All language subtitles for S04E04 Journey with Fear

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,239 --> 00:00:07,331 90 segundos e contando. 2 00:00:13,279 --> 00:00:14,439 80 segundos e contando. 3 00:00:22,288 --> 00:00:25,257 Lan�amento para c�psula, tudo pronto a�, Sr. Morton? 4 00:00:26,393 --> 00:00:28,452 Tudo certo. Prontos para lan�amento. 5 00:00:29,462 --> 00:00:30,429 Sim, senhor. 6 00:00:30,463 --> 00:00:33,899 Muito bem, seus bisonhos. Fora, acelerado! 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,467 -Vamos! -Condi��o vermelha. 8 00:00:35,568 --> 00:00:37,399 Liberem a �rea de lan�amento. 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,511 60 segundos e contando. 10 00:01:06,466 --> 00:01:09,731 Seaview a Ag�ncia de Explora��o Espacial. 11 00:01:11,271 --> 00:01:15,571 -Seaview a AEE, respondam! -AEE ao Seaview, prossiga. 12 00:01:15,642 --> 00:01:19,476 Aqui � Nelson. Todos os sistemas para lan�amento est�o prontos. 13 00:01:19,846 --> 00:01:22,781 -Fa�a um bom trabalho, Nelson. -N�o se preocupe, General. 14 00:01:22,882 --> 00:01:26,374 Ap�s tr�s voltas em torno da Terra voltaremos com seguran�a. 15 00:01:27,353 --> 00:01:29,480 T menos 40 segundos e contando. 16 00:01:35,361 --> 00:01:36,350 A.E.E ao Seaview. 17 00:01:36,496 --> 00:01:39,260 Todas as antenas preparadas para tra�os da largada. 18 00:01:39,365 --> 00:01:41,265 Voo teste orbital. Pode ir. 19 00:01:49,976 --> 00:01:54,413 15 segundos e contando. Umbilical da espa�onave ejetado. 20 00:01:56,382 --> 00:01:58,213 10 segundos e contando. 21 00:01:58,318 --> 00:02:02,652 Nove, oito, sete, seis, 22 00:02:02,956 --> 00:02:08,155 cinco, quatro, tr�s, dois, um... 23 00:02:08,928 --> 00:02:10,725 Igni��o! 24 00:02:17,700 --> 00:02:19,231 Manobras, compensar lastro de estibordo. 25 00:02:32,285 --> 00:02:36,278 Altitude, 160 km. Velocidade, 28.000 km/h. 26 00:02:36,356 --> 00:02:38,290 C�psula ainda no lugar. 27 00:02:50,970 --> 00:02:54,462 Separa��o da espa�onave. Alcance direto, 817 km. 28 00:03:11,224 --> 00:03:13,351 Verifiquem mau funcionamento, com sinais laranja e vermelho. 29 00:03:13,526 --> 00:03:17,180 Vejam sinais laranja e vermelho para mau funcionamento. 30 00:03:17,263 --> 00:03:18,355 Esta��o cinco. 31 00:03:20,466 --> 00:03:22,229 Seaview ao Flight. 32 00:03:22,335 --> 00:03:24,428 Seaview ao Flight. Responda, Chip. 33 00:03:27,240 --> 00:03:28,832 Seaview ao Flight. 34 00:03:29,242 --> 00:03:31,472 Seaview ao Flight, responda Chip! 35 00:03:46,359 --> 00:03:50,261 Flight ao Seaview, n�s n�o estamos ouvindo. 36 00:03:50,463 --> 00:03:53,398 Flight ao Seaview, est�o nos ouvindo? 37 00:03:56,469 --> 00:03:58,869 Flight ao Seaview. 38 00:03:59,372 --> 00:04:01,806 N�o consigo desligar, continua em sintonia. 39 00:04:33,273 --> 00:04:35,332 VIAGEM AO FUNDO DO MAR 40 00:04:37,243 --> 00:04:38,437 Estrelando... 41 00:04:48,855 --> 00:04:51,380 Viagem ao Fundo do Mar. 42 00:04:55,495 --> 00:04:58,487 VIAJANDO COM O PAVOR 43 00:05:09,309 --> 00:05:11,300 Perdi-os completamente. O sinal desapareceu. 44 00:05:12,211 --> 00:05:13,303 Ligue a for�a reserva. 45 00:05:13,446 --> 00:05:15,243 Religado. 46 00:05:17,216 --> 00:05:18,444 N�o podiam destruir assim. 47 00:05:19,252 --> 00:05:20,310 N�o, n�s ter�amos visto. 48 00:05:20,353 --> 00:05:23,413 N�o. N�o havia nada na tela. S� um t�nue raio de luz. 49 00:05:23,456 --> 00:05:25,219 For�a reserva ligada. 50 00:05:27,360 --> 00:05:29,225 Ainda nada. 51 00:05:29,429 --> 00:05:31,226 Ligue a for�a do reator, Ski. 52 00:05:31,264 --> 00:05:32,288 Sim, senhor. 53 00:05:32,332 --> 00:05:34,232 Ag�ncia Espacial ao Seaview. 54 00:05:39,839 --> 00:05:40,999 Sim, General? 55 00:05:41,400 --> 00:05:43,770 Perdemos a c�psula em nossa tela. Tem os dados a�? 56 00:05:43,943 --> 00:05:46,309 Negativo. Tentamos reestabelecer comunica��es. 57 00:05:46,346 --> 00:05:48,211 N�o temos nenhum sinal dela. 58 00:05:48,247 --> 00:05:50,238 A c�psula deve ter entrado em �rbita fora de controle. 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,251 Sim. Eu vou duplicar a miss�o com o nosso ve�culo de apoio. 60 00:05:53,286 --> 00:05:56,153 Se encontrarmos com ela, talvez consigamos apanh�-los. 61 00:05:56,189 --> 00:05:58,157 Negativo at� eu confirmar com Washington. 62 00:05:58,257 --> 00:06:01,693 -Mas h� dois homens l� em cima! -Negativo at� confirma��o! 63 00:06:05,598 --> 00:06:08,226 N�o vou dar confian�a a ele. Prepare o ve�culo de apoio. 