Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:07,331
90 segundos e contando.
2
00:00:13,279 --> 00:00:14,439
80 segundos e contando.
3
00:00:22,288 --> 00:00:25,257
Lan�amento para c�psula,
tudo pronto a�, Sr. Morton?
4
00:00:26,393 --> 00:00:28,452
Tudo certo.
Prontos para lan�amento.
5
00:00:29,462 --> 00:00:30,429
Sim, senhor.
6
00:00:30,463 --> 00:00:33,899
Muito bem, seus bisonhos.
Fora, acelerado!
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,467
-Vamos!
-Condi��o vermelha.
8
00:00:35,568 --> 00:00:37,399
Liberem a �rea de lan�amento.
9
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
60 segundos e contando.
10
00:01:06,466 --> 00:01:09,731
Seaview a Ag�ncia
de Explora��o Espacial.
11
00:01:11,271 --> 00:01:15,571
-Seaview a AEE, respondam!
-AEE ao Seaview, prossiga.
12
00:01:15,642 --> 00:01:19,476
Aqui � Nelson. Todos os sistemas
para lan�amento est�o prontos.
13
00:01:19,846 --> 00:01:22,781
-Fa�a um bom trabalho, Nelson.
-N�o se preocupe, General.
14
00:01:22,882 --> 00:01:26,374
Ap�s tr�s voltas em torno da Terra
voltaremos com seguran�a.
15
00:01:27,353 --> 00:01:29,480
T menos 40 segundos
e contando.
16
00:01:35,361 --> 00:01:36,350
A.E.E ao Seaview.
17
00:01:36,496 --> 00:01:39,260
Todas as antenas preparadas
para tra�os da largada.
18
00:01:39,365 --> 00:01:41,265
Voo teste orbital.
Pode ir.
19
00:01:49,976 --> 00:01:54,413
15 segundos e contando.
Umbilical da espa�onave ejetado.
20
00:01:56,382 --> 00:01:58,213
10 segundos e contando.
21
00:01:58,318 --> 00:02:02,652
Nove, oito, sete, seis,
22
00:02:02,956 --> 00:02:08,155
cinco, quatro, tr�s, dois, um...
23
00:02:08,928 --> 00:02:10,725
Igni��o!
24
00:02:17,700 --> 00:02:19,231
Manobras, compensar
lastro de estibordo.
25
00:02:32,285 --> 00:02:36,278
Altitude, 160 km.
Velocidade, 28.000 km/h.
26
00:02:36,356 --> 00:02:38,290
C�psula ainda no lugar.
27
00:02:50,970 --> 00:02:54,462
Separa��o da espa�onave.
Alcance direto, 817 km.
28
00:03:11,224 --> 00:03:13,351
Verifiquem mau funcionamento,
com sinais laranja e vermelho.
29
00:03:13,526 --> 00:03:17,180
Vejam sinais laranja e vermelho
para mau funcionamento.
30
00:03:17,263 --> 00:03:18,355
Esta��o cinco.
31
00:03:20,466 --> 00:03:22,229
Seaview ao Flight.
32
00:03:22,335 --> 00:03:24,428
Seaview ao Flight.
Responda, Chip.
33
00:03:27,240 --> 00:03:28,832
Seaview ao Flight.
34
00:03:29,242 --> 00:03:31,472
Seaview ao Flight,
responda Chip!
35
00:03:46,359 --> 00:03:50,261
Flight ao Seaview,
n�s n�o estamos ouvindo.
36
00:03:50,463 --> 00:03:53,398
Flight ao Seaview,
est�o nos ouvindo?
37
00:03:56,469 --> 00:03:58,869
Flight ao Seaview.
38
00:03:59,372 --> 00:04:01,806
N�o consigo desligar,
continua em sintonia.
39
00:04:33,273 --> 00:04:35,332
VIAGEM AO FUNDO DO MAR
40
00:04:37,243 --> 00:04:38,437
Estrelando...
41
00:04:48,855 --> 00:04:51,380
Viagem ao Fundo do Mar.
42
00:04:55,495 --> 00:04:58,487
VIAJANDO COM O PAVOR
43
00:05:09,309 --> 00:05:11,300
Perdi-os completamente.
O sinal desapareceu.
44
00:05:12,211 --> 00:05:13,303
Ligue a for�a reserva.
45
00:05:13,446 --> 00:05:15,243
Religado.
46
00:05:17,216 --> 00:05:18,444
N�o podiam destruir assim.
47
00:05:19,252 --> 00:05:20,310
N�o, n�s ter�amos visto.
48
00:05:20,353 --> 00:05:23,413
N�o. N�o havia nada na tela.
S� um t�nue raio de luz.
49
00:05:23,456 --> 00:05:25,219
For�a reserva ligada.
50
00:05:27,360 --> 00:05:29,225
Ainda nada.
51
00:05:29,429 --> 00:05:31,226
Ligue a for�a do reator, Ski.
52
00:05:31,264 --> 00:05:32,288
Sim, senhor.
53
00:05:32,332 --> 00:05:34,232
Ag�ncia Espacial
ao Seaview.
54
00:05:39,839 --> 00:05:40,999
Sim, General?
55
00:05:41,400 --> 00:05:43,770
Perdemos a c�psula em nossa tela.
Tem os dados a�?
56
00:05:43,943 --> 00:05:46,309
Negativo. Tentamos
reestabelecer comunica��es.
57
00:05:46,346 --> 00:05:48,211
N�o temos nenhum sinal dela.
58
00:05:48,247 --> 00:05:50,238
A c�psula deve ter entrado
em �rbita fora de controle.
59
00:05:50,350 --> 00:05:53,251
Sim. Eu vou duplicar a miss�o
com o nosso ve�culo de apoio.
60
00:05:53,286 --> 00:05:56,153
Se encontrarmos com ela,
talvez consigamos apanh�-los.
61
00:05:56,189 --> 00:05:58,157
Negativo at� eu confirmar
com Washington.
62
00:05:58,257 --> 00:06:01,693
-Mas h� dois homens l� em cima!
-Negativo at� confirma��o!
63
00:06:05,598 --> 00:06:08,226
N�o vou dar confian�a a ele.
Prepare o ve�culo de apoio.
64
00:06:08,301 --> 00:06:10,269
Teremos a confirma��o
antes do lan�amento.
65
00:06:10,303 --> 00:06:12,294
Comece a opera��o
da contagem decrescente.
