00:10:51,307 Let's get ready for bed. 232 00:10:51,373 --> 00:10:53,707 I got to wake up really early tomorrow. How come? 233 00:10:53,774 --> 00:10:56,740 I want to get to city hall before the free needles are gone. 234 00:11:01,607 --> 00:11:02,540 Cute. 235 00:11:03,807 --> 00:11:04,740 You through? 236 00:11:04,807 --> 00:11:06,474 Can I have one more? 237 00:11:06,540 --> 00:11:07,807 No. 238 00:11:07,874 --> 00:11:09,040 All right. 239 00:11:09,106 --> 00:11:10,273 I'll stop needling you. 240 00:11:13,373 --> 00:11:14,474 You know, it's really nice to have 241 00:11:14,540 --> 00:11:17,207 such a strong base of support at home. 242 00:11:17,273 --> 00:11:19,574 Oh, honey, I'm just having some fun. 243 00:11:19,640 --> 00:11:21,106 You know, you'll have a rough time for a few days, 244 00:11:21,173 --> 00:11:23,040 and then it'll all blow over. 245 00:11:23,106 --> 00:11:24,273 Come on, let's watch your interview. 246 00:11:24,340 --> 00:11:26,106 I don't wanna. 247 00:11:26,173 --> 00:11:28,040 It'll cheer you up. 248 00:11:28,106 --> 00:11:29,874 Yeah, right. It was supposed to be on after weather. 249 00:11:29,941 --> 00:11:33,240 They keep talking about a cold snap in Sri Lanka. What is this? 250 00:11:33,307 --> 00:11:35,607 You're on the weather channel, Michael. 251 00:11:38,440 --> 00:11:40,874 Jeez. Hey, there I am. 252 00:11:40,941 --> 00:11:43,140 Oh, look how cute you are. 253 00:11:43,207 --> 00:11:45,340 I am not. 254 00:11:45,407 --> 00:11:46,640 You are. 255 00:11:46,707 --> 00:11:48,340 Oh, go on. 256 00:11:48,407 --> 00:11:51,440 You are, you are. Everybody knows that, and I love you. 257 00:11:51,507 --> 00:11:53,507 Shh. Turn it up. Turn it up. 258 00:11:53,574 --> 00:11:57,006 Yep, I love the big banana. 259 00:11:57,073 --> 00:11:58,006 Apple. 260 00:11:58,073 --> 00:11:59,140 Ha ha ha ha. 261 00:11:59,207 --> 00:12:00,207 That's good. 262 00:12:00,273 --> 00:12:02,207 Yeah, you always want to make 'em laugh. 263 00:12:02,273 --> 00:12:04,106 It's very savvy. 264 00:12:04,173 --> 00:12:06,273 And your girlfriend's a reporter? 265 00:12:06,340 --> 00:12:08,340 Oh, she's a great reporter, one of the best. 266 00:12:08,407 --> 00:12:11,540 So how does that work with your job being so politically sensitive? 267 00:12:11,607 --> 00:12:14,106 Do you think she ever makes exceptions for you? 268 00:12:14,173 --> 00:12:17,173 I hope so. Why do you think I'm dating her? 269 00:12:25,207 --> 00:12:26,807 Oh, no. 270 00:12:34,907 --> 00:12:37,841 Ah. You wanted to see me? 271 00:12:37,907 --> 00:12:40,106 Oh, yeah, yeah, yeah. It's no big deal. 272 00:12:40,173 --> 00:12:41,941 I was wondering if you could just help me 273 00:12:42,006 --> 00:12:43,907 get this knife out of my back. 274 00:12:47,307 --> 00:12:48,307 It's-it's weird 275 00:12:48,373 --> 00:12:49,507 'cause I can't reach it, 276 00:12:49,574 --> 00:12:51,707 so I know I didn't put it there. 277 00:12:51,774 --> 00:12:53,874 You gonna lecture me now, or is that it? 278 00:12:53,941 --> 00:12:55,640 'Cause my decaf's getting cold. 279 00:12:57,907 --> 00:12:59,340 Sit down, Carter. I'll stand. 280 00:12:59,407 --> 00:13:01,807 Fine. Then stand. I'll sit. 281 00:13:01,874 --> 00:13:04,774 Well, this is fun. 282 00:13:04,841 --> 00:13:06,874 Oh, it's more than fun. 283 00:13:06,941 --> 00:13:09,474 We've answered a great philosophical question. 