Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
SRT project e' lieta di presentare
2
00:00:02,320 --> 00:00:05,844
'La strada del mistero'
3
00:00:06,964 --> 00:00:10,314
Traduzione: Evgenij, TEOS, mariolive.
4
00:00:11,434 --> 00:00:14,784
Revisione: Blackcherry
[SRT project]
5
00:00:15,904 --> 00:00:20,604
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
6
00:00:21,724 --> 00:00:28,324
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
7
00:01:49,126 --> 00:01:51,264
Torrente del massacro
8
00:03:01,241 --> 00:03:01,941
Si'?
9
00:03:05,083 --> 00:03:05,983
Va bene.
10
00:03:07,096 --> 00:03:07,746
Ok.
11
00:03:38,110 --> 00:03:42,023
Torrente del massacro
12
00:03:45,573 --> 00:03:46,273
Jay.
13
00:03:46,680 --> 00:03:47,730
Ehi, Robbo.
14
00:03:51,580 --> 00:03:52,680
Che succede?
15
00:03:54,175 --> 00:03:57,280
Un camionista si e' fermato
a controllare il carico.
16
00:03:57,400 --> 00:04:00,350
Ha sentito ringhiare
un dingo da sotto al ponte.
17
00:04:00,966 --> 00:04:04,516
- Ha sentito odore di marcio.
- Come sapeva ch'era un dingo?
18
00:04:06,148 --> 00:04:08,464
Penso sappia la differenza, sai,
19
00:04:09,077 --> 00:04:10,427
tra un dingo e...
20
00:04:10,997 --> 00:04:12,347
un cane randagio.
21
00:04:15,125 --> 00:04:18,325
Chi ha permesso a Mecca
di parlare con il camionista?
22
00:04:20,960 --> 00:04:23,327
Ho ripulito il camion dalla polvere.
23
00:04:23,593 --> 00:04:24,752
Direi che...
24
00:04:25,403 --> 00:04:27,103
ha fatto da solo, amico.
25
00:04:53,542 --> 00:04:55,286
Sono tue queste impronte?
26
00:04:55,826 --> 00:04:57,226
Si', direi di si'.
27
00:04:59,000 --> 00:05:00,950
Le altre sono del camionista.
28
00:05:02,044 --> 00:05:04,828
Perche' la scena del crimine
non e' circoscritta?
29
00:05:04,948 --> 00:05:07,148
Non pensavo che servisse qui, Jay.
30
00:05:07,993 --> 00:05:09,693
Siamo in mezzo al nulla.
31
00:05:11,040 --> 00:05:12,490
Allora, la conosci?
32
00:05:13,989 --> 00:05:14,689
Si'.
33
00:05:15,881 --> 00:05:17,631
E' una ragazza del posto.
34
00:05:18,986 --> 00:05:21,536
- Mando una pattuglia, allora, eh?
- No.
35
00:05:23,244 --> 00:05:24,994
E' meglio se ci penso io.
36
00:05:39,650 --> 00:05:40,800
Come va, Jim?
37
00:05:42,245 --> 00:05:43,378
Bentornato,
38
00:05:44,471 --> 00:05:45,471
ispettore.
39
00:05:53,191 --> 00:05:56,191
Lacerazione della gola,
provocata da un coltello.
40
00:05:57,514 --> 00:05:59,420
Probabile causa del decesso.
41
00:06:00,079 --> 00:06:01,679
Ora del decesso, oh...
42
00:06:02,460 --> 00:06:05,145
Tra 48 e 72 ore fa.
43
00:06:06,010 --> 00:06:06,710
E...
44
00:06:07,006 --> 00:06:09,206
probabilmente non e' avvenuto qui.
45
00:06:11,278 --> 00:06:13,728
Alcune ferite
post-trauma sul braccio.
46
00:06:14,295 --> 00:06:15,595
Probabilmente...
47
00:06:16,011 --> 00:06:17,302
causate da un cane.
48
00:06:17,422 --> 00:06:18,122
Si'.
49
00:06:18,761 --> 00:06:22,030
Il camionista ha detto di
aver sentito ringhiare un cane.
50
00:06:22,150 --> 00:06:24,100
Un bel bastardo, non e' vero?
51
00:06:24,285 --> 00:06:25,635
Il cane, intendo.
52
00:06:27,468 --> 00:06:29,118
Non so. Non l'ha visto.
53
00:06:29,390 --> 00:06:31,490
Pero' ha detto che era un dingo.
54
00:06:32,256 --> 00:06:34,956
Come faceva a sapere
che era un dingo, Jay?
55
00:06:38,855 --> 00:06:39,605
Ho...
56
00:06:40,721 --> 00:06:42,621
Ho letto qualcosa sui dingo.
57
00:06:43,217 --> 00:06:46,567
Stavano terrorizzando
una citta' in Russia o li' vicino.
58
00:06:47,396 --> 00:06:49,894
La gente aveva paura
a uscire la notte.
59
00:06:50,497 --> 00:06:51,706
Senti questa.
60
00:06:51,826 --> 00:06:55,026
I cani avevano imparato
a viaggiare in metropolitana.
61
00:06:55,715 --> 00:06:59,315
Partivano la sera tardi
verso la citta' alla ricerca di cibo,
62
00:06:59,618 --> 00:07:01,918
per poi tornare indietro al mattino.
63
00:07:02,379 --> 00:07:03,579
Ci crederesti?
64
00:07:03,955 --> 00:07:05,756
Cani che prendono i treni.
65
00:07:07,105 --> 00:07:08,918
Il mondo e' matto...
66
00:07:09,665 --> 00:07:11,315
e peggiora sempre piu'.
67
00:07:16,484 --> 00:07:17,934
Cos'e' quello, Jim?
68
00:07:18,995 --> 00:07:19,945
Sembra...
69
00:07:20,281 --> 00:07:22,381
il seme di una pianta selvatica.
70
00:07:25,292 --> 00:07:27,095
Oh, guarda la'.
71
00:07:28,745 --> 00:07:30,595
Gli ultimi istanti di vita.
72
00:07:34,282 --> 00:07:36,132
Bel quadretto, non e' vero?
73
00:07:43,200 --> 00:07:45,228
E' quando ho trovato il corpo.
74
00:07:45,348 --> 00:07:48,448
- Grazie per la chiamata. Ci vediamo.
- Ci vediamo.
75
00:07:56,277 --> 00:07:56,977
Jay.
76
00:07:57,938 --> 00:07:58,888
Sergente.
77
00:08:02,256 --> 00:08:04,306
E' un po' presto per un gelato.
78
00:08:05,303 --> 00:08:07,005
Un bel ritorno a casa.
79
00:08:08,785 --> 00:08:11,535
Spero ti abbiano
insegnato qualcosa laggiu'.
80
00:08:13,274 --> 00:08:14,174
Chi era?
81
00:08:16,070 --> 00:08:17,770
Si chiamava Julie Mason.
82
00:08:19,507 --> 00:08:21,207
Non la vedevo da un po'.
83
00:08:24,508 --> 00:08:25,458
Sergente,
84
00:08:26,226 --> 00:08:29,026
sa che non ho mai
seguito un caso del genere.
85
00:08:29,271 --> 00:08:30,321
Lo so, Jay.
86
00:08:31,995 --> 00:08:33,445
Prima o poi, pero',
87
00:08:33,565 --> 00:08:35,071
ti sarebbe capitato.
88
00:08:35,362 --> 00:08:38,012
Direi che oggi
e' il tuo giorno fortunato.
89
00:08:39,981 --> 00:08:41,731
Allora, che mi puo' dare?
90
00:08:42,261 --> 00:08:45,861
Ho assegnato ogni recluta
alla squadra antidroga o antifurto.
91
00:08:46,576 --> 00:08:48,427
E Frank ci lascera' domani.
92
00:08:48,787 --> 00:08:51,187
Non dimenticare
la sua cena, stasera.
93
00:08:52,289 --> 00:08:54,589
Dovrai cavartela da solo per un po'.
94
00:08:56,488 --> 00:08:58,538
C'e' un sacco di merda in giro.
95
00:09:00,329 --> 00:09:03,081
Le cose sono cambiate
da quando sei partito.
96
00:09:03,410 --> 00:09:04,462
Sergente...
97
00:09:05,130 --> 00:09:08,030
Abbiamo una ragazzina
ficcata sotto la statale.
98
00:09:11,861 --> 00:09:12,661
Lo so.
99
00:09:14,263 --> 00:09:15,318
Lo so, Jay.
100
00:09:18,142 --> 00:09:20,092
Vediamo come ne vieni a capo.
101
00:09:20,467 --> 00:09:21,118
Ok?
102
00:09:26,597 --> 00:09:28,697
Sento che e' molto simile, ma...
103
00:09:29,241 --> 00:09:30,141
Aspetti.
104
00:09:30,721 --> 00:09:31,671
Ehi, Jay.
105
00:09:32,189 --> 00:09:34,088
- Jay. Hai qualcosa per me?
- Ehi, Macca.
106
00:09:34,208 --> 00:09:35,358
Hai qualcosa?
107
00:09:35,564 --> 00:09:36,414
Niente.
108
00:09:36,534 --> 00:09:39,184
Oh, dai, amico.
Era una ragazza del posto?
109
00:09:39,304 --> 00:09:40,304
Su, Macca.
110
00:09:40,552 --> 00:09:43,202
Dai, Jay. E' il tuo
primo caso importante.
111
00:09:44,555 --> 00:09:47,205
Sarai sorpreso
da quanto ti posso aiutare.
112
00:09:48,097 --> 00:09:49,819
Vedremo. Se mi servi, ti chiamo.
113
00:09:49,939 --> 00:09:53,339
Oh, in confidenza. Cioe'...
Dai, in confidenza. Qualcosa.
114
00:09:53,713 --> 00:09:54,906
Grazie, Macca.
115
00:09:56,296 --> 00:09:58,061
Su, amico.
Mi serve qualcosa, ok?
116
00:09:58,181 --> 00:09:59,892
C-cosa farai?
117
00:10:00,266 --> 00:10:01,666
No comment, Macca.
118
00:10:28,664 --> 00:10:29,514
Ashley!
119
00:10:30,214 --> 00:10:31,064
Ci sei?
120
00:11:07,546 --> 00:11:08,746
Si', che c'e'?
121
00:11:25,235 --> 00:11:26,685
Si tratta di Julie.
122
00:11:31,100 --> 00:11:32,600
L'hanno trovata morta...
123
00:11:32,720 --> 00:11:33,770
stamattina.
124
00:11:40,831 --> 00:11:41,731
Davvero?
125
00:11:42,062 --> 00:11:42,762
Si'.
126
00:11:45,193 --> 00:11:46,193
Mi spiace.
127
00:11:48,695 --> 00:11:50,845
L'hanno trovata sotto la statale,
128
00:11:51,366 --> 00:11:52,516
fuori citta'.
129
00:11:54,176 --> 00:11:56,126
E' rimasta li' alcuni giorni.
