Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,720 --> 00:01:24,230
Tim!
2
00:01:29,380 --> 00:01:31,269
Kirby!
3
00:01:33,721 --> 00:01:36,599
Moje oči, oči!
4
00:01:39,641 --> 00:01:43,680
"Gdje ste, gospodine Kirby, čujete li me?"
- Da, Tim.
5
00:01:44,561 --> 00:01:48,521
Nemojte to dopustiti
Neka me ovaj Indijanac uhvati.
6
00:02:54,606 --> 00:02:57,723
"TRASA KUHINJE"
7
00:03:57,530 --> 00:04:00,602
Kad se vratimo u tvrđavu,
Mislim da ću napustiti konjicu.
8
00:04:00,730 --> 00:04:02,686
Kakvu konjicu, g. Allison?
9
00:04:03,530 --> 00:04:05,680
Pješaštvo s
slomljene lubanje.
10
00:04:08,730 --> 00:04:10,821
Što je konj, g. Allison?
11
00:04:11,531 --> 00:04:13,767
Konj je mazga
izgubio pedigre.
12
00:04:15,691 --> 00:04:17,682
Što je časnik g. Allison?
13
00:04:18,571 --> 00:04:20,587
Tri riječi naslikane na štapu.
14
00:04:20,722 --> 00:04:22,226
Umukni.
15
00:04:23,631 --> 00:04:25,801
Jeste li čuli što je rekao?
- Tišina!
16
00:04:25,891 --> 00:04:27,783
Ovo će biti patrola sve dok
do utvrde.
17
00:04:41,632 --> 00:04:43,201
Možete li prepoznati tko?
18
00:04:43,673 --> 00:04:45,288
Mislim da je glasnik.
19
00:04:45,593 --> 00:04:48,288
- Demontirajte.
- Skini!
20
00:04:58,673 --> 00:05:00,389
Po putu jahanja
21
00:05:00,674 --> 00:05:04,011
Rekao bih da su svi muškarci
Gray Cloud vas proganja.
22
00:05:05,014 --> 00:05:07,430
Ako y Brady, sigurno
jedna od njegovih žena.
23
00:05:08,054 --> 00:05:11,526
"Vojnik Brady, iz tvrđave."
Misliš da to donosi ...?
24
00:05:11,674 --> 00:05:13,089
Još uvijek ništa ne znam.
25
00:05:13,234 --> 00:05:15,513
Ne vjerujem u to
jaki su zainteresirani
26
00:05:15,514 --> 00:05:17,594
na zdravlje a
patrola poput naše.
27
00:05:20,955 --> 00:05:25,394
Molim vas, pustite da sve bude uključeno.
To je jedino što tražim.
28
00:05:25,675 --> 00:05:28,345
Naravno, nisi prvi.
imati dijete.
29
00:05:28,595 --> 00:05:30,244
To je ono što mislite.
30
00:05:30,595 --> 00:05:32,887
Večeras će napustiti ženu,
i idi piti,
31
00:05:32,916 --> 00:05:37,865
popijte votku i sve će biti u redu.
I bit ćeš dobar otac.
32
00:05:41,636 --> 00:05:43,592
Poruka od bojnika Lane, gospodine.
33
00:05:45,036 --> 00:05:46,425
Hvala, Brady.
34
00:05:46,516 --> 00:05:49,075
Je li sve u redu?
- Sve je tiho, gospodine.
35
00:05:49,157 --> 00:05:53,116
Brady, znaš li nešto
Emily?
36
00:05:53,237 --> 00:05:56,049
-Emily?
"Perkova žena i njezino dijete."
37
00:05:56,737 --> 00:06:01,635
- Da vidimo, čuo sam nešto.
"Molim vas, govorite odmah!"
38
00:06:02,217 --> 00:06:05,255
Dečak od tri kilograma,
i Emily je dobro.
39
00:06:05,638 --> 00:06:10,377
- Vidio je dječaka koji donosi puno sreće!
"Ali još ga nećete moći vidjeti."
40
00:06:10,618 --> 00:06:12,095
Zašto ne?
41
00:06:12,278 --> 00:06:14,292
Jer sinoć,
dok me gledaš
42
00:06:14,293 --> 00:06:17,206
s Bonnie Mcneil,
kći Mcneila,
43
00:06:17,258 --> 00:06:19,114
Majorova zapovijed mi je to rekla
44
00:06:19,115 --> 00:06:21,272
ova patrola bi imala
koji vraćaju,
45
00:06:21,459 --> 00:06:23,792
i idite u mjenjačnicu
i čekati naredbe.
46
00:06:24,119 --> 00:06:26,530
Siguran sam da smo se vratili
večeras.
47
00:06:27,199 --> 00:06:30,211
"Mislim da nas neće vratiti."
- Budite mirni.
48
00:06:31,939 --> 00:06:35,111
Ako netko ima planove za danas
Noću, bolje me slušaj.
49
00:06:35,159 --> 00:06:37,171
Idemo u šetnju.
kada sunce uđe.
50
00:06:37,260 --> 00:06:41,119
- Danas imamo patrolu.
-Je li još netko u vojsci?
51
00:06:41,240 --> 00:06:43,028
Trebamo biti ponosni,
52
00:06:43,029 --> 00:06:44,929
Poručnik igra
najbolje misije.
53
00:06:45,060 --> 00:06:46,751
Mi smo vaši omiljeni ljudi.
54
00:06:47,040 --> 00:06:48,857
Reći ću ti jednu stvar, Tolsone,
55
00:06:49,058 --> 00:06:50,874
samo jedan način
suditi službeniku:
56
00:06:50,900 --> 00:06:53,737
Zbog borbe u kojoj
i je li živ ili ne.
57
00:06:54,681 --> 00:06:58,118
A vi ste.
Za montiranje
58
00:07:01,801 --> 00:07:03,632
Uvijek, poručniče.
59
00:07:03,721 --> 00:07:06,599
Jesi li siguran da su moji ljudi
Omiljeni, zar ih nije briga?
60
00:07:06,721 --> 00:07:08,678
Sigurno, kabel,
zaboravio je,
61
00:07:08,679 --> 00:07:10,635
Bonnie je također poslala svoju ljubav.
62
00:07:10,762 --> 00:07:14,641
Sinoć mi ga je dala.
i sada dolazim k vama.
63
00:07:14,802 --> 00:07:16,758
Razmišljao sam, gospodine, ako ne
64
00:07:16,759 --> 00:07:18,715
trebaš me možda mogu
još uvijek natrag u tvrđavu danas.
65
00:07:18,802 --> 00:07:20,696
Nemam ga
ovlasti.
66
00:07:20,697 --> 00:07:22,590
Ovaj put.
67
00:07:22,802 --> 00:07:27,638
Vojniče, ovo je patrola,
i ne mogu se podijeliti.
68
00:07:27,803 --> 00:07:30,300
Ako se zbog toga osjećate bolje
69
00:07:30,301 --> 00:07:32,797
Možete li govoriti o ovom maršu?
za vaše dijete kad odrastete.
70
00:07:34,643 --> 00:07:36,719
Ovdje uzimam dokument,
71
00:07:36,720 --> 00:07:38,795
ugovor koji čeka Oblak
Gray i svi šefovi.
72
00:07:39,643 --> 00:07:41,714
Grant koji svi želimo: mir.
73
00:07:42,724 --> 00:07:45,761
Kirby je bio s njim.
Sve dok nije stigao iz Washingtona.
74
00:07:46,604 --> 00:07:49,676
Sada ga samo moram isporučiti.
Sivi oblak.
75
00:07:49,764 --> 00:07:52,597
Uskoro više neće biti patrola.
76
00:07:52,804 --> 00:07:55,602
Mogu puno potrošiti
sa svojim djetetom.