284 00:13:09,540 --> 00:13:12,207 If the deputy mayor speaks in his office 285 00:13:12,273 --> 00:13:14,040 and there are no cameras there to hear it, 286 00:13:14,106 --> 00:13:15,973 does he make a sound? 287 00:13:18,273 --> 00:13:20,006 All right, I was a little distracted yesterday. 288 00:13:20,073 --> 00:13:23,040 That does not justify you putting your own agenda 289 00:13:23,106 --> 00:13:24,474 ahead of the mayor's best interests. 290 00:13:24,540 --> 00:13:26,407 This issue deserves a little noise. 291 00:13:26,474 --> 00:13:28,807 As far as I'm concerned, it was a huge victory getting the mayor 292 00:13:28,874 --> 00:13:30,907 to publicly speak out on the subject. 293 00:13:30,973 --> 00:13:33,173 You set the guy up. And now he's gonna go out 294 00:13:33,240 --> 00:13:36,307 and get beat up by the press, and do you know why? 295 00:13:36,373 --> 00:13:38,874 Because he's a good man, 296 00:13:38,941 --> 00:13:41,073 because he cares, because he trusted you. 297 00:13:43,607 --> 00:13:44,841 What do you want from me? 298 00:13:44,907 --> 00:13:46,540 I think an apology is in order. 299 00:13:46,607 --> 00:13:48,774 And then I would like you to say 300 00:13:48,841 --> 00:13:50,973 the exchange program was your idea, retract the whole thing. 301 00:13:51,040 --> 00:13:54,240 Where are you going? Come back here. Stop! 302 00:13:54,307 --> 00:13:55,240 Stay! 303 00:13:56,474 --> 00:13:57,407 Sit! 304 00:13:58,640 --> 00:14:02,106 That's right, you just keep walking, pal! 305 00:14:03,640 --> 00:14:05,373 I'm telling you, there's out of the loop, 306 00:14:05,440 --> 00:14:06,907 and then there's out of the loop. 307 00:14:06,973 --> 00:14:10,106 Imagine how pleased I was when you allowed the mayor to practically 308 00:14:10,173 --> 00:14:12,006 shoot up in front of the press. 309 00:14:14,207 --> 00:14:17,774 Please, Paul. I'm not feeling real loved right now. 310 00:14:17,841 --> 00:14:20,640 For what it's worth, I thought you looked great on tv last night. 311 00:14:20,707 --> 00:14:21,640 Very cute. 312 00:14:21,707 --> 00:14:23,273 Yeah, me, too. 313 00:14:23,340 --> 00:14:25,073 I wanted to scoop you right up. 314 00:14:27,140 --> 00:14:29,740 And that thing that you said about Ashley. 315 00:14:29,807 --> 00:14:30,740 Whoa, boy! 316 00:14:33,674 --> 00:14:34,874 I'll be quiet now. 317 00:14:35,941 --> 00:14:36,973 Morning, guys. 318 00:14:37,040 --> 00:14:39,140 I made cookies for everyone. 319 00:14:39,207 --> 00:14:41,073 What the hell are you so cheerful about? 320 00:14:41,140 --> 00:14:43,574 Nothing. Just very happy to be here. 321 00:14:43,640 --> 00:14:45,073 That look. I know that look. 322 00:14:45,140 --> 00:14:46,607 You had sex last night. 323 00:14:46,674 --> 00:14:48,106 James, good work. 324 00:14:48,173 --> 00:14:49,674 Was there a woman involved? 325 00:14:50,774 --> 00:14:52,674 It was Gwen, wasn't it? 326 00:14:52,740 --> 00:14:54,173 You're right, that works. 327 00:14:54,240 --> 00:14:56,006 I'm strangely drawn to you. 328 00:14:56,073 --> 00:14:58,841 Oh, great, great. You're sleeping with a reporter. 329 00:14:58,907 --> 00:15:01,173 Why don't we all sleep with reporters? 330 00:15:01,240 --> 00:15:04,474 We can start a press outreach program. 331 00:15:04,540 --> 00:15:06,073 What's- what's so bad? 332 00:15:06,140 --> 00:15:08,674 Listen, James, uh... 333 00:15:08,740 --> 00:15:10,907 You can't see this girl anymore. 