130
00:12:01,493 --> 00:12:04,243
Sai se qualcuno
voleva far del male a Julie?
131
00:12:05,533 --> 00:12:06,778
Io... non so...
132
00:12:08,097 --> 00:12:11,379
granche' di cosa
stesse combinando ultimamente.
133
00:12:13,151 --> 00:12:15,351
Quando l'hai vista l'ultima volta?
134
00:12:19,545 --> 00:12:20,214
Oh...
135
00:12:20,334 --> 00:12:22,640
ora non ricordo che giorno fosse.
136
00:12:27,125 --> 00:12:28,075
Ashley...
137
00:12:30,406 --> 00:12:33,168
Julie indossava qualche gioiello?
138
00:12:35,337 --> 00:12:36,265
Mm-hm.
139
00:12:39,100 --> 00:12:40,000
Aveva...
140
00:12:40,120 --> 00:12:41,920
una collanina d'argento...
141
00:12:42,979 --> 00:12:44,429
con su il suo nome.
142
00:12:47,306 --> 00:12:49,456
Gliel'ho data quando era piccola.
143
00:12:52,427 --> 00:12:54,177
Julie aveva un cellulare?
144
00:12:56,534 --> 00:12:57,634
Come quello.
145
00:12:59,846 --> 00:13:01,546
Come questo. Sei sicura?
146
00:13:03,374 --> 00:13:04,174
Mm-hm.
147
00:13:09,909 --> 00:13:11,809
Ho bisogno di bere qualcosa.
148
00:13:16,056 --> 00:13:18,206
Hai avuto un prestito la', Bread?
149
00:13:22,902 --> 00:13:23,783
Si'!
150
00:13:24,171 --> 00:13:25,043
69.
151
00:13:25,402 --> 00:13:26,620
6-9. 20.
152
00:13:26,994 --> 00:13:28,420
Numero 4.
153
00:13:28,766 --> 00:13:31,236
45, 4-5. 54.
154
00:13:31,730 --> 00:13:34,945
5-4. 79, 7-9. 70.
155
00:13:35,065 --> 00:13:36,657
7-0. Number 9.
156
00:13:37,114 --> 00:13:40,618
24, 2-4.
75, 7-5- 37.
157
00:13:40,738 --> 00:13:42,717
Ehi, nipote.
158
00:13:42,837 --> 00:13:44,187
Ehi, vecchio mio.
159
00:13:45,437 --> 00:13:47,687
Vedo che ti tingi ancora i capelli.
160
00:13:49,340 --> 00:13:50,240
Come va?
161
00:13:50,640 --> 00:13:53,840
Ah, non bene. Quei bambini
mi hanno battuto di nuovo.
162
00:13:57,091 --> 00:13:58,533
Com'e' il vicinato?
163
00:13:58,653 --> 00:14:01,524
Oh, piuttosto movimentato
in questi giorni, nipote.
164
00:14:01,644 --> 00:14:04,244
Un sacco di droga
e di schifezze in giro.
165
00:14:04,482 --> 00:14:08,182
Hanno aperto nuovi laboratori
che producono droga fuori citta'.
166
00:14:08,398 --> 00:14:12,672
C'e' fin troppa
gente drogata in giro che sclera.
167
00:14:14,012 --> 00:14:16,612
Conosci Julie Mason,
la figlia di Ashley?
168
00:14:17,279 --> 00:14:18,579
Si', la conosco.
169
00:14:18,945 --> 00:14:19,762
57.
170
00:14:20,357 --> 00:14:24,185
5-7. 49, 4-9. 19.
171
00:14:24,393 --> 00:14:25,915
1-9. 95.
172
00:14:26,270 --> 00:14:27,570
Cosa sai di lei?
173
00:14:33,822 --> 00:14:35,322
Allora, che succede?
174
00:14:38,301 --> 00:14:39,751
Non ne sono sicuro.
175
00:14:41,462 --> 00:14:42,262
Beh...
176
00:14:42,460 --> 00:14:44,460
Julie e' piuttosto incasinata.
177
00:14:45,113 --> 00:14:46,663
Droga principalmente.
178
00:14:47,069 --> 00:14:49,169
So che deve molti soldi in giro.
179
00:14:50,557 --> 00:14:53,159
Dicono se la faccia
con i camionisti.
180
00:14:56,301 --> 00:14:57,551
Cosa vuoi dire?
181
00:14:58,114 --> 00:15:00,514
Beh, che fa sesso
con loro per soldi.
182
00:15:00,808 --> 00:15:02,980
I camion le prendono fuori citta',
183
00:15:03,100 --> 00:15:06,470
e, di solito, si appartano
vicino alla grande antenna.
184
00:15:08,813 --> 00:15:09,992
Aveva degli amici?
185
00:15:10,112 --> 00:15:11,720
Oh, ne aveva alcuni.
186
00:15:12,246 --> 00:15:15,803
L'ho vista in giro
con quella... Tarni Williams.
187
00:15:17,043 --> 00:15:19,043
Vive nella tua vecchia strada.
188
00:15:20,116 --> 00:15:23,816
E' una casa dal tetto verde
di fronte a quella dal tetto rosso.
189
00:15:23,996 --> 00:15:25,696
Proprio vicino al parco.
190
00:15:28,199 --> 00:15:29,703
Grazie, vecchio mio.
191
00:15:30,285 --> 00:15:32,085
Ehi, guardati alle spalle.
192
00:15:32,574 --> 00:15:33,598
90.
193
00:15:34,122 --> 00:15:36,272
Tempo di riprendermi i soldi, eh?
194
00:15:36,392 --> 00:15:38,340
38, 39, 66.
195
00:15:38,460 --> 00:15:39,610
Ehi, bambini!
196
00:15:41,874 --> 00:15:42,732
19.
197
00:15:43,383 --> 00:15:44,795
29. Number 5.
198
00:15:45,058 --> 00:15:45,846
28.
199
00:15:46,082 --> 00:15:48,698
2-8. 63, 6-3. 44.
200
00:16:23,896 --> 00:16:24,946
Ehi, amico.
201
00:16:25,681 --> 00:16:27,581
I tuoi genitori sono a casa?
202
00:16:30,438 --> 00:16:32,182
E Tarni? E' a casa?
203
00:16:35,852 --> 00:16:37,252
Tarni, ti cercano.
204
00:16:43,347 --> 00:16:44,297
Che c'e'?
205
00:16:45,354 --> 00:16:47,479
Vorrei solo farti qualche domanda.
206
00:16:47,599 --> 00:16:48,499
Su cosa?
207
00:16:50,134 --> 00:16:51,387
Su Julie Mason.
208
00:16:52,688 --> 00:16:54,288
Non ho niente da dire.
209
00:16:54,457 --> 00:16:55,262
Tarni!
210
00:17:09,041 --> 00:17:12,482
Cucina di Hong Kong
211
00:17:13,685 --> 00:17:15,735
Vorrei iniziare dicendo: Frank,
212
00:17:16,203 --> 00:17:17,753
sei una persona vera.
213
00:17:18,631 --> 00:17:19,483
Grazie.
214
00:17:20,562 --> 00:17:22,612
Raro come la merda di unicorno.
215
00:17:24,489 --> 00:17:26,203
Davvero, e' passato molto tempo.
216
00:17:26,323 --> 00:17:29,518
E direi che la squadra antidroga
sarebbe persa senza te, eh, Johnno?
217
00:17:29,638 --> 00:17:32,523
Oh, no. Parli...
parli per lei, sergente, eh?
218
00:17:37,083 --> 00:17:39,187
Ah, sara' difficile sostituirti.
219
00:17:40,045 --> 00:17:42,569
Cristo, e' dura
sostituire chiunque qui.
220
00:17:42,689 --> 00:17:45,470
Come sapete, questo posto e' stato
rapinato 5 volte il mese scorso,
221
00:17:45,590 --> 00:17:47,237
dallo stesso ragazzino.
222
00:17:47,832 --> 00:17:49,832
E proprio la settimana scorsa,
223
00:17:49,952 --> 00:17:53,702
un drogato ha aggredito una donna
dall'altra parte della strada.
224
00:17:55,062 --> 00:17:58,450
E non dimentichiamo il povero
e giovane agente Bobby Rogers.
225
00:17:58,570 --> 00:18:01,120
Che e' morto
in servizio l'anno scorso .
226
00:18:01,408 --> 00:18:03,714
- Che Dio lo benedica.
- Ben detto.
227
00:18:05,125 --> 00:18:05,978
Gesu'...
228
00:18:06,098 --> 00:18:09,048
forse dovremmo andarcene
finche' siamo in tempo.
229
00:18:11,969 --> 00:18:13,669
Per alcuni di noi pero',
230
00:18:14,992 --> 00:18:16,892
questo posto e' casa nostra.
231
00:18:17,346 --> 00:18:19,546
E dobbiamo fermare la delinquenza.
232
00:18:20,331 --> 00:18:22,227
E proteggere le nostre vite.
233
00:18:24,622 --> 00:18:28,000
Speriamo penserai a noi
quando sarai su quell'isola tropicale.
234
00:18:28,120 --> 00:18:30,120
- Si'!
- In alto i bicchieri.
235
00:18:30,994 --> 00:18:32,748
Facciamo un brindisi a...
236
00:18:33,368 --> 00:18:35,018
com'e' che vi chiamate?
237
00:18:35,642 --> 00:18:36,657
Frank e Joyce.
238
00:18:36,777 --> 00:18:39,428
- A Frank e Joyce.
- Frank e Joyce!
239
00:18:41,176 --> 00:18:42,325
Buon viaggio.
240
00:18:43,228 --> 00:18:44,678
Complimenti, Frank.
241
00:18:50,038 --> 00:18:55,176
Torrente del massacro
242
00:20:32,071 --> 00:20:32,971
Come va?
243
00:20:33,611 --> 00:20:34,411
Beh...
244
00:20:34,531 --> 00:20:35,481
non male.
245
00:20:38,092 --> 00:20:40,187
E' qui per quella ragazza, vero?
246
00:20:40,441 --> 00:20:41,541
Si', esatto.
247
00:20:43,993 --> 00:20:46,343
Le dico subito
che non ne so niente.
248
00:20:47,890 --> 00:20:50,737
Beh, e' probabile, ma devo
sempre farle qualche domanda.
249
00:20:50,857 --> 00:20:51,907
Si', beh...
250
00:20:52,998 --> 00:20:56,441
Ho una mandria da mungere.
Non lo fara' da sola.
251
00:20:57,645 --> 00:20:59,095
Capisco, signor...?
252
00:20:59,928 --> 00:21:01,424
Bailey. Sam Bailey.
253
00:21:03,570 --> 00:21:07,004
Signor Bailey, ricorda se ha visto
un camion fermarsi sulla statale
254
00:21:07,124 --> 00:21:08,770
venerdi' o sabato sera?
255
00:21:10,797 --> 00:21:12,252
Si ferma sempre qualcuno li'.
