All language subtitles for Outlander.S04E12.720p.WEB.H264-METCON[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,018 --> 00:00:07,237 - CLAIRE: Previously... - YOUNG IAN: They believe 2 00:00:07,368 --> 00:00:09,718 it's from a Mohawk village called Shadow Lake. 3 00:00:09,848 --> 00:00:11,850 There's a good chance Roger's been taken there. 4 00:00:11,981 --> 00:00:12,895 You never stop worrying about them. 5 00:00:13,026 --> 00:00:14,723 We're going to make this right. 6 00:00:14,853 --> 00:00:16,725 Allow me to introduce my niece. 7 00:00:16,855 --> 00:00:19,336 Miss Fraser, I'm an acquaintance of your parents. 8 00:00:19,467 --> 00:00:20,816 Have you news of Bonnet? 9 00:00:20,946 --> 00:00:23,384 Aye, good news. 10 00:00:23,514 --> 00:00:25,125 - [ door opens ] - MURTAGH: Hello. 11 00:00:25,255 --> 00:00:26,909 Think you've got the wrong room. 12 00:00:28,737 --> 00:00:30,478 Will you marry me? 13 00:00:30,608 --> 00:00:31,827 I'm not sure this is what your father had in mind. 14 00:00:33,437 --> 00:00:34,351 What is this? 15 00:00:34,482 --> 00:00:35,483 MILITIAMAN: Unhand him! 16 00:00:35,613 --> 00:00:36,962 Return to yer wife and child. 17 00:00:37,093 --> 00:00:38,573 Think you'll find there's something 18 00:00:38,703 --> 00:00:40,792 very familiar about my companion, Stephen Bonnet. 19 00:00:40,923 --> 00:00:42,316 MILITIAMAN: I have seen you before, 20 00:00:42,446 --> 00:00:43,534 on a broadsheet. 21 00:00:43,665 --> 00:00:45,362 Take him. 22 00:00:46,668 --> 00:00:48,017 What's going on? 23 00:01:59,132 --> 00:02:02,004 Outlander 4x12 Providence 24 00:02:02,135 --> 00:02:04,615 EZTV 25 00:02:04,746 --> 00:02:07,357 [ dramatic drum and flute music ] 26 00:02:51,140 --> 00:02:52,750 You... 27 00:02:52,881 --> 00:02:54,404 remain captive. 28 00:03:02,064 --> 00:03:03,152 Ehhaokonsah. 29 00:03:04,849 --> 00:03:06,764 - Ehhaokonsah. - [ laughter ] 30 00:03:20,213 --> 00:03:21,997 Murtagh has been arrested. 31 00:03:22,127 --> 00:03:24,217 - Christ! - On what grounds? 32 00:03:24,347 --> 00:03:27,132 We captured a murderous bastard called Bonnet, 33 00:03:27,263 --> 00:03:30,092 and the militiamen got in the way. 34 00:03:30,223 --> 00:03:32,529 They recognized Murtagh from the broadsheets. 35 00:03:32,660 --> 00:03:33,878 Arrested both of them. 36 00:03:34,009 --> 00:03:36,011 Murtagh won't be granted a fair trial. 37 00:03:36,141 --> 00:03:37,142 Tryon'll make sure of it. 38 00:03:37,273 --> 00:03:39,319 They'll hang him. 39 00:03:39,449 --> 00:03:41,146 That thievin' bastard'll do whatever he must 40 00:03:41,277 --> 00:03:43,148 to send a message to all Regulators. 41 00:03:43,279 --> 00:03:45,847 I was with Murtagh when it happened. 42 00:03:45,977 --> 00:03:48,545 He took responsibility. 43 00:03:48,676 --> 00:03:50,547 I won't let him hang. 44 00:03:50,678 --> 00:03:52,593 What's taken from one of us 45 00:03:52,723 --> 00:03:53,985 is taken from all of us. 46 00:03:55,291 --> 00:03:57,119 We'll get him back, lads. 47 00:04:12,003 --> 00:04:13,657 They have captured Stephen Bonnet. 48 00:04:17,705 --> 00:04:19,010 Are you quite well? 49 00:04:19,141 --> 00:04:20,708 Perhaps you should sit down. 50 00:04:23,754 --> 00:04:26,061 [ breathlessly ] Oh, n-n-no. 51 00:04:26,191 --> 00:04:27,976 No, if I sit down, I won't be able to get back up. 52 00:04:30,892 --> 00:04:33,895 Uh, where? How? 53 00:04:34,025 --> 00:04:35,244 He was apprehended in Wilmington. 54 00:04:35,375 --> 00:04:37,333 As to how, I could not say, 55 00:04:37,464 --> 00:04:40,205 but I have been apprised of the charges against him. 56 00:04:40,336 --> 00:04:42,904 Smuggling, piracy, and murder. 57 00:04:44,645 --> 00:04:47,125 I suppose it's too late to add what he did to me to that list. 58 00:04:47,256 --> 00:04:49,084 It would only bring shame upon you... 59 00:04:49,214 --> 00:04:52,087 and be of no consequence. 60 00:04:52,217 --> 00:04:54,568 He has already been sentenced for his previous crimes. 61 00:04:54,698 --> 00:04:56,178 No consequence? 62 00:04:58,267 --> 00:05:00,748 He will soon pay for all his crimes. 63 00:05:00,878 --> 00:05:02,706 He is condemned 64 00:05:02,837 --> 00:05:04,273 and will hang next week. 65 00:05:06,884 --> 00:05:09,844 I thought you would want to know. 66 00:05:09,974 --> 00:05:10,975 Yes. 67 00:05:11,106 --> 00:05:12,281 Thank you. 68 00:05:23,727 --> 00:05:25,033 I want to see him. 69 00:05:41,049 --> 00:05:44,182 No, you cannot go. 70 00:05:44,313 --> 00:05:46,402 Even if your condition allowed for your travel to Wilmington, 71 00:05:46,533 --> 00:05:48,970 which it assuredly does not, attendance at an execution 72 00:05:49,100 --> 00:05:51,276 could not but have the worst effects on the child. 73 00:05:51,407 --> 00:05:53,888 Now, I am completely sympathetic 74 00:05:54,018 --> 00:05:55,759 - to your feelings, but-- - No. 75 00:05:55,890 --> 00:05:57,935 You don't know what my feelings are. 76 00:06:00,329 --> 00:06:02,766 I don't want to watch him die. 77 00:06:02,897 --> 00:06:03,985 Thank God for that. 78 00:06:04,115 --> 00:06:06,422 I want to talk to him. 79 00:06:06,553 --> 00:06:08,859 Your father entrusted me the task of looking after you. 80 00:06:08,990 --> 00:06:10,078 I'm not sure that involves 81 00:06:10,208 --> 00:06:11,775 taking afternoon tea with a murderer. 