64 00:06:08,301 --> 00:06:10,269 Teremos a confirma��o antes do lan�amento. 65 00:06:10,303 --> 00:06:12,294 Comece a opera��o da contagem decrescente. 66 00:06:16,309 --> 00:06:18,300 Controle para �rea de lan�amento. 67 00:06:18,344 --> 00:06:19,902 Aten��o, tripula��o. 68 00:06:20,460 --> 00:06:23,846 Inicie a contagem decrescente para lan�amento do ve�culo teste 2. 69 00:06:24,217 --> 00:06:26,845 Repito, iniciem a contagem decrescente 70 00:06:26,919 --> 00:06:28,318 para lan�amento do ve�culo teste 2. 71 00:06:28,721 --> 00:06:31,212 Levem o ve�culo para a posi��o, e abaste�am. 72 00:06:31,357 --> 00:06:32,346 Sim, senhor. 73 00:06:33,226 --> 00:06:34,523 Voc�s ouviram, andando. Acelerado. 74 00:06:35,261 --> 00:06:36,319 Vamos. 75 00:06:37,430 --> 00:06:40,228 Ei, Chefe. E tripula��o para c�psula? 76 00:06:40,333 --> 00:06:42,267 Eles t�m astronautas de apoio em terra. 77 00:06:42,335 --> 00:06:44,235 E acho que o Capit�o 78 00:06:44,337 --> 00:06:46,464 ou talvez o Almirante seja o copiloto como... 79 00:06:48,274 --> 00:06:49,434 como o senhor Morton foi. 80 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Entendeu? Vamos indo. 81 00:07:09,195 --> 00:07:10,219 O que houve? 82 00:07:18,137 --> 00:07:20,105 Nada disso faz sentido. 83 00:07:20,406 --> 00:07:22,340 Mas n�o sonhamos aquela luz branca. 84 00:07:22,408 --> 00:07:25,206 Eu nunca vi paisagem igual. 85 00:07:29,348 --> 00:07:31,179 Eis algo estranho. 86 00:07:31,217 --> 00:07:32,445 Gravidade 0,48. 87 00:07:33,419 --> 00:07:36,217 O instrumento foi afetado com o choque do pouso. 88 00:07:38,257 --> 00:07:40,418 Aten��o, Flight ao Seaview, respondam. 89 00:07:42,528 --> 00:07:45,258 Flight ao Seaview, est�o nos ouvindo? 90 00:07:47,233 --> 00:07:49,326 Vamos dar uma olhada l� fora. 91 00:08:24,136 --> 00:08:26,229 Parece regi�o de terremotos. 92 00:08:26,339 --> 00:08:28,307 Nunca vi nada parecido. 93 00:08:35,470 --> 00:08:36,810 N�o vamos entrar em p�nico, Bob. 94 00:08:55,935 --> 00:08:57,334 N�o consigo ver! 95 00:08:57,436 --> 00:08:59,267 Jogue fora a sua arma! 96 00:09:01,207 --> 00:09:02,333 Voc� me cegou! 97 00:09:02,375 --> 00:09:04,206 Jogue fora a sua arma! 98 00:09:15,321 --> 00:09:16,413 Voc� vir� comigo. 99 00:09:45,170 --> 00:09:47,800 Nelson � Ag�ncia Espacial. 100 00:09:48,220 --> 00:09:50,120 AEE, responda, sim? 101 00:09:50,256 --> 00:09:52,247 Aqui � AEE, Almirante. Pode falar. 102 00:09:52,325 --> 00:09:54,225 Seu astronauta de apoio est� vindo para c�? 103 00:09:54,560 --> 00:09:56,425 Est� aguardando at� recebermos autoriza��o. 104 00:09:56,462 --> 00:09:59,124 J� descobriu por que as comunica��es falharam? 105 00:09:59,332 --> 00:10:01,197 N�o, mas acho que n�o teremos problemas agora. 106 00:10:01,233 --> 00:10:04,225 N�s instalamos o nosso tra�ador laser no sistema... 107 00:10:04,437 --> 00:10:07,372 e o Capit�o Crane est� examinando a outra c�psula. 108 00:10:08,341 --> 00:10:10,172 Eu manterei contato. 109 00:10:36,102 --> 00:10:38,297 Testando UHF, unidade 4. 110 00:10:38,371 --> 00:10:40,660 Testando unidade 4. 111 00:10:47,680 --> 00:10:49,671 Prossiga Capit�o, unidade 4. 112 00:11:08,167 --> 00:11:09,759 Testando unidade 4. 113 00:11:10,469 --> 00:11:12,960 Tudo bem, amostra m�xima. 114 00:11:13,239 --> 00:11:14,263 �timo. 115 00:11:50,276 --> 00:11:52,267 Controle para lan�amento! Controle para lan�amento! 116 00:11:58,317 --> 00:12:00,911 -Almirante? -Mas o houve a�? 117 00:12:01,220 --> 00:12:04,212 Almirante, a c�psula e o Capit�o Crane... 118 00:12:04,423 --> 00:12:05,447 sumiram. 119 00:12:05,925 --> 00:12:07,324 Do que voc� est� falando? 120 00:12:07,359 --> 00:12:09,350 Estamos no meio da contagem, n�o houve lan�amento. 121 00:12:09,462 --> 00:12:12,260 Sim, senhor. Eu sei. Eu sei, mas... 122 00:12:13,432 --> 00:12:15,229 a c�psula sumiu, senhor. 123 00:12:16,368 --> 00:12:19,132 Almirante? O laser. Est� tra�ando. 124 00:12:21,373 --> 00:12:23,364 De acordo com isso, a c�psula est� em voo. 125 00:12:24,276 --> 00:12:25,436 AEE, Seaview. 126 00:12:28,380 --> 00:12:29,347 Pode falar, General. 127 00:12:29,381 --> 00:12:32,248 Nossos monitores mostram seu ve�culo teste em voo. 128 00:12:32,284 --> 00:12:34,218 Sim, sim. Estou verificando isso. 129 00:12:34,253 --> 00:12:36,244 Conseguiu confirma��o direta de Washington? 130 00:12:36,288 --> 00:12:37,346 N�o. 131 00:12:38,290 --> 00:12:40,281 Aguarde, eu j� vou cham�-lo. 132 00:12:40,459 --> 00:12:42,256 -Veja o computador. -Sim, senhor. 