334 00:15:10,973 --> 00:15:12,140 What? 335 00:15:12,207 --> 00:15:13,607 You're forbidding me to see her? 336 00:15:13,674 --> 00:15:15,907 It's for your own good. You'll thank me later. 337 00:15:16,973 --> 00:15:19,540 Mike, you date a reporter. 338 00:15:19,607 --> 00:15:21,674 I mean, this is a total gyp! Why? 339 00:15:21,740 --> 00:15:24,707 Why? Because I said so, that's why. 340 00:15:24,774 --> 00:15:25,841 Now, go to your desk. 341 00:15:28,907 --> 00:15:30,507 Well, this is so totally unfair! 342 00:15:30,574 --> 00:15:33,040 You just bought yourself a day without television. 343 00:15:37,240 --> 00:15:38,540 Throw in an overweight, drunken mother, 344 00:15:38,607 --> 00:15:40,507 and that's my childhood. 345 00:15:48,073 --> 00:15:50,340 Hey. Can I sit down? 346 00:15:50,407 --> 00:15:52,040 Yeah, sure. 347 00:15:52,106 --> 00:15:54,973 I know that you're probably upset with me right now, 348 00:15:55,040 --> 00:15:57,073 and you have every reason to be. 349 00:15:57,140 --> 00:15:59,841 Mike, it was a stupid, insensitive thing to say. 350 00:15:59,907 --> 00:16:03,807 It was. It was a stupid, insensitive thing to say. 351 00:16:03,874 --> 00:16:06,440 And I know you love me and you would never try to hurt me. 352 00:16:06,507 --> 00:16:09,941 I do, I love you. I would never try to hurt you. 353 00:16:10,006 --> 00:16:13,874 'Cause I know that you respect me as a woman and as a reporter. 354 00:16:13,941 --> 00:16:16,407 You gotta stop now 'cause you're stealing all my best stuff. 355 00:16:18,440 --> 00:16:21,273 Honey, I came here prepared to do some serious groveling. 356 00:16:21,340 --> 00:16:23,674 I do like to see you grovel. 357 00:16:23,740 --> 00:16:27,140 Well, would you like me to, or do you want to do it for me? 358 00:16:27,207 --> 00:16:29,474 What if there is some truth in what you said. 359 00:16:29,540 --> 00:16:32,273 I mean, maybe I do take it too easy on you. 360 00:16:32,340 --> 00:16:34,941 Maybe I don't push as hard as I should because I love you. 361 00:16:35,006 --> 00:16:37,106 Well, that's... That's good. 362 00:16:37,173 --> 00:16:39,407 No, Mike, that's bad. 363 00:16:39,474 --> 00:16:43,240 You know, you're right, that's bad. That's very bad. 364 00:16:43,307 --> 00:16:46,040 You've completely turned me around on this. 365 00:16:46,106 --> 00:16:49,240 I love my job, Mike. I need to be good at it. 366 00:16:49,307 --> 00:16:51,574 I need to be good at it even when I don't want to be. 367 00:16:51,640 --> 00:16:52,640 Come here. 368 00:16:53,973 --> 00:16:55,440 You're gonna be fine. 369 00:16:55,507 --> 00:16:57,607 You don't know what the hell I'm talking about, do you? 370 00:16:57,674 --> 00:16:59,340 No, but you'll tell me later. 371 00:17:02,740 --> 00:17:05,140 The program is dead. 372 00:17:05,207 --> 00:17:07,040 It was a mistake and it was my fault. 373 00:17:07,106 --> 00:17:08,540 But when you look at the statistics 374 00:17:08,607 --> 00:17:10,106 and the staggering human cost, 375 00:17:10,173 --> 00:17:11,973 you just want to do something. 376 00:17:12,040 --> 00:17:14,040 But you see, I... 377 00:17:14,106 --> 00:17:16,540 I never considered the down sides to this policy- 378 00:17:16,607 --> 00:17:17,941 if you'll allow me, your honor. 