66
00:06:16,309 --> 00:06:18,300
Controle
para �rea de lan�amento.
67
00:06:18,344 --> 00:06:19,902
Aten��o, tripula��o.
68
00:06:20,460 --> 00:06:23,846
Inicie a contagem decrescente
para lan�amento do ve�culo teste 2.
69
00:06:24,217 --> 00:06:26,845
Repito, iniciem
a contagem decrescente
70
00:06:26,919 --> 00:06:28,318
para lan�amento
do ve�culo teste 2.
71
00:06:28,721 --> 00:06:31,212
Levem o ve�culo para a posi��o,
e abaste�am.
72
00:06:31,357 --> 00:06:32,346
Sim, senhor.
73
00:06:33,226 --> 00:06:34,523
Voc�s ouviram, andando.
Acelerado.
74
00:06:35,261 --> 00:06:36,319
Vamos.
75
00:06:37,430 --> 00:06:40,228
Ei, Chefe.
E tripula��o para c�psula?
76
00:06:40,333 --> 00:06:42,267
Eles t�m astronautas
de apoio em terra.
77
00:06:42,335 --> 00:06:44,235
E acho que o Capit�o
78
00:06:44,337 --> 00:06:46,464
ou talvez o Almirante
seja o copiloto como...
79
00:06:48,274 --> 00:06:49,434
como o senhor Morton foi.
80
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
Entendeu?
Vamos indo.
81
00:07:09,195 --> 00:07:10,219
O que houve?
82
00:07:18,137 --> 00:07:20,105
Nada disso faz sentido.
83
00:07:20,406 --> 00:07:22,340
Mas n�o sonhamos
aquela luz branca.
84
00:07:22,408 --> 00:07:25,206
Eu nunca vi paisagem igual.
85
00:07:29,348 --> 00:07:31,179
Eis algo estranho.
86
00:07:31,217 --> 00:07:32,445
Gravidade 0,48.
87
00:07:33,419 --> 00:07:36,217
O instrumento foi afetado
com o choque do pouso.
88
00:07:38,257 --> 00:07:40,418
Aten��o, Flight ao Seaview,
respondam.
89
00:07:42,528 --> 00:07:45,258
Flight ao Seaview,
est�o nos ouvindo?
90
00:07:47,233 --> 00:07:49,326
Vamos dar uma olhada l� fora.
91
00:08:24,136 --> 00:08:26,229
Parece regi�o de terremotos.
92
00:08:26,339 --> 00:08:28,307
Nunca vi nada parecido.
93
00:08:35,470 --> 00:08:36,810
N�o vamos entrar em p�nico, Bob.
94
00:08:55,935 --> 00:08:57,334
N�o consigo ver!
95
00:08:57,436 --> 00:08:59,267
Jogue fora a sua arma!
96
00:09:01,207 --> 00:09:02,333
Voc� me cegou!
97
00:09:02,375 --> 00:09:04,206
Jogue fora a sua arma!
98
00:09:15,321 --> 00:09:16,413
Voc� vir� comigo.
99
00:09:45,170 --> 00:09:47,800
Nelson � Ag�ncia Espacial.
100
00:09:48,220 --> 00:09:50,120
AEE, responda, sim?
101
00:09:50,256 --> 00:09:52,247
Aqui � AEE, Almirante.
Pode falar.
102
00:09:52,325 --> 00:09:54,225
Seu astronauta de apoio
est� vindo para c�?
103
00:09:54,560 --> 00:09:56,425
Est� aguardando at� recebermos
autoriza��o.
104
00:09:56,462 --> 00:09:59,124
J� descobriu por que
as comunica��es falharam?
105
00:09:59,332 --> 00:10:01,197
N�o, mas acho que n�o teremos
problemas agora.
106
00:10:01,233 --> 00:10:04,225
N�s instalamos o nosso
tra�ador laser no sistema...
107
00:10:04,437 --> 00:10:07,372
e o Capit�o Crane
est� examinando a outra c�psula.
108
00:10:08,341 --> 00:10:10,172
Eu manterei contato.
109
00:10:36,102 --> 00:10:38,297
Testando UHF, unidade 4.
110
00:10:38,371 --> 00:10:40,660
Testando unidade 4.
111
00:10:47,680 --> 00:10:49,671
Prossiga Capit�o, unidade 4.
112
00:11:08,167 --> 00:11:09,759
Testando unidade 4.
113
00:11:10,469 --> 00:11:12,960
Tudo bem, amostra m�xima.
114
00:11:13,239 --> 00:11:14,263
�timo.
115
00:11:50,276 --> 00:11:52,267
Controle para lan�amento!
Controle para lan�amento!
116
00:11:58,317 --> 00:12:00,911
-Almirante?
-Mas o houve a�?
117
00:12:01,220 --> 00:12:04,212
Almirante,
a c�psula e o Capit�o Crane...
118
00:12:04,423 --> 00:12:05,447
sumiram.
119
00:12:05,925 --> 00:12:07,324
Do que voc� est� falando?
120
00:12:07,359 --> 00:12:09,350
Estamos no meio da contagem,
n�o houve lan�amento.
121
00:12:09,462 --> 00:12:12,260
Sim, senhor. Eu sei.
Eu sei, mas...
122
00:12:13,432 --> 00:12:15,229
a c�psula sumiu, senhor.
123
00:12:16,368 --> 00:12:19,132
Almirante? O laser.
Est� tra�ando.
124
00:12:21,373 --> 00:12:23,364
De acordo com isso,
a c�psula est� em voo.
125
00:12:24,276 --> 00:12:25,436
AEE, Seaview.
126
00:12:28,380 --> 00:12:29,347
Pode falar, General.
127
00:12:29,381 --> 00:12:32,248
Nossos monitores mostram
seu ve�culo teste em voo.
128
00:12:32,284 --> 00:12:34,218
Sim, sim. Estou verificando isso.
129
00:12:34,253 --> 00:12:36,244
Conseguiu confirma��o
direta de Washington?
130
00:12:36,288 --> 00:12:37,346
N�o.
131
00:12:38,290 --> 00:12:40,281
Aguarde, eu j� vou cham�-lo.
132
00:12:40,459 --> 00:12:42,256
-Veja o computador.
-Sim, senhor.
133
00:12:49,902 --> 00:12:51,369
Almirante?