77
00:08:00,765 --> 00:08:04,599
Sjetit ću vas se kada
popij pivo večeras
78
00:08:04,685 --> 00:08:07,597
Ustani, vojniče, ti si
dodijeljena ovoj patroli.
79
00:08:07,805 --> 00:08:09,602
Ja ...
80
00:08:10,645 --> 00:08:13,604
Brady, ustani, konjuj.
81
00:08:14,646 --> 00:08:17,718
- Dobar si, naredniče.
-Ateno! U pokretu!
82
00:08:54,848 --> 00:08:58,636
Naredniče, stavite konje
ispod stabala.
83
00:08:58,848 --> 00:09:01,682
Brady i Allison rade
kamp pored bunara.
84
00:09:01,849 --> 00:09:04,807
Kabel, nadogradnja
kartografske datoteke.
85
00:09:05,729 --> 00:09:08,766
Tolson, Clancy, Martin,
istovariti životinje.
86
00:09:09,689 --> 00:09:13,728
- Spava, odmori se.
"Čekaj, odmori se!"
87
00:09:18,810 --> 00:09:21,244
Lijepo vas je opet vidjeti.
88
00:09:21,245 --> 00:09:23,679
Stvara jedan više nego
Nitko ne dolazi ovdje.
89
00:09:24,650 --> 00:09:26,501
Zna nešto o tome
proviziju Kirby?
90
00:09:26,502 --> 00:09:28,902
Bio je ovdje u prošlosti.
91
00:09:29,730 --> 00:09:33,022
"Što mogu učiniti za vas?"
- Trebamo namirnice.
92
00:09:33,110 --> 00:09:34,746
Dajte mu popis, naredniče.
93
00:09:36,931 --> 00:09:39,022
Rekao je da ne zna
Kirby više od mjesec dana?
94
00:09:39,151 --> 00:09:41,268
Ne. Čuo sam
što je sivi oblak
95
00:09:41,269 --> 00:09:42,785
je spreman
ponovno ratovati.
96
00:09:42,931 --> 00:09:45,643
"Znate li što, poručniče?"
"Bit će mir.
97
00:09:45,731 --> 00:09:47,801
Ako je znak Grey Cloud
prije 24.
98
00:09:48,731 --> 00:09:53,429
Koji je danas dan, 2 ili 3?
99
00:09:54,230 --> 00:09:55,930
15.
100
00:09:56,732 --> 00:09:58,723
Ovdje sam izgubio pojam o vremenu.
101
00:09:59,692 --> 00:10:02,729
Što pomaže u oporavku
To su samo ratovi.
102
00:10:02,812 --> 00:10:04,768
Jeste li rekli da je danas 15.?
103
00:10:05,733 --> 00:10:09,692
Ako Grey Cloud ne prima
liječiti u 9 dana, bit će rata.
104
00:10:09,773 --> 00:10:11,650
Primio ga je.
105
00:10:11,733 --> 00:10:13,288
Poručnik.
106
00:10:14,613 --> 00:10:17,764
Ovaj će nam izvornik pomoći
ako mu damo duhan.
107
00:10:17,853 --> 00:10:20,651
Ovaj Indijanac ne radi.
za narednika duhana.
108
00:10:20,773 --> 00:10:23,732
Taslik, sin sivog oblaka.
109
00:10:34,854 --> 00:10:37,847
Taslik, pitaju ovi ljudi
od oca njegova prijatelja.
110
00:10:39,655 --> 00:10:41,850
Kirby, jeste li ga vidjeli?
111
00:10:42,655 --> 00:10:44,991
Prije mnogo dana,
da nikoga ne vidim.
112
00:10:45,055 --> 00:10:47,649
Imamo vrlo
važno za njegovog oca.
113
00:10:47,755 --> 00:10:49,691
Sivi oblak čeka.
114
00:10:49,692 --> 00:10:51,728
Koliko smo stari?
Kamp sivog oblaka?
115
00:10:53,696 --> 00:10:55,365
Šest dana.
116
00:11:01,696 --> 00:11:04,688
Nemamo još mnogo dana.
dostaviti ugovor.
117
00:11:04,776 --> 00:11:07,654
Ako Kirby danas ne stigne
Morat ćemo ga uhvatiti.
118
00:11:08,016 --> 00:11:10,451
Nabavite namirnice
više dana.
119
00:11:10,452 --> 00:11:12,052
Da, gospodine.
120
00:11:12,697 --> 00:11:14,386
Taslik.
121
00:11:14,817 --> 00:11:18,776
Želimo ići u
njegovog oca. Trebamo vašu pomoć.
122
00:11:19,737 --> 00:11:21,693
Pokazat ću vam put.
123
00:11:26,658 --> 00:11:28,352
Znak
vrlo neovisan.
124
00:11:28,838 --> 00:11:32,210
- Indijanac, jednog dana, on će biti šef.
125
00:13:18,785 --> 00:13:21,743
Znaš, Martine? Živimo
srećom:
126
00:13:22,665 --> 00:13:24,815
Trenutak koji možemo
što želimo.
127
00:13:25,665 --> 00:13:27,656
Mislite li da biste imali
u vojsci
128
00:13:29,665 --> 00:13:31,960
Kada stignete
trenutak, uživajte.
129
00:13:33,825 --> 00:13:36,659
Ne vjerujem Kirbyju
Dođite večeras, gospodine.
130
00:13:38,666 --> 00:13:40,702
Otići ćemo na Manh.
- Reći ću ljudima.
131
00:13:40,746 --> 00:13:42,415
Učinite to ujutro.
132
00:13:44,666 --> 00:13:46,702
Žena će se uskoro vratiti
poručnik?
133
00:13:47,826 --> 00:13:50,705
Ne, naredniče, niste se vratili.
134
00:13:51,627 --> 00:13:53,977
Želiš da se poručnik sastane
s njom na istoku.
135
00:13:54,747 --> 00:13:56,336
Prijenos?
136
00:13:57,827 --> 00:14:03,743
Još nisam tražio transfer.
Ovo nije život za ženu.
137
00:14:04,707 --> 00:14:08,747
- U tvrđavi ima mnogo žena.
- Izgleda da je ovo ne.
138
00:14:10,788 --> 00:14:12,277
Žao mi je, poručniče.
139
00:14:13,748 --> 00:14:17,741
I ja.
Vrijeme je za spavanje.
140
00:14:19,828 --> 00:14:21,725
Laku noć, naredniče.
141
00:14:23,869 --> 00:14:25,658
Dobro veče, gospodine.
142
00:14:57,631 --> 00:14:59,747
Govore o ratnim planovima.
u logoru tvog oca?
143
00:15:00,791 --> 00:15:02,460
Pitajte Kirbyja.
144
00:15:03,871 --> 00:15:07,750
Imati sina voljeti imati tanjur
juhe s jednim komadom makarona.
145
00:15:07,871 --> 00:15:10,830
U Poljskoj čovjek ima
deset ili petnaest djece.
146
00:15:11,832 --> 00:15:14,630
Zašto ste napustili Poljsku?
147
00:15:15,372 --> 00:15:18,664
Samo sam htjela
u vojsku.
148
00:15:20,712 --> 00:15:23,186
Samo jedna misija.
149
00:15:23,187 --> 00:15:25,661
Samo isporučite jedan
dokument Komisiji.
150
00:15:25,792 --> 00:15:28,751
Htjela bih znati
gdje je.
151
00:15:28,793 --> 00:15:31,705
Poručnik je rekao da ćemo se susresti
s Kirbyjem za nekoliko sati.
152
00:15:31,833 --> 00:15:33,750
Poručnik.
153
00:15:33,751 --> 00:15:35,667
Htio bih ući
kamp sivog oblaka
154
00:15:35,753 --> 00:15:37,709
i predajte ga sam.