82 00:06:28,488 --> 00:06:30,054 JAMIE: "Daughter, 83 00:06:30,185 --> 00:06:32,274 "I canna say if I shall see you again. 84 00:06:32,405 --> 00:06:34,189 "My hope is that it shall be so 85 00:06:34,319 --> 00:06:37,148 "and that all will be mended between us. 86 00:06:37,279 --> 00:06:39,150 "I've been thinking about your question 87 00:06:39,281 --> 00:06:42,197 "of whether revenge would heal the wrong done to you. 88 00:06:42,327 --> 00:06:44,373 I advise you now that you must not seek it." 89 00:06:46,244 --> 00:06:48,377 "For the sake of your soul, 90 00:06:48,508 --> 00:06:49,291 "for the sake of your own life, 91 00:06:49,422 --> 00:06:51,249 "you must find the grace 92 00:06:51,380 --> 00:06:52,816 "to forgive. 93 00:06:52,947 --> 00:06:55,253 "Freedom is hard-won, 94 00:06:55,384 --> 00:06:56,994 "but it is not the fruit of murder. 95 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Do not fear that he will escape vengeance." 96 00:07:01,085 --> 00:07:02,347 "Such a man carries with him 97 00:07:02,478 --> 00:07:05,481 "the seeds of his own destruction. 98 00:07:05,612 --> 00:07:07,831 "If he does not die by my hand, 99 00:07:07,962 --> 00:07:09,877 "it'll be by another, 100 00:07:10,007 --> 00:07:12,575 "but it must not be by your hand. 101 00:07:12,706 --> 00:07:15,317 "Hear me, for the sake of the love I bear you. 102 00:07:15,448 --> 00:07:17,885 "Your loving father, 103 00:07:18,015 --> 00:07:19,147 James Fraser." 104 00:07:22,280 --> 00:07:24,935 I never said good-bye to him-- 105 00:07:25,066 --> 00:07:26,676 to Jamie. 106 00:07:32,334 --> 00:07:33,857 But he's right. 107 00:07:35,598 --> 00:07:40,124 Forgiveness won't change what has happened... 108 00:07:40,255 --> 00:07:43,824 but it can change what will be, 109 00:07:43,954 --> 00:07:45,695 whether Roger comes back or not. 110 00:07:48,132 --> 00:07:49,743 Whatever happens. 111 00:07:53,529 --> 00:07:55,096 You are sure you must see Bonnet? 112 00:07:56,140 --> 00:07:57,490 Yes. 113 00:07:57,620 --> 00:08:01,581 If I can say my piece, then... 114 00:08:01,711 --> 00:08:05,236 maybe I can find a way to be free of him, 115 00:08:05,367 --> 00:08:07,456 but I have to try, 116 00:08:07,587 --> 00:08:09,719 for my baby's sake. 117 00:08:15,333 --> 00:08:16,944 Very well. 118 00:08:19,599 --> 00:08:21,209 You'll help me? 119 00:08:23,037 --> 00:08:26,214 God knows how, 120 00:08:26,344 --> 00:08:27,258 but I'll help you. 121 00:08:35,615 --> 00:08:38,269 May I? 122 00:08:46,190 --> 00:08:48,105 My God. 123 00:08:48,236 --> 00:08:50,281 He's real. 124 00:08:50,412 --> 00:08:53,067 Yes. 125 00:08:53,197 --> 00:08:54,503 I know. 126 00:09:24,054 --> 00:09:25,969 Ehhaokonsah. 127 00:09:31,540 --> 00:09:34,282 Carry wood to Tehwahsehwkwe's longhouse. 128 00:09:50,951 --> 00:09:52,256 That way. 129 00:10:10,231 --> 00:10:11,928 Ehhaokonsah. 130 00:10:12,059 --> 00:10:14,539 [ speaking French ] 131 00:10:14,670 --> 00:10:16,019 [ speaking French ] 132 00:10:16,020 --> 00:10:17,020 [ speaking French ] 133 00:10:17,021 --> 00:10:18,021 [ speaking French ] 134 00:10:18,022 --> 00:10:19,022 [ speaking French ] 135 00:10:19,023 --> 00:10:20,023 [ speaking French ] 136 00:10:20,024 --> 00:10:21,024 [ speaking French ] 137 00:10:21,025 --> 00:10:22,025 [ speaking French ] 138 00:10:44,569 --> 00:10:46,006 No. 139 00:10:46,007 --> 00:10:47,007 [ speaking French ] 140 00:10:51,359 --> 00:10:53,056 [ speaking Mohawk ] 141 00:10:53,187 --> 00:10:56,494 [ speaking Mohawk ] 142 00:11:27,700 --> 00:11:29,136 [ speaking Mohawk ] 143 00:11:29,137 --> 00:11:30,137 [ speaking Mohawk ] 144 00:11:30,138 --> 00:11:31,138 [ speaking Mohawk ] 145 00:11:31,139 --> 00:11:32,139 [ speaking Mohawk ] 146 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 [ speaking Mohawk ] 147 00:11:33,141 --> 00:11:34,141 [ speaking Mohawk ] 148 00:11:34,142 --> 00:11:35,142 [ speaking Mohawk ] 149 00:11:35,143 --> 00:11:36,143 [ speaking Mohawk ] 150 00:11:36,144 --> 00:11:37,144 [ speaking Mohawk ] 151 00:12:21,841 --> 00:12:23,451 Are you all right? 152 00:12:23,581 --> 00:12:25,192 Yeah. 153 00:12:25,322 --> 00:12:27,498 It's just all so awkward is all. 154 00:12:27,629 --> 00:12:29,152 I thought I'd get used to being this size, 155 00:12:29,283 --> 00:12:31,328 but I haven't. 156 00:12:31,459 --> 00:12:33,200 I just get more and more uncomfortable. 157 00:12:36,029 --> 00:12:38,031 Being here's harder than I thought it would be. 158 00:12:40,381 --> 00:12:42,557 A baby is expected. 159 00:12:42,687 --> 00:12:44,298 Memories are not. 160 00:12:44,428 --> 00:12:47,083 They...simply come. 161 00:12:53,786 --> 00:12:56,571 I miss my mother. 162 00:12:56,701 --> 00:12:59,574 I daresay I find myself missing her at times as well, 163 00:12:59,704 --> 00:13:01,619 particularly when I'm ill. 164 00:13:01,750 --> 00:13:04,318 In spite of her unwaveringly direct manner, she is... 165 00:13:04,448 --> 00:13:06,581 a rather remarkable woman. 166 00:13:06,711 --> 00:13:09,453 I hope she returns before the baby arrives. 