133 00:12:49,902 --> 00:12:51,369 Almirante? 134 00:12:52,471 --> 00:12:55,167 A velocidade que o computador deu da c�psula... 135 00:12:55,674 --> 00:12:57,107 veja! 136 00:12:58,310 --> 00:13:01,438 Quase 300 mil quil�metros por segundo. 137 00:13:01,714 --> 00:13:03,204 � a velocidade da luz. 138 00:13:04,490 --> 00:13:06,210 E v�o para... 139 00:13:07,319 --> 00:13:09,253 Para onde senhor? 140 00:13:10,122 --> 00:13:12,317 Para o planeta V�nus. 141 00:13:50,362 --> 00:13:53,661 Crane ao Seaview. Al�, Seaview? 142 00:13:57,269 --> 00:13:59,203 Al�, Seaview? Est�o me ouvindo? 143 00:16:58,951 --> 00:17:01,283 Pergunto de novo, quando a Terra 144 00:17:01,320 --> 00:17:03,311 pretende invadir o planeta Centar? 145 00:17:04,223 --> 00:17:06,191 A Terra n�o planeja invas�o. 146 00:17:07,292 --> 00:17:09,192 J� fizeram explora��o da Lua? 147 00:17:09,395 --> 00:17:10,419 Sim. 148 00:17:11,397 --> 00:17:13,422 J� exploraram esse planeta, V�nus? 149 00:17:15,501 --> 00:17:17,264 V�nus? 150 00:17:17,302 --> 00:17:18,326 Sim. 151 00:17:19,238 --> 00:17:22,264 S� por ve�culos espaciais de controle remoto. 152 00:17:23,208 --> 00:17:25,199 J� exploraram o planeta Marte? 153 00:17:26,211 --> 00:17:28,406 S� por ve�culos espaciais de controle remoto. 154 00:17:29,415 --> 00:17:31,406 Qual � o seu pr�ximo objetivo? 155 00:17:32,217 --> 00:17:33,343 Chip, saia da�! 156 00:17:58,677 --> 00:18:01,168 Lee, � voc�? 157 00:18:02,314 --> 00:18:04,214 Chip, o que houve? N�o enxerga? 158 00:18:04,316 --> 00:18:06,181 Eles me cegaram! 159 00:18:06,485 --> 00:18:08,214 Pode lev�-lo. 160 00:18:25,204 --> 00:18:26,296 Quem � voc�? 161 00:18:27,206 --> 00:18:29,197 N�s somos do planeta duplo, Centar. 162 00:18:29,308 --> 00:18:31,242 Um lugar distante desta gal�xia. 163 00:18:31,410 --> 00:18:34,277 Trouxemos os dois aqui, para o nosso posto avan�ado 164 00:18:34,313 --> 00:18:35,211 em V�nus. 165 00:18:35,314 --> 00:18:37,248 Posto avan�ado, por qu�? 166 00:18:37,349 --> 00:18:39,283 Para saber por que voc�s da Terra 167 00:18:39,318 --> 00:18:40,444 est�o invadindo outros planetas. 168 00:18:41,320 --> 00:18:44,255 Que recursos voc�s usar�o para invadir Centar? 169 00:18:44,356 --> 00:18:46,415 N�s nem ouvimos falar em Centar. 170 00:18:47,226 --> 00:18:48,352 N�s n�o acreditamos. 171 00:18:49,361 --> 00:18:51,261 Voc� nos dir�. 172 00:18:56,235 --> 00:18:58,226 N�o, n�o, n�o. Um momento, um momento. 173 00:18:58,337 --> 00:19:01,272 Eu digo o que querem saber, sem isso. 174 00:19:09,181 --> 00:19:11,274 Mas primeiro, eu vou explicar a voc�s 175 00:19:11,316 --> 00:19:13,375 como o nosso equipamento difere do seu. 176 00:19:18,290 --> 00:19:23,193 Veja, os seus el�trons dependem de foto-operacional. 177 00:19:23,428 --> 00:19:26,522 O nosso, por outro lado, n�o possui algo similar... 178 00:19:45,250 --> 00:19:49,118 N�o, precisamos dele! E n�o ir� longe. 179 00:20:09,274 --> 00:20:12,334 General, Washington aprovou a miss�o de salvamento a V�nus? 180 00:20:12,444 --> 00:20:15,720 Estou tendo problemas para convenc�-los dos fatos. 181 00:20:15,147 --> 00:20:16,409 Eu mesmo n�o posso acreditar. 182 00:20:16,448 --> 00:20:19,349 Mas Crane est� em V�nus, todos os indicadores o afirmam. 183 00:20:19,451 --> 00:20:22,318 Se n�o fizer Washington aprovar, eu mesmo farei isso. 184 00:20:22,354 --> 00:20:26,450 Almirante, estamos pegando a imagem de TV da c�psula. 185 00:20:36,468 --> 00:20:38,868 Kowalski, tente chamar o Capit�o Crane. 186 00:20:38,971 --> 00:20:40,268 Sim, senhor. 187 00:20:41,673 --> 00:20:43,868 Seaview ao m�dulo teste 2. 188 00:20:44,900 --> 00:20:46,500 Seaview ao m�dulo teste 2. 189 00:20:48,280 --> 00:20:50,305 Responda, m�dulo teste 2. 190 00:21:01,260 --> 00:21:03,319 Homem da Terra, resist�ncia � in�til. 191 00:21:06,431 --> 00:21:07,398 Renda-se! 192 00:21:07,432 --> 00:21:09,229 N�o pode nos enfrentar! 193 00:21:09,468 --> 00:21:12,198 Almirante, n�s temos que fazer alguma coisa 194 00:21:12,237 --> 00:21:13,329 para dar uma m�o ao Capit�o. 195 00:21:14,473 --> 00:21:17,340 Chefe, o controle remoto da c�psula continua ativado? 196 00:21:17,376 --> 00:21:18,434 Sim. 197 00:21:19,244 --> 00:21:21,371 Ent�o d� controle manual ao Capit�o de todos os controles. 198 00:21:22,281 --> 00:21:23,475 Sim, senhor. 199 00:21:28,353 --> 00:21:32,153 Lee? Lee, eu n�o sei se me escuta. 