379 00:17:21,273 --> 00:17:25,140 The reason mayor Winston never considered the down sides 380 00:17:25,207 --> 00:17:27,841 was because I failed to tell him about them. 381 00:17:27,907 --> 00:17:30,440 This policy was my baby. 382 00:17:30,507 --> 00:17:31,474 I sold the mayor on it, 383 00:17:31,540 --> 00:17:34,040 and so really I should take the blame. 384 00:17:34,106 --> 00:17:35,874 Mr. Haywood, please, please. 385 00:17:35,941 --> 00:17:37,140 Mr. Haywood. 386 00:17:37,207 --> 00:17:40,073 Uh, I cannot allow mr. Haywood 387 00:17:40,140 --> 00:17:41,173 to take the fall for this. 388 00:17:41,240 --> 00:17:42,707 It was simply my responsibility 389 00:17:42,774 --> 00:17:45,273 to carefully review every proposal submitted by staffers, 390 00:17:45,340 --> 00:17:47,774 and I would have seen the inherent problems- 391 00:17:47,841 --> 00:17:49,073 Mike, may I? 392 00:17:50,373 --> 00:17:51,407 Now, of 393 00:17:51,474 --> 00:17:53,474 course, ultimately the responsibility 394 00:17:53,540 --> 00:17:54,807 falls onto my shoulders. 395 00:17:54,874 --> 00:17:56,941 I am, after all, the elected official here. 396 00:17:57,006 --> 00:17:59,507 But-but, we all have a role to play. 397 00:17:59,574 --> 00:18:03,006 Perhaps, if I had explained more clearly what I was thinking... 398 00:18:03,073 --> 00:18:06,440 Big daddy is not happy. 399 00:18:06,507 --> 00:18:08,907 Give me that, give me that. Mike, this is ridiculous. 400 00:18:08,973 --> 00:18:10,740 The press, they're eatin' this up. 401 00:18:10,807 --> 00:18:13,340 Well, then, wrap it up. Let's get the hell out of here. 402 00:18:14,607 --> 00:18:17,607 Anyway, I think you can see 403 00:18:17,674 --> 00:18:18,907 that what happened here 404 00:18:18,973 --> 00:18:22,807 represents a breakdown in the bureaucracy 405 00:18:22,874 --> 00:18:25,707 rather than a substantive shift in overall policy 406 00:18:25,774 --> 00:18:28,040 by the administration. 407 00:18:28,106 --> 00:18:31,207 So, thank you all for coming. 408 00:18:31,273 --> 00:18:33,740 You can catch our act at the holiday inn in passaic. 409 00:18:35,607 --> 00:18:37,973 Every night, 7:00 and 9:00. 410 00:18:38,040 --> 00:18:39,607 2 drink minimum. 411 00:18:40,907 --> 00:18:44,307 So, uh, good night, drive safe, and God bless. 412 00:18:46,073 --> 00:18:48,240 Can I close or what? 413 00:18:48,307 --> 00:18:50,140 Uh, just one second, please. 414 00:18:50,207 --> 00:18:52,373 I really enjoyed the show. 415 00:18:52,440 --> 00:18:53,807 On a more relevant note, 416 00:18:53,874 --> 00:18:57,006 I checked all the figures that you released yesterday, 417 00:18:57,073 --> 00:18:59,207 and they're right on the nose. 418 00:18:59,273 --> 00:19:02,740 So what changed? I mean, are there facts we don't know about, 419 00:19:02,807 --> 00:19:06,674 or is this simply a total lack of political courage? 420 00:19:24,006 --> 00:19:26,073 I'm sorry. What was the first option? 421 00:19:32,307 --> 00:19:33,474 Ok, honey, enough with the smiling. 422 00:19:34,841 --> 00:19:36,440 and the humming. 423 00:19:36,507 --> 00:19:39,574 Without the smiling and the humming, I may be forced to skip. 424 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Please don't. 425 00:19:40,707 --> 00:19:42,574 I can do it. I can ask the tough questions. 426 00:19:42,640 --> 00:19:44,774 I can go for the jugular, even if it's yours. 427 00:19:44,841 --> 00:19:47,674 Can't tell you how happy that makes me. 428 00:19:47,740 --> 00:19:51,440 You were like a big Mike Flaherty pi�ata up there. 