256
00:21:12,372 --> 00:21:15,128
Direi per lo piu'
per controllare il carico.
257
00:21:15,626 --> 00:21:17,876
E lo scorso venerdi' o sabato sera?
258
00:21:18,997 --> 00:21:20,298
Potrebbe essere.
259
00:21:20,586 --> 00:21:24,336
Non ricordo niente di speciale.
Come ho detto, non ne so niente.
260
00:21:24,683 --> 00:21:27,733
Di solito vado a dormire
alle 9. Mi alzo all'alba.
261
00:21:27,853 --> 00:21:30,903
Ricorda di aver visto
niente di strano di recente?
262
00:21:31,267 --> 00:21:32,067
Beh...
263
00:21:33,316 --> 00:21:36,566
Ci sono questi cani
selvatici che scorrazzano ovunque.
264
00:21:37,089 --> 00:21:40,439
Hanno ucciso due dei miei
vitellini la scorsa settimana.
265
00:21:42,380 --> 00:21:44,230
L'altra cosa strana sono...
266
00:21:45,132 --> 00:21:47,281
questi giovani teppisti dalla citta',
267
00:21:47,401 --> 00:21:49,351
che cercano di rubarmi tutto.
268
00:21:50,867 --> 00:21:51,917
Ho messo...
269
00:21:52,551 --> 00:21:56,051
cartelli, cani da guardia
e maledetti antifurti per l'auto.
270
00:21:56,779 --> 00:21:59,282
Non hanno fermato
le loro mani sporche.
271
00:22:20,478 --> 00:22:22,328
Sei un vero poliziotto o...
272
00:22:22,651 --> 00:22:26,401
uno di quei segugi aborigeni
che si rivolta contro la sua razza?
273
00:22:33,536 --> 00:22:34,824
Senza offesa.
274
00:22:42,251 --> 00:22:44,301
Quanta terra ha, signor Bailey?
275
00:22:45,972 --> 00:22:47,572
Tutta quella che vedi.
276
00:22:50,763 --> 00:22:52,513
E' un mucchio di polvere.
277
00:22:53,972 --> 00:22:54,722
Gia',
278
00:22:54,842 --> 00:22:55,642
direi.
279
00:22:58,305 --> 00:23:00,831
Beh, ai suoi figli aspetta
un bel futuro, allora.
280
00:23:00,951 --> 00:23:01,601
Eh?
281
00:23:03,561 --> 00:23:05,111
E' un uomo fortunato.
282
00:23:06,992 --> 00:23:09,092
Sa come tornare in citta', vero?
283
00:23:39,223 --> 00:23:41,449
Stava ghignando alla grande.
284
00:23:42,276 --> 00:23:43,076
Jonno.
285
00:23:44,180 --> 00:23:44,880
Jay.
286
00:23:47,901 --> 00:23:49,851
Senti ti devo lasciare, Jack.
287
00:23:50,495 --> 00:23:51,445
Lo faro'.
288
00:23:52,129 --> 00:23:52,979
A dopo.
289
00:23:54,145 --> 00:23:54,895
Ciao.
290
00:23:56,506 --> 00:23:57,506
Cosa c'e'?
291
00:23:57,702 --> 00:24:01,552
Sa di ragazze che si prostituiscono
ai camionisti sull'autostrada?
292
00:24:02,552 --> 00:24:03,702
Oh, dai, Jay.
293
00:24:04,233 --> 00:24:05,483
Sono solo voci.
294
00:24:05,977 --> 00:24:08,415
Non ci e' stato mai
segnalato nulla ufficialmente.
295
00:24:08,535 --> 00:24:10,885
Senta, voglio pizzicare i camionisti.
296
00:24:11,356 --> 00:24:15,256
Piazziamo una ragazza sulla strada
e avremo un mucchio di sospetti.
297
00:24:16,055 --> 00:24:18,505
E dove li prendo
gli uomini per farlo?
298
00:24:20,595 --> 00:24:23,495
Cosa ti fa pensare che
cerchiamo un camionista?
299
00:24:23,722 --> 00:24:27,022
Andiamo, sergente, questa
merda va pulita in ogni caso.
300
00:24:27,855 --> 00:24:29,705
Una guerra alla volta, Jay.
301
00:24:30,512 --> 00:24:32,662
E' cio' che possiamo permetterci.
302
00:24:34,698 --> 00:24:35,748
Ti diro'...
303
00:24:37,241 --> 00:24:40,935
Mandero' una richiesta di
ricompensa in cambio di informazioni.
304
00:24:41,290 --> 00:24:42,538
Una ricompensa?
305
00:24:43,164 --> 00:24:44,464
Gesu', sergente.
306
00:24:45,472 --> 00:24:47,372
E' il meglio che possa fare.
307
00:24:50,180 --> 00:24:50,880
Jay,
308
00:24:51,000 --> 00:24:52,900
c'e' Jim al telefono per te.
309
00:25:07,345 --> 00:25:10,173
L'ora del decesso e' avvenuta, oh...
310
00:25:10,293 --> 00:25:13,268
nella notte di venerdi' scorso.
La causa del decesso e'...
311
00:25:13,388 --> 00:25:15,542
E' sicuramente
la lacerazione della trachea.
312
00:25:15,662 --> 00:25:17,516
Provocata, diciamo, con un...
313
00:25:17,636 --> 00:25:20,586
Un coltello di 20 centimetri
a lama dentellata.
314
00:25:20,808 --> 00:25:22,320
Tipo un coltello da caccia?
315
00:25:22,440 --> 00:25:23,140
Si'.
316
00:25:23,427 --> 00:25:24,833
Ma non uno da quattro soldi.
317
00:25:24,953 --> 00:25:26,953
Alta qualita', molto affilato.
318
00:25:27,587 --> 00:25:31,198
E i morsi sono decisamente
di un cane, uno bello grosso.
319
00:25:32,222 --> 00:25:33,422
Qualche fibra?
320
00:25:33,585 --> 00:25:35,729
Aspetta un attimo. Si', uhm...
321
00:25:36,614 --> 00:25:40,965
Uhm... Una fibra marroncina e' stata
trovata sotto un'unghia della ragazza.
322
00:25:41,085 --> 00:25:42,641
E' in analisi.
323
00:25:42,761 --> 00:25:43,862
Cosa sembra?
324
00:25:44,775 --> 00:25:46,575
Oh, non ne ho idea, amico.
325
00:25:48,340 --> 00:25:49,894
E le analisi del sangue?
326
00:25:50,014 --> 00:25:51,578
Uh, niente, in realta'.
327
00:25:51,698 --> 00:25:55,698
Sono risultate praticamente pulite,
tranne per poche tracce di alcol.
328
00:25:58,037 --> 00:25:59,287
Ok, grazie Jim.
329
00:25:59,407 --> 00:26:01,057
Nessun problema, amico.
330
00:26:11,164 --> 00:26:12,350
Buongiorno, Jay.
331
00:26:12,470 --> 00:26:14,086
Non ti vedo da un bel po'.
332
00:26:14,206 --> 00:26:15,339
Ehi, Mick. Come va?
333
00:26:15,459 --> 00:26:16,727
Oh, non ci si lamenta.
334
00:26:16,847 --> 00:26:18,945
Come se la passa
il vecchio Winchester?
335
00:26:19,065 --> 00:26:20,280
Spara ancora dritto.
336
00:26:20,400 --> 00:26:22,701
Gia', non ne fanno piu' come quelli.
337
00:26:24,138 --> 00:26:25,723
Beh, cosa posso fare per te?
338
00:26:25,843 --> 00:26:27,843
Cos'hai di coltelli da caccia?
339
00:26:28,597 --> 00:26:29,797
Vediamo. Uh...
340
00:26:30,812 --> 00:26:33,512
Qui c'e' la mia
selezione, ma potrei, uh...
341
00:26:34,680 --> 00:26:37,630
Prendere qualcosa
di speciale su ordine se vuoi.
342
00:26:39,388 --> 00:26:41,638
Vediamo quel Blackhawk che hai li'.
343
00:26:45,929 --> 00:26:47,229
E' una bellezza.
344
00:26:53,872 --> 00:26:55,972
Ne hai venduti molti di recente?
345
00:26:56,402 --> 00:26:57,491
Si', un po'.
346
00:26:57,611 --> 00:27:00,361
I cacciatori di maiali
e canguri li adorano.
347
00:27:01,636 --> 00:27:03,836
Ricorderesti a chi li hai venduti?
348
00:27:05,073 --> 00:27:06,858
Oh... Accidenti.
349
00:27:07,722 --> 00:27:09,476
La memoria
non e' piu' la stessa e...
350
00:27:09,596 --> 00:27:12,946
Prendo solo contanti
per questi, quindi non ho ricevute.
351
00:27:13,943 --> 00:27:15,293
Ok. Grazie, Mick.
352
00:27:17,512 --> 00:27:21,412
Ha a che fare con quella ragazza
che hanno trovato sull'autostrada?
353
00:27:25,185 --> 00:27:26,735
Non ti so dire, Mick.
354
00:27:27,739 --> 00:27:29,189
Quello che pensavo.
355
00:27:29,930 --> 00:27:32,565
Ma prendo una scatola
di calibro 0.308. A espansione.
356
00:27:32,685 --> 00:27:34,685
Va bene, nessun problema, Jay.
357
00:28:25,597 --> 00:28:26,947
Come va, piccoli?
358
00:28:27,763 --> 00:28:28,513
Bene.
359
00:28:28,856 --> 00:28:30,456
Sei uno sbirro, amico?
360
00:28:31,805 --> 00:28:32,511
Si'.
361
00:28:33,282 --> 00:28:34,891
Noi odiamo gli sbirri, fratello.
362
00:28:35,011 --> 00:28:37,261
Noi uccidiamo gli sbirri, fratello.
363
00:28:41,763 --> 00:28:42,813
Chi cerchi?
364
00:28:43,723 --> 00:28:45,223
Ashley. L'hai vista?
365
00:28:45,842 --> 00:28:47,142
Sono andati via.
366
00:28:47,725 --> 00:28:48,825
Andati dove?
367
00:28:48,945 --> 00:28:50,362
In un'altra citta'.
368
00:28:50,482 --> 00:28:52,332
Davvero? Come sono partiti?
369
00:28:53,114 --> 00:28:54,064
In treno.
370
00:28:58,982 --> 00:28:59,632
Ok.
371
00:29:00,225 --> 00:29:01,675
Grazie, piccoletto.
372
00:29:01,886 --> 00:29:04,386
Ho trovato un telefono
uguale a quello.
373
00:29:09,357 --> 00:29:10,057
Si'?
374
00:29:10,325 --> 00:29:11,775
Dove l'hai trovato?
375
00:29:12,023 --> 00:29:13,223
Li' per terra.
376
00:29:15,036 --> 00:29:16,436
Li', sulla strada?
377
00:29:17,270 --> 00:29:17,970
Si'.
378
00:29:20,951 --> 00:29:22,801
Quella e' una pistola vera?