200 00:21:32,257 --> 00:21:34,418 Aqui � Nelson, voc� agora tem controle manual 201 00:21:34,459 --> 00:21:36,393 dos componentes. 202 00:21:37,262 --> 00:21:38,456 N�s n�o queremos mat�-lo! 203 00:21:43,502 --> 00:21:46,369 Queremos apenas lev�-lo para Centar, nosso planeta! 204 00:21:47,372 --> 00:21:48,771 A resposta � n�o! 205 00:21:49,274 --> 00:21:50,468 Voc� deseja morrer aqui? 206 00:21:51,276 --> 00:21:53,267 N�o desejo morrer em nenhum lugar. 207 00:21:53,378 --> 00:21:55,346 Dentro de seis horas, este lado de V�nus 208 00:21:55,380 --> 00:21:58,315 estar� sob a atra��o gravitacional direta do Sol. 209 00:21:59,318 --> 00:22:01,343 Uma vez por m�s essa parte pega fogo. 210 00:22:02,220 --> 00:22:04,415 Tudo aqui entra em combust�o. 211 00:22:05,223 --> 00:22:06,451 Nada sobrevive. 212 00:22:11,363 --> 00:22:12,455 Venha conosco! 213 00:22:13,432 --> 00:22:17,232 N�o precisa de n�s em Centar. Mande-nos de volta � Terra. 214 00:22:46,465 --> 00:22:48,194 PROPULSOR 215 00:23:03,115 --> 00:23:07,170 Fique aqui. Vou perguntar ao outro como lidar este fogo. 216 00:23:15,360 --> 00:23:18,329 Nelson a Crane. Seaview a Crane! 217 00:23:18,430 --> 00:23:20,261 Lee, est� me ouvindo? 218 00:23:20,365 --> 00:23:23,425 Almirante? Almirante, aqui � Crane. 219 00:23:25,370 --> 00:23:26,428 Crane, est� tudo bem? 220 00:23:26,471 --> 00:23:28,336 Sim, eu acho que sim. 221 00:23:28,473 --> 00:23:30,441 Ainda tentando pensar se isto � real 222 00:23:30,475 --> 00:23:32,375 ou uma esp�cie de pesadelo. 223 00:23:33,245 --> 00:23:36,430 � bem real. N�s o tra�amos, est� no planeta V�nus. 224 00:23:36,281 --> 00:23:37,942 Mas como eu cheguei aqui? 225 00:23:38,490 --> 00:23:40,347 Isso � uma das coisas que eu tamb�m desejo saber. 226 00:23:40,452 --> 00:23:42,249 Chip e Wilson est�o a�? 227 00:23:42,287 --> 00:23:45,950 Wilson morreu. Chip est� aqui, mas... 228 00:23:45,991 --> 00:23:47,288 ele foi capturado. 229 00:23:47,359 --> 00:23:48,257 Capturado? 230 00:23:48,293 --> 00:23:50,557 Olha, eu vou tentar libert�-lo, 231 00:23:51,263 --> 00:23:52,457 mas nesse caso, o que acontecer� conosco? 232 00:23:53,398 --> 00:23:56,367 Voc�s ter�o que tentar sobreviver a� de algum modo. 233 00:23:56,468 --> 00:23:58,265 J� tenho os pauzinhos mexendo em Washington 234 00:23:58,303 --> 00:23:59,463 para enviar uma miss�o de socorro. 235 00:23:59,671 --> 00:24:01,298 Isso levar� meses. 236 00:24:01,339 --> 00:24:03,933 E eu descobri que essa parte de V�nus vai ser varrida 237 00:24:04,900 --> 00:24:06,239 por tormenta solar dentro de seis horas. 238 00:24:06,945 --> 00:24:08,378 Tente trazer Chip a� para a c�psula. 239 00:24:08,413 --> 00:24:10,313 Talvez consigam fugir da tormenta nela. 240 00:24:11,316 --> 00:24:13,750 Est� bem, Almirante. Trarei Chip. 241 00:24:14,252 --> 00:24:17,221 N�s, bem, vamos dar um jeito. 242 00:25:19,317 --> 00:25:22,309 Qual � a natureza do fogo que vem do ve�culo espacial? 243 00:25:23,421 --> 00:25:26,322 � uma combust�o qu�mica sob press�o. 244 00:25:26,458 --> 00:25:28,323 Como � que se para? 245 00:25:29,528 --> 00:25:32,258 Por um controle, no interior da c�psula. 246 00:25:33,331 --> 00:25:35,356 Quem � o home da Terra cuja voz eu ouvi? 247 00:25:35,467 --> 00:25:37,332 Um chamado Nelson. 248 00:25:38,370 --> 00:25:40,338 O Almirante Nelson � o nosso chefe. 249 00:25:40,438 --> 00:25:42,303 � quem nos dirige. 250 00:25:42,340 --> 00:25:44,331 Ele conhece tudo sobre essas naves espaciais? 251 00:25:45,243 --> 00:25:46,232 Sim. 252 00:25:46,278 --> 00:25:47,973 � o respons�vel pelos seus movimentos? 253 00:25:48,246 --> 00:25:50,146 E pelo teste de voo em que estava? 254 00:25:51,283 --> 00:25:52,341 Sim. 255 00:25:54,386 --> 00:25:58,152 Centar? Centar? 256 00:26:05,297 --> 00:26:08,232 Centar? Centar? 257 00:26:08,333 --> 00:26:09,493 Voc� j� pegou o outro? 258 00:26:12,404 --> 00:26:14,201 Eu estou atr�s dele. 259 00:26:14,239 --> 00:26:15,433 Quando peg�-lo, retorne aqui. 260 00:26:16,241 --> 00:26:18,300 Eu vou � Terra buscar outro humano. 261 00:26:19,210 --> 00:26:20,336 Um chamado Nelson. 262 00:26:20,512 --> 00:26:23,447 Ele � muito importante, pode nos dar melhores informa��es. 263 00:27:06,291 --> 00:27:08,191 Desligue isso! O que est� fazendo comigo? 264 00:27:08,326 --> 00:27:09,384 N�o se mova! 265 00:27:10,228 --> 00:27:12,219 Se mexer-se ela o queimar� por dentro. 266 00:27:32,917 --> 00:27:34,248 AEE, aqui � Nelson. 267 00:27:35,220 --> 00:27:36,244 Pode falar, Almirante. 