134
00:12:52,471 --> 00:12:55,167
A velocidade que o computador
deu da c�psula...
135
00:12:55,674 --> 00:12:57,107
veja!
136
00:12:58,310 --> 00:13:01,438
Quase 300 mil
quil�metros por segundo.
137
00:13:01,714 --> 00:13:03,204
� a velocidade da luz.
138
00:13:04,490 --> 00:13:06,210
E v�o para...
139
00:13:07,319 --> 00:13:09,253
Para onde senhor?
140
00:13:10,122 --> 00:13:12,317
Para o planeta V�nus.
141
00:13:50,362 --> 00:13:53,661
Crane ao Seaview.
Al�, Seaview?
142
00:13:57,269 --> 00:13:59,203
Al�, Seaview?
Est�o me ouvindo?
143
00:16:58,951 --> 00:17:01,283
Pergunto de novo,
quando a Terra
144
00:17:01,320 --> 00:17:03,311
pretende invadir
o planeta Centar?
145
00:17:04,223 --> 00:17:06,191
A Terra n�o planeja invas�o.
146
00:17:07,292 --> 00:17:09,192
J� fizeram explora��o da Lua?
147
00:17:09,395 --> 00:17:10,419
Sim.
148
00:17:11,397 --> 00:17:13,422
J� exploraram
esse planeta, V�nus?
149
00:17:15,501 --> 00:17:17,264
V�nus?
150
00:17:17,302 --> 00:17:18,326
Sim.
151
00:17:19,238 --> 00:17:22,264
S� por ve�culos espaciais
de controle remoto.
152
00:17:23,208 --> 00:17:25,199
J� exploraram o planeta Marte?
153
00:17:26,211 --> 00:17:28,406
S� por ve�culos espaciais
de controle remoto.
154
00:17:29,415 --> 00:17:31,406
Qual � o seu pr�ximo objetivo?
155
00:17:32,217 --> 00:17:33,343
Chip, saia da�!
156
00:17:58,677 --> 00:18:01,168
Lee, � voc�?
157
00:18:02,314 --> 00:18:04,214
Chip, o que houve?
N�o enxerga?
158
00:18:04,316 --> 00:18:06,181
Eles me cegaram!
159
00:18:06,485 --> 00:18:08,214
Pode lev�-lo.
160
00:18:25,204 --> 00:18:26,296
Quem � voc�?
161
00:18:27,206 --> 00:18:29,197
N�s somos do planeta
duplo, Centar.
162
00:18:29,308 --> 00:18:31,242
Um lugar distante
desta gal�xia.
163
00:18:31,410 --> 00:18:34,277
Trouxemos os dois aqui,
para o nosso posto avan�ado
164
00:18:34,313 --> 00:18:35,211
em V�nus.
165
00:18:35,314 --> 00:18:37,248
Posto avan�ado, por qu�?
166
00:18:37,349 --> 00:18:39,283
Para saber por que
voc�s da Terra
167
00:18:39,318 --> 00:18:40,444
est�o invadindo outros planetas.
168
00:18:41,320 --> 00:18:44,255
Que recursos voc�s usar�o
para invadir Centar?
169
00:18:44,356 --> 00:18:46,415
N�s nem ouvimos falar em Centar.
170
00:18:47,226 --> 00:18:48,352
N�s n�o acreditamos.
171
00:18:49,361 --> 00:18:51,261
Voc� nos dir�.
172
00:18:56,235 --> 00:18:58,226
N�o, n�o, n�o.
Um momento, um momento.
173
00:18:58,337 --> 00:19:01,272
Eu digo o que querem saber,
sem isso.
174
00:19:09,181 --> 00:19:11,274
Mas primeiro,
eu vou explicar a voc�s
175
00:19:11,316 --> 00:19:13,375
como o nosso equipamento
difere do seu.
176
00:19:18,290 --> 00:19:23,193
Veja, os seus el�trons
dependem de foto-operacional.
177
00:19:23,428 --> 00:19:26,522
O nosso, por outro lado,
n�o possui algo similar...
178
00:19:45,250 --> 00:19:49,118
N�o, precisamos dele!
E n�o ir� longe.
179
00:20:09,274 --> 00:20:12,334
General, Washington aprovou
a miss�o de salvamento a V�nus?
180
00:20:12,444 --> 00:20:15,720
Estou tendo problemas
para convenc�-los dos fatos.
181
00:20:15,147 --> 00:20:16,409
Eu mesmo n�o posso acreditar.
182
00:20:16,448 --> 00:20:19,349
Mas Crane est� em V�nus,
todos os indicadores o afirmam.
183
00:20:19,451 --> 00:20:22,318
Se n�o fizer Washington aprovar,
eu mesmo farei isso.
184
00:20:22,354 --> 00:20:26,450
Almirante, estamos pegando
a imagem de TV da c�psula.
185
00:20:36,468 --> 00:20:38,868
Kowalski, tente chamar
o Capit�o Crane.
186
00:20:38,971 --> 00:20:40,268
Sim, senhor.
187
00:20:41,673 --> 00:20:43,868
Seaview ao m�dulo teste 2.
188
00:20:44,900 --> 00:20:46,500
Seaview ao m�dulo teste 2.
189
00:20:48,280 --> 00:20:50,305
Responda, m�dulo teste 2.
190
00:21:01,260 --> 00:21:03,319
Homem da Terra,
resist�ncia � in�til.
191
00:21:06,431 --> 00:21:07,398
Renda-se!
192
00:21:07,432 --> 00:21:09,229
N�o pode nos enfrentar!
193
00:21:09,468 --> 00:21:12,198
Almirante, n�s temos que fazer
alguma coisa
194
00:21:12,237 --> 00:21:13,329
para dar uma m�o
ao Capit�o.
195
00:21:14,473 --> 00:21:17,340
Chefe, o controle remoto
da c�psula continua ativado?
196
00:21:17,376 --> 00:21:18,434
Sim.
197
00:21:19,244 --> 00:21:21,371
Ent�o d� controle manual
ao Capit�o de todos os controles.
198
00:21:22,281 --> 00:21:23,475
Sim, senhor.
199
00:21:28,353 --> 00:21:32,153
Lee? Lee, eu n�o sei
se me escuta.
200
00:21:32,257 --> 00:21:34,418
Aqui � Nelson, voc� agora
tem controle manual
201
00:21:34,459 --> 00:21:36,393
dos componentes.