155
00:15:58,715 --> 00:16:01,832
Ovaj Indijanac koristi ratnu boju.
Znam.
156
00:16:03,675 --> 00:16:05,825
Jeste li sigurni da ih nije bilo
Što na trgovačkom mjestu?
157
00:16:06,675 --> 00:16:08,273
Ne, i nisam gledao.
158
00:16:08,274 --> 00:16:09,872
Ratna boja.
159
00:16:09,915 --> 00:16:12,230
"Bio sam izvan narednika."
- Ali neću.
160
00:16:56,678 --> 00:16:58,873
"Neka muškarci odmore, naredniče."
- Odmor!
161
00:16:59,818 --> 00:17:03,512
"Nema konja za vodu."
"Nema konja za vodu!"
162
00:17:03,599 --> 00:17:05,217
Hamilton, mjesto
Ažurirajte svoju kartu.
163
00:17:05,318 --> 00:17:06,635
Da, gospodine.
164
00:17:17,719 --> 00:17:19,334
Ništa za vidjeti.
165
00:17:19,760 --> 00:17:22,417
Gospodine, ako trebaš ići
jakom komuniciraju nešto,
166
00:17:22,518 --> 00:17:24,675
Mogu se pobrinuti za patrolu.
167
00:17:26,680 --> 00:17:28,035
Taslik.
168
00:17:32,800 --> 00:17:35,634
Ako ne pronađemo Kirbyja
propustite tjedan hodanja.
169
00:17:35,881 --> 00:17:38,437
Nadam se da jesi
pravo na vodu.
170
00:17:39,681 --> 00:17:43,833
Niz brdo je fontana.
Naći ćemo vodu sutra.
171
00:17:51,762 --> 00:17:53,451
Taslik.
172
00:17:54,682 --> 00:17:56,798
"Tvoja ratna boja?"
Da.
173
00:17:57,682 --> 00:17:59,317
Zašto ga koristite?
174
00:18:00,762 --> 00:18:02,753
Razgovarajte o svim ratnicima.
koji je ubio,
175
00:18:02,842 --> 00:18:05,754
one koji su prekršili teritorij
mojih ljudi.
176
00:18:05,842 --> 00:18:08,721
Zašto ovo sada?
Nismo u ratu.
177
00:18:08,883 --> 00:18:11,681
Dakle, zašto ga koristite?
ratna odjeća
178
00:18:22,763 --> 00:18:24,675
Želite li znati što je ovo?
179
00:18:24,884 --> 00:18:26,239
Je li to oružje?
180
00:18:27,644 --> 00:18:30,761
Teleskop,
Koristim ga da nacrtam kartu.
181
00:18:30,884 --> 00:18:33,762
Sljedeći put kad dođemo
trebat će nam vodič.
182
00:18:37,684 --> 00:18:39,119
Zaštitite se!
183
00:18:40,805 --> 00:18:42,796
Kakav sam strah uzeo!
184
00:18:43,685 --> 00:18:47,758
Jebeno glupo. Brady,
Pomozi mi, trebam te.
185
00:18:57,806 --> 00:18:59,295
Za to?
186
00:19:00,686 --> 00:19:02,335
Za one koji nas napadaju ...
187
00:19:03,766 --> 00:19:05,101
Nema razloga.
188
00:19:05,386 --> 00:19:08,999
Tolson, shvatili smo
Obogatimo se.
189
00:19:09,846 --> 00:19:12,238
Pogledajte. Zlato! Imamo ga!
190
00:19:12,347 --> 00:19:13,885
Ne vjerujem u to.
191
00:19:17,727 --> 00:19:19,877
Lažno zlato ile inutile.
192
00:19:21,687 --> 00:19:23,803
"U pokretu, naredniče!"
- Čuo sam!
193
00:19:24,687 --> 00:19:27,760
- Hajde!
Da.
194
00:19:43,689 --> 00:19:46,840
Hej Perkins, to je posebno.
U Poljskoj, kada se beba rodi,
195
00:19:47,729 --> 00:19:49,845
čovjek peče jarca
i zabavu.
196
00:19:50,689 --> 00:19:52,725
Ovo nije koza.
Ali to će učiniti.
197
00:19:52,849 --> 00:19:54,805
- Što je to?
-Pepper.
198
00:19:54,849 --> 00:19:58,762
Uz papar dolazi miris koze.
199
00:19:59,650 --> 00:20:02,048
Dosta, ne stavljajte previše.
200
00:20:02,049 --> 00:20:04,549
narednik,
. Da bi bilo bolje.
201
00:20:04,630 --> 00:20:06,545
A vi ćete proći još više žeđi.
202
00:20:11,730 --> 00:20:16,805
A on mi reče: ništa nisam čuo.
I tvoj je otac bio iza mene.
203
00:20:16,891 --> 00:20:20,725
Umukni! Ostavi Bonnie na miru.
204
00:20:20,811 --> 00:20:25,760
- Tiho, nisam govorio o Bonnie.
- Što si učinio?
205
00:20:25,811 --> 00:20:29,884
Ona je moja zaručnica, idemo.
Vjenčamo se kad odem na odsustvo.
206
00:20:30,731 --> 00:20:35,726
Pa, ona će biti moja oproštaj,
Nećeš upropastiti zabavu, zar ne?
207
00:20:41,892 --> 00:20:43,848
Ubio bih te ako bih htio.
208
00:20:44,692 --> 00:20:47,809
Što se dogodilo?
"Koristili ste sablju, gospodine."
209
00:20:49,693 --> 00:20:53,652
Zadržite ih za povorku.
Zadržite oružje.
210
00:21:08,894 --> 00:21:10,850
Proslava, eh?
211
00:21:11,694 --> 00:21:15,812
Da, poručniče. Pripremio sam
meso sa svakim ćudom.
212
00:21:17,774 --> 00:21:21,814
Htio bih večerati s mojom
Žena večeras, gospodine.
213
00:21:23,775 --> 00:21:25,766
On čeka, ha?
214
00:21:26,695 --> 00:21:30,654
-Bit ću tamo kad se vratiš.
"Kad ćemo se vratiti, gospodine?"
215
00:21:30,735 --> 00:21:33,693
Kada mi
Gray Cloud dobiva ugovor.
216
00:21:33,815 --> 00:21:35,851
Htio bih vidjeti Indijce
napadaju utvrdu?
217
00:21:36,816 --> 00:21:39,007
-Ne.
"Onda obavite svoj posao."
218
00:21:46,556 --> 00:21:47,991
Hamilton,
219
00:21:48,056 --> 00:21:50,654
Dopustite mi da pojasnim jednu stvar.
220
00:21:51,816 --> 00:21:54,854
Postoje samo dvije pogreške
čovjek može počiniti sa ženom.
221
00:21:55,697 --> 00:21:57,813
Tražite da vas oženi
prerano i reci da
222
00:21:58,697 --> 00:22:01,655
ili traži prekasno
i reći vam ne.
223
00:22:02,657 --> 00:22:07,731
Samo čovjek koji je spreman zna
odlučite, prije ili poslije.
224
00:22:08,818 --> 00:22:10,854
Dakle, uzmite si vremena.
225
00:22:31,699 --> 00:22:33,735
To je moja krivnja, poručniče.
226
00:22:34,699 --> 00:22:36,735
Ne bi smjeli staviti
ovdje namirnice.
227
00:22:38,899 --> 00:22:40,731
Sutra će biti vode.
228
00:22:42,700 --> 00:22:44,770
Smanjite ponudu
do izvora.
229
00:22:48,740 --> 00:22:50,696
U redu, pomozi mi.
230
00:23:47,704 --> 00:23:49,139
Tu je izvor.
231
00:23:49,784 --> 00:23:51,373
Baš na vrijeme.
232
00:24:05,825 --> 00:24:07,781
Vrućina ga je osušila.