167 00:13:09,584 --> 00:13:11,542 Knowing your parents, 168 00:13:11,673 --> 00:13:12,805 they will do everything in their power 169 00:13:12,935 --> 00:13:14,241 to return Roger to you. 170 00:13:17,287 --> 00:13:19,376 Take my arm. 171 00:13:23,641 --> 00:13:25,513 You are impossible not to like. 172 00:13:33,390 --> 00:13:35,523 Would you like some more wood for your fire? 173 00:14:00,678 --> 00:14:02,550 Put the logs over there, by the fire. 174 00:14:02,680 --> 00:14:03,943 And go down to the river, fetch us some w-- 175 00:14:04,073 --> 00:14:05,379 Yes? You want this here? 176 00:14:30,360 --> 00:14:32,493 - [ Roger grunts ] - Get up. 177 00:14:32,623 --> 00:14:35,191 Get up, Ehhaokonsah. 178 00:14:44,418 --> 00:14:46,115 Please. I'm hurt. 179 00:14:47,943 --> 00:14:49,858 [ speaking Mohawk ] 180 00:15:06,875 --> 00:15:10,531 Where do your loyalties lie? 181 00:15:10,661 --> 00:15:13,664 How did you come to be an outcast? 182 00:15:13,795 --> 00:15:15,492 It was a mistake. 183 00:15:15,623 --> 00:15:17,320 Have you no honor? 184 00:15:17,451 --> 00:15:19,148 Did you break your word of honor? 185 00:15:22,804 --> 00:15:24,806 My loyalties were to a woman. 186 00:15:26,895 --> 00:15:29,550 Then you should not smile upon Johiehon. 187 00:15:56,664 --> 00:15:57,795 [ man speaking French ] 188 00:16:01,495 --> 00:16:03,366 [ speaking French ] 189 00:16:06,021 --> 00:16:08,589 You are British? 190 00:16:08,719 --> 00:16:10,634 Yes. 191 00:16:10,765 --> 00:16:12,506 Scottish. 192 00:16:19,600 --> 00:16:21,341 Roger MacKenzie. 193 00:16:24,213 --> 00:16:26,259 You're the man they have christened Dogface. 194 00:16:31,525 --> 00:16:32,961 [ laughing ] So... 195 00:16:33,092 --> 00:16:35,572 so that's what "Ehhaokonsah"means. 196 00:16:35,703 --> 00:16:36,878 Flattering. 197 00:16:37,009 --> 00:16:39,750 Hmm. Rather appropriate nickname, 198 00:16:39,881 --> 00:16:42,362 since the Mohawk do not keep their whiskers 199 00:16:42,492 --> 00:16:44,016 and they're rather fond of dogs. 200 00:16:44,146 --> 00:16:45,713 Oh, they are? 201 00:16:45,843 --> 00:16:48,498 Oh, I wouldn't have known it. 202 00:16:48,629 --> 00:16:51,545 But, then, I don't even know where I am. 203 00:16:51,675 --> 00:16:54,765 You're in the village they call Shadow Lake. 204 00:16:54,896 --> 00:16:57,333 And where is that, exactly? 205 00:16:57,464 --> 00:16:58,943 The province of New York. 206 00:16:59,074 --> 00:17:01,990 [ sighing ] Oh, New York. 207 00:17:02,121 --> 00:17:03,774 How did you come to be here? 208 00:17:10,564 --> 00:17:12,609 I suppose you could say I walked here. 209 00:17:18,876 --> 00:17:20,617 And you? What about-- 210 00:17:21,879 --> 00:17:23,359 Why are you here? 211 00:17:28,625 --> 00:17:31,933 I...fell in love. 212 00:17:57,001 --> 00:17:59,265 What are ye doing? 213 00:17:59,395 --> 00:18:01,528 Well, you know Germain likes to play with cups and spoons-- 214 00:18:01,658 --> 00:18:03,356 Aye. 215 00:18:03,486 --> 00:18:05,749 So what's yer excuse, seein' as our bairn's in his crib? 216 00:18:14,193 --> 00:18:15,977 I ken what this is. 217 00:18:18,936 --> 00:18:21,374 - Ye're going to-- - Rescue Murtagh from jail, 218 00:18:21,504 --> 00:18:23,463 yes. 219 00:18:27,467 --> 00:18:28,511 Good. 220 00:18:30,644 --> 00:18:32,211 He shouldna been in there to begin with. 221 00:18:32,341 --> 00:18:34,038 What, you're not angry with me? 222 00:18:34,169 --> 00:18:37,216 Not unless ye're not goin' to try. 223 00:18:37,346 --> 00:18:40,393 We canna allow the man to be hanged. 224 00:18:40,523 --> 00:18:42,003 What's this, then? 225 00:18:42,134 --> 00:18:43,352 Does this represent a man? 226 00:18:43,483 --> 00:18:44,875 Regulator? 227 00:18:45,006 --> 00:18:47,269 - Yes. - Mm. 228 00:18:47,400 --> 00:18:50,446 Bryan and Malachi have found men willing to help. 229 00:18:51,317 --> 00:18:53,797 [ sighs ] But even so, 230 00:18:53,928 --> 00:18:55,582 it's a dangerous endeavor, and I'm not sure-- 231 00:18:55,712 --> 00:18:57,453 You can do this. 232 00:18:59,934 --> 00:19:01,631 If only Milord were here... 233 00:19:03,329 --> 00:19:06,070 [ sighs ] Claire too. 234 00:19:07,289 --> 00:19:09,073 I ken she risked her life to save his 235 00:19:09,204 --> 00:19:11,728 when he was imprisoned at Wentworth. 236 00:19:11,859 --> 00:19:14,383 If they were here, uh, what would they do? 237 00:19:15,819 --> 00:19:17,691 They'd find a way. 238 00:19:20,563 --> 00:19:21,651 And we will too. 239 00:19:22,826 --> 00:19:23,914 We? 240 00:19:25,002 --> 00:19:26,743 Aye, we. 241 00:19:26,874 --> 00:19:29,050 I'll not be cast aside. 242 00:19:29,181 --> 00:19:31,618 "For better or worse," 243 00:19:31,748 --> 00:19:32,706 Fergus Fraser. 244 00:19:34,011 --> 00:19:35,752 Have faith in yer plan. 245 00:19:35,883 --> 00:19:37,580 'Twill work. 246 00:19:37,711 --> 00:19:39,887 And we have the Regulators to aid us as well. 247 00:19:42,324 --> 00:19:44,587 You're right, mon amour. 248 00:19:44,718 --> 00:19:45,980 Murtagh will be freed. 249 00:19:50,332 --> 00:19:52,334 Perhaps it's time to leave Wilmington 250 00:19:52,465 --> 00:19:54,162 and to take up Milord and Milady's offer 251 00:19:54,293 --> 00:19:55,555 to live at Fraser's Ridge. 