202
00:21:37,262 --> 00:21:38,456
N�s n�o queremos mat�-lo!
203
00:21:43,502 --> 00:21:46,369
Queremos apenas lev�-lo
para Centar, nosso planeta!
204
00:21:47,372 --> 00:21:48,771
A resposta � n�o!
205
00:21:49,274 --> 00:21:50,468
Voc� deseja morrer aqui?
206
00:21:51,276 --> 00:21:53,267
N�o desejo morrer
em nenhum lugar.
207
00:21:53,378 --> 00:21:55,346
Dentro de seis horas,
este lado de V�nus
208
00:21:55,380 --> 00:21:58,315
estar� sob a atra��o
gravitacional direta do Sol.
209
00:21:59,318 --> 00:22:01,343
Uma vez por m�s
essa parte pega fogo.
210
00:22:02,220 --> 00:22:04,415
Tudo aqui entra em combust�o.
211
00:22:05,223 --> 00:22:06,451
Nada sobrevive.
212
00:22:11,363 --> 00:22:12,455
Venha conosco!
213
00:22:13,432 --> 00:22:17,232
N�o precisa de n�s em Centar.
Mande-nos de volta � Terra.
214
00:22:46,465 --> 00:22:48,194
PROPULSOR
215
00:23:03,115 --> 00:23:07,170
Fique aqui. Vou perguntar ao outro
como lidar este fogo.
216
00:23:15,360 --> 00:23:18,329
Nelson a Crane.
Seaview a Crane!
217
00:23:18,430 --> 00:23:20,261
Lee, est� me ouvindo?
218
00:23:20,365 --> 00:23:23,425
Almirante? Almirante,
aqui � Crane.
219
00:23:25,370 --> 00:23:26,428
Crane, est� tudo bem?
220
00:23:26,471 --> 00:23:28,336
Sim, eu acho que sim.
221
00:23:28,473 --> 00:23:30,441
Ainda tentando pensar
se isto � real
222
00:23:30,475 --> 00:23:32,375
ou uma esp�cie de pesadelo.
223
00:23:33,245 --> 00:23:36,430
� bem real. N�s o tra�amos,
est� no planeta V�nus.
224
00:23:36,281 --> 00:23:37,942
Mas como eu cheguei aqui?
225
00:23:38,490 --> 00:23:40,347
Isso � uma das coisas
que eu tamb�m desejo saber.
226
00:23:40,452 --> 00:23:42,249
Chip e Wilson est�o a�?
227
00:23:42,287 --> 00:23:45,950
Wilson morreu.
Chip est� aqui, mas...
228
00:23:45,991 --> 00:23:47,288
ele foi capturado.
229
00:23:47,359 --> 00:23:48,257
Capturado?
230
00:23:48,293 --> 00:23:50,557
Olha, eu vou tentar libert�-lo,
231
00:23:51,263 --> 00:23:52,457
mas nesse caso,
o que acontecer� conosco?
232
00:23:53,398 --> 00:23:56,367
Voc�s ter�o que tentar
sobreviver a� de algum modo.
233
00:23:56,468 --> 00:23:58,265
J� tenho os pauzinhos
mexendo em Washington
234
00:23:58,303 --> 00:23:59,463
para enviar
uma miss�o de socorro.
235
00:23:59,671 --> 00:24:01,298
Isso levar� meses.
236
00:24:01,339 --> 00:24:03,933
E eu descobri que essa parte
de V�nus vai ser varrida
237
00:24:04,900 --> 00:24:06,239
por tormenta solar
dentro de seis horas.
238
00:24:06,945 --> 00:24:08,378
Tente trazer Chip
a� para a c�psula.
239
00:24:08,413 --> 00:24:10,313
Talvez consigam fugir
da tormenta nela.
240
00:24:11,316 --> 00:24:13,750
Est� bem, Almirante.
Trarei Chip.
241
00:24:14,252 --> 00:24:17,221
N�s, bem, vamos dar um jeito.
242
00:25:19,317 --> 00:25:22,309
Qual � a natureza do fogo
que vem do ve�culo espacial?
243
00:25:23,421 --> 00:25:26,322
� uma combust�o qu�mica
sob press�o.
244
00:25:26,458 --> 00:25:28,323
Como � que se para?
245
00:25:29,528 --> 00:25:32,258
Por um controle,
no interior da c�psula.
246
00:25:33,331 --> 00:25:35,356
Quem � o home da Terra
cuja voz eu ouvi?
247
00:25:35,467 --> 00:25:37,332
Um chamado Nelson.
248
00:25:38,370 --> 00:25:40,338
O Almirante Nelson
� o nosso chefe.
249
00:25:40,438 --> 00:25:42,303
� quem nos dirige.
250
00:25:42,340 --> 00:25:44,331
Ele conhece tudo
sobre essas naves espaciais?
251
00:25:45,243 --> 00:25:46,232
Sim.
252
00:25:46,278 --> 00:25:47,973
� o respons�vel
pelos seus movimentos?
253
00:25:48,246 --> 00:25:50,146
E pelo teste de voo
em que estava?
254
00:25:51,283 --> 00:25:52,341
Sim.
255
00:25:54,386 --> 00:25:58,152
Centar? Centar?
256
00:26:05,297 --> 00:26:08,232
Centar? Centar?
257
00:26:08,333 --> 00:26:09,493
Voc� j� pegou o outro?
258
00:26:12,404 --> 00:26:14,201
Eu estou atr�s dele.
259
00:26:14,239 --> 00:26:15,433
Quando peg�-lo,
retorne aqui.
260
00:26:16,241 --> 00:26:18,300
Eu vou � Terra
buscar outro humano.
261
00:26:19,210 --> 00:26:20,336
Um chamado Nelson.
262
00:26:20,512 --> 00:26:23,447
Ele � muito importante,
pode nos dar melhores informa��es.
263
00:27:06,291 --> 00:27:08,191
Desligue isso!
O que est� fazendo comigo?
264
00:27:08,326 --> 00:27:09,384
N�o se mova!
265
00:27:10,228 --> 00:27:12,219
Se mexer-se ela
o queimar� por dentro.
266
00:27:32,917 --> 00:27:34,248
AEE, aqui � Nelson.
267
00:27:35,220 --> 00:27:36,244
Pode falar, Almirante.
268
00:27:36,321 --> 00:27:38,346
J� tenho o ponto exato
da localiza��o de Crane.