233
00:24:13,705 --> 00:24:15,661
Ima li ovdje više vode?
234
00:24:15,865 --> 00:24:18,744
Da, dan ili dva odavde.
235
00:24:21,866 --> 00:24:25,859
Idemo malo žedni.
Proljeće je presušilo.
236
00:24:26,786 --> 00:24:28,805
Predstavite se naredniku
i dostavite svoje kantine.
237
00:24:28,806 --> 00:24:30,825
Nemojte piti više nego što je potrebno.
238
00:24:33,827 --> 00:24:38,821
Tako sam žedna da sam mogla
popijte jedno ... ono poljsko glupo.
239
00:24:38,907 --> 00:24:41,785
- Ja sam Poljac, ali ne glup.
To je bio njegov papar.
240
00:24:42,667 --> 00:24:46,785
Ako pronađemo
pivo, ti bi trgovao za hranu.
241
00:24:50,788 --> 00:24:52,824
Želim da bačve idu naprijed.
242
00:24:55,788 --> 00:24:57,277
Daj mi kapu.
243
00:25:08,869 --> 00:25:10,746
Ne govori ništa o tome.
244
00:25:10,909 --> 00:25:13,365
Dovoljno za
da se vratite, gospodine?
245
00:25:13,709 --> 00:25:16,826
Nisam imao izbora
odavde će biti 3.000 km.
246
00:25:17,909 --> 00:25:20,707
Imamo samo jedan tjedan.
nositi dokument,
247
00:25:21,710 --> 00:25:23,404
i Kirby ne može biti daleko.
248
00:25:24,670 --> 00:25:26,786
- Ovdje mora biti vode.
"Mislim na ljude, gospodine,
249
00:25:26,870 --> 00:25:28,701
zaklinjem se vratiti.
250
00:25:30,710 --> 00:25:34,783
- Ako imam pravo glasa.
- Ne, nije. Idemo dalje.
251
00:27:59,719 --> 00:28:01,234
Što je palo?
252
00:28:01,800 --> 00:28:03,796
Oprema i karte, gospodine.
253
00:28:03,797 --> 00:28:05,793
Nisam naučio
popraviti to pravo?
254
00:28:06,840 --> 00:28:08,375
Nastavimo.
255
00:28:47,882 --> 00:28:50,795
Kako se to dogodilo?
- Ne znam, gospodine.
256
00:28:50,923 --> 00:28:52,720
Pregledao sam sve jutros.
257
00:28:52,803 --> 00:28:55,715
Gdje su karte?
- Izgubili smo, gospodine.
258
00:28:56,763 --> 00:28:58,152
Poručnik.
259
00:29:00,763 --> 00:29:03,675
Ove trake nisu prsnule,
su izrezane nožem.
260
00:29:04,923 --> 00:29:06,880
Ne možemo ništa učiniti,
Sgt.
261
00:29:08,804 --> 00:29:11,341
Bez Taslika nećemo stići
Sivi oblak.
262
00:29:11,342 --> 00:29:13,878
Bez vode, on je mrtav kao i mi.
263
00:29:15,684 --> 00:29:17,743
Mislim da su policajci
praskaju,
264
00:29:17,744 --> 00:29:19,802
ali gledajte od sada.
265
00:29:21,724 --> 00:29:23,274
Pazi na njega.
266
00:29:46,846 --> 00:29:48,201
Kabel.
267
00:29:48,526 --> 00:29:51,024
Ako toliko voliš Bonnie,
Dogovorit ću se s tobom.
268
00:29:51,086 --> 00:29:53,878
Daj mi svoju vodu i ja neću
gnjaviti više.
269
00:29:59,727 --> 00:30:01,718
Bit će bolje od Taslika
pronaći vodu.
270
00:30:01,887 --> 00:30:03,676
Znam gdje nema.
271
00:30:04,347 --> 00:30:07,139
Pogledao sam u bačve kakve jesu.
gotovo prazna
272
00:30:07,527 --> 00:30:09,383
i ne pijemo.
273
00:30:09,767 --> 00:30:12,184
Htio bih uzeti
Uzmi dobar gutljaj.
274
00:30:16,728 --> 00:30:18,163
Pozor svima!
275
00:30:38,849 --> 00:30:40,805
Poručnik Richard Harper.
276
00:30:40,929 --> 00:30:45,799
Bio sam na Kirbyovom mjestu.
Ponestalo im je vode.
277
00:30:45,930 --> 00:30:49,764
Mislim da ne.
Nitko ga nije mogao zakopati.
278
00:30:54,850 --> 00:30:56,819
Što mislite, kada se to dogodilo?
279
00:31:02,851 --> 00:31:04,440
Tri tjedna.
280
00:31:04,931 --> 00:31:07,729
Kirby nije stigao do Gray Clouda.
281
00:31:10,771 --> 00:31:12,807
Bolje da se naviknu na to.
s idejom.
282
00:31:13,891 --> 00:31:16,804
Odvezli smo se u logor.
sivog oblaka.
283
00:31:17,772 --> 00:31:19,981
Ako vam se ne sviđa,
284
00:31:19,982 --> 00:31:22,190
mislim da su neki
Imate obitelj u utvrdi.
285
00:31:23,852 --> 00:31:25,763
I svi imamo prijatelje.
286
00:31:25,892 --> 00:31:27,911
Ako Gray Cloud ne prima
ugovor za šest dana,
287
00:31:27,912 --> 00:31:29,931
Neka nam Bog pomogne.
288
00:31:30,733 --> 00:31:32,792
Od sada
ostavit ćemo teret.
289
00:31:32,793 --> 00:31:34,851
Riješit ćemo se svega
što nije potrebno.
290
00:31:35,813 --> 00:31:37,349
Pa, uzmi puške,
deke i kantine.
291
00:31:37,350 --> 00:31:38,885
Ostavite ostatak.
292
00:31:39,693 --> 00:31:41,843
Uzmi svoje sablje, naredniče.
Još su konjica.
293
00:31:42,933 --> 00:31:44,388
Da, gospodine.
294
00:31:47,774 --> 00:31:50,686
Poručnik misli na uspon.
295
00:31:52,894 --> 00:31:55,852
Je li netko vidio moju harmoniku?
296
00:31:55,853 --> 00:31:58,810
"Ti i tvoja harmonika."
- Ne mogu ga pronaći.
297
00:31:58,894 --> 00:32:00,850
Sigurno se izgubila.
usput.
298
00:32:00,934 --> 00:32:02,765
Jebi se.
299
00:32:44,897 --> 00:32:47,855
Pretpostavljam da je kurac iza
ove krivulje, zar ne?
300
00:32:47,937 --> 00:32:50,895
Sutra ćemo naći vodu,
Postoji prečica.
301
00:32:57,698 --> 00:32:59,848
To bismo trebali okončati
I predmet je riješen.
302
00:33:26,820 --> 00:33:30,859
Konji, konji!
Nestali su!
303
00:33:42,741 --> 00:33:45,858
"Znate li išta o tome, Taslik?"
"I moj je konj otišao."
304
00:33:46,741 --> 00:33:49,238
Prvo bačve s vodom,
305
00:33:49,239 --> 00:33:51,735
zatim proljeće
suhi i sada konji.
306
00:33:51,941 --> 00:33:53,818
Ratna boja.
307
00:34:00,822 --> 00:34:02,132
Ustani!
308
00:34:05,782 --> 00:34:07,117
Neću uspjeti.
309
00:34:12,863 --> 00:34:14,740
Želi nas ubiti.
310
00:34:18,743 --> 00:34:22,782
Odgovori mi.
Zašto ste to učinili?
311
00:34:26,743 --> 00:34:30,016
Imate tri sekunde za odgovor.
prije nego što im ga date.