379
00:29:24,675 --> 00:29:25,725
Secondo te?
380
00:29:26,259 --> 00:29:27,459
Posso vederla?
381
00:29:28,222 --> 00:29:30,681
Prima mi dici che
ne hai fatto del telefono.
382
00:29:30,801 --> 00:29:32,901
Poi ti faccio vedere la pistola.
383
00:29:33,021 --> 00:29:35,021
Prima fammi vedere la pistola.
384
00:29:43,451 --> 00:29:45,098
Fammela tenere in mano.
385
00:30:12,929 --> 00:30:14,556
Non puoi guardarla!
386
00:30:16,033 --> 00:30:17,483
Non puoi guardarla.
387
00:30:35,863 --> 00:30:37,313
Grazie, piccoletto.
388
00:31:40,915 --> 00:31:42,919
Avevo sentito che eri tornato.
389
00:31:44,915 --> 00:31:46,115
Come va, Mary?
390
00:31:47,665 --> 00:31:48,615
Non male.
391
00:31:50,082 --> 00:31:51,232
Che cosa fai?
392
00:31:52,075 --> 00:31:53,275
Oh, non molto.
393
00:31:54,284 --> 00:31:55,134
Lavoro.
394
00:31:55,800 --> 00:31:57,507
Ah, lavori ancora tanto.
395
00:31:58,788 --> 00:32:01,996
Gia', uh... ho sentito
che adesso sei un grande ispettore.
396
00:32:02,116 --> 00:32:02,866
Gia'.
397
00:32:04,093 --> 00:32:05,066
Almeno credo.
398
00:32:05,186 --> 00:32:06,936
Quindi guadagni bene, eh?
399
00:32:09,076 --> 00:32:10,082
Stai bene.
400
00:32:11,384 --> 00:32:12,134
Dici?
401
00:32:14,471 --> 00:32:15,619
Tranne per...
402
00:32:17,319 --> 00:32:18,369
Mi conosci.
403
00:32:22,582 --> 00:32:25,032
Non mi tiro indietro
da una lotta, no?
404
00:32:27,315 --> 00:32:28,715
Crystal e' a casa?
405
00:32:32,190 --> 00:32:33,740
Hai sentito di Julie?
406
00:32:35,973 --> 00:32:37,673
Sai cosa le e' successo?
407
00:32:38,963 --> 00:32:41,116
Quindi?
Sei qui solo per lavoro?
408
00:32:42,231 --> 00:32:44,031
Non per vedere tua figlia?
409
00:32:50,981 --> 00:32:51,881
Crystal!
410
00:32:58,332 --> 00:32:59,782
Ti cerca tuo padre.
411
00:33:21,980 --> 00:33:23,330
Come te la passi?
412
00:33:25,015 --> 00:33:27,715
Oh, normale.
Sto su Facebook, guardo la TV.
413
00:33:30,640 --> 00:33:32,140
Cosa ti e' successo?
414
00:33:33,973 --> 00:33:35,323
Ho solo litigato.
415
00:33:42,015 --> 00:33:43,615
Come va con tua madre?
416
00:33:47,460 --> 00:33:48,560
Beve ancora?
417
00:33:49,973 --> 00:33:51,073
Di continuo.
418
00:33:54,446 --> 00:33:56,246
Sai, Julie Mason e' morta.
419
00:34:12,348 --> 00:34:14,098
Sei buona amica di Tarni?
420
00:34:14,949 --> 00:34:15,999
Abbastanza.
421
00:34:20,700 --> 00:34:22,800
Perche' Julie ti aveva chiamato?
422
00:34:23,242 --> 00:34:24,442
Niente di che.
423
00:34:25,504 --> 00:34:26,654
Era nei guai?
424
00:34:28,256 --> 00:34:30,006
Non ne aveva mai parlato.
425
00:34:31,481 --> 00:34:33,731
Sapevi che andava con i camionisti?
426
00:34:34,038 --> 00:34:35,338
Sull'autostrada?
427
00:34:46,496 --> 00:34:49,896
Crystal, forse dovresti
venire a vivere da me per un po'.
428
00:34:50,429 --> 00:34:51,332
Perche'?
429
00:34:53,179 --> 00:34:56,379
Andare via di qua per
un paio di mesi. Ti fara' bene.
430
00:34:57,659 --> 00:34:59,509
O se ti trovassi un lavoro?
431
00:35:01,278 --> 00:35:02,028
Tipo?
432
00:35:02,572 --> 00:35:03,422
Non so.
433
00:35:04,046 --> 00:35:05,981
In un negozio
di vestiti, roba del genere.
434
00:35:06,101 --> 00:35:08,751
Cosa dovrei fare
in un negozio di vestiti?
435
00:35:22,273 --> 00:35:27,973
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
436
00:35:28,093 --> 00:35:34,693
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
437
00:41:03,295 --> 00:41:04,386
Jay.
438
00:41:05,646 --> 00:41:06,746
Ehi, Johnno.
439
00:41:08,257 --> 00:41:11,207
Cosa ci fai qui fuori
nel bel mezzo della notte?
440
00:41:12,143 --> 00:41:13,043
Oh, sai,
441
00:41:13,410 --> 00:41:14,910
lavoro fino a tardi.
442
00:41:15,791 --> 00:41:17,922
Tu lavori troppo, Jay. Troppo.
443
00:41:18,042 --> 00:41:20,742
Dovresti imparare a
rillassarti un po', eh?
444
00:41:20,883 --> 00:41:22,883
Dovresti chiedere al sergente.
445
00:41:23,456 --> 00:41:25,756
Chiedi al sergente del tempo libero.
446
00:41:26,019 --> 00:41:27,569
Gia', vorrei potessi.
447
00:41:27,769 --> 00:41:30,463
Gia', lo vorremmo tutti.
Lo vorremmo tutti.
448
00:41:40,813 --> 00:41:42,063
E voi, ragazzi?
449
00:41:42,712 --> 00:41:44,112
Che state facendo?
450
00:41:46,230 --> 00:41:48,568
Niente.
Solo un po' di servizi segreti.
451
00:41:48,688 --> 00:41:49,988
Servizi segreti.
452
00:41:51,337 --> 00:41:52,837
Servizi segreti, eh?
453
00:41:53,665 --> 00:41:55,394
Gia', servizi segreti.
454
00:41:57,268 --> 00:41:59,864
Lavoriamo a questo
da tanto, tanto tempo.
455
00:42:00,916 --> 00:42:03,358
Abbiamo fatto tanta strada
per arrivare dove siamo ora.
456
00:42:03,478 --> 00:42:04,378
Davvero?
457
00:42:04,498 --> 00:42:05,203
Si'.
458
00:42:05,514 --> 00:42:07,637
E ci darebbe molto fastidio
se arrivasse qualcuno
459
00:42:07,757 --> 00:42:09,607
e mandasse tutto a puttane.
460
00:42:14,063 --> 00:42:15,463
Ehi, posso, uhm...
461
00:42:17,760 --> 00:42:20,210
Ti dispiace
se ti chiedo una cosa, eh?
462
00:42:20,647 --> 00:42:22,747
Sai, da poliziotto a poliziotto.
463
00:42:24,627 --> 00:42:25,427
Hai...
464
00:42:25,831 --> 00:42:26,631
mai...
465
00:42:26,897 --> 00:42:28,197
ucciso qualcuno?
466
00:42:31,064 --> 00:42:32,264
E dai, Johnno.
467
00:42:32,742 --> 00:42:34,442
No, intendo per sbaglio.
468
00:42:41,800 --> 00:42:44,450
Mi sa che sei tu
quello che deve riposare.
469
00:42:44,948 --> 00:42:46,446
No, sul serio, Jay.
470
00:42:48,203 --> 00:42:50,103
Lo... Lo diresti a qualcuno?
471
00:42:50,716 --> 00:42:52,366
Sai, se l'avessi fatto.
472
00:42:53,093 --> 00:42:54,893
Voglio dire, se potessi...
473
00:42:55,013 --> 00:42:57,913
se potessi farla franca,
lo diresti a qualcuno?
474
00:43:00,000 --> 00:43:02,550
Stai cercando
di dirmi qualcosa, Johnno?
475
00:43:04,844 --> 00:43:07,994
No, ti sto solo prendendo
per il culo, Jay! Scherzo!
476
00:43:17,589 --> 00:43:19,978
Gia', beh,e' meglio
se torno a casa a dormire.
477
00:43:20,098 --> 00:43:22,292
Si', buona idea, Jay.
Buona idea.
478
00:43:24,031 --> 00:43:27,419
Amico, forse potremmo uscire
per un boccone qualche volta. Fare...
479
00:43:27,539 --> 00:43:30,289
quattro chiacchere.
Hmm? Quattro chiacchere.
480
00:43:32,438 --> 00:43:33,488
Si', forse.
481
00:43:36,147 --> 00:43:37,247
Stammi bene.
482
00:43:38,005 --> 00:43:39,305
Buonanotte, Jay.
483
00:44:25,993 --> 00:44:26,737
Jay.
484
00:44:27,393 --> 00:44:28,593
Ehi, sergente.
485
00:44:29,844 --> 00:44:31,394
Come stanno i nipoti?
486
00:44:34,772 --> 00:44:35,672
Viziati.
487
00:44:39,569 --> 00:44:40,969
Bel cavallo.
488
00:44:41,949 --> 00:44:42,946
Ha 2 anni.
489
00:44:44,003 --> 00:44:45,403
E' un buon acquisto?
490
00:44:45,523 --> 00:44:46,673
Direi di si'.
491
00:44:49,233 --> 00:44:51,722
Conosci i tuoi cavalli.
Me lo aspettavo
492
00:44:51,842 --> 00:44:55,042
dal figlio del capo
degli allevatori di queste parti.
493
00:44:56,506 --> 00:44:58,732
Il mio primo ricordo
e' sul suo cavallo.
494
00:44:58,852 --> 00:45:00,952
Alla stazione di Slaughter Hill.
495
00:45:01,271 --> 00:45:04,273
Prima che tutti lasciassero
i campi per trasferirsi in citta'.
496
00:45:04,393 --> 00:45:06,123
La vita semplice, eh, Jay?
497
00:45:06,243 --> 00:45:07,643
Che fine ha fatto?
498
00:45:10,522 --> 00:45:11,472
Fa caldo.
499
00:45:12,539 --> 00:45:14,790
Gia', sara' una stagione calda, eh?
500
00:45:17,249 --> 00:45:19,249
Potrei farcela con una bionda.
501
00:45:28,833 --> 00:45:29,930
Salute, Jay.
502
00:45:36,383 --> 00:45:37,683
Allora, come va?
503
00:45:38,422 --> 00:45:40,322
Cerchi ancora un camionista?
504
00:45:40,522 --> 00:45:42,272
Non so cosa sto cercando.
505
00:45:42,822 --> 00:45:45,192
E' difficile tenere traccia
queste ragazzine.