268 00:27:36,321 --> 00:27:38,346 J� tenho o ponto exato da localiza��o de Crane. 269 00:27:38,456 --> 00:27:40,822 Washington j� aprovou essa miss�o? 270 00:27:40,859 --> 00:27:44,220 Afirmativo. Come�aremos uma contagem de 72 horas 271 00:27:44,620 --> 00:27:46,121 para uma c�psula de apoio a ser lan�ada daqui. 272 00:27:46,331 --> 00:27:47,320 Confirmaram a minha ida? 273 00:27:47,365 --> 00:27:48,332 Exato. 274 00:27:48,366 --> 00:27:49,355 C�mbio, desligo. 275 00:27:50,368 --> 00:27:52,393 Almirante, agora � muito tarde. 276 00:27:52,437 --> 00:27:54,462 Ele s� tem seis horas antes daquela tormenta solar. 277 00:27:54,539 --> 00:27:57,235 Tem que sobreviver at� chegarmos l�. 278 00:27:57,275 --> 00:27:58,367 Almirante? 279 00:28:00,378 --> 00:28:02,243 Mesmo impulso de ondas daqueles outros 280 00:28:02,280 --> 00:28:04,271 quando o Comandante Morton e o Capit�o desapareceram. 281 00:28:06,284 --> 00:28:08,411 Mas desta vez vem vindo direto a n�s. 282 00:28:10,221 --> 00:28:11,313 O que significa isso, senhor? 283 00:28:12,223 --> 00:28:15,386 Bem, isso pode significar uma invas�o. 284 00:28:16,394 --> 00:28:18,259 Sharkey, soe o alarme geral. 285 00:28:18,296 --> 00:28:19,285 Sim, senhor. 286 00:28:45,423 --> 00:28:48,221 Centar fala com Nelson. 287 00:28:55,233 --> 00:28:56,291 Quem � voc�? 288 00:28:56,334 --> 00:28:59,394 Voc�s est�o isolados, n�o t�m comunica��es 289 00:28:59,437 --> 00:29:01,268 com o resto de seu planeta. 290 00:29:03,308 --> 00:29:06,106 Eu repito, quem � voc�? 291 00:29:06,311 --> 00:29:10,770 Centar a Nelson, estou indo para bordo. 292 00:29:11,382 --> 00:29:14,249 Tente abordar e ser� a �ltima coisa que far�. 293 00:29:14,285 --> 00:29:15,274 Imergir! Imergir! 294 00:29:16,187 --> 00:29:17,313 Imergir! Imergir! 295 00:29:50,922 --> 00:29:52,219 Almirante? 296 00:29:53,224 --> 00:29:54,316 Olhe. 297 00:30:08,339 --> 00:30:09,363 Voc�. 298 00:30:19,450 --> 00:30:20,474 Espere! 299 00:30:21,452 --> 00:30:23,545 Voc� � Nelson? 300 00:30:24,389 --> 00:30:27,381 Sim, eu sou Nelson. E quem � voc�? 301 00:30:27,492 --> 00:30:29,392 Voc� � o l�der desses homens 302 00:30:30,361 --> 00:30:33,262 e dos outros que levamos ao planeta V�nus. 303 00:30:33,364 --> 00:30:37,270 Eu quero saber o que voc� � e o que est� fazendo aqui. 304 00:30:37,680 --> 00:30:38,865 Eu vim por voc�. 305 00:30:39,470 --> 00:30:43,270 � muito interessante. E o que quer de mim? 306 00:30:43,308 --> 00:30:45,367 Todo o conhecimento contido em sua mente. 307 00:30:45,510 --> 00:30:47,375 Quero saber tudo que h� para saber 308 00:30:47,412 --> 00:30:49,730 sobre as possibilidades de os terrestres 309 00:30:49,113 --> 00:30:51,810 de penetrarem o espa�o. 310 00:30:51,416 --> 00:30:52,815 Por qu�? 311 00:30:52,917 --> 00:30:55,283 Qualquer invasor, e amea�a em potencial para n�s. 312 00:30:56,200 --> 00:30:58,181 Quero saber seus planos, suas possibilidades 313 00:30:58,223 --> 00:30:59,781 para podermos nos defender contra eles. 314 00:31:00,358 --> 00:31:02,292 N�o somos invasores, por que voc� iria querer 315 00:31:02,327 --> 00:31:03,919 se defender de n�s? 316 00:31:04,128 --> 00:31:07,359 Lan�aram um ve�culo espacial desta nave que chamam Seaview. 317 00:31:07,832 --> 00:31:09,459 Sim, um voo de teste. 318 00:31:09,734 --> 00:31:11,429 Haver� outros a segui-lo. 319 00:31:12,360 --> 00:31:15,335 Por fim, atingir�o os limites extremos desta gal�xia. 320 00:31:15,874 --> 00:31:19,469 Nesse dia, estaremos prontos para destru�-los. 321 00:31:19,944 --> 00:31:22,970 E voc� quer que eu lhe diga como conseguir essa destrui��o? 322 00:31:23,748 --> 00:31:24,942 Sim. 323 00:31:26,150 --> 00:31:29,449 Pois voc� fez uma longa viagem � Terra para nada. 324 00:31:29,487 --> 00:31:30,545 Peguem-no! 325 00:31:37,195 --> 00:31:39,600 N�o tentem ser t�o tolos de novo. 326 00:31:39,597 --> 00:31:41,792 Na pr�xima vez minhas for�as ser�o aplicadas diretamente 327 00:31:41,866 --> 00:31:43,265 contra todos voc�s. 328 00:31:45,770 --> 00:31:47,499 Muito bem. E agora? 329 00:31:47,705 --> 00:31:49,366 Primeiro quero examinar esta nave. 330 00:31:49,974 --> 00:31:51,669 Voc� servir� de meu guia. 331 00:31:53,678 --> 00:31:56,442 Mas como v�, eu sou necess�rio aqui. 332 00:31:56,481 --> 00:31:58,176 Eu mandarei outra pessoa. 333 00:31:59,817 --> 00:32:01,648 Kowalski. 334 00:32:03,421 --> 00:32:04,911 Sim, senhor. 335 00:32:06,224 --> 00:32:08,658 E ap�s terminar sua turn� de inspe��o? 336 00:32:09,270 --> 00:32:13,430 Eu transportarei esta nave e voc� para o meu planeta. 