312
00:34:30,784 --> 00:34:33,696
Gray Cloud nikad ne bi prihvatio
njegova rasprava o lažima.
313
00:34:33,784 --> 00:34:35,399
Dajte što god zatraži.
314
00:34:35,544 --> 00:34:37,860
On nikada neće vidjeti ulogu
laži bijelog čovjeka.
315
00:34:37,904 --> 00:34:39,701
Što još želiš?
316
00:34:41,904 --> 00:34:44,322
Moji ljudi idu
ako je ujedinjeno
317
00:34:44,323 --> 00:34:46,740
boriti se s bijelim čovjekom.
318
00:34:47,785 --> 00:34:50,697
Moj otac vjeruje u čast.
bijelog čovjeka,
319
00:34:50,825 --> 00:34:52,844
ali znam kada
ne trebaju,
320
00:34:52,845 --> 00:34:54,864
će prekinuti ugovor.
321
00:34:54,985 --> 00:34:59,741
A kad tražimo hranu
Reći ću vam da pojedete travu.
322
00:34:59,946 --> 00:35:04,895
Ja sam sin Gray Cloud-a,
i zadrži bijelca.
323
00:35:05,906 --> 00:35:08,818
"Kao Kirby?"
Da.
324
00:35:11,906 --> 00:35:14,784
Uzet ću ugovor
Ti ili bez tebe.
325
00:35:14,826 --> 00:35:16,897
Možete umrijeti ovdje.
ili nas odvesti do vode.
326
00:35:17,747 --> 00:35:19,783
- Ti si lud!
"Znate li gdje je voda, naredniče?"
327
00:35:19,867 --> 00:35:23,746
"Za njega bismo svi umrli."
- Još uvijek sam glavni!
328
00:35:23,907 --> 00:35:26,944
Što odlučuje? Or Smrt ili voda?
329
00:35:58,909 --> 00:36:00,706
Stani na piće.
330
00:36:00,829 --> 00:36:04,869
Ne znam što ćete učiniti.
Nema više vode u bačvi.
331
00:36:06,910 --> 00:36:09,066
Bačva je puštala dana,
332
00:36:12,910 --> 00:36:14,787
zahvaljujući njemu.
333
00:36:57,953 --> 00:36:59,363
Zmija!
334
00:37:06,953 --> 00:37:08,706
Hvala vam, poručniče.
335
00:37:29,955 --> 00:37:31,946
Nije potrebno, poručniče.
336
00:37:33,755 --> 00:37:35,170
Ali imaš, naredniče.
337
00:37:44,756 --> 00:37:49,876
Što više voliš živog čovjeka
ili dva mrtva od žeđi?
338
00:37:51,876 --> 00:37:53,832
Vrlo dobro nastavljamo.
339
00:38:00,877 --> 00:38:02,873
Pročitao sam mnogo
knjige o čovječanstvu.
340
00:38:02,874 --> 00:38:04,870
Sve je pogrešno.
341
00:38:05,757 --> 00:38:07,713
Kad se vratim, napisaću jedan.
342
00:39:01,841 --> 00:39:03,832
Hodamo u krugovima.
343
00:39:13,801 --> 00:39:15,190
Sve?
344
00:39:16,882 --> 00:39:18,918
Uskoro će umrijeti.
345
00:39:27,842 --> 00:39:30,914
Možda ćete naći takvu vodu.
lako kao što ste pronašli okidač.
346
00:39:36,843 --> 00:39:38,754
Idemo tamo.
347
00:40:27,726 --> 00:40:30,763
Poručnik, Hamilton
Neće mnogo izdržati.
348
00:40:32,766 --> 00:40:34,415
I ostatak.
349
00:40:37,927 --> 00:40:40,885
Moja se krv pretvara u pijesak.
"Nadam se da nije."
350
00:40:41,927 --> 00:40:43,883
Negdje mora biti vode.
351
00:40:49,847 --> 00:40:51,336
Sgt.
352
00:40:52,767 --> 00:40:55,885
Pogledajte tamo.
353
00:40:56,928 --> 00:41:00,841
Dim! Sivi oblak!
Tko još može biti?
354
00:41:06,308 --> 00:41:07,657
Nije tako daleko.
355
00:41:08,848 --> 00:41:10,318
Samo korak odavde.
356
00:41:12,849 --> 00:41:14,384
Hvala vam, gospodine.
357
00:41:14,809 --> 00:41:18,927
Nikada nećemo stići,
sve ne. Ne tako.
358
00:41:19,969 --> 00:41:21,584
U pravu ste, poručniče.
359
00:41:23,849 --> 00:41:25,566
Čovjek ...
360
00:41:26,367 --> 00:41:29,667
s dovoljno vode za putovanje
požurite i donesite pomoć.
361
00:41:33,970 --> 00:41:36,768
- Mogu ići.
- Hvala.
362
00:41:37,730 --> 00:41:39,721
Ali radije bih da ostaneš sa mnom.
363
00:41:41,771 --> 00:41:43,265
Tko će biti volonter?
364
00:41:50,011 --> 00:41:51,967
U dobrom sam stanju, gospodine.
365
00:41:54,931 --> 00:41:56,842
Daj mi svoju kantinu, Clancy.
366
00:41:56,931 --> 00:41:59,810
- Imam dovoljno vode i ...
"Nalog."
367
00:41:59,932 --> 00:42:01,888
Ako ne možete, ne možemo ni mi.
368
00:42:51,975 --> 00:42:53,886
Što očekujete od nas da radimo,
pridružiti se kamenju?
369
00:42:53,975 --> 00:42:55,772
Da, to je to.
370
00:42:56,735 --> 00:42:58,851
Za sve što ne želim
koji služi mnogo.
371
00:43:14,896 --> 00:43:16,892
Isporuči ovaj sporazum
sivi oblak,
372
00:43:16,893 --> 00:43:18,890
Reci mu što želi.
373
00:43:19,777 --> 00:43:22,735
Da, gospodine.
Neću dugo.
374
00:43:22,817 --> 00:43:25,815
Nastavimo ovako.
koja ima više svježine.
375
00:43:25,816 --> 00:43:28,813
Sretno, naredniče.
376
00:43:32,937 --> 00:43:34,769
Sretno, Clancy.
377
00:43:35,778 --> 00:43:37,327
Pridruži se Clancyju.
378
00:44:19,940 --> 00:44:21,976
Čekaj, ne znamo je li dobro.
379
00:44:23,821 --> 00:44:25,891
Stani, nemoj piti!
380
00:44:30,821 --> 00:44:32,680
- Daj da pijem!
"Koristi glavu,
381
00:44:32,681 --> 00:44:34,281
mogu biti otrovane.
382
00:44:34,901 --> 00:44:36,456
Poručnik.
383
00:44:42,862 --> 00:44:44,773
Cijela Kirby grupa.
384
00:44:45,862 --> 00:44:48,732
Nema sekunde
ući na ovo područje.
385
00:44:49,782 --> 00:44:52,038
Mogli su biti ubijeni
za nešto drugo.
386
00:44:53,782 --> 00:44:56,099
Otrovan je zbog toga
zar nisu svi ...?
387
00:44:56,283 --> 00:45:00,818
Možda drugi nisu.
Samo želim biti siguran.
388
00:45:01,903 --> 00:45:07,739
Možda je voda dobra.
Uskoro ćemo znati.
389
00:45:08,823 --> 00:45:10,860
-Brady.
- Da, gospodine.
390
00:45:11,984 --> 00:45:14,361
Pogledajte oko sebe.
391
00:45:14,362 --> 00:45:16,739
Pokušajte pronaći strelice,
metaka, bilo čega.
392
00:45:22,824 --> 00:45:24,780
Neću umrijeti od žeđi.
393
00:45:27,985 --> 00:45:29,737
Što se događa?
394
00:45:31,745 --> 00:45:33,534
Ništa.