269
00:27:38,456 --> 00:27:40,822
Washington j� aprovou
essa miss�o?
270
00:27:40,859 --> 00:27:44,220
Afirmativo. Come�aremos
uma contagem de 72 horas
271
00:27:44,620 --> 00:27:46,121
para uma c�psula de apoio
a ser lan�ada daqui.
272
00:27:46,331 --> 00:27:47,320
Confirmaram a minha ida?
273
00:27:47,365 --> 00:27:48,332
Exato.
274
00:27:48,366 --> 00:27:49,355
C�mbio, desligo.
275
00:27:50,368 --> 00:27:52,393
Almirante, agora � muito tarde.
276
00:27:52,437 --> 00:27:54,462
Ele s� tem seis horas
antes daquela tormenta solar.
277
00:27:54,539 --> 00:27:57,235
Tem que sobreviver
at� chegarmos l�.
278
00:27:57,275 --> 00:27:58,367
Almirante?
279
00:28:00,378 --> 00:28:02,243
Mesmo impulso de ondas
daqueles outros
280
00:28:02,280 --> 00:28:04,271
quando o Comandante Morton
e o Capit�o desapareceram.
281
00:28:06,284 --> 00:28:08,411
Mas desta vez vem vindo
direto a n�s.
282
00:28:10,221 --> 00:28:11,313
O que significa isso, senhor?
283
00:28:12,223 --> 00:28:15,386
Bem, isso pode significar
uma invas�o.
284
00:28:16,394 --> 00:28:18,259
Sharkey, soe o alarme geral.
285
00:28:18,296 --> 00:28:19,285
Sim, senhor.
286
00:28:45,423 --> 00:28:48,221
Centar fala com Nelson.
287
00:28:55,233 --> 00:28:56,291
Quem � voc�?
288
00:28:56,334 --> 00:28:59,394
Voc�s est�o isolados,
n�o t�m comunica��es
289
00:28:59,437 --> 00:29:01,268
com o resto de seu planeta.
290
00:29:03,308 --> 00:29:06,106
Eu repito, quem � voc�?
291
00:29:06,311 --> 00:29:10,770
Centar a Nelson,
estou indo para bordo.
292
00:29:11,382 --> 00:29:14,249
Tente abordar e ser�
a �ltima coisa que far�.
293
00:29:14,285 --> 00:29:15,274
Imergir! Imergir!
294
00:29:16,187 --> 00:29:17,313
Imergir! Imergir!
295
00:29:50,922 --> 00:29:52,219
Almirante?
296
00:29:53,224 --> 00:29:54,316
Olhe.
297
00:30:08,339 --> 00:30:09,363
Voc�.
298
00:30:19,450 --> 00:30:20,474
Espere!
299
00:30:21,452 --> 00:30:23,545
Voc� � Nelson?
300
00:30:24,389 --> 00:30:27,381
Sim, eu sou Nelson.
E quem � voc�?
301
00:30:27,492 --> 00:30:29,392
Voc� � o l�der desses homens
302
00:30:30,361 --> 00:30:33,262
e dos outros que levamos
ao planeta V�nus.
303
00:30:33,364 --> 00:30:37,270
Eu quero saber o que voc� �
e o que est� fazendo aqui.
304
00:30:37,680 --> 00:30:38,865
Eu vim por voc�.
305
00:30:39,470 --> 00:30:43,270
� muito interessante.
E o que quer de mim?
306
00:30:43,308 --> 00:30:45,367
Todo o conhecimento
contido em sua mente.
307
00:30:45,510 --> 00:30:47,375
Quero saber tudo que h�
para saber
308
00:30:47,412 --> 00:30:49,730
sobre as possibilidades
de os terrestres
309
00:30:49,113 --> 00:30:51,810
de penetrarem o espa�o.
310
00:30:51,416 --> 00:30:52,815
Por qu�?
311
00:30:52,917 --> 00:30:55,283
Qualquer invasor,
e amea�a em potencial para n�s.
312
00:30:56,200 --> 00:30:58,181
Quero saber seus planos,
suas possibilidades
313
00:30:58,223 --> 00:30:59,781
para podermos nos defender
contra eles.
314
00:31:00,358 --> 00:31:02,292
N�o somos invasores,
por que voc� iria querer
315
00:31:02,327 --> 00:31:03,919
se defender de n�s?
316
00:31:04,128 --> 00:31:07,359
Lan�aram um ve�culo espacial
desta nave que chamam Seaview.
317
00:31:07,832 --> 00:31:09,459
Sim, um voo de teste.
318
00:31:09,734 --> 00:31:11,429
Haver� outros a segui-lo.
319
00:31:12,360 --> 00:31:15,335
Por fim, atingir�o os limites
extremos desta gal�xia.
320
00:31:15,874 --> 00:31:19,469
Nesse dia, estaremos prontos
para destru�-los.
321
00:31:19,944 --> 00:31:22,970
E voc� quer que eu lhe diga
como conseguir essa destrui��o?
322
00:31:23,748 --> 00:31:24,942
Sim.
323
00:31:26,150 --> 00:31:29,449
Pois voc� fez uma longa
viagem � Terra para nada.
324
00:31:29,487 --> 00:31:30,545
Peguem-no!
325
00:31:37,195 --> 00:31:39,600
N�o tentem ser
t�o tolos de novo.
326
00:31:39,597 --> 00:31:41,792
Na pr�xima vez minhas for�as
ser�o aplicadas diretamente
327
00:31:41,866 --> 00:31:43,265
contra todos voc�s.
328
00:31:45,770 --> 00:31:47,499
Muito bem. E agora?
329
00:31:47,705 --> 00:31:49,366
Primeiro quero examinar
esta nave.
330
00:31:49,974 --> 00:31:51,669
Voc� servir� de meu guia.
331
00:31:53,678 --> 00:31:56,442
Mas como v�,
eu sou necess�rio aqui.
332
00:31:56,481 --> 00:31:58,176
Eu mandarei outra pessoa.
333
00:31:59,817 --> 00:32:01,648
Kowalski.
334
00:32:03,421 --> 00:32:04,911
Sim, senhor.
335
00:32:06,224 --> 00:32:08,658
E ap�s terminar sua turn�
de inspe��o?
336
00:32:09,270 --> 00:32:13,430
Eu transportarei esta nave
e voc� para o meu planeta.