506
00:45:45,384 --> 00:45:46,784
Non parlano molto.
507
00:45:47,234 --> 00:45:48,584
Posso immaginare.
508
00:45:51,397 --> 00:45:54,447
Cosa sa di Johnno
prima che diventasse poliziotto?
509
00:45:55,522 --> 00:45:56,772
Cosa vuoi dire?
510
00:45:57,646 --> 00:46:00,865
Beh, stanotte l'ho visto
in giro sull'autostrada con Robbo.
511
00:46:00,985 --> 00:46:03,285
Si comportava in modo un po' strano.
512
00:46:06,143 --> 00:46:08,993
Probabilmente ha pensato
la stessa cosa di te.
513
00:46:09,647 --> 00:46:10,897
Viene dal nord.
514
00:46:11,610 --> 00:46:14,560
Ha avuto qualche
problema con la polizia lassu'.
515
00:46:14,822 --> 00:46:16,972
E si e' beccato un trasferimento.
516
00:46:17,354 --> 00:46:18,904
Che tipo di problemi?
517
00:46:19,682 --> 00:46:22,282
Non conosco
i dettagli, ad essere onesto.
518
00:46:22,802 --> 00:46:25,349
Cosa credi
che stesse facendo la' fuori?
519
00:46:26,039 --> 00:46:27,489
Non ne sono sicuro.
520
00:46:28,511 --> 00:46:29,861
Oh, andiamo, Jay.
521
00:46:30,172 --> 00:46:31,922
Non diventarmi paranoico.
522
00:46:33,299 --> 00:46:36,023
A volte Johnno
sparisce all'improvviso.
523
00:46:36,518 --> 00:46:39,968
Puo' essere difficile
scrollarsi la polvere rossa di dosso.
524
00:46:40,230 --> 00:46:43,630
E se non ci fosse modo di
rimuovere quella polvere rossa?
525
00:46:45,953 --> 00:46:47,353
Dai, andiamo, Jay.
526
00:46:48,355 --> 00:46:50,916
Dovrai sporcarti le mani ogni tanto.
527
00:46:52,960 --> 00:46:54,260
Ti ci abituerai.
528
00:46:55,911 --> 00:46:59,561
Johnno sta facendo un buon lavoro.
Ha roba grossa tra le mani.
529
00:47:00,642 --> 00:47:03,342
Cerca di non rimanerci
impigliato in mezzo.
530
00:47:07,160 --> 00:47:08,210
Tranquillo.
531
00:47:13,555 --> 00:47:15,655
Ci ho passato tutta la mia vita.
532
00:47:16,232 --> 00:47:18,182
Dove, intrappolato nel mezzo?
533
00:47:18,822 --> 00:47:20,972
Gia', immagino di si', stronzetto.
534
00:47:29,937 --> 00:47:33,037
Mi e' appena venuto
in mente che devo fare una cosa.
535
00:47:33,639 --> 00:47:34,779
A dopo, Jay.
536
00:47:34,899 --> 00:47:36,999
Si', va bene.
Grazie, sergente.
537
00:47:54,979 --> 00:47:56,229
Che ci fai qui?
538
00:47:58,215 --> 00:47:59,394
Che le succede?
539
00:47:59,514 --> 00:48:00,317
A chi?
540
00:48:01,406 --> 00:48:02,406
A Crystal.
541
00:48:03,456 --> 00:48:04,806
Cosa vuoi sapere?
542
00:48:05,288 --> 00:48:07,647
Perche' se ne va
in giro con quelle squilibrate?
543
00:48:07,767 --> 00:48:10,168
Sono anni
che esce con quelle ragazze.
544
00:48:10,288 --> 00:48:11,588
Ha un fidanzato?
545
00:48:12,017 --> 00:48:14,195
Non lo so.
Perche' non lo chiedi a lei?
546
00:48:14,315 --> 00:48:15,496
Non parla con me.
547
00:48:15,616 --> 00:48:16,916
Mi sembra ovvio.
548
00:48:17,937 --> 00:48:20,504
Mi ha detto che
le hai chiesto di vivere con te.
549
00:48:20,624 --> 00:48:23,874
Ha passato la notte
a piangere. Non sapevo cosa dirle.
550
00:48:25,047 --> 00:48:26,597
E' troppo tardi, Jay.
551
00:48:27,349 --> 00:48:29,349
Un ritardo di 10 fottuti anni.
552
00:48:33,874 --> 00:48:35,124
Che ti succede?
553
00:48:35,616 --> 00:48:36,366
Cosa?
554
00:48:38,411 --> 00:48:40,361
Chi cazzo ti credi di essere?
555
00:48:41,024 --> 00:48:43,630
Vivi laggiu', da solo, in quella
casa vuota e sconfinata.
556
00:48:43,750 --> 00:48:45,250
Chi credi di essere?
557
00:48:46,521 --> 00:48:47,715
Cosa volevi facessi?
558
00:48:47,835 --> 00:48:49,631
Starmene a vederti
bruciare la tua vita?
559
00:48:49,751 --> 00:48:51,445
L'ho gia' fatto con il mio vecchio.
560
00:48:51,565 --> 00:48:54,765
Ehi, anche tu non
te la cavavi affatto male, ricordi?
561
00:48:57,655 --> 00:48:59,936
Almeno cerco di cambiare
qualcosa in questa citta'.
562
00:49:00,308 --> 00:49:01,154
Ah si'?
563
00:49:02,118 --> 00:49:03,717
E come ti sta andando?
564
00:49:05,925 --> 00:49:08,095
Vedi, io so di avere dei problemi.
565
00:49:08,215 --> 00:49:10,015
E di aver commesso errori.
566
00:49:10,592 --> 00:49:12,416
Ma almeno so chi sono.
567
00:49:15,879 --> 00:49:17,279
Lo sai? Veramente?
568
00:53:22,415 --> 00:53:24,215
Buongiorno, signor Murray.
569
00:53:35,148 --> 00:53:36,348
Signor Murray?
570
00:53:54,011 --> 00:53:55,211
Signor Murray?
571
00:54:00,799 --> 00:54:01,649
Chi e'?
572
00:54:03,910 --> 00:54:05,110
Signor Murray?
573
00:54:06,907 --> 00:54:08,407
Chi lo vuole sapere?
574
00:54:09,670 --> 00:54:11,570
Sono il detective Jay Swann.
575
00:54:12,591 --> 00:54:13,991
Un poliziotto, eh?
576
00:54:19,256 --> 00:54:23,207
Beh, non devi piu'
preoccuparsi che guidi senza patente.
577
00:54:25,650 --> 00:54:28,100
Quella vecchia ferraglia si e' fermata.
578
00:54:28,669 --> 00:54:31,119
Ho portato
tutto cio' che mi serve qui.
579
00:54:32,513 --> 00:54:34,730
Finche' la vecchia e' ferma.
580
00:54:44,838 --> 00:54:47,838
Gia', sono animali
morti in strada. Me li mangio.
581
00:54:49,040 --> 00:54:50,923
Canguri, conigli e...
582
00:54:52,660 --> 00:54:54,105
qualche maiale e...
583
00:54:56,613 --> 00:54:58,663
Non riesco a prendere le volpi.
584
00:55:00,834 --> 00:55:03,184
Bisogna essere piu' veloce di quei...
585
00:55:04,581 --> 00:55:05,531
bastardi.
586
00:55:07,210 --> 00:55:09,160
Li ha visti per strada, vero?
587
00:55:11,730 --> 00:55:13,532
Visto cosa, signor Murray?
588
00:55:15,650 --> 00:55:17,579
Quei bastardi sono ovunque.
589
00:55:21,062 --> 00:55:22,562
Che cosa e' ovunque?
590
00:55:25,215 --> 00:55:26,065
Quei...
591
00:55:26,539 --> 00:55:27,633
maledetti...
592
00:55:28,159 --> 00:55:29,432
dingo.
593
00:55:31,252 --> 00:55:33,052
Quei bastardi sono venuti.
594
00:55:33,349 --> 00:55:35,299
Lo hanno ridotto a brandelli.
595
00:55:39,550 --> 00:55:41,058
Che riposi in pace.
596
00:55:43,306 --> 00:55:46,006
Mi dispiace
per il suo cane, signor Murray.
597
00:55:47,122 --> 00:55:47,872
Cane?
598
00:55:49,397 --> 00:55:51,097
Lui era piu' di un cane!
599
00:55:53,798 --> 00:55:54,798
Era tutto.
600
00:56:00,504 --> 00:56:01,704
Signor Murray?
601
00:56:03,487 --> 00:56:06,633
Ricorda di aver chiamato
la polizia qualche mese fa?
602
00:56:11,470 --> 00:56:14,070
Diceva di aver visto
uno di quei dingo...
603
00:56:14,619 --> 00:56:15,919
sull'autostrada.
604
00:56:16,932 --> 00:56:19,582
Diceva di avergli
visto qualcosa in bocca.
605
00:56:21,949 --> 00:56:23,799
Diceva fosse un osso umano.
606
00:56:26,612 --> 00:56:27,812
Un osso umano?
607
00:56:28,099 --> 00:56:28,799
Si'.
608
00:56:29,248 --> 00:56:30,848
Esatto, signor Murray.
609
00:56:31,530 --> 00:56:35,030
Ha detto di aver visto uno
di quei dingo sull'autostrada...
610
00:56:35,202 --> 00:56:37,407
con un osso umano in bocca.
611
00:56:38,784 --> 00:56:41,834
E ha detto che
era successo qualcosa di terribile.
612
00:56:42,764 --> 00:56:44,714
Se lo ricorda, signor Murray?
613
00:56:47,431 --> 00:56:48,481
Puo' darsi.
614
00:56:51,328 --> 00:56:55,028
La mia memoria non e' piu'
come prima. E non lo sara' mai piu'.
615
00:56:58,475 --> 00:57:02,525
Disse anche che la polizia dovrebbe
occuparsi delle persone scomparse.
616
00:57:03,521 --> 00:57:04,721
Se lo ricorda,
617
00:57:05,229 --> 00:57:06,429
signor Murray?
618
00:57:07,757 --> 00:57:08,557
Non...
619
00:57:10,211 --> 00:57:12,461
si conosce il valore di qualcosa...
620
00:57:15,308 --> 00:57:16,908
finche' non c'e' piu'.
621
00:57:19,101 --> 00:57:20,401
Una volta che...
622
00:57:20,824 --> 00:57:22,568
il tempo e' passato...
623
00:57:27,814 --> 00:57:30,414
nemmeno i sogni
possono dartelo indietro.
624
00:58:30,773 --> 00:58:31,873
Ehi, nipote!
625
00:58:41,613 --> 00:58:42,957
Ehi, vecchio. Come va?
626
00:58:43,077 --> 00:58:46,036
Perche' non mi hai detto
che Julie e' stata assassinata?
627
00:58:46,156 --> 00:58:49,606
Non potevo dire troppo,
sai com'e'. Segreto professionale.
628
00:58:49,932 --> 00:58:51,132
Gia', come no.