395
00:45:34,785 --> 00:45:38,778
Što ti se dogodilo?
Ova voda je dobra.
396
00:45:44,866 --> 00:45:47,903
"Možda malo prljavo."
-Sa sigurni?
397
00:45:47,986 --> 00:45:50,978
Poručnik, bez strelica,
Ne postoji ništa!
398
00:45:54,906 --> 00:45:59,776
U redu je.
Znam da sam dobro.
399
00:46:10,947 --> 00:46:12,778
Otrovan ...
400
00:46:14,788 --> 00:46:16,779
Ne može biti ...
401
00:46:27,988 --> 00:46:30,742
Clancy se vraća sutra.
402
00:46:32,909 --> 00:46:35,642
Indijanci znaju kako izliječiti
ove stvari,
403
00:46:36,989 --> 00:46:38,945
Zar ne, poručniče?
404
00:46:40,829 --> 00:46:42,899
Sutra će sve biti u redu.
405
00:46:51,990 --> 00:46:56,825
Želim ti nešto reći.
406
00:47:00,230 --> 00:47:06,121
Kada smo uzeli ugovor ...
bio je vrlo mali,
407
00:47:07,422 --> 00:47:09,722
samo beba
408
00:47:10,991 --> 00:47:13,903
Uzeli smo ugovor
Sivi oblak.
409
00:47:19,912 --> 00:47:21,948
Ne želim je još vidjeti.
410
00:47:26,832 --> 00:47:28,347
Žedan sam!
411
00:47:29,952 --> 00:47:33,945
Uvijek sam htjela reći ...
412
00:51:22,067 --> 00:51:23,656
Što se dogodilo?
413
00:51:23,967 --> 00:51:27,225
Čula sam nešto.
"Jeste li ludi?"
414
00:51:27,847 --> 00:51:29,216
Čula sam nešto.
415
00:51:30,847 --> 00:51:32,436
Ovuda.
416
00:51:52,929 --> 00:51:55,966
Što ...? Indijanac!
417
00:51:56,849 --> 00:51:59,761
- Poručniče, poručniče!
- Indija.
418
00:52:00,009 --> 00:52:01,920
Čekaj da je Brady vidi.
419
00:52:04,009 --> 00:52:05,886
Što se događa?
420
00:52:12,930 --> 00:52:14,841
Čini se da je ranjen pucanj.
421
00:52:17,010 --> 00:52:20,969
- Razumijete li moj jezik?
-Voda, riba za vodu.
422
00:52:21,930 --> 00:52:23,909
Indijanka ne.
Morate biti sami.
423
00:52:23,910 --> 00:52:25,890
Sve u svoje vrijeme.
424
00:52:26,971 --> 00:52:30,008
Bolje je ostati
nećemo vas povrijediti.
425
00:52:30,891 --> 00:52:32,882
Sigurno razumijete.
426
00:52:34,971 --> 00:52:36,848
Trebamo vodu.
427
00:52:41,972 --> 00:52:43,849
Nastavimo.
428
00:52:44,932 --> 00:52:46,809
On će doći s nama.
429
00:52:47,812 --> 00:52:51,885
Možete piti iz naše vode,
do zadnje kapi nemamo.
430
00:52:52,012 --> 00:52:53,923
Što ste radili ovdje?
431
00:53:02,013 --> 00:53:03,402
Prestani!
432
00:53:12,934 --> 00:53:14,845
Clancy je mrtav!
433
00:53:26,974 --> 00:53:28,806
To nije bio Indijanac.
434
00:53:29,015 --> 00:53:33,850
"Ali još uvijek imaš svoju pušku."
-Vazio.
435
00:53:35,775 --> 00:53:37,766
Trebao sam ranije otpustiti.
436
00:53:48,036 --> 00:53:49,867
Dovedi je ovamo.
437
00:53:56,936 --> 00:53:58,505
Tko ste vi?
438
00:54:03,517 --> 00:54:05,386
Zašto ste ga ubili?
439
00:54:08,977 --> 00:54:10,812
Tolson,
440
00:54:11,857 --> 00:54:13,572
zapalite utakmicu
441
00:54:16,117 --> 00:54:17,607
Bliže.
442
00:54:20,418 --> 00:54:22,273
Bliže.
443
00:54:22,818 --> 00:54:25,214
Spali ga, zna gdje je voda.
444
00:54:25,415 --> 00:54:27,311
Spali oči.
445
00:54:27,378 --> 00:54:29,175
Tko ste vi?
446
00:54:31,898 --> 00:54:37,419
Wanima. Brat Taslik.
447
00:54:39,899 --> 00:54:41,810
Zašto ste ga ubili?
448
00:54:42,979 --> 00:54:46,813
Zašto bijeli čovjek uzima
leži u sivom oblaku.
449
00:54:49,820 --> 00:54:52,778
Od tada nas pratite
Napustili smo mjenjačnicu.
450
00:54:53,060 --> 00:54:56,376
Zaseda kanona,
konje
451
00:54:56,900 --> 00:54:59,291
Sivi oblak želi
hitno postupati,
452
00:54:59,820 --> 00:55:02,248
ili ne bi pokušala
Zaustavite nas
453
00:55:03,249 --> 00:55:04,749
Trebao sam je ubiti.
454
00:55:04,941 --> 00:55:07,819
Zašto ne?
Ubila je Clancyja!
455
00:55:08,821 --> 00:55:13,019
Oni čekaju ugovor za tri dana,
Ako ne stignemo na vrijeme ...
456
00:55:13,941 --> 00:55:16,819
To će biti živi dokaz.
da želimo mir.
457
00:56:04,944 --> 00:56:09,973
voda! Pomozite mi!
Ne dopustite da me uzmu!
458
00:56:12,945 --> 00:56:18,019
Pomozite mi, molim vas! Voda, voda!
459
00:56:28,946 --> 00:56:30,615
Tako mi je žao.
460
00:56:46,907 --> 00:56:49,865
Voda, moramo vodu.
461
00:56:49,947 --> 00:56:51,983
Ostavi to meni, ja ću to učiniti.
ona kaže gdje je voda!
462
00:56:52,827 --> 00:56:55,899
"Postat ćemo Hamilton.
- Ne možemo nastaviti.
463
00:56:58,868 --> 00:57:02,585
Imamo samo dva dana,
Žao mi je.
464
00:57:26,989 --> 00:57:28,820
Nastavi, pokopat ću te.
465
00:58:14,832 --> 00:58:18,792
Tko je tamo?
-Allison.
466
00:58:29,033 --> 00:58:30,785
Pokopan je.
467
00:58:32,913 --> 00:58:34,349
Tri mrtva.
468
00:58:37,834 --> 00:58:39,203
Gdje se nalazi Billings?
469
00:58:50,835 --> 00:58:52,826
Hamilton nije imao razloga umrijeti.
470
00:58:54,795 --> 00:58:58,913
- Nitko nije morao umrijeti.
- Samo Indijci.
471
00:58:58,995 --> 00:59:01,907
Taslik je umro kad smo mi
borio se kao kojot.
472
00:59:02,035 --> 00:59:05,949
Govorim o svom narodu,
ne moj brat,
473
00:59:07,796 --> 00:59:09,411
koji se borio za nas.
474
00:59:09,996 --> 00:59:12,908
Ovdje je mir, ovdje u ovom radu.
475
00:59:13,996 --> 00:59:19,912
Ne žele mir.
Zašto to kažeš?
476
00:59:19,996 --> 00:59:24,832
Hej, vojniče.
Znam mir koji mi govori.
477
00:59:25,037 --> 00:59:27,870
Bilo je vrijeme kada
moji ljudi su pobijedili.
478
00:59:28,837 --> 00:59:30,395
Kad sam bio mali,
479
00:59:30,396 --> 00:59:32,754
Slušao sam ratnike.
govoriti o hrabrosti i slavi.