337
00:32:15,733 --> 00:32:17,132
Isso � imposs�vel.
338
00:32:17,535 --> 00:32:21,471
Voc� esquece que n�s j� fizemos
isso com dois
339
00:32:21,539 --> 00:32:23,166
de seus ve�culos espaciais.
340
00:32:23,574 --> 00:32:25,565
N�s convertemos qualquer
tamanho de massa
341
00:32:25,643 --> 00:32:27,634
em luz energ�tica,
e podemos transport�-la
342
00:32:27,679 --> 00:32:28,839
� vontade.
343
00:32:30,148 --> 00:32:31,672
Voc� me guiar� nesta nave.
344
00:32:32,283 --> 00:32:33,443
Mas senhor?
345
00:32:34,452 --> 00:32:35,942
Pode ir.
346
00:32:45,697 --> 00:32:48,962
Avise a toda tripula��o
para aguardar alerta de combate.
347
00:32:49,400 --> 00:32:52,460
Sem interfones, fala pessoal
ou transceptores.
348
00:32:52,971 --> 00:32:54,461
Agora vamos. Acelerado.
349
00:34:04,108 --> 00:34:05,132
Chip?
350
00:34:06,244 --> 00:34:07,541
Lee?
351
00:34:09,847 --> 00:34:12,800
Parece que tenho varas
de ferro quente no pesco�o.
352
00:34:12,350 --> 00:34:15,217
Sim. Aguarde s� um minuto.
353
00:34:26,631 --> 00:34:27,825
Firme a�!
354
00:34:36,400 --> 00:34:37,290
Obrigado.
355
00:34:37,742 --> 00:34:39,403
Vamos sair daqui?
356
00:34:39,544 --> 00:34:41,341
Estamos em r�dio
contato com Seaview.
357
00:34:41,646 --> 00:34:43,773
O Almirante vai mandar
uma turma de salvamento aqui.
358
00:34:44,549 --> 00:34:46,141
Agora escute bem, Chip.
359
00:34:46,184 --> 00:34:48,550
N�s temos que aguentar
at� eles chegarem.
360
00:34:48,886 --> 00:34:51,252
Nossas naves n�o viajam
na velocidade da luz.
361
00:34:51,289 --> 00:34:53,917
Eles levar�o no m�nimo
tr�s meses para chegar.
362
00:34:58,663 --> 00:35:00,358
Disseram que o solo
desta parte de V�nus
363
00:35:00,398 --> 00:35:02,491
� arrasada pelo Sol
todos os meses.
364
00:35:03,601 --> 00:35:05,193
Isso n�o nos d�
muita escolha.
365
00:35:05,536 --> 00:35:07,436
Vamos morrer aqui
ou naquele planeta.
366
00:35:07,638 --> 00:35:09,370
N�o Chip, h� outra escolha.
367
00:35:09,240 --> 00:35:10,707
Sobreviver.
368
00:35:10,741 --> 00:35:14,600
Se n�s voltarmos � c�psula,
ao menos teremos ra��es.
369
00:35:14,450 --> 00:35:15,307
E alguma prote��o.
370
00:35:15,613 --> 00:35:17,240
Mas antes quero verificar
se os instrumentos
371
00:35:17,315 --> 00:35:18,543
que poder�o nos ajudar.
372
00:35:18,616 --> 00:35:19,742
Vamos indo.
373
00:35:20,351 --> 00:35:22,410
Assim. Devagar.
374
00:35:26,524 --> 00:35:28,719
Um momento.
Eu vou na frente.
375
00:35:29,427 --> 00:35:30,826
Venha.
376
00:35:36,868 --> 00:35:37,800
Senhor?
377
00:35:37,835 --> 00:35:40,633
Ele vai indo para a�.
Ataque quando ouvir o alarme.
378
00:35:40,671 --> 00:35:41,660
Sim, senhor.
379
00:35:41,739 --> 00:35:43,900
-Ter� ajuda de toda parte do barco.
-Sim, senhor.
380
00:35:46,844 --> 00:35:48,334
Aten��o!
381
00:35:54,152 --> 00:35:55,380
Aqui � a sala de m�sseis.
382
00:35:55,786 --> 00:35:57,253
As armas pesadas.
383
00:36:13,804 --> 00:36:15,294
Sala de m�sseis
ao controle.
384
00:36:15,740 --> 00:36:16,900
Aqui � Nelson.
385
00:36:17,375 --> 00:36:18,603
Est� aqui, senhor.
386
00:36:21,746 --> 00:36:23,407
Muito bem, j�!
387
00:36:33,157 --> 00:36:34,624
Nossas armas sumiram!
388
00:36:44,235 --> 00:36:46,965
Diga ao seu Almirante Nelson
que examinarei a sala do reator.
389
00:36:48,390 --> 00:36:51,975
Depois ent�o tratarei dele,
do barco e da tripula��o.
390
00:36:59,984 --> 00:37:00,973
Controle � sala de m�sseis.
391
00:37:02,190 --> 00:37:03,384
Chefe, est� me ouvindo?
392
00:37:04,589 --> 00:37:05,578
Kowalski?
393
00:37:06,290 --> 00:37:07,416
Patterson?
394
00:37:09,930 --> 00:37:10,820
Chefe?
395
00:37:10,428 --> 00:37:12,623
Almirante, senhor...
396
00:37:13,300 --> 00:37:14,998
N�o adianta, sabe?
Ele � demais para n�s.
397
00:37:15,499 --> 00:37:19,299
� como atacar um rel�mpago.
� a arma que ele usa.
398
00:37:19,704 --> 00:37:21,695
N�o pode ser s� aquilo,
ele tem que usar
399
00:37:21,739 --> 00:37:23,206
uma fonte de for�a.
400
00:37:25,243 --> 00:37:26,835
Aquele raio em que veio...
401
00:37:28,412 --> 00:37:30,505
� capaz de se recuperar?
Lance o sub voador.
402
00:37:30,548 --> 00:37:32,413
-Eu vou atacar sua fonte de for�a.
-Sim, senhor.
403
00:37:35,190 --> 00:37:36,800
Homem da Terra.
404
00:37:42,760 --> 00:37:44,125
N�o aprender� nada a�.
405
00:37:44,562 --> 00:37:46,427
Agora se afaste!
406
00:37:55,239 --> 00:37:56,866
O que houve, Lee?
Tudo bem?