629
00:58:51,381 --> 00:58:53,311
Conosci la famiglia che viveva li'?
630
00:58:53,431 --> 00:58:54,081
Si'.
631
00:58:54,526 --> 00:58:56,297
Ma non voglio problemi.
632
00:58:56,501 --> 00:58:57,714
Mi sono spiegato?
633
00:58:57,834 --> 00:58:59,578
Capisci cosa voglio dire?
634
00:59:00,201 --> 00:59:01,403
Si', non preoccuparti.
635
00:59:01,523 --> 00:59:02,523
Ho capito.
636
00:59:02,643 --> 00:59:03,943
Non diro' nulla.
637
00:59:04,616 --> 00:59:05,316
Mmh.
638
00:59:05,810 --> 00:59:07,996
Quella gente
se n'e' andata qualche tempo fa.
639
00:59:08,116 --> 00:59:09,129
Sai perche'?
640
00:59:09,249 --> 00:59:12,449
Nah, ci sono tanti
problemi laggiu'. Troppi problemi.
641
00:59:12,950 --> 00:59:16,967
Oh... droghe, alcol, lamentele, liti.
642
00:59:17,441 --> 00:59:18,669
Mi ricordo...
643
00:59:18,789 --> 00:59:21,889
il vecchio laggiu' che
teneva il bambino sul forno.
644
00:59:22,179 --> 00:59:24,329
Minacciava di cucinarlo in forno.
645
00:59:24,616 --> 00:59:25,321
Gia'.
646
00:59:25,441 --> 00:59:26,891
E faceva sul serio.
647
00:59:28,017 --> 00:59:30,713
Viveva anche
una ragazza li'? Nelli Dargon?
648
00:59:31,614 --> 00:59:34,619
Si', ha vissuto li'
per un po', poi e' andata via.
649
00:59:35,683 --> 00:59:37,083
Aveva degli amici?
650
00:59:37,500 --> 00:59:39,150
Si', alla porta accanto.
651
00:59:39,573 --> 00:59:42,429
La figlia di Mavis MacDonald.
652
00:59:42,975 --> 00:59:45,025
Si chiama Jasmine. Jasmine, si'.
653
00:59:45,380 --> 00:59:46,930
E' una brava ragazza.
654
00:59:47,580 --> 00:59:49,781
Ok, grazie.
Ti raggiungero' piu' tardi.
655
00:59:49,901 --> 00:59:51,701
Bene. E non dimenticare...
656
00:59:52,597 --> 00:59:53,847
Non una parola.
657
00:59:55,276 --> 00:59:57,626
Ok. Non preoccuparti.
Non una parola.
658
00:59:57,746 --> 00:59:58,496
Bene.
659
01:00:19,668 --> 01:00:21,268
Oh, signora MacDonald.
660
01:00:21,411 --> 01:00:23,558
Vorrei scambiare
qualche parola con Jasmine.
661
01:00:23,678 --> 01:00:24,678
E' a casa?
662
01:00:25,753 --> 01:00:26,940
Di che si tratta?
663
01:00:27,060 --> 01:00:30,154
Vorrei solo farle qualche domanda,
sulla sua amica che viveva qui.
664
01:00:30,274 --> 01:00:31,424
Nelli Dargon.
665
01:00:31,892 --> 01:00:33,642
Oh, quella casa di matti.
666
01:00:34,258 --> 01:00:35,165
Jasmine!
667
01:00:35,992 --> 01:00:38,092
C'e' un poliziotto che ti cerca.
668
01:00:52,958 --> 01:00:55,008
Si', si faceva di droga e grog.
669
01:00:58,572 --> 01:01:00,027
Che tipo di droghe?
670
01:01:01,359 --> 01:01:03,809
Qualunque tipo.
Per lei era lo stesso.
671
01:01:04,137 --> 01:01:05,637
E tu? Assumi droghe?
672
01:01:07,187 --> 01:01:10,184
No. Il mio ragazzo
mi ucciderebbe se ci provassi.
673
01:01:12,063 --> 01:01:13,513
Aveva un fidanzato?
674
01:01:14,561 --> 01:01:16,528
No, nessuno
era in grado di gestirla.
675
01:01:16,648 --> 01:01:18,798
Ma ogni tanto vedeva una persona.
676
01:01:20,865 --> 01:01:21,565
Chi?
677
01:01:22,583 --> 01:01:24,170
Non lo so. Diceva...
678
01:01:24,592 --> 01:01:27,792
che le dava droga e grog
per andare con lui al motel.
679
01:01:29,656 --> 01:01:30,756
Quale motel?
680
01:01:32,514 --> 01:01:34,532
"Dusk till Dawn".
("Dal crepuscolo all'alba")
681
01:01:35,861 --> 01:01:39,112
Ha mai detto se questo
ragazzo era bianco o di colore?
682
01:01:39,992 --> 01:01:41,042
Era bianco.
683
01:01:49,074 --> 01:01:50,974
Conosci mia figlia, Crystal?
684
01:01:53,512 --> 01:01:54,762
Si', la conosco.
685
01:01:56,738 --> 01:01:59,638
Anche lei fa questo
genere di cose, come Nelli?
686
01:02:01,114 --> 01:02:02,914
Non la conosco cosi' bene.
687
01:02:06,000 --> 01:02:06,650
Ok.
688
01:02:07,699 --> 01:02:08,999
Grazie, Jasmine.
689
01:02:29,203 --> 01:02:30,103
Come va?
690
01:02:31,074 --> 01:02:32,524
Molto bene, adesso.
691
01:02:34,341 --> 01:02:36,037
Ha dei clienti abituali?
692
01:02:36,370 --> 01:02:37,730
Si', uno o due.
693
01:02:37,850 --> 01:02:40,412
Mmh... Qualche camionista, appaltatori.
694
01:02:40,691 --> 01:02:43,638
Qualcuno di loro e' stato
qui intorno al 10 di Ottobre?
695
01:02:43,758 --> 01:02:45,604
Mmh, mi faccia controllare.
696
01:02:55,113 --> 01:02:55,763
Ah!
697
01:02:56,212 --> 01:02:58,495
Ne ho trovato uno. William Smith.
698
01:02:59,289 --> 01:03:01,086
Ha un numero di targa?
699
01:03:01,533 --> 01:03:04,333
No. Non compilava
mai quel campo, in realta'.
700
01:03:05,120 --> 01:03:07,101
Saprebbe descrivermi
questo William Smith?
701
01:03:07,221 --> 01:03:09,459
Arrivano tante
persone qui. Non ricordo.
702
01:03:09,579 --> 01:03:12,129
Assomigliava
ad un cow boy, piu' o meno.
703
01:03:13,930 --> 01:03:14,630
Ehi.
704
01:03:14,916 --> 01:03:18,167
Lei dev'essere un collega
di quel povero giovane poliziotto.
705
01:03:18,287 --> 01:03:20,797
- Quale poliziotto?
- Si', mmm... Bobby Rogett?
706
01:03:20,917 --> 01:03:23,011
E' stato ucciso sull'autostrada.
707
01:03:24,265 --> 01:03:26,113
Anche lui
e' venuto qui l'anno scorso.
708
01:03:26,233 --> 01:03:28,267
Sa, ii chiese dei cliente fissi.
709
01:03:28,516 --> 01:03:29,916
- Davvero?
- Si'.
710
01:03:30,228 --> 01:03:33,476
Fu una cosa terribile
per la moglie ed il figlio.
711
01:03:33,596 --> 01:03:34,996
Davvero terribile.
712
01:03:36,235 --> 01:03:38,085
Si ricorda quale veicolo...
713
01:03:38,314 --> 01:03:40,342
William Smith stava guidando?
714
01:03:40,462 --> 01:03:42,412
Oh, mi faccia pensare. Mmh...
715
01:03:43,628 --> 01:03:44,728
Forse era...
716
01:03:45,844 --> 01:03:47,394
un'utilitaria bianca.
717
01:03:47,514 --> 01:03:50,314
Si', mmh...
Coperta da riflettori e paraurti.
718
01:03:51,220 --> 01:03:54,170
- Come un furgone da caccia?
- Si'. Si', esatto.
719
01:03:54,926 --> 01:03:57,021
Ehi, sa cosa? Il fatto strano...
720
01:03:57,694 --> 01:04:00,232
e' che voleva
sempre la stessa camera.
721
01:05:29,266 --> 01:05:30,166
Come va?
722
01:05:33,142 --> 01:05:35,192
E' lei il poliziotto aborigeno?
723
01:05:40,686 --> 01:05:42,944
Il vecchio non e' qui. E' al pascolo.
724
01:05:43,064 --> 01:05:46,064
Oh, fa niente.
In realta', volevo parlare con te.
725
01:05:52,603 --> 01:05:53,703
Ah, davvero?
726
01:05:54,321 --> 01:05:55,069
Gia'.
727
01:05:56,659 --> 01:05:59,242
Mi chiedevo se hai visto
un veicolo fermarsi in autostrada,
728
01:05:59,362 --> 01:06:01,412
la notte dello scorso venerdi'.
729
01:06:05,147 --> 01:06:06,947
Non credo di averlo visto.
730
01:06:09,030 --> 01:06:11,731
Cosa facevi la notte
dello scorso venerdi'?
731
01:06:13,207 --> 01:06:14,517
Stavo lavorando.
732
01:06:16,304 --> 01:06:17,854
Ah, si'? Dove lavori?
733
01:06:19,080 --> 01:06:20,430
Caccio i canguri.
734
01:06:21,897 --> 01:06:24,047
Gestisco la macelleria in citta'.
735
01:06:25,734 --> 01:06:28,385
Ci sono testimoni
che possono confermarlo?
736
01:06:38,144 --> 01:06:39,440
Quanti ne vuole?
737
01:06:43,459 --> 01:06:45,309
Quindi cacci i canguri, eh?
738
01:06:47,818 --> 01:06:48,668
Esatto.
739
01:06:51,501 --> 01:06:54,201
Quindi saresti
un perfetto tiratore scelto?
740
01:06:55,048 --> 01:06:56,348
Che cazzo pensa?
741
01:06:59,096 --> 01:07:00,346
Con cosa spari?
742
01:07:01,415 --> 01:07:02,763
Un Remington 700.
743
01:07:03,253 --> 01:07:05,703
Spara dritto
alla testa da 1000 metri.
744
01:07:06,057 --> 01:07:06,804
Uh!
745
01:07:08,579 --> 01:07:09,429
Onesto.
746
01:07:12,283 --> 01:07:13,383
Bel furgone.
747
01:07:14,341 --> 01:07:16,541
Ti dispiace se gli do un'occhiata?
748
01:07:16,979 --> 01:07:18,429
E perche' dovrebbe?
749
01:07:19,577 --> 01:07:22,174
Pensavo di comprare
un furgone da caccia.
750
01:07:22,443 --> 01:07:23,993
Per andarci a caccia.
751
01:07:24,769 --> 01:07:25,469
Hmm.