480
00:59:33,797 --> 00:59:35,947
Ali to je donijelo samo smrt.
481
00:59:36,917 --> 00:59:41,946
Kad su sklopili mir, bilo je
njihov mir, ali oni to nisu osjetili.
482
00:59:42,838 --> 00:59:46,831
Ovaj mir je sada od tvog oca.
Vaše želje su u toj ulozi.
483
00:59:55,919 --> 00:59:57,608
Vi ...
484
00:59:57,999 --> 00:59:59,830
Imate li ženu?
485
01:00:02,879 --> 01:00:04,949
Bit će da ona vjeruje u sve
Što vjerujete?
486
01:00:06,959 --> 01:00:08,648
Ne.
487
01:00:11,880 --> 01:00:13,916
Dakle, trebao bi je mrziti.
koliko i ja.
488
01:00:16,920 --> 01:00:18,797
, Žena,
489
01:00:20,840 --> 01:00:22,555
ne ubojica.
490
01:00:23,960 --> 01:00:25,791
Nije nikoga ubila.
491
01:00:26,000 --> 01:00:30,870
Dakle, učinite je vodom.
Borim se jer sam žena.
492
01:00:33,001 --> 01:00:34,878
Nema milosti?
493
01:00:35,841 --> 01:00:38,833
Šteta što sam naučila u kolonji
bijelog čovjeka,
494
01:00:39,921 --> 01:00:41,912
i vojnike.
495
01:00:42,922 --> 01:00:45,038
Nikad ih neću izbrisati.
496
01:00:47,002 --> 01:00:49,880
Nikada nećeš
vidi svoju ženu.
497
01:00:51,922 --> 01:00:53,958
Učinit ću što god moram.
498
01:00:57,842 --> 01:00:59,492
postići mir.
499
01:01:00,923 --> 01:01:04,916
Vaši stari bijelci pišu
u članku koji kaže:
500
01:01:05,003 --> 01:01:06,834
"Ovo je naša riječ."
501
01:01:07,003 --> 01:01:11,838
Poslat ćemo naše vojnike
s papirom, potpisan.
502
01:01:11,963 --> 01:01:17,880
To je ono što su tražili.
Ali to nije riječ njegovih ljudi.
503
01:01:18,964 --> 01:01:22,936
Uskoro sam došao bjelji i pljuvao,
kad god želite
504
01:01:23,004 --> 01:01:24,898
kada su njihove puške brojne
505
01:01:24,899 --> 01:01:26,792
i naša djeca to ne čine
imati više hrane.
506
01:01:26,924 --> 01:01:30,804
Uskoro ćemo biti zarobljeni,
bez naših zemalja
507
01:01:30,845 --> 01:01:32,414
i mi ćemo prestati postojati.
508
01:02:35,729 --> 01:02:37,118
voda.
509
01:02:37,849 --> 01:02:41,000
Nema vode, samo žuto željezo.
510
01:02:41,969 --> 01:02:46,804
-Gold?
- Ne, ništa ne bi ostavili.
511
01:02:46,929 --> 01:02:48,840
Možete li piti zlato?
512
01:02:48,929 --> 01:02:51,967
Pogledajte, provjerite
koja nema vode.
513
01:03:08,971 --> 01:03:10,882
Tko god radi
u ovom rudniku,
514
01:03:10,971 --> 01:03:12,962
trebala bi donijeti vodu
odnekud.
515
01:03:15,051 --> 01:03:16,928
Pogledat ću okolo.
516
01:03:29,052 --> 01:03:32,044
Htio bih biti bogat
prije nego što je umro.
517
01:03:32,972 --> 01:03:35,805
Nikad nas ne bi dovela ovamo.
ako ima vode.
518
01:03:42,013 --> 01:03:43,890
Suha kao kost.
519
01:03:45,853 --> 01:03:47,568
Ovdje nema ništa.
520
01:03:49,053 --> 01:03:51,309
Što čini rudnik
na ovom području?
521
01:03:53,853 --> 01:03:55,890
Španjolci su došli
prije mnogo godina.
522
01:03:56,894 --> 01:03:59,886
Moji ljudi su ih ubili.
Zašto što?
523
01:04:00,854 --> 01:04:03,846
Jer čovjekovo ludilo
bijela donosi smrt.
524
01:04:16,975 --> 01:04:21,014
Platio bih sve ovo zlato
za čašu vode.
525
01:04:21,895 --> 01:04:24,011
Zlato, gdje?
526
01:04:25,895 --> 01:04:29,047
-Ouro, vidimo se!
- Bez lažnog zlata!
527
01:04:29,896 --> 01:04:33,547
- Vaša sreća.
- Dobit ćeš svoj san, Brady.
528
01:04:33,896 --> 01:04:35,365
Umri bogati.
529
01:04:46,057 --> 01:04:47,854
Zlato ..
530
01:04:55,977 --> 01:05:00,217
Neću sada umrijeti.
Neću!
531
01:05:09,858 --> 01:05:11,247
voda.
532
01:05:11,278 --> 01:05:13,667
Gdje je voda?
533
01:05:13,879 --> 01:05:19,014
Gdje je ona?
534
01:05:42,300 --> 01:05:44,937
Gdje je voda?
535
01:05:45,460 --> 01:05:47,375
Reci mi! Gdje je voda?
536
01:06:03,822 --> 01:06:06,900
Gdje je ona? Gdje je ona?
537
01:06:12,862 --> 01:06:14,898
Rekao sam ti da te želim živog.
538
01:06:20,863 --> 01:06:22,819
Jeste li svi poludjeli?
539
01:06:23,023 --> 01:06:25,002
Mi nismo
ludi. Želimo vodu.
540
01:06:25,003 --> 01:06:26,982
Neka nam kaže gdje je voda.
541
01:06:27,943 --> 01:06:29,854
Rekao sam da ćemo uzeti
Sivi oblak
542
01:06:29,943 --> 01:06:31,820
da vam pokažem da smo mi
želimo mir.
543
01:06:32,983 --> 01:06:35,019
Spustite oružje.
544
01:06:35,020 --> 01:06:37,057
Znam da je teško,
ali ostavi je na miru.
545
01:06:38,024 --> 01:06:39,980
Samo želimo živjeti, poručniče.
546
01:06:40,064 --> 01:06:43,022
- Uzmi ga, Brady.
- Ne, odvest ću ih na vodu.
547
01:06:45,024 --> 01:06:47,857
Umro bi
za komad papira.
548
01:06:48,024 --> 01:06:50,822
Znam da neću donijeti
što želi,
549
01:06:52,025 --> 01:06:54,061
ali mu neću dopustiti da umre.
550
01:06:58,065 --> 01:07:02,058
Još uvijek si šef.
Reci im da me slijede.
551
01:07:05,865 --> 01:07:08,943
Vrlo dobro,
zaboravi što se dogodilo.
552
01:07:08,944 --> 01:07:12,021
Idemo dalje.
553
01:07:44,988 --> 01:07:47,824
Što sam rekao? Znao sam, znao sam.
554
01:07:48,828 --> 01:07:53,026
Da, ne moramo
brinemo, osim njega.
555
01:07:56,909 --> 01:07:59,059
Smočit ću glavu.
556
01:08:02,869 --> 01:08:06,386
Nisam mislio da ću nešto pronaći
da je volio više od žene.
557
01:08:11,029 --> 01:08:13,863
Gospodine, o pucnjavi
danas popodne,
558
01:08:13,950 --> 01:08:18,023
-Žao mi je što sam se umiješao.
- Već sam zaboravio, Allison.
559
01:08:19,870 --> 01:08:21,585
Hvala vam, poručniče.
560
01:08:37,911 --> 01:08:39,947
Koliko mislite da vrijedi
naše živote u tvrđavi?