337 00:32:15,733 --> 00:32:17,132 Isso � imposs�vel. 338 00:32:17,535 --> 00:32:21,471 Voc� esquece que n�s j� fizemos isso com dois 339 00:32:21,539 --> 00:32:23,166 de seus ve�culos espaciais. 340 00:32:23,574 --> 00:32:25,565 N�s convertemos qualquer tamanho de massa 341 00:32:25,643 --> 00:32:27,634 em luz energ�tica, e podemos transport�-la 342 00:32:27,679 --> 00:32:28,839 � vontade. 343 00:32:30,148 --> 00:32:31,672 Voc� me guiar� nesta nave. 344 00:32:32,283 --> 00:32:33,443 Mas senhor? 345 00:32:34,452 --> 00:32:35,942 Pode ir. 346 00:32:45,697 --> 00:32:48,962 Avise a toda tripula��o para aguardar alerta de combate. 347 00:32:49,400 --> 00:32:52,460 Sem interfones, fala pessoal ou transceptores. 348 00:32:52,971 --> 00:32:54,461 Agora vamos. Acelerado. 349 00:34:04,108 --> 00:34:05,132 Chip? 350 00:34:06,244 --> 00:34:07,541 Lee? 351 00:34:09,847 --> 00:34:12,800 Parece que tenho varas de ferro quente no pesco�o. 352 00:34:12,350 --> 00:34:15,217 Sim. Aguarde s� um minuto. 353 00:34:26,631 --> 00:34:27,825 Firme a�! 354 00:34:36,400 --> 00:34:37,290 Obrigado. 355 00:34:37,742 --> 00:34:39,403 Vamos sair daqui? 356 00:34:39,544 --> 00:34:41,341 Estamos em r�dio contato com Seaview. 357 00:34:41,646 --> 00:34:43,773 O Almirante vai mandar uma turma de salvamento aqui. 358 00:34:44,549 --> 00:34:46,141 Agora escute bem, Chip. 359 00:34:46,184 --> 00:34:48,550 N�s temos que aguentar at� eles chegarem. 360 00:34:48,886 --> 00:34:51,252 Nossas naves n�o viajam na velocidade da luz. 361 00:34:51,289 --> 00:34:53,917 Eles levar�o no m�nimo tr�s meses para chegar. 362 00:34:58,663 --> 00:35:00,358 Disseram que o solo desta parte de V�nus 363 00:35:00,398 --> 00:35:02,491 � arrasada pelo Sol todos os meses. 364 00:35:03,601 --> 00:35:05,193 Isso n�o nos d� muita escolha. 365 00:35:05,536 --> 00:35:07,436 Vamos morrer aqui ou naquele planeta. 366 00:35:07,638 --> 00:35:09,370 N�o Chip, h� outra escolha. 367 00:35:09,240 --> 00:35:10,707 Sobreviver. 368 00:35:10,741 --> 00:35:14,600 Se n�s voltarmos � c�psula, ao menos teremos ra��es. 369 00:35:14,450 --> 00:35:15,307 E alguma prote��o. 370 00:35:15,613 --> 00:35:17,240 Mas antes quero verificar se os instrumentos 371 00:35:17,315 --> 00:35:18,543 que poder�o nos ajudar. 372 00:35:18,616 --> 00:35:19,742 Vamos indo. 373 00:35:20,351 --> 00:35:22,410 Assim. Devagar. 374 00:35:26,524 --> 00:35:28,719 Um momento. Eu vou na frente. 375 00:35:29,427 --> 00:35:30,826 Venha. 376 00:35:36,868 --> 00:35:37,800 Senhor? 377 00:35:37,835 --> 00:35:40,633 Ele vai indo para a�. Ataque quando ouvir o alarme. 378 00:35:40,671 --> 00:35:41,660 Sim, senhor. 379 00:35:41,739 --> 00:35:43,900 -Ter� ajuda de toda parte do barco. -Sim, senhor. 380 00:35:46,844 --> 00:35:48,334 Aten��o! 381 00:35:54,152 --> 00:35:55,380 Aqui � a sala de m�sseis. 382 00:35:55,786 --> 00:35:57,253 As armas pesadas. 383 00:36:13,804 --> 00:36:15,294 Sala de m�sseis ao controle. 384 00:36:15,740 --> 00:36:16,900 Aqui � Nelson. 385 00:36:17,375 --> 00:36:18,603 Est� aqui, senhor. 386 00:36:21,746 --> 00:36:23,407 Muito bem, j�! 387 00:36:33,157 --> 00:36:34,624 Nossas armas sumiram! 388 00:36:44,235 --> 00:36:46,965 Diga ao seu Almirante Nelson que examinarei a sala do reator. 389 00:36:48,390 --> 00:36:51,975 Depois ent�o tratarei dele, do barco e da tripula��o. 390 00:36:59,984 --> 00:37:00,973 Controle � sala de m�sseis. 391 00:37:02,190 --> 00:37:03,384 Chefe, est� me ouvindo? 392 00:37:04,589 --> 00:37:05,578 Kowalski? 393 00:37:06,290 --> 00:37:07,416 Patterson? 394 00:37:09,930 --> 00:37:10,820 Chefe? 395 00:37:10,428 --> 00:37:12,623 Almirante, senhor... 396 00:37:13,300 --> 00:37:14,998 N�o adianta, sabe? Ele � demais para n�s. 397 00:37:15,499 --> 00:37:19,299 � como atacar um rel�mpago. � a arma que ele usa. 398 00:37:19,704 --> 00:37:21,695 N�o pode ser s� aquilo, ele tem que usar 399 00:37:21,739 --> 00:37:23,206 uma fonte de for�a. 400 00:37:25,243 --> 00:37:26,835 Aquele raio em que veio... 401 00:37:28,412 --> 00:37:30,505 � capaz de se recuperar? Lance o sub voador. 402 00:37:30,548 --> 00:37:32,413 -Eu vou atacar sua fonte de for�a. -Sim, senhor. 403 00:37:35,190 --> 00:37:36,800 Homem da Terra. 404 00:37:42,760 --> 00:37:44,125 N�o aprender� nada a�. 405 00:37:44,562 --> 00:37:46,427 Agora se afaste! 