252 00:20:00,255 --> 00:20:02,475 I'll find us a wagon and start packing our belongings. 253 00:20:10,091 --> 00:20:12,441 You are an exceptional woman. 254 00:20:15,314 --> 00:20:18,491 Ye ken well, I'd join you to face the devil himself. 255 00:20:25,411 --> 00:20:28,936 I came here some years ago to spread the word of God. 256 00:20:29,066 --> 00:20:30,764 Chief Tehwahsehkwe heard me preach 257 00:20:30,894 --> 00:20:33,375 and, being moved of the Holy Spirit, 258 00:20:33,506 --> 00:20:36,160 invited me to return with him to his village. 259 00:20:36,291 --> 00:20:39,642 I started converting some members of the tribe, 260 00:20:39,773 --> 00:20:44,647 and...for a time, I lived with them peacefully. 261 00:20:44,778 --> 00:20:46,127 But a year after I arrived at the village, 262 00:20:46,258 --> 00:20:48,303 I was struck with fever. 263 00:20:48,434 --> 00:20:51,132 I was prepared to allow God to take me... 264 00:20:54,875 --> 00:20:57,051 Until I felt a woman's hands upon me. 265 00:20:58,270 --> 00:21:00,750 Soft, cooling hands. 266 00:21:03,100 --> 00:21:05,538 She cared for me with the gentle touch of an angel. 267 00:21:07,322 --> 00:21:10,282 Then, after I had recovered, 268 00:21:10,412 --> 00:21:12,893 there was... 269 00:21:13,023 --> 00:21:14,634 sin. 270 00:21:17,114 --> 00:21:18,986 You see, my son, her touch had awakened 271 00:21:19,116 --> 00:21:22,685 a desire I had long fought to suppress, 272 00:21:22,816 --> 00:21:25,514 an impure, unholy desire. 273 00:21:27,429 --> 00:21:30,084 I thought I had conquered the feeling, 274 00:21:30,214 --> 00:21:33,348 thought I was immune to temptation, 275 00:21:33,479 --> 00:21:37,047 only to discover how weak was my resolve. 276 00:21:37,178 --> 00:21:40,050 A woman stole your heart. 277 00:21:40,181 --> 00:21:42,139 A very old story, Father, perhaps one 278 00:21:42,270 --> 00:21:43,967 of the oldest stories in the world. 279 00:21:44,098 --> 00:21:46,274 Our union created a child. 280 00:21:48,450 --> 00:21:50,191 And that offended the Mohawk. 281 00:21:50,322 --> 00:21:53,150 No, they welcomed both our union and the child 282 00:21:53,281 --> 00:21:55,631 with open arms. 283 00:21:55,762 --> 00:21:57,329 I don't understand. 284 00:21:57,459 --> 00:21:59,896 They expected me to baptize the child, 285 00:22:00,027 --> 00:22:03,683 save its soul, but... I could not. 286 00:22:03,813 --> 00:22:05,424 Well, why not? 287 00:22:05,554 --> 00:22:07,643 I am not in a state of grace. 288 00:22:07,774 --> 00:22:09,297 I have broken my vows, 289 00:22:09,428 --> 00:22:10,951 and so, by the edicts of the church, 290 00:22:11,081 --> 00:22:13,083 I cannot perform the sacrament of baptism. 291 00:22:13,214 --> 00:22:15,259 Yeah, I doubt very much that the Mohawk are perturbed 292 00:22:15,390 --> 00:22:17,131 by the niceties of the church, Father. 293 00:22:17,261 --> 00:22:19,133 No, but you see, Roger, I am. 294 00:22:19,263 --> 00:22:22,832 I have broken faith with my God and my calling. 295 00:22:22,963 --> 00:22:24,791 I know that I am damned. 296 00:22:24,921 --> 00:22:26,445 I will not also damn this child 297 00:22:26,575 --> 00:22:28,185 with the false blessing of a fallen priest. 298 00:22:28,316 --> 00:22:29,796 I will not. 299 00:22:34,148 --> 00:22:36,368 The child's mother 300 00:22:36,498 --> 00:22:38,239 is the healer? 301 00:22:38,370 --> 00:22:40,284 Johiehon. 302 00:22:43,505 --> 00:22:45,289 Do you still love her? 303 00:22:45,420 --> 00:22:50,251 I have prayed that my love for her would abate, 304 00:22:50,382 --> 00:22:53,776 that I would stop seeing her face in my dreams, 305 00:22:53,907 --> 00:22:57,432 that I would stop feeling the touch of her hand, 306 00:22:57,563 --> 00:23:02,045 stop smelling the rainwater perfuming her hair... 307 00:23:02,176 --> 00:23:04,004 stop hearing the gentle lilt of her laugh 308 00:23:04,134 --> 00:23:06,006 floating on the wind. 309 00:23:07,529 --> 00:23:10,663 But my prayers have gone unanswered. 310 00:23:14,014 --> 00:23:15,711 I cannot hope that you would understand. 311 00:23:15,842 --> 00:23:17,017 No, actually, Father... 312 00:23:18,540 --> 00:23:20,194 I know exactly what you mean. 313 00:23:29,421 --> 00:23:33,294 Satehoronies, Kahnontiio... [ speaking Mohawk ] 314 00:23:33,425 --> 00:23:35,339 You are hidden here because of your dishonor. 315 00:23:35,470 --> 00:23:39,126 You will go naked before the Lord, your God. 316 00:23:39,256 --> 00:23:40,344 Stop. 317 00:23:42,303 --> 00:23:43,217 Pray for me, Roger. 318 00:25:20,967 --> 00:25:21,881 Father. 319 00:25:34,154 --> 00:25:35,938 Bloody hell. 320 00:25:45,165 --> 00:25:46,862 - Father... - [ groans ] 321 00:25:46,993 --> 00:25:48,734 I need to clean this. 322 00:25:59,701 --> 00:26:02,182 So sorry. 323 00:26:02,312 --> 00:26:03,966 Please, let me finish. 324 00:26:11,191 --> 00:26:13,149 Christ. 325 00:26:32,647 --> 00:26:36,129 O Father of mercies and God of all comfort, 326 00:26:36,259 --> 00:26:37,478 we humbly beseech thee 327 00:26:37,609 --> 00:26:39,306 to visit and relieve the sick servant 328 00:26:39,436 --> 00:26:41,482 for whom our prayers are desired. 