752
01:07:26,810 --> 01:07:28,564
E a cosa dara' la caccia?
753
01:07:29,378 --> 01:07:30,378
Non lo so.
754
01:07:31,000 --> 01:07:32,400
Trovero' qualcosa.
755
01:07:39,789 --> 01:07:41,036
Forse ai dingo.
756
01:07:42,251 --> 01:07:44,951
Sembra siano
in preda ad una furia omicida.
757
01:07:45,650 --> 01:07:46,350
Hmm.
758
01:07:48,086 --> 01:07:49,903
Beh, non mi dispiacerebbe...
759
01:07:50,023 --> 01:07:51,573
se avesse un mandato.
760
01:07:52,979 --> 01:07:54,379
Sono solo curioso.
761
01:07:54,648 --> 01:07:56,398
Non c'e' da preoccuparsi.
762
01:07:57,446 --> 01:07:58,346
Senta...
763
01:07:59,998 --> 01:08:03,398
di solito spariamo a chi
si presenta qui senza un invito.
764
01:08:04,834 --> 01:08:06,734
Specialmente agli aborigeni.
765
01:08:08,703 --> 01:08:09,803
Ah, davvero?
766
01:08:11,812 --> 01:08:15,012
Un uomo ha il diritto
di difendere la sua proprieta'.
767
01:08:17,526 --> 01:08:19,326
Grazie per il tuo tempo...
768
01:08:19,838 --> 01:08:20,588
Pete.
769
01:08:21,155 --> 01:08:21,905
Pete.
770
01:08:24,365 --> 01:08:25,665
Nessun problema.
771
01:08:31,702 --> 01:08:33,302
Buona giornata, amico.
772
01:08:50,179 --> 01:08:51,029
Pronto?
773
01:08:51,347 --> 01:08:52,397
Buongiorno, Jay.
774
01:08:52,517 --> 01:08:53,917
Ehi, Jim. Come va?
775
01:08:54,455 --> 01:08:55,422
Bene, amico.
776
01:08:55,542 --> 01:08:59,104
Ho i risultati dal laboratorio.
Sto scrivendo adesso la relazione.
777
01:08:59,224 --> 01:09:00,343
Ok, fantastico.
778
01:09:00,463 --> 01:09:02,734
Credo tu voglia sapere
che le fibre marroncine,
779
01:09:02,854 --> 01:09:06,286
trovate sotto le unghie,
sono di materiale sintetico.
780
01:09:07,116 --> 01:09:08,658
La loro microstruttura
781
01:09:08,778 --> 01:09:12,036
combacia con quella
dei tessuti dei sedili per auto.
782
01:09:12,947 --> 01:09:14,146
Che tipo di auto?
783
01:09:14,266 --> 01:09:16,116
Ecco, questo e' il dilemma.
784
01:09:16,513 --> 01:09:18,961
Ci vorra' qualche settimana
per trovare una corrispondenza.
785
01:09:19,081 --> 01:09:21,137
Le fibre erano cosi' in profondita'
786
01:09:21,257 --> 01:09:23,147
che erano inzuppate di sangue, Jay.
787
01:09:23,267 --> 01:09:25,417
Quella ragazza ha sofferto tanto.
788
01:09:26,229 --> 01:09:27,929
Pensavo dovessi saperlo.
789
01:09:28,094 --> 01:09:29,221
Un'altra cosa.
790
01:09:29,341 --> 01:09:31,275
Abbiamo notato
anche qualcosa di strano.
791
01:09:31,395 --> 01:09:33,601
Il cane ha lasciato
della saliva sulla ragazza,
792
01:09:33,721 --> 01:09:37,320
e il laboratorio ha identificato
un gene speciale nel suo DNA.
793
01:09:37,440 --> 01:09:40,740
Non trovano corrispondenza
con nessun altro DNA canino.
794
01:09:41,276 --> 01:09:43,676
Come se fosse
una specie di... beh...
795
01:09:44,222 --> 01:09:45,222
Supercane!
796
01:09:45,799 --> 01:09:50,030
Ad ogni modo, ne verranno a capo.
Consegnero' la relazione al piu' presto.
797
01:09:50,716 --> 01:09:52,466
Ok. Va bene, Jim. Grazie.
798
01:10:58,563 --> 01:11:00,163
Era un venerdi' notte.
799
01:11:01,210 --> 01:11:03,710
Bobby era a casa
a guardare la partita.
800
01:11:04,131 --> 01:11:07,831
Ricordo che giocava la sua
squadra quando squillo' il telefono.
801
01:11:08,278 --> 01:11:10,728
Disse che doveva
incontrare qualcuno.
802
01:11:11,389 --> 01:11:12,939
Ha detto dove andava?
803
01:11:13,197 --> 01:11:13,847
No.
804
01:11:14,846 --> 01:11:17,296
Solo che
sarebbe stato via per un'ora.
805
01:11:18,483 --> 01:11:20,911
Due ore dopo
ho chiamato la centrale.
806
01:11:21,031 --> 01:11:22,931
Dissero di non sapere nulla.
807
01:11:26,694 --> 01:11:28,948
Poi il telefono
ha squillato alle 3:00 del mattino.
808
01:11:29,068 --> 01:11:31,218
Ho avuto un brutto presentimento.
809
01:11:32,655 --> 01:11:34,980
Ci ho messo un po'
prima di alzare la cornetta.
810
01:11:39,474 --> 01:11:40,424
Era la...
811
01:11:40,888 --> 01:11:41,838
stradale.
812
01:11:43,842 --> 01:11:46,892
Avevano trovato
l'auto sul ciglio dell'autostrada.
813
01:11:49,307 --> 01:11:51,757
E il suo corpo
in una pozza di sangue.
814
01:12:05,346 --> 01:12:07,821
Suo marito
le parlava mai del suo lavoro?
815
01:12:08,524 --> 01:12:09,224
Mai.
816
01:12:09,913 --> 01:12:12,713
Diceva di non voler
portare il lavoro a casa.
817
01:12:15,330 --> 01:12:19,126
Non trovo il fascicolo di Bobby
in centrale. Ha idea del perche'?
818
01:12:20,320 --> 01:12:23,142
Arrivo' una squadra
speciale dalla citta', ma...
819
01:12:23,262 --> 01:12:24,912
senza nessun risultato.
820
01:12:25,709 --> 01:12:28,657
Immagino che il caso
sia stato assegnato a loro.
821
01:12:29,616 --> 01:12:32,576
Le hanno mai detto
chi chiamo' Bobby quella notte?
822
01:12:32,696 --> 01:12:34,446
Non mi hanno detto nulla.
823
01:12:35,724 --> 01:12:37,874
Ma so che fu un altro poliziotto.
824
01:12:39,597 --> 01:12:40,997
Come fa a saperlo?
825
01:12:43,080 --> 01:12:45,477
Beh, non ho sentito
nessun nome, ma...
826
01:12:46,477 --> 01:12:50,177
Bobby parlava sempre in un
certo modo con gli altri poliziotti.
827
01:12:51,993 --> 01:12:53,093
In che modo?
828
01:12:54,266 --> 01:12:55,716
Come se si fidasse.
829
01:13:03,536 --> 01:13:04,736
Grazie, Peggy.
830
01:14:47,128 --> 01:14:48,872
21, qui e' 175. Passo.
831
01:14:49,597 --> 01:14:50,920
Ricevuto, 175.
832
01:14:52,025 --> 01:14:54,503
Posso avere un nome
con un numero di targa?
833
01:14:54,623 --> 01:14:56,923
Golf - Uniforme - Whisky
3 - 0 - 2.
834
01:14:59,482 --> 01:15:02,283
Ricevuto. Golf - Uniforme - Whisky
3 - 0 - 2.
835
01:15:03,249 --> 01:15:04,199
Ricevuto.
836
01:15:08,273 --> 01:15:11,655
E' una Excel argento,
registrata a nome di Wayne Silverman.
837
01:15:11,775 --> 01:15:13,629
Hai un elenco delle accuse?
838
01:15:13,989 --> 01:15:15,089
Da che anno?
839
01:15:15,979 --> 01:15:18,029
Vai indietro di un paio d'anni.
840
01:15:18,654 --> 01:15:20,609
Ok, diverse accuse per detenzione.
841
01:15:20,729 --> 01:15:23,859
Compravendita di narcotici.
Cinque accuse per ricettazione.
842
01:15:23,979 --> 01:15:26,227
Violazione di proprieta'.
Aggressione.
843
01:15:26,347 --> 01:15:28,555
Un'altra per furto d'auto.
844
01:15:28,675 --> 01:15:31,675
Due per guida senza patente,
e la lista continua.
845
01:15:34,173 --> 01:15:35,523
Ok. Grazie mille.
846
01:17:18,866 --> 01:17:20,666
Hai saputo di Julie Mason?
847
01:17:26,210 --> 01:17:27,510
Cosa sai di lei?
848
01:17:28,876 --> 01:17:30,827
Ha mai comprato droghe da te?
849
01:17:32,694 --> 01:17:33,494
Wayne.
850
01:17:35,929 --> 01:17:38,329
Ogni tanto veniva
per qualche stecca.
851
01:17:40,418 --> 01:17:41,168
E...?
852
01:17:44,764 --> 01:17:46,417
Ma non aveva mai soldi.
853
01:17:47,888 --> 01:17:48,738
Allora?
854
01:17:52,534 --> 01:17:56,534
L'ho mandata da dei tipi a cui
dovevo un favore, per farli divertire.
855
01:17:59,559 --> 01:18:01,959
E la ragazza
scomparsa, Nelli Dargon?
856
01:18:02,162 --> 01:18:03,212
La conosci?
857
01:18:06,544 --> 01:18:07,544
Scomparsa?
858
01:18:09,016 --> 01:18:11,866
Probabilmente e'
in overdose da qualche parte.
859
01:18:14,616 --> 01:18:17,216
Quelle hanno
in testa solo sesso e soldi.
860
01:18:18,299 --> 01:18:22,002
Usano le persone per le loro
cose e si meritano qualsiasi cosa.
861
01:18:25,006 --> 01:18:27,056
Allora perche' scappavi, Wayne?
862
01:18:31,878 --> 01:18:34,079
Ti ho scambiato con qualcun altro.
863
01:18:36,971 --> 01:18:39,219
Ti cerca qualcuno?
864
01:18:40,496 --> 01:18:41,645
Sei nei guai?
865
01:18:44,323 --> 01:18:45,923
Magari posso aiutarti.
866
01:18:47,017 --> 01:18:48,021
Non credo.
867
01:18:48,899 --> 01:18:51,499
La lista dei tuoi
capi d'accusa e' lunga.
868
01:18:52,396 --> 01:18:54,246
Ho due mandati proprio qui.
869
01:18:55,833 --> 01:18:58,483
Cosa troverei se ora
perquisissi casa tua?
870
01:19:10,014 --> 01:19:12,764
Abbiamo rubato un auto
e l'abbiamo smontata.