429 00:19:54,173 --> 00:19:56,874 You know, we really- we gotta keep what happens at work 430 00:19:56,941 --> 00:19:59,440 separate from our home life. All right? 431 00:19:59,507 --> 00:20:00,507 There are other games we can play 432 00:20:00,574 --> 00:20:03,774 with a blindfold and a stick. 433 00:20:03,841 --> 00:20:05,807 Right, right. We don't bring work into the house. 434 00:20:05,874 --> 00:20:09,040 Absolutely. When we're in the house, no work talk. 435 00:20:09,106 --> 00:20:11,106 We'll talk about other things that interest us. 436 00:20:15,006 --> 00:20:16,674 Well, that's never gonna happen. 437 00:20:16,740 --> 00:20:18,507 We just need some new rules. 438 00:20:18,574 --> 00:20:21,540 When are we a couple? When are we at work? 439 00:20:21,607 --> 00:20:23,307 All right. 440 00:20:23,373 --> 00:20:24,574 Ok, I got one. One rule. 441 00:20:24,640 --> 00:20:26,407 When we're naked, 442 00:20:26,474 --> 00:20:28,106 boyfriend, girlfriend. 443 00:20:30,707 --> 00:20:31,640 You ok with that? 444 00:20:31,707 --> 00:20:33,640 So I would be well within the rules 445 00:20:33,707 --> 00:20:35,340 to ask you a policy question 446 00:20:35,407 --> 00:20:37,106 when I'm wearing this? 447 00:20:43,440 --> 00:20:45,373 You can ask me anything you want. 448 00:20:48,340 --> 00:20:50,373 Answer's always gonna be yes. 449 00:20:51,707 --> 00:20:54,006 So, how long do you think it'll take you guys 450 00:20:54,073 --> 00:20:55,707 to recover from the pummeling you got today? 451 00:20:56,807 --> 00:20:57,740 Yes. 452 00:20:59,640 --> 00:21:01,640 Oh, God, yes. 453 00:21:03,140 --> 00:21:04,574 Really, that quickly? 454 00:21:04,640 --> 00:21:05,973 Oh, yes. Yes. 455 00:21:07,273 --> 00:21:11,006 Yes, yes, yes, a blanket yes. 456 00:21:13,073 --> 00:21:15,474 don't you think you're being mighty optimistic, mr. Deputy mayor? 457 00:21:15,540 --> 00:21:17,640 Honey, stop. You're breaking a rule already. 458 00:21:17,707 --> 00:21:19,073 I've still got one sock on! 459 00:21:19,140 --> 00:21:20,574 ahhh! 460 00:21:20,640 --> 00:21:21,740 Not anymore. 461 00:21:24,774 --> 00:21:26,440 James. 462 00:21:26,507 --> 00:21:28,407 Mike, you're here early. Um... 463 00:21:28,474 --> 00:21:31,707 I'm finishing up the speech for the borough president's meeting. 464 00:21:31,774 --> 00:21:33,540 I'm sorry. I shouldn't have used your office. 465 00:21:33,607 --> 00:21:34,841 No, no. I'm glad you're here 466 00:21:34,907 --> 00:21:37,373 'cause I want to apologize for yesterday. 467 00:21:37,440 --> 00:21:39,340 Oh, no, that's not- I was way out of line. 468 00:21:39,407 --> 00:21:41,140 I have no right to tell you 469 00:21:41,207 --> 00:21:42,440 who you can and can't date. 470 00:21:42,507 --> 00:21:45,540 Oh, thanks, Mike. I'll see you later? 471 00:21:45,607 --> 00:21:47,707 Even though I was totally unfair, 472 00:21:47,774 --> 00:21:49,373 you were loyal to a fault. 473 00:21:49,440 --> 00:21:52,373 You know me. Anything for the team. 474 00:21:52,440 --> 00:21:54,440 You're not wearing any pants, are you, James? 475 00:21:57,440 --> 00:21:58,440 No, Mike, I'm not. 476 00:22:00,640 --> 00:22:01,973 I don't suppose you'd want me to throw 477 00:22:02,040 --> 00:22:05,574 this stapler at that curtain. 478 00:22:05,640 --> 00:22:07,307 Don't, mr. Flaherty. 479 00:22:08,973 --> 00:22:10,507 Sit, ubu, sit. Good dog. 480 00:22:10,557 --> 00:22:15,107 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.