329 00:26:41,613 --> 00:26:45,486 Look upon him with the eyes of thy mercy. 330 00:26:45,617 --> 00:26:48,576 Comfort him... with a sense of thy goodness. 331 00:26:51,318 --> 00:26:53,189 Father, here. 332 00:26:53,320 --> 00:26:54,364 Here, let me help you. 333 00:26:59,979 --> 00:27:01,067 Christ. 334 00:27:03,112 --> 00:27:04,287 Here. 335 00:27:05,767 --> 00:27:06,855 Here, drink. 336 00:27:17,344 --> 00:27:18,606 Here. 337 00:27:27,354 --> 00:27:28,964 What happened? 338 00:27:30,966 --> 00:27:34,970 I was offered another chance to baptize my child. 339 00:27:35,101 --> 00:27:37,364 My refusal offended them. 340 00:27:39,758 --> 00:27:42,238 They have given me until morning to change my mind. 341 00:27:42,369 --> 00:27:44,763 And if you don't? 342 00:27:44,893 --> 00:27:48,462 Then they'll bind me and put my feet in flames 343 00:27:48,592 --> 00:27:51,508 until the pain consumes me and my body fails. 344 00:27:53,989 --> 00:27:57,601 I have seen this punishment inflicted on another poor soul. 345 00:27:57,732 --> 00:28:00,169 He lingered for three days before finally dying. 346 00:28:00,300 --> 00:28:01,518 My God. 347 00:28:01,649 --> 00:28:03,607 Please, 348 00:28:03,738 --> 00:28:05,609 - no more blasphemy. - Just--just... 349 00:28:05,740 --> 00:28:06,872 listen to me. 350 00:28:08,264 --> 00:28:10,179 These people, 351 00:28:10,310 --> 00:28:12,834 they don't know anything about the rituals of the church 352 00:28:12,965 --> 00:28:15,489 or the vows you took or why you hold them so sacred. 353 00:28:15,619 --> 00:28:17,839 All they want is to see you 354 00:28:17,970 --> 00:28:19,536 pour a little water on the baby's head 355 00:28:19,667 --> 00:28:21,103 and say a few words in Latin. 356 00:28:21,234 --> 00:28:22,670 - I can't. - Why not? 357 00:28:22,801 --> 00:28:24,193 - I... - Ye don't have to perform 358 00:28:24,324 --> 00:28:25,586 the sacrament. 359 00:28:25,717 --> 00:28:27,762 Just... say the Lord's Prayer 360 00:28:27,893 --> 00:28:31,374 or--or a Hail Mary and be done with it. 361 00:28:31,505 --> 00:28:32,462 They'll never know the difference. 362 00:28:32,593 --> 00:28:34,377 But I will. 363 00:28:34,508 --> 00:28:36,118 No, my son, I know you're trying to help, 364 00:28:36,249 --> 00:28:38,817 but this... 365 00:28:38,947 --> 00:28:41,341 this is the Lord's punishment for my great and foul sins. 366 00:28:41,471 --> 00:28:43,212 Ah, so you fell in love. 367 00:28:43,343 --> 00:28:45,258 That's your sin? 368 00:28:45,388 --> 00:28:47,434 You're human, for God's sake. 369 00:28:47,564 --> 00:28:49,566 Ah, yes, forgive me, Lord, oh, my blasphemy. 370 00:28:49,697 --> 00:28:53,396 I will not mock the sacrament, 371 00:28:53,527 --> 00:28:55,268 even to save my own life. 372 00:28:56,486 --> 00:28:58,097 You're being an idiot. 373 00:29:00,490 --> 00:29:01,665 And yes, I'm saying that to you right here, 374 00:29:01,796 --> 00:29:03,450 in the sight of God Almighty. 375 00:29:07,454 --> 00:29:09,108 Do ye know why I can say you're an idiot? 376 00:29:11,588 --> 00:29:13,286 Because I've been an idiot myself. 377 00:29:20,206 --> 00:29:21,685 I fell in love with a girl. 378 00:29:22,948 --> 00:29:25,080 Beautiful girl. 379 00:29:25,211 --> 00:29:26,429 I asked her to marry me, 380 00:29:26,560 --> 00:29:29,302 and she said no. 381 00:29:29,432 --> 00:29:31,739 So what did I do? 382 00:29:31,870 --> 00:29:33,349 Instead of walking away, 383 00:29:33,480 --> 00:29:35,395 I actually followed her across an ocean. 384 00:29:37,789 --> 00:29:41,227 Like an idiot, I pursued her through time and space, 385 00:29:41,357 --> 00:29:44,447 determined to prove to myself and the universe 386 00:29:44,578 --> 00:29:47,233 that I did love this woman, 387 00:29:47,363 --> 00:29:49,757 just like all those great love stories 388 00:29:49,888 --> 00:29:51,759 written by all those great idiots. 389 00:29:53,543 --> 00:29:56,111 I pursued her and chased her 390 00:29:56,242 --> 00:29:58,635 and finally tracked her down 391 00:29:58,766 --> 00:30:00,594 and convinced her to marry me. 392 00:30:03,118 --> 00:30:06,905 And on the very night when we were handfast, wed... 393 00:30:07,035 --> 00:30:10,517 in the eyes of man and the Almighty, 394 00:30:10,647 --> 00:30:13,172 we started fighting, 395 00:30:13,302 --> 00:30:15,696 and we said 396 00:30:15,827 --> 00:30:18,742 angry words to each other-- 397 00:30:18,873 --> 00:30:21,223 words to regret 398 00:30:21,354 --> 00:30:23,312 but which can never be taken back. 399 00:30:24,966 --> 00:30:26,576 So I left her. 400 00:30:27,664 --> 00:30:30,406 I intended to go home, 401 00:30:30,537 --> 00:30:33,496 but then I changed my mind and went back, 402 00:30:33,627 --> 00:30:36,151 like an idiot, 403 00:30:36,282 --> 00:30:37,631 and instead of finding her, 404 00:30:37,761 --> 00:30:40,286 I found a man who... 405 00:30:40,416 --> 00:30:41,635 I now believe was her father, 406 00:30:41,765 --> 00:30:43,767 who beat me near unto death 407 00:30:43,898 --> 00:30:45,726 and sold me to the Mohawk. 