407
00:37:56,941 --> 00:37:58,533
Eu estou bem, muito bem.
408
00:38:05,820 --> 00:38:06,106
O que aconteceu?
409
00:38:06,717 --> 00:38:08,617
S�o meus olhos!
Estou vendo!
410
00:38:10,521 --> 00:38:11,920
Ele o cegou com isso?
411
00:38:12,290 --> 00:38:13,882
Sim, eu acho que enfraqueceu.
412
00:38:15,192 --> 00:38:16,682
Ent�o fique vigiando.
413
00:38:17,280 --> 00:38:19,394
Vou ver se isto nos ajuda
como instrumenta��o.
414
00:39:00,370 --> 00:39:02,699
Chefe? Localizei o raio.
415
00:39:03,774 --> 00:39:05,571
Vou atac�-lo com o laser.
416
00:39:17,788 --> 00:39:18,880
Vou disparar agora!
417
00:39:27,331 --> 00:39:29,595
N�o foi muito inteligente
em ter atacado o raio.
418
00:39:30,000 --> 00:39:31,126
N�o h� esperan�a.
419
00:39:32,503 --> 00:39:34,437
O Seaview est� agora
sob o meu controle.
420
00:39:34,939 --> 00:39:36,201
O que fez com a tripula��o?
421
00:39:36,707 --> 00:39:38,698
Imobilizei todos.
422
00:39:38,743 --> 00:39:40,938
O Seaview ser� agora
levado ao planeta V�nus
423
00:39:41,512 --> 00:39:43,207
e de l� para Centar.
424
00:39:55,926 --> 00:39:57,223
J� devia ter ido.
425
00:39:58,929 --> 00:40:01,830
Vai requerer for�a adicional
da fonte prim�ria.
426
00:40:19,283 --> 00:40:20,944
-O que acha, Lee?
-Eu n�o sei.
427
00:40:21,552 --> 00:40:23,247
Isso est� ajustado
para voltarmos?
428
00:40:23,954 --> 00:40:26,252
Sim, mas s� centares
podem ativ�-lo.
429
00:40:26,557 --> 00:40:27,956
Pois ent�o, ative.
430
00:40:34,899 --> 00:40:37,868
Isso vai desmoronar logo mais,
voc� quer morrer aqui?
431
00:40:38,169 --> 00:40:40,000
Isso nos enviar� a Terra.
432
00:40:40,571 --> 00:40:43,267
Ligue a for�a no m�ximo
e ative.
433
00:40:46,760 --> 00:40:47,304
Confiamos nele?
434
00:40:48,212 --> 00:40:50,373
N�o temos nenhuma outra escolha.
435
00:40:50,981 --> 00:40:52,380
Centar falando da Terra.
436
00:40:53,184 --> 00:40:54,617
Preciso de for�a m�xima.
437
00:40:54,819 --> 00:40:56,810
Ative.
438
00:40:58,989 --> 00:41:01,253
For�a m�xima exigida
para transferir submarino
439
00:41:01,325 --> 00:41:02,383
da Terra para V�nus.
440
00:41:02,426 --> 00:41:03,757
Ative imediatamente.
441
00:41:05,129 --> 00:41:07,654
Se eu ativar a for�a
ele ter� o Seaview aqui.
442
00:41:08,132 --> 00:41:09,929
Se n�o voltarmos � Terra,
morremos.
443
00:41:10,568 --> 00:41:13,332
Pois bem, tentaremos
ficar vivos na c�psula.
444
00:41:13,938 --> 00:41:15,132
Mova-se.
445
00:41:17,374 --> 00:41:19,365
Preciso de for�a m�xima, ative!
446
00:41:24,782 --> 00:41:26,943
Algo deve ter dado errado
no controle mestre.
447
00:41:27,451 --> 00:41:29,749
N�s voltaremos � V�nus
sem o Seaview.
448
00:42:16,734 --> 00:42:18,361
O que acha disso, Chefe?
449
00:42:21,272 --> 00:42:23,137
O danado do raio
estava a�, de novo.
450
00:42:23,741 --> 00:42:25,140
Mas sumiu agora.
451
00:42:26,176 --> 00:42:29,339
Quer dizer que o almirante
e o subvoador tamb�m sumiram?
452
00:42:29,780 --> 00:42:31,247
Como o Capit�o
e o senhor Morton?
453
00:42:31,282 --> 00:42:32,943
N�o sei o que quer dizer.
454
00:42:33,450 --> 00:42:35,577
A Marinha que eu conhe�o,
navega pela �gua
455
00:42:35,653 --> 00:42:37,245
e n�o pelo ar.
456
00:42:37,655 --> 00:42:40,749
Mas se eles est�o todos l�,
naquele planeta...
457
00:42:42,159 --> 00:42:44,252
como � que vamos
recuper�-los?
458
00:42:44,595 --> 00:42:45,755
O que vamos fazer?
459
00:42:46,497 --> 00:42:47,555
O que faremos?
460
00:42:47,965 --> 00:42:50,195
Eu lhe digo o que faremos,
nada.
461
00:42:50,501 --> 00:42:52,264
-S� isso.
-Nada?
462
00:42:53,300 --> 00:42:54,270
Mas Chefe...
463
00:42:54,710 --> 00:42:56,699
Escute aqui, garoto...
464
00:42:56,774 --> 00:42:58,969
voc� ir� v�-los aparecer aqui.
465
00:42:59,577 --> 00:43:00,805
Acredite.
466
00:43:01,612 --> 00:43:03,204
O senhor tem certeza disso?
467
00:43:03,247 --> 00:43:04,441
Mas claro que tenho!
468
00:43:04,515 --> 00:43:06,642
Com o Almirante, o Capit�o
e o Sr. Morton l� em cima?
469
00:43:06,717 --> 00:43:08,150
Est� brincando?
470
00:43:08,218 --> 00:43:10,413
Ou�a, Patterson,
os �nicos caras em apuros
471
00:43:10,454 --> 00:43:13,480
s�o aqueles alien�genas
que os levaram, em primeiro lugar.
472
00:43:13,123 --> 00:43:15,956
Avise-me quando eles retornarem,
quero estar aqui para receb�-los
473
00:43:16,260 --> 00:43:17,425
com grande pompa.
474
00:43:18,529 --> 00:43:19,928
Voc� tem raz�o, Chefe.
475
00:43:20,631 --> 00:43:23,429
Eles j� ficaram em situa��es
piores que essa.