406 00:37:55,239 --> 00:37:56,866 O que houve, Lee? Tudo bem? 407 00:37:56,941 --> 00:37:58,533 Eu estou bem, muito bem. 408 00:38:05,820 --> 00:38:06,106 O que aconteceu? 409 00:38:06,717 --> 00:38:08,617 S�o meus olhos! Estou vendo! 410 00:38:10,521 --> 00:38:11,920 Ele o cegou com isso? 411 00:38:12,290 --> 00:38:13,882 Sim, eu acho que enfraqueceu. 412 00:38:15,192 --> 00:38:16,682 Ent�o fique vigiando. 413 00:38:17,280 --> 00:38:19,394 Vou ver se isto nos ajuda como instrumenta��o. 414 00:39:00,370 --> 00:39:02,699 Chefe? Localizei o raio. 415 00:39:03,774 --> 00:39:05,571 Vou atac�-lo com o laser. 416 00:39:17,788 --> 00:39:18,880 Vou disparar agora! 417 00:39:27,331 --> 00:39:29,595 N�o foi muito inteligente em ter atacado o raio. 418 00:39:30,000 --> 00:39:31,126 N�o h� esperan�a. 419 00:39:32,503 --> 00:39:34,437 O Seaview est� agora sob o meu controle. 420 00:39:34,939 --> 00:39:36,201 O que fez com a tripula��o? 421 00:39:36,707 --> 00:39:38,698 Imobilizei todos. 422 00:39:38,743 --> 00:39:40,938 O Seaview ser� agora levado ao planeta V�nus 423 00:39:41,512 --> 00:39:43,207 e de l� para Centar. 424 00:39:55,926 --> 00:39:57,223 J� devia ter ido. 425 00:39:58,929 --> 00:40:01,830 Vai requerer for�a adicional da fonte prim�ria. 426 00:40:19,283 --> 00:40:20,944 -O que acha, Lee? -Eu n�o sei. 427 00:40:21,552 --> 00:40:23,247 Isso est� ajustado para voltarmos? 428 00:40:23,954 --> 00:40:26,252 Sim, mas s� centares podem ativ�-lo. 429 00:40:26,557 --> 00:40:27,956 Pois ent�o, ative. 430 00:40:34,899 --> 00:40:37,868 Isso vai desmoronar logo mais, voc� quer morrer aqui? 431 00:40:38,169 --> 00:40:40,000 Isso nos enviar� a Terra. 432 00:40:40,571 --> 00:40:43,267 Ligue a for�a no m�ximo e ative. 433 00:40:46,760 --> 00:40:47,304 Confiamos nele? 434 00:40:48,212 --> 00:40:50,373 N�o temos nenhuma outra escolha. 435 00:40:50,981 --> 00:40:52,380 Centar falando da Terra. 436 00:40:53,184 --> 00:40:54,617 Preciso de for�a m�xima. 437 00:40:54,819 --> 00:40:56,810 Ative. 438 00:40:58,989 --> 00:41:01,253 For�a m�xima exigida para transferir submarino 439 00:41:01,325 --> 00:41:02,383 da Terra para V�nus. 440 00:41:02,426 --> 00:41:03,757 Ative imediatamente. 441 00:41:05,129 --> 00:41:07,654 Se eu ativar a for�a ele ter� o Seaview aqui. 442 00:41:08,132 --> 00:41:09,929 Se n�o voltarmos � Terra, morremos. 443 00:41:10,568 --> 00:41:13,332 Pois bem, tentaremos ficar vivos na c�psula. 444 00:41:13,938 --> 00:41:15,132 Mova-se. 445 00:41:17,374 --> 00:41:19,365 Preciso de for�a m�xima, ative! 446 00:41:24,782 --> 00:41:26,943 Algo deve ter dado errado no controle mestre. 447 00:41:27,451 --> 00:41:29,749 N�s voltaremos � V�nus sem o Seaview. 448 00:42:16,734 --> 00:42:18,361 O que acha disso, Chefe? 449 00:42:21,272 --> 00:42:23,137 O danado do raio estava a�, de novo. 450 00:42:23,741 --> 00:42:25,140 Mas sumiu agora. 451 00:42:26,176 --> 00:42:29,339 Quer dizer que o almirante e o subvoador tamb�m sumiram? 452 00:42:29,780 --> 00:42:31,247 Como o Capit�o e o senhor Morton? 453 00:42:31,282 --> 00:42:32,943 N�o sei o que quer dizer. 454 00:42:33,450 --> 00:42:35,577 A Marinha que eu conhe�o, navega pela �gua 455 00:42:35,653 --> 00:42:37,245 e n�o pelo ar. 456 00:42:37,655 --> 00:42:40,749 Mas se eles est�o todos l�, naquele planeta... 457 00:42:42,159 --> 00:42:44,252 como � que vamos recuper�-los? 458 00:42:44,595 --> 00:42:45,755 O que vamos fazer? 459 00:42:46,497 --> 00:42:47,555 O que faremos? 460 00:42:47,965 --> 00:42:50,195 Eu lhe digo o que faremos, nada. 461 00:42:50,501 --> 00:42:52,264 -S� isso. -Nada? 462 00:42:53,300 --> 00:42:54,270 Mas Chefe... 463 00:42:54,710 --> 00:42:56,699 Escute aqui, garoto... 464 00:42:56,774 --> 00:42:58,969 voc� ir� v�-los aparecer aqui. 465 00:42:59,577 --> 00:43:00,805 Acredite. 466 00:43:01,612 --> 00:43:03,204 O senhor tem certeza disso? 467 00:43:03,247 --> 00:43:04,441 Mas claro que tenho! 468 00:43:04,515 --> 00:43:06,642 Com o Almirante, o Capit�o e o Sr. Morton l� em cima? 469 00:43:06,717 --> 00:43:08,150 Est� brincando? 470 00:43:08,218 --> 00:43:10,413 Ou�a, Patterson, os �nicos caras em apuros 471 00:43:10,454 --> 00:43:13,480 s�o aqueles alien�genas que os levaram, em primeiro lugar. 472 00:43:13,123 --> 00:43:15,956 Avise-me quando eles retornarem, quero estar aqui para receb�-los 473 00:43:16,260 --> 00:43:17,425 com grande pompa. 474 00:43:18,529 --> 00:43:19,928 Voc� tem raz�o, Chefe. 