408 00:30:48,250 --> 00:30:49,904 And even then, 409 00:30:50,035 --> 00:30:52,124 even then, I had yet another chance 410 00:30:52,254 --> 00:30:53,690 to walk away, 411 00:30:53,821 --> 00:30:55,388 to go home. 412 00:30:57,607 --> 00:31:00,132 Against all odds, I broke free 413 00:31:00,262 --> 00:31:02,482 from my captors. 414 00:31:02,612 --> 00:31:04,701 I found a way home. 415 00:31:07,748 --> 00:31:10,838 All I had to do was reach out and touch it. 416 00:31:13,493 --> 00:31:16,235 But did I? 417 00:31:16,365 --> 00:31:19,847 No, I... 418 00:31:19,978 --> 00:31:22,458 just stood there 419 00:31:22,589 --> 00:31:26,332 with freedom within my reach, 420 00:31:26,462 --> 00:31:28,812 and I hesitated, 421 00:31:28,943 --> 00:31:31,728 like an idiot, 422 00:31:31,859 --> 00:31:33,426 because after all that, 423 00:31:33,556 --> 00:31:35,210 I still loved her. 424 00:31:40,607 --> 00:31:42,391 Then you do indeed understand the pain I've-- 425 00:31:42,522 --> 00:31:43,827 Agh, that's what I'm telling you, man. 426 00:31:43,958 --> 00:31:45,177 That's what I'm trying to tell you, man. 427 00:31:45,307 --> 00:31:46,613 I understand. 428 00:31:48,745 --> 00:31:50,399 But the difference is, 429 00:31:50,530 --> 00:31:53,141 I've learned something from my pain. 430 00:31:55,709 --> 00:31:57,276 I've changed. 431 00:31:59,626 --> 00:32:01,584 There's a saying where I come from: 432 00:32:01,715 --> 00:32:04,761 "Look out for number one." 433 00:32:04,892 --> 00:32:08,026 From now on, that's me, 434 00:32:08,156 --> 00:32:10,158 and if you're smart, you'll do the same. 435 00:32:11,725 --> 00:32:13,422 Turn your back on love 436 00:32:13,553 --> 00:32:16,382 and take your freedom. 437 00:32:16,512 --> 00:32:18,427 Save yourself, 438 00:32:18,558 --> 00:32:21,648 because if you don't... [ laughs ] 439 00:32:22,692 --> 00:32:24,477 No one ever will. 440 00:32:35,488 --> 00:32:38,317 While you were gone, I've been digging. 441 00:32:38,447 --> 00:32:40,101 Help me. 442 00:32:40,232 --> 00:32:41,711 There's a spot on the south side of the hut 443 00:32:41,842 --> 00:32:44,149 where we can escape without being noticed. 444 00:32:45,715 --> 00:32:46,847 Come with me, 445 00:32:46,978 --> 00:32:48,283 and we'll both get out of here. 446 00:32:48,414 --> 00:32:50,503 You still do not understand-- 447 00:32:50,633 --> 00:32:52,374 No, I understand that you still have choices in front of you. 448 00:32:57,379 --> 00:32:59,729 Find a priest, 449 00:32:59,860 --> 00:33:02,689 confess your sin, let God absolve you, 450 00:33:02,819 --> 00:33:03,690 and you can continue His work, 451 00:33:03,820 --> 00:33:05,561 or... 452 00:33:05,692 --> 00:33:07,694 we can find Johiehon 453 00:33:07,824 --> 00:33:09,913 and take her and the baby with us. 454 00:33:12,264 --> 00:33:15,919 You can make a new life as a husband and a father. 455 00:33:16,050 --> 00:33:17,486 I don't care what you choose, 456 00:33:17,617 --> 00:33:19,488 but both are better 457 00:33:19,619 --> 00:33:22,361 than staying here and dying a horrible death. 458 00:34:40,613 --> 00:34:42,702 It's hopeless. 459 00:34:42,832 --> 00:34:44,399 With another hour's work, it will serve. 460 00:34:48,099 --> 00:34:50,710 We don't have another hour, 461 00:34:50,840 --> 00:34:53,713 and that hole is nae big enough for a cat, 462 00:34:53,843 --> 00:34:55,889 much less a man. 463 00:34:59,327 --> 00:35:00,981 You will have time to complete the work when I'm gone. 464 00:35:06,204 --> 00:35:07,988 What are you talking about? 465 00:35:09,903 --> 00:35:10,904 I'm staying. 466 00:35:11,034 --> 00:35:13,036 Oh, Jesus, Mary, and Joseph. 467 00:35:13,167 --> 00:35:14,995 - You need not blaspheme. - Aye, I do... 468 00:35:17,780 --> 00:35:19,521 If you're still determined to stay here and be tortured to death 469 00:35:19,652 --> 00:35:21,567 out of some misplaced sense of loyalty. 470 00:35:23,569 --> 00:35:24,874 Did ye not hear a word I said? 471 00:35:25,005 --> 00:35:27,355 I heard every word you said. 472 00:35:27,486 --> 00:35:28,878 Well? 473 00:35:29,009 --> 00:35:30,184 And I understand your feelings on love 474 00:35:30,315 --> 00:35:33,274 and its concomitant idiocy very well. 475 00:35:33,405 --> 00:35:35,798 However, I do not share those feelings, Roger, 476 00:35:35,929 --> 00:35:38,758 and I must do that which my conscience dictates. 477 00:35:38,888 --> 00:35:41,674 Then you're a bigger bloody fool than I thought possible. 478 00:35:41,804 --> 00:35:43,589 That is most assuredly the case. 479 00:35:47,723 --> 00:35:49,116 - They're coming for me. - [ man whoops ] 480 00:35:49,247 --> 00:35:50,857 We must hide our work. 481 00:36:07,265 --> 00:36:08,614 Have you decided? 482 00:36:08,744 --> 00:36:10,442 Yes. 483 00:36:19,146 --> 00:36:21,061 I cannot baptize the child. 484 00:36:23,455 --> 00:36:25,544 I'll put myself in the hands of the Lord. 485 00:36:32,028 --> 00:36:35,075 God be with you... my friend. 486 00:36:59,839 --> 00:37:01,580 Bloody fool. 487 00:37:24,516 --> 00:37:27,127 If you ask me one more time if I'm sure I want to do this, I'll scream. 488 00:37:29,303 --> 00:37:31,392 Well, your mind is clearly made up. 489 00:37:31,523 --> 00:37:34,221 Couldn't help but notice that the rest of you seems rather apprehensive. 