476
00:43:24,335 --> 00:43:26,235
Pode apostar que tenho raz�o.
477
00:43:29,440 --> 00:43:32,841
Acredite, eles n�o est�o
em complica��o.
478
00:43:33,844 --> 00:43:35,277
N�o est�o!
479
00:43:55,766 --> 00:43:58,132
Vamos para a c�psula,
ao menos teremos prote��o.
480
00:43:58,168 --> 00:43:59,192
Venha.
481
00:44:17,655 --> 00:44:18,644
Chip!
482
00:44:26,230 --> 00:44:27,754
Quanto tempo acha que temos?
483
00:44:28,232 --> 00:44:31,759
N�o muito, julgando
pela apar�ncia. Vamos!
484
00:45:03,801 --> 00:45:04,825
J� chegamos.
485
00:45:05,302 --> 00:45:06,599
E n�o temos tempo a perder.
486
00:45:07,104 --> 00:45:09,129
Sua tola resist�ncia
no Seaview me atrasou.
487
00:45:09,606 --> 00:45:11,437
Temos que deixar
esse planeta depressa.
488
00:45:12,409 --> 00:45:14,360
E os outros que trouxe aqui?
489
00:45:14,311 --> 00:45:15,744
Est�o com o meu companheiro.
490
00:45:16,130 --> 00:45:18,709
Na vizinhan�a, onde o que chama
de Crane, pousou nesse planeta.
491
00:45:25,556 --> 00:45:27,854
� melhor irmos embora,
antes que a tormenta solar
492
00:45:27,925 --> 00:45:28,857
mate todo mundo.
493
00:45:28,926 --> 00:45:30,359
� minha inten��o, Nelson.
494
00:45:30,828 --> 00:45:33,353
Vou transportar todos n�s
para o planeta Centar.
495
00:45:44,475 --> 00:45:45,840
Novamente � um tolo, Nelson.
496
00:45:46,343 --> 00:45:48,868
Vejo que n�o h� outro meio
que n�o priv�-lo de sua vis�o.
497
00:45:56,987 --> 00:45:58,784
S� temos alguns minutos
de sobra.
498
00:45:59,560 --> 00:46:00,216
Leve-nos para a Terra.
499
00:46:00,491 --> 00:46:02,220
J� revelei minha inten��o,
Nelson.
500
00:46:02,993 --> 00:46:05,689
Vou transportar todos n�s
para o planeta Centar.
501
00:46:06,430 --> 00:46:07,692
Agora se afaste!
502
00:46:21,110 --> 00:46:23,479
Tire-nos daqui agora,
ou morreremos todos.
503
00:46:23,514 --> 00:46:24,708
Eu repito.
504
00:46:24,748 --> 00:46:26,477
Os controles do nosso
aparelho mestre
505
00:46:26,517 --> 00:46:28,815
para retorn�-los.
Ativem-nos!
506
00:46:29,153 --> 00:46:30,984
N�o com o risco
de trazer o Seaview
507
00:46:31,210 --> 00:46:32,613
e a tripula��o aqui.
508
00:46:36,326 --> 00:46:38,260
E se eu lhe mostrar
como podemos evitar isso?
509
00:46:38,529 --> 00:46:41,862
-Como podemos sair do planeta?
-J� � tarde agora.
510
00:46:41,965 --> 00:46:45,867
N�o! Podemos voltar
� caverna com o orbe.
511
00:46:46,336 --> 00:46:47,325
-Entregue-o para mim.
-Espere!
512
00:46:47,371 --> 00:46:49,737
Voc� pode me ensinar
como funciona.
513
00:46:50,174 --> 00:46:51,869
Eu o manejo.
514
00:46:51,942 --> 00:46:53,340
N�o!
515
00:46:55,846 --> 00:46:57,643
Vai me dizer!
516
00:47:00,284 --> 00:47:02,275
Diga-me ou morremos
todos aqui!
517
00:47:02,519 --> 00:47:06,319
Gire com a ponta do dedo
at� perceber tr�s impulsos.
518
00:47:27,911 --> 00:47:29,344
Almirante?
519
00:47:37,621 --> 00:47:38,713
O que houve?
520
00:47:38,922 --> 00:47:40,651
N�o sei, n�o quer funcionar!
521
00:48:09,720 --> 00:48:12,587
Ele mudou os ajustes.
N�o se lembra como estavam?
522
00:48:13,590 --> 00:48:14,682
Tentarei!
523
00:48:38,415 --> 00:48:39,643
Tente agora!
524
00:49:03,106 --> 00:49:04,730
Chefe!
525
00:49:09,279 --> 00:49:11,304
Outro raio vem vindo
para c� de novo.
526
00:49:12,182 --> 00:49:13,774
Kowalski, toque o alarme geral.
527
00:49:18,822 --> 00:49:23,282
� um col�rio para meus olhos!
Eu at� poderia beij�-los.
528
00:49:23,327 --> 00:49:25,989
Mas eu... eu pensei que...
529
00:49:27,197 --> 00:49:31,190
-Sejam bem-vindos, senhores.
-Chefe, o prazer � todo nosso.
530
00:49:31,335 --> 00:49:33,803
Mas o que houve?
Estiveram mesmo em V�nus?
531
00:49:34,370 --> 00:49:37,302
Como chegaram l�?
E como voltaram? Eu digo...
532
00:49:37,341 --> 00:49:38,569
Calma, calma.
Calma, Chefe.
533
00:49:38,608 --> 00:49:40,906
N�s daremos todos os detalhes
mais tarde.
534
00:49:41,311 --> 00:49:42,437
Capit�o?
535
00:49:47,317 --> 00:49:49,308
� um r�dio inqu�rito
do sal�o de leitura.
536
00:49:51,221 --> 00:49:52,552
Eles querem saber
se nos interessa
537
00:49:52,622 --> 00:49:53,850
entrar em um concurso.
538
00:49:54,858 --> 00:49:56,291
O assunto seria...
539
00:49:56,326 --> 00:49:58,351
A Conveni�ncia e seguran�a
de fazermos futuros
540
00:49:58,428 --> 00:50:00,555
voos interplanet�rios.
541
00:50:01,965 --> 00:50:05,230
Pois enquanto pensa
em uma resposta apropriada,
542
00:50:05,569 --> 00:50:07,469
leve-nos direto para casa, sim?
37009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.