561
01:08:40,031 --> 01:08:42,864
Nered, nepokornost,
Napadam časnika ...
562
01:08:42,951 --> 01:08:44,943
Ali poručnik je rekao ne.
će podnijeti tužbu.
563
01:08:44,992 --> 01:08:46,823
Što sam drugo mogao reći?
564
01:08:46,952 --> 01:08:48,908
Pa, nisam ga upucao.
565
01:08:48,952 --> 01:08:51,068
Ne možete reći sudu
pokazao je na njega.
566
01:08:52,832 --> 01:08:56,825
Što s tim?
Čeka nas zlatni rudnik.
567
01:08:56,952 --> 01:09:00,912
S takvim rudnikom svaki
može uzeti bogatstvo.
568
01:09:01,033 --> 01:09:06,869
- Da, ako se riješimo Billingsa.
-Kako ste rekli?
569
01:09:07,073 --> 01:09:11,032
Mogli bismo biti bogati i herojski.
Ispričat ćemo naš stih u tvrđavi.
570
01:09:11,873 --> 01:09:14,945
"Naravno, zašto ne?"
-Ne, poručnik je dobar čovjek.
571
01:09:15,873 --> 01:09:17,509
Poručnik ...
572
01:09:26,034 --> 01:09:27,769
Hajde, idemo za ostalima.
573
01:09:27,914 --> 01:09:32,989
Ne, čekaj, spavaju.
i ubij ih.
574
01:09:32,990 --> 01:09:34,590
Pomozi mi.
575
01:09:56,876 --> 01:09:58,992
Pa, odlazim u mirovinu, gospodine.
576
01:10:01,956 --> 01:10:04,026
Sutra Sivi oblak.
577
01:10:05,917 --> 01:10:07,306
Sutra.
578
01:10:07,917 --> 01:10:09,987
- Dobra večer, gospodine.
"Dobra večer, naredniče."
579
01:10:14,877 --> 01:10:16,312
Donijeli smo te u vodu,
580
01:10:17,877 --> 01:10:19,947
ali još uvijek ne vjerujete
da ćemo pomoći vašim ljudima.
581
01:10:20,958 --> 01:10:22,869
Nisu svi poput vas.
582
01:10:23,878 --> 01:10:25,267
Ne znam.
583
01:10:25,918 --> 01:10:27,433
Ne znam kako sam.
584
01:10:28,878 --> 01:10:30,954
Netko tko me je znao rekao je
585
01:10:30,955 --> 01:10:33,030
da sam ja sve jedno
vojnik do srži.
586
01:10:34,078 --> 01:10:35,909
I ona to mrzi.
587
01:10:36,878 --> 01:10:38,473
- Tvoja žena?
-Da.
588
01:10:39,879 --> 01:10:41,394
Je li ona u tvrđavi?
589
01:10:42,919 --> 01:10:44,912
Zato imaš
strah od rata
590
01:10:45,213 --> 01:10:47,013
Ne, predaleko je.
591
01:10:48,039 --> 01:10:51,230
Jednog dana je rekao da je
bolestan od smrti,
592
01:10:52,879 --> 01:10:54,871
ubojstava s obje strane.
593
01:10:56,080 --> 01:10:58,636
Rekao mi je da će me ubiti.
594
01:11:00,040 --> 01:11:01,871
i otišao.
595
01:11:02,040 --> 01:11:03,795
A ti?
596
01:11:04,080 --> 01:11:06,671
Bio sam ljut
Nisam to razumio.
597
01:11:08,040 --> 01:11:09,952
Shvaćam sada.
598
01:11:11,841 --> 01:11:14,471
Kad se vratim, mislim
Mogu sve riješiti.
599
01:11:17,081 --> 01:11:18,958
Onda će biti sretan.
600
01:11:21,541 --> 01:11:24,899
Kako ćete se osjećati kada
Grey Cloud potpisuje ugovor?
601
01:11:26,962 --> 01:11:28,918
Ja ću ići s tobom.
u kamp.
602
01:11:31,082 --> 01:11:34,040
Ali nastavit ćemo razmišljati
na drugačiji način.
603
01:11:37,082 --> 01:11:38,959
Bolje da odemo na spavanje.
604
01:11:47,043 --> 01:11:50,435
Hej, Brady, tvoj je red.
ostati na straži.
605
01:11:50,923 --> 01:11:54,882
Oh, da, je li sve u redu?
606
01:11:55,043 --> 01:11:59,834
- Veoma sam umoran.
- I ja sam ...
607
01:12:02,684 --> 01:12:04,453
- Tvoja puška je ispaljena!
"A što sam ja znao?"
608
01:12:04,454 --> 01:12:05,954
Hajde!
609
01:12:09,084 --> 01:12:10,915
Allison!
610
01:12:11,844 --> 01:12:16,965
"Tolson, Brady?"
"Moji ljudi nikad ne napadaju noću."
611
01:12:18,965 --> 01:12:20,434
To je naše.
612
01:12:21,005 --> 01:12:23,963
Bacili su ga u Allison.
"Tamo."
613
01:12:57,007 --> 01:12:58,998
Idemo drugim putem.
odrezati ih.
614
01:13:31,969 --> 01:13:33,881
Mogli bi biti tamo.
615
01:13:56,931 --> 01:14:00,082
Martin, Tolson, ovdje!
616
01:14:03,891 --> 01:14:06,008
Svi su tamo.
617
01:14:07,092 --> 01:14:09,003
Uzmi djevojku i vidimo se.
ovako.
618
01:14:10,052 --> 01:14:14,491
Od njih me briga. Uzmi je.
619
01:14:15,052 --> 01:14:17,008
Pokrivat ću ih odavde.
620
01:14:26,893 --> 01:14:28,248
Brady.
621
01:14:30,093 --> 01:14:33,085
Gdje ste?
"Na taj način."
622
01:14:33,793 --> 01:14:35,262
Nemojte izgubiti živce.
623
01:15:17,976 --> 01:15:20,012
- Kako ćemo izaći?
"Ne gubi razum."
624
01:15:35,977 --> 01:15:37,546
Pokrijte se i pokrijte me.
625
01:16:30,020 --> 01:16:31,456
Gubiš krv.
626
01:16:32,901 --> 01:16:34,336
Bit ću dobro.
627
01:16:35,941 --> 01:16:37,932
Uzmi je i pronađi
Sivi oblak.
628
01:16:39,021 --> 01:16:42,013
"I ostavite ga na miru?"
"Ostala su još dva."
629
01:16:42,981 --> 01:16:46,098
- Ovdje imam prednost.
- Bojim se da ne.
630
01:16:49,062 --> 01:16:54,932
Slušajte, gospodine, za vašu raspravu
Skoro sam umro od žeđi,
631
01:16:55,022 --> 01:16:57,934
Bio sam lud za vrućinom,
Pucali su u mene,
632
01:16:58,062 --> 01:17:00,739
Želim da ga isporučiš.
633
01:17:01,902 --> 01:17:04,895
sada,
prestani krvariti i odlazi odavde.
634
01:17:09,983 --> 01:17:11,894
Vidimo se u
kamp, narednik.
635
01:17:16,943 --> 01:17:19,335
Reci im da stave
juha kuhati.
636
01:18:59,070 --> 01:19:00,867
Bubnjevi rata.
637
01:21:27,019 --> 01:21:29,178
Snimljena je "ratna boja"
u Dolini Smrti, Kalifornija,
638
01:21:29,240 --> 01:21:31,852
u suradnji s Odjelom
države i službe
639
01:21:32,440 --> 01:21:35,073
Nacionalnog parka. Bez vaše pomoći
ovaj film ne bi bio moguć.
640
01:21:35,074 --> 01:21:36,774
Pregled: Snaga.
45825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.