490 00:37:36,223 --> 00:37:38,704 I've been thinking about this moment, 491 00:37:38,834 --> 00:37:41,924 and now it's finally here, I guess... 492 00:37:42,055 --> 00:37:43,622 I'm nervous. 493 00:37:45,928 --> 00:37:48,191 Perhaps we should take a moment... 494 00:37:48,322 --> 00:37:50,629 allow you to prepare yourself. 495 00:37:59,986 --> 00:38:01,161 I'm ready. 496 00:38:07,254 --> 00:38:09,865 Good day, gentlemen. I am Lord John Grey. 497 00:38:09,996 --> 00:38:11,650 This is my betrothed, Miss Brianna Fraser. 498 00:38:11,780 --> 00:38:13,260 Governor Tryon has arranged for us 499 00:38:13,391 --> 00:38:15,262 to have an audience with one of your prisoners, 500 00:38:15,393 --> 00:38:16,742 Stephen Bonnet. 501 00:38:16,872 --> 00:38:18,134 His Excellency's secretary 502 00:38:18,265 --> 00:38:20,528 sent word apprising us of your arrival. 503 00:38:49,122 --> 00:38:51,777 I've moved Bonnet to the cell at the end of the corridor, 504 00:38:51,907 --> 00:38:53,692 chained him to the wall for your protection. 505 00:38:58,000 --> 00:38:59,132 I'll see him alone. 506 00:38:59,262 --> 00:39:00,960 You will not. 507 00:39:01,090 --> 00:39:01,917 If anything were to happen-- 508 00:39:02,048 --> 00:39:04,224 He's in chains. 509 00:39:07,270 --> 00:39:09,229 He can't hurt me. 510 00:39:12,101 --> 00:39:13,755 I'll be waiting right here, 511 00:39:13,886 --> 00:39:15,148 if you should need me. 512 00:39:54,143 --> 00:39:56,145 Go on, then. 513 00:39:56,276 --> 00:39:57,495 The sooner ye retrieve the auld coot, 514 00:39:57,625 --> 00:39:58,931 the sooner we can be on our way. 515 00:40:07,983 --> 00:40:08,941 Walk on. 516 00:40:29,352 --> 00:40:31,180 Do you know who I am? 517 00:40:32,834 --> 00:40:34,140 The Queen of Sheba? 518 00:40:38,231 --> 00:40:40,929 I don't think you were after telling me your name, sweetheart. 519 00:40:41,060 --> 00:40:42,409 Don't call me that. 520 00:40:54,900 --> 00:40:56,728 I remember your face... 521 00:40:59,948 --> 00:41:01,167 And a few other things... 522 00:41:04,126 --> 00:41:06,868 But not your name. 523 00:41:06,999 --> 00:41:08,827 My name is Brianna Fraser. 524 00:41:10,350 --> 00:41:12,570 Brianna Fraser. That's a lovely name. 525 00:41:12,700 --> 00:41:15,790 My parents are James and Claire Fraser. 526 00:41:15,921 --> 00:41:17,400 They saved your life, 527 00:41:17,531 --> 00:41:18,750 and you robbed them. 528 00:41:18,880 --> 00:41:21,535 Yes. 529 00:41:21,666 --> 00:41:23,494 Oh, if you've come in the hopes of retrieving your father's jewels, 530 00:41:23,624 --> 00:41:26,540 then I'm--I'm afraid you left it too late. 531 00:41:26,671 --> 00:41:30,413 See, I...sold them to buy a ship. 532 00:41:31,371 --> 00:41:34,069 There was a-- 533 00:41:34,200 --> 00:41:36,115 was a trinket 534 00:41:36,245 --> 00:41:37,725 you were after when we first met. 535 00:41:37,856 --> 00:41:39,205 A ring? 536 00:41:43,165 --> 00:41:45,254 Oh, but you got that back. 537 00:41:55,438 --> 00:41:59,007 Good sirs, we are here to visit a prisoner of yours. 538 00:41:59,138 --> 00:42:00,748 No visits without prior permission. 539 00:42:04,752 --> 00:42:07,059 I do not think permission will be necessary. 540 00:42:10,018 --> 00:42:11,454 I'm told you're going to hang. 541 00:42:11,585 --> 00:42:13,848 Mm. I'm told the same thing. 542 00:42:16,242 --> 00:42:18,070 You'll not have come from pity, though, I shouldn't think. 543 00:42:18,200 --> 00:42:19,898 No. 544 00:42:20,028 --> 00:42:21,377 I'll rest easier once you're dead. 545 00:42:23,423 --> 00:42:24,859 Well, what is it you want from me, then? 546 00:42:24,990 --> 00:42:27,079 Nothing. 547 00:42:27,209 --> 00:42:29,298 I came here to give you something. 548 00:42:29,429 --> 00:42:32,084 I came here to forgive you. 549 00:42:40,483 --> 00:42:42,094 Mm, oh, I've had whores 550 00:42:42,224 --> 00:42:44,357 try to foist their spawn on me before. 551 00:42:44,487 --> 00:42:46,315 I have no reason to lie. 552 00:42:51,103 --> 00:42:53,366 You're going to die, 553 00:42:53,496 --> 00:42:58,023 to hang by the neck until you're dead, 554 00:42:58,153 --> 00:43:01,504 and if it makes dying easier for you 555 00:43:01,635 --> 00:43:05,247 to know there's something of you left on this Earth, 556 00:43:05,378 --> 00:43:07,206 then you're welcome to the knowledge. 557 00:43:13,734 --> 00:43:16,868 So I'll soon be gone... 558 00:43:16,998 --> 00:43:18,565 but not forgotten. 559 00:43:21,786 --> 00:43:24,310 I have no choice but to live with what you've done to me, 560 00:43:24,440 --> 00:43:26,094 but you will be forgotten. 561 00:43:26,225 --> 00:43:28,662 My baby will never know your name, 562 00:43:28,793 --> 00:43:32,274 will never even know that you existed. 563 00:43:32,405 --> 00:43:34,276 While you rot in the ground, 564 00:43:34,407 --> 00:43:37,279 I will raise my child to be a good person, 565 00:43:37,410 --> 00:43:39,325 to be nothing like you. 566 00:43:48,987 --> 00:43:50,336 Wait. 567 00:44:16,057 --> 00:44:17,537 For his maintenance. 