475 00:43:20,631 --> 00:43:23,429 Eles j� ficaram em situa��es piores que essa. 476 00:43:24,335 --> 00:43:26,235 Pode apostar que tenho raz�o. 477 00:43:29,440 --> 00:43:32,841 Acredite, eles n�o est�o em complica��o. 478 00:43:33,844 --> 00:43:35,277 N�o est�o! 479 00:43:55,766 --> 00:43:58,132 Vamos para a c�psula, ao menos teremos prote��o. 480 00:43:58,168 --> 00:43:59,192 Venha. 481 00:44:17,655 --> 00:44:18,644 Chip! 482 00:44:26,230 --> 00:44:27,754 Quanto tempo acha que temos? 483 00:44:28,232 --> 00:44:31,759 N�o muito, julgando pela apar�ncia. Vamos! 484 00:45:03,801 --> 00:45:04,825 J� chegamos. 485 00:45:05,302 --> 00:45:06,599 E n�o temos tempo a perder. 486 00:45:07,104 --> 00:45:09,129 Sua tola resist�ncia no Seaview me atrasou. 487 00:45:09,606 --> 00:45:11,437 Temos que deixar esse planeta depressa. 488 00:45:12,409 --> 00:45:14,360 E os outros que trouxe aqui? 489 00:45:14,311 --> 00:45:15,744 Est�o com o meu companheiro. 490 00:45:16,130 --> 00:45:18,709 Na vizinhan�a, onde o que chama de Crane, pousou nesse planeta. 491 00:45:25,556 --> 00:45:27,854 � melhor irmos embora, antes que a tormenta solar 492 00:45:27,925 --> 00:45:28,857 mate todo mundo. 493 00:45:28,926 --> 00:45:30,359 � minha inten��o, Nelson. 494 00:45:30,828 --> 00:45:33,353 Vou transportar todos n�s para o planeta Centar. 495 00:45:44,475 --> 00:45:45,840 Novamente � um tolo, Nelson. 496 00:45:46,343 --> 00:45:48,868 Vejo que n�o h� outro meio que n�o priv�-lo de sua vis�o. 497 00:45:56,987 --> 00:45:58,784 S� temos alguns minutos de sobra. 498 00:45:59,560 --> 00:46:00,216 Leve-nos para a Terra. 499 00:46:00,491 --> 00:46:02,220 J� revelei minha inten��o, Nelson. 500 00:46:02,993 --> 00:46:05,689 Vou transportar todos n�s para o planeta Centar. 501 00:46:06,430 --> 00:46:07,692 Agora se afaste! 502 00:46:21,110 --> 00:46:23,479 Tire-nos daqui agora, ou morreremos todos. 503 00:46:23,514 --> 00:46:24,708 Eu repito. 504 00:46:24,748 --> 00:46:26,477 Os controles do nosso aparelho mestre 505 00:46:26,517 --> 00:46:28,815 para retorn�-los. Ativem-nos! 506 00:46:29,153 --> 00:46:30,984 N�o com o risco de trazer o Seaview 507 00:46:31,210 --> 00:46:32,613 e a tripula��o aqui. 508 00:46:36,326 --> 00:46:38,260 E se eu lhe mostrar como podemos evitar isso? 509 00:46:38,529 --> 00:46:41,862 -Como podemos sair do planeta? -J� � tarde agora. 510 00:46:41,965 --> 00:46:45,867 N�o! Podemos voltar � caverna com o orbe. 511 00:46:46,336 --> 00:46:47,325 -Entregue-o para mim. -Espere! 512 00:46:47,371 --> 00:46:49,737 Voc� pode me ensinar como funciona. 513 00:46:50,174 --> 00:46:51,869 Eu o manejo. 514 00:46:51,942 --> 00:46:53,340 N�o! 515 00:46:55,846 --> 00:46:57,643 Vai me dizer! 516 00:47:00,284 --> 00:47:02,275 Diga-me ou morremos todos aqui! 517 00:47:02,519 --> 00:47:06,319 Gire com a ponta do dedo at� perceber tr�s impulsos. 518 00:47:27,911 --> 00:47:29,344 Almirante? 519 00:47:37,621 --> 00:47:38,713 O que houve? 520 00:47:38,922 --> 00:47:40,651 N�o sei, n�o quer funcionar! 521 00:48:09,720 --> 00:48:12,587 Ele mudou os ajustes. N�o se lembra como estavam? 522 00:48:13,590 --> 00:48:14,682 Tentarei! 523 00:48:38,415 --> 00:48:39,643 Tente agora! 524 00:49:03,106 --> 00:49:04,730 Chefe! 525 00:49:09,279 --> 00:49:11,304 Outro raio vem vindo para c� de novo. 526 00:49:12,182 --> 00:49:13,774 Kowalski, toque o alarme geral. 527 00:49:18,822 --> 00:49:23,282 � um col�rio para meus olhos! Eu at� poderia beij�-los. 528 00:49:23,327 --> 00:49:25,989 Mas eu... eu pensei que... 529 00:49:27,197 --> 00:49:31,190 -Sejam bem-vindos, senhores. -Chefe, o prazer � todo nosso. 530 00:49:31,335 --> 00:49:33,803 Mas o que houve? Estiveram mesmo em V�nus? 531 00:49:34,370 --> 00:49:37,302 Como chegaram l�? E como voltaram? Eu digo... 532 00:49:37,341 --> 00:49:38,569 Calma, calma. Calma, Chefe. 533 00:49:38,608 --> 00:49:40,906 N�s daremos todos os detalhes mais tarde. 534 00:49:41,311 --> 00:49:42,437 Capit�o? 535 00:49:47,317 --> 00:49:49,308 � um r�dio inqu�rito do sal�o de leitura. 536 00:49:51,221 --> 00:49:52,552 Eles querem saber se nos interessa 537 00:49:52,622 --> 00:49:53,850 entrar em um concurso. 538 00:49:54,858 --> 00:49:56,291 O assunto seria... 539 00:49:56,326 --> 00:49:58,351 A Conveni�ncia e seguran�a de fazermos futuros 540 00:49:58,428 --> 00:50:00,555 voos interplanet�rios. 541 00:50:01,965 --> 00:50:05,230 Pois enquanto pensa em uma resposta apropriada, 542 00:50:05,569 --> 00:50:07,469 leve-nos direto para casa, sim? 37009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.