871
01:19:13,502 --> 01:19:15,952
C'era una confezione
di eroina grezza.
872
01:19:20,964 --> 01:19:23,348
Ci siamo fermati
a mangiare al 'Chooka Chook'.
873
01:19:23,468 --> 01:19:25,613
E qualche cazzone ce l'ha rubata.
874
01:19:30,631 --> 01:19:31,981
Che macchina era?
875
01:19:36,685 --> 01:19:37,835
Una Mercedes.
876
01:19:39,859 --> 01:19:41,309
Un vecchio modello.
877
01:19:42,295 --> 01:19:44,045
Dove l'avete abbandonata?
878
01:19:46,379 --> 01:19:48,373
Vicino alla vecchia discarica.
879
01:19:53,733 --> 01:19:54,777
Di chi era?
880
01:20:01,464 --> 01:20:03,064
Crystal e' tua figlia.
881
01:20:06,593 --> 01:20:07,345
Cosa?
882
01:20:10,369 --> 01:20:12,064
Sei il padre di Crystal?
883
01:20:13,147 --> 01:20:13,997
Lo sei?
884
01:20:17,150 --> 01:20:17,850
Si'.
885
01:20:21,940 --> 01:20:22,940
Lo sapevo.
886
01:20:33,721 --> 01:20:35,321
Come fai a conoscerla?
887
01:20:37,679 --> 01:20:39,285
E' una citta' piccola.
888
01:20:44,482 --> 01:20:46,082
Come fai a conoscerla?
889
01:20:47,088 --> 01:20:49,939
Prima o poi,
si presentano tutte per una dose.
890
01:20:52,223 --> 01:20:54,023
Fanno di tutto per averla.
891
01:21:06,571 --> 01:21:09,371
Come cazzo fai
a conoscere mia figlia, Wayne?
892
01:21:17,172 --> 01:21:19,179
Come fai a dormire la notte...
893
01:21:19,926 --> 01:21:22,326
sbattendo dentro
la tua stessa gente?
894
01:21:31,962 --> 01:21:33,466
Perdonami, Jay caro.
895
01:21:33,809 --> 01:21:36,359
Posso, ehm...
Posso parlarti un momento?
896
01:21:54,140 --> 01:21:55,090
Che c'e'?
897
01:21:57,008 --> 01:21:59,306
Ti rendi conto
di che stai facendo?
898
01:21:59,426 --> 01:22:00,126
Si'.
899
01:22:00,771 --> 01:22:02,321
Faccio il mio lavoro.
900
01:22:06,564 --> 01:22:07,614
Beh, amico,
901
01:22:07,734 --> 01:22:08,984
devo dirtelo...
902
01:22:09,794 --> 01:22:12,892
stai facendo il culo
al mio informatore chiave, eh?
903
01:22:13,681 --> 01:22:15,038
Come la mettiamo?
904
01:22:18,157 --> 01:22:20,657
Attento a dove
metti i piedi, Jay caro.
905
01:22:21,078 --> 01:22:24,578
Quegli stivali ti faranno
finire in un guaio. Un bel guaio.
906
01:22:26,900 --> 01:22:29,705
Mi assicurero'
che torni a casa sano e salvo.
907
01:24:51,287 --> 01:24:54,737
Ho tirato un po' la corda
con il comandante del distretto.
908
01:24:55,725 --> 01:24:59,198
Una squadra investigativa
dalla Omicidi sta venendo qua.
909
01:25:09,058 --> 01:25:12,308
E' meglio se sparisci
dalla citta' per qualche giorno.
910
01:25:13,984 --> 01:25:16,634
Sergente, sappiamo
entrambi cosa accadra'.
911
01:25:17,359 --> 01:25:18,794
Nessuno vorra' parlargli.
912
01:25:18,914 --> 01:25:22,014
Faranno i loro compitini,
terranno la bocca chiusa.
913
01:25:22,143 --> 01:25:24,390
E ritorneranno da dove sono venuti.
914
01:25:28,529 --> 01:25:30,629
Forse e' proprio cio' che vuole.
915
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
Tenere ogni cosa al suo posto.
916
01:25:35,747 --> 01:25:37,745
Ci sara' molto di piu'
di cui preoccuparsi,
917
01:25:37,865 --> 01:25:40,165
se la citta' diventa zona di guerra.
918
01:25:41,748 --> 01:25:43,948
Per alcuni e' gia' zona di guerra.
919
01:27:08,978 --> 01:27:10,278
Cos'e' successo?
920
01:27:11,589 --> 01:27:13,639
Sono appena
tornata dal bingo.
921
01:27:15,862 --> 01:27:18,112
La porta d'ingresso era spalancata.
922
01:27:27,408 --> 01:27:28,858
Sai cosa cercavano?
923
01:27:29,556 --> 01:27:30,206
No.
924
01:27:33,912 --> 01:27:35,162
Dov'e' Crystal?
925
01:27:36,751 --> 01:27:37,751
Non lo so.
926
01:27:40,513 --> 01:27:42,313
Sara' fuori probabilmente.
927
01:27:44,293 --> 01:27:45,493
Dov'e' andata?
928
01:27:50,368 --> 01:27:51,112
Mary.
929
01:27:53,507 --> 01:27:54,757
Dov'e' andata?!
930
01:27:59,507 --> 01:28:00,507
Non lo so.
931
01:28:05,890 --> 01:28:07,440
E se tornassero, Jay?
932
01:28:10,258 --> 01:28:11,658
Chiama la polizia.
933
01:28:25,528 --> 01:28:27,428
Non ho niente da dirti, Jay.
934
01:28:27,802 --> 01:28:29,302
Non ho visto niente.
935
01:28:30,453 --> 01:28:31,603
Andiamo, Ted.
936
01:28:33,209 --> 01:28:35,409
Vedi tutto quelle che succede qui.
937
01:28:38,844 --> 01:28:40,745
Voglio solo sapere una cosa.
938
01:28:42,119 --> 01:28:44,269
Era una vecchia Holden Statesman?
939
01:28:44,784 --> 01:28:46,191
Di' solo si' o no.
940
01:32:11,239 --> 01:32:13,139
Che ne dici di quel boccone?
941
01:32:22,567 --> 01:32:23,717
Grazie, Ange.
942
01:32:34,259 --> 01:32:35,409
Non hai fame?
943
01:32:37,383 --> 01:32:39,983
Senti, Johnno,
non ho molto tempo adesso.
944
01:32:42,246 --> 01:32:44,052
Ti capisco, Jay caro.
945
01:32:46,008 --> 01:32:48,558
Non ci sono
abbastanza ore in un giorno.
946
01:32:49,027 --> 01:32:51,272
Non c'e' tempo per amici, famiglia.
947
01:32:54,052 --> 01:32:55,996
Abbiamo lo stesso problema, amico.
948
01:32:56,116 --> 01:32:57,816
Questo lavoro del cazzo.
949
01:33:00,976 --> 01:33:03,448
E non so tu,
ma io ne ho abbastanza.
950
01:33:05,129 --> 01:33:06,679
Vivere in solitudine.
951
01:33:07,359 --> 01:33:09,109
Senza donne, senza figli.
952
01:33:10,235 --> 01:33:13,335
Solo i peggiori criminali
sulla faccia della terra.
953
01:33:41,725 --> 01:33:42,975
Che arma porti?
954
01:33:44,613 --> 01:33:46,563
Winchester 68, calibro 0.308.
955
01:33:48,368 --> 01:33:49,168
Beh...
956
01:33:49,288 --> 01:33:51,228
proprio un vero classico.
957
01:33:52,370 --> 01:33:54,070
Non si trova facilmente.
958
01:33:56,663 --> 01:33:59,613
Era del mio vecchio,
prima che tirasse le cuoia.
959
01:34:03,752 --> 01:34:06,402
Pensi davvero
di poter usare quell'affare?
960
01:34:06,680 --> 01:34:08,580
Strappare la vita a un uomo.
961
01:34:09,368 --> 01:34:12,121
Pensi davvero
di poter cambiare le cose qui?
962
01:34:14,894 --> 01:34:17,594
Gattini nelle lavatrici,
bambini nel forno.
963
01:34:18,220 --> 01:34:20,170
Sai, tutte queste belle cose.
964
01:34:22,516 --> 01:34:25,186
Era solo questione di tempo
prima che andasse tutto a rotoli.
965
01:34:25,306 --> 01:34:28,606
E' tutto senza controllo,
come in un cazzo di incendio.
966
01:34:32,252 --> 01:34:34,752
Cosa sai dell'omicidio
di Bobby Rogers?
967
01:34:45,964 --> 01:34:46,764
Cazzo.
968
01:34:49,898 --> 01:34:51,898
Cosa ci facevi la' fuori oggi?
969
01:34:53,488 --> 01:34:55,138
Solo un giro turistico.
970
01:34:57,423 --> 01:34:59,673
Hai visto qualcosa di interessante?
971
01:35:00,517 --> 01:35:01,323
Forse.
972
01:35:07,542 --> 01:35:08,942
Cosa vuoi, Johnno?
973
01:35:13,437 --> 01:35:17,087
Devo trovare il tassello
mancante e devo farlo al piu' presto.
974
01:35:18,532 --> 01:35:19,585
Ecco tutto.
975
01:35:26,041 --> 01:35:27,091
Tua, uhm...
976
01:35:30,259 --> 01:35:31,409
tua figlia...
977
01:35:33,736 --> 01:35:35,536
e' una ragazza bellissima.
978
01:35:36,350 --> 01:35:39,350
Sei un uomo fortunato,
Jay caro. Molto fortunato.
979
01:35:40,623 --> 01:35:42,873
Ma dovresti imparare a proteggerla.
980
01:35:45,955 --> 01:35:46,705
Gia'.
981
01:39:09,136 --> 01:39:10,086
Jay caro.
982
01:39:10,600 --> 01:39:11,900
Ho capito tutto.
983
01:39:13,378 --> 01:39:14,628
Cos'hai capito?
984
01:39:19,782 --> 01:39:21,332
Il tassello mancante.
985
01:39:24,468 --> 01:39:27,617
Ehi, sei in gamba, Jay.
Davvero un ragazzo in gamba.
986
01:39:34,826 --> 01:39:36,126
C'e' un posto...
987
01:39:37,054 --> 01:39:38,854
chiamato 'Slaughter Hill'.
988
01:39:40,227 --> 01:39:41,627
Dopo Mystery Road.
989
01:44:53,112 --> 01:44:53,912
Cazzo!
990
01:45:40,265 --> 01:45:41,065
Cazzo!
991
01:46:41,422 --> 01:46:42,222
Cazzo!
992
01:54:34,686 --> 01:54:38,036
Traduzione: Evgenij, TEOS, mariolive.
993
01:54:39,156 --> 01:54:43,506
Revisione: Blackcherry
[SRT project]
994
01:54:44,626 --> 01:54:49,326
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
995
01:54:50,446 --> 01:54:57,046
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
67271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.