568 00:44:18,756 --> 00:44:21,454 I don't want anything from you. 569 00:44:21,584 --> 00:44:24,022 Dying man's last wish, then. 570 00:44:42,605 --> 00:44:44,042 Take care of him. 571 00:44:49,482 --> 00:44:51,353 Stand down. Halt! Halt! [ grunts ] 572 00:44:55,401 --> 00:44:57,969 - [ gun cocking ] - Unhand him at once. 573 00:45:00,058 --> 00:45:01,015 Lord John? 574 00:45:01,146 --> 00:45:02,974 Fergus. 575 00:45:04,889 --> 00:45:06,325 What is the purpose of this attack? 576 00:45:06,455 --> 00:45:07,630 We're here to free a friend. 577 00:45:07,761 --> 00:45:09,067 I have the keys. 578 00:45:09,197 --> 00:45:10,416 Do not harm him, 579 00:45:10,546 --> 00:45:12,113 but do not allow him to leave. 580 00:45:12,244 --> 00:45:14,202 His allegiance is to Governor Tryon. 581 00:45:14,333 --> 00:45:16,074 I'm very sorry. 582 00:45:19,164 --> 00:45:20,513 Murtagh! 583 00:45:22,733 --> 00:45:25,648 Murtagh! Where are you? 584 00:45:25,779 --> 00:45:26,606 Here, lad. 585 00:45:29,740 --> 00:45:31,176 Murtagh. 586 00:45:31,306 --> 00:45:32,438 What are ye doing here, lass? 587 00:45:32,568 --> 00:45:34,135 You were arrested? 588 00:45:35,963 --> 00:45:38,487 Why on Earth would ye come here? 589 00:45:38,618 --> 00:45:40,533 There was someone I needed to see. 590 00:45:45,146 --> 00:45:47,105 We must hurry. 591 00:45:51,674 --> 00:45:53,633 Mr. Fitzgibbons. 592 00:45:53,764 --> 00:45:55,548 Well, I'm not entirely surprised to find you here. 593 00:45:55,678 --> 00:45:57,158 I suppose this is the devil 594 00:45:57,289 --> 00:45:58,377 that brought ye here to see the villain? 595 00:45:58,507 --> 00:46:00,205 He's not to blame. I insisted. 596 00:46:02,816 --> 00:46:04,470 Come with me, lass. 597 00:46:04,600 --> 00:46:05,863 I'll deliver ye to River Run. 598 00:46:05,993 --> 00:46:07,865 You? Whilst every militiaman 599 00:46:07,995 --> 00:46:10,606 and redcoat in Wilmington hunts you down? 600 00:46:10,737 --> 00:46:12,434 I will escort Miss Fraser to River Run. 601 00:46:12,565 --> 00:46:14,306 Over my dead body. 602 00:46:14,436 --> 00:46:16,699 Which you would assuredly be if you are caught. 603 00:46:16,830 --> 00:46:18,440 She will be under my protection. 604 00:46:18,571 --> 00:46:20,573 FERGUS: Tryon's protection. 605 00:46:20,703 --> 00:46:21,617 If she's seen with you-- 606 00:46:21,748 --> 00:46:23,141 Her neck'll be in ropes. 607 00:46:24,969 --> 00:46:26,535 I'll trust ye to Lord John, then, lass. 608 00:46:26,666 --> 00:46:28,059 Be careful. 609 00:46:28,929 --> 00:46:30,409 Hurry, lads. We haven't much time. 610 00:46:30,539 --> 00:46:31,802 The powder's been lit! 611 00:46:31,932 --> 00:46:34,587 You intend to blow up the jail? 612 00:46:34,717 --> 00:46:36,154 A diversion to cover our retreat. 613 00:46:36,284 --> 00:46:37,068 We haven't a moment to waste. 614 00:46:38,591 --> 00:46:40,549 Wait. What about him? 615 00:46:40,680 --> 00:46:42,160 We can't just leave him here to die. 616 00:46:42,290 --> 00:46:44,597 Get him out of here, lads. Now. 617 00:46:48,731 --> 00:46:51,256 Come. Marsali's waiting. 618 00:47:22,635 --> 00:47:24,289 MARSALI: Hurry! Get in! 619 00:47:28,032 --> 00:47:29,381 MARSALI: Walk on, boy! Go on! 620 00:48:08,028 --> 00:48:09,682 SOUTHWORTH: Your Lordship. 621 00:48:09,812 --> 00:48:10,770 Yes? 622 00:48:12,511 --> 00:48:13,468 You are unharmed? 623 00:48:13,599 --> 00:48:14,905 I am. 624 00:48:15,035 --> 00:48:16,602 - And you, Mistress? - I'm fine. 625 00:48:16,732 --> 00:48:18,386 I'm glad to hear it. 626 00:48:18,517 --> 00:48:20,519 We're uncertain how many perished in the blast. 627 00:48:20,649 --> 00:48:22,129 I am told you were visiting 628 00:48:22,260 --> 00:48:23,914 a prisoner in the jail prior to the explosion. 629 00:48:24,044 --> 00:48:25,916 Did you apprehend any of the insurgents? 630 00:48:26,046 --> 00:48:28,527 No. They were more prepared than we could have anticipated. 631 00:48:28,657 --> 00:48:30,790 It appears these Regulators 632 00:48:30,921 --> 00:48:33,227 were intent on releasing their leader, 633 00:48:33,358 --> 00:48:35,621 Murtagh Fitzgibbons. 634 00:48:35,751 --> 00:48:37,144 Did they mention where they were taking him? 635 00:48:39,538 --> 00:48:42,149 Unfortunately, the event transpired with stunning rapidity. 636 00:48:43,716 --> 00:48:45,805 I heard nothing that would aid your search, 637 00:48:45,936 --> 00:48:47,198 though I trust you will find them. 638 00:48:47,328 --> 00:48:48,808 We will, my lord. 639 00:48:48,939 --> 00:48:50,375 Governor Tryon will not allow this 640 00:48:50,505 --> 00:48:51,550 to go unpunished. 641 00:49:07,479 --> 00:49:09,089 Don't go soft now. 642 00:49:09,220 --> 00:49:11,570 - [ Father Alexandre screams ] - He chose his fate. 643 00:49:11,700 --> 00:49:13,354 He wanted this. 644 00:49:16,444 --> 00:49:18,490 There's nothing you can do. 645 00:49:24,061 --> 00:49:25,845 Don't be an idiot. 646 00:49:25,976 --> 00:49:28,500 Be smart for once in your stupid, idiotic life. 647 00:49:28,630 --> 00:49:29,805 Be smart. 648 00:49:40,991 --> 00:49:43,471 Damn you, you stupid, 649 00:49:43,602 --> 00:49:45,430 stupid fool! 650 00:49:47,867 --> 00:49:49,956 Ah, fucking hell. 651 00:54:08,954 --> 00:54:11,609 That's it, lads. Take me back to the idiot hut. 44792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.