Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,691 --> 00:00:05,281
[tonuri electronice frenetice]
2
00:00:14,773 --> 00:00:18,363
[muzică electronică amenințătoare]
3
00:00:38,107 --> 00:00:42,973
[vântul urlă]
[zumzetul cicadas]
4
00:00:46,149 --> 00:00:48,634
[scârțâitul ușii]
5
00:01:22,703 --> 00:01:25,533
[pietricele scurte]
6
00:01:36,786 --> 00:01:39,616
[pietricele scurte]
7
00:01:55,632 --> 00:01:59,257
[tonuri electronice dramatice]
8
00:02:13,616 --> 00:02:16,274
[lanțuri zgomotoase]
9
00:02:31,323 --> 00:02:33,843
[inele metalice]
10
00:02:39,642 --> 00:02:41,471
- [Femeie mascată] Psst.
11
00:02:44,923 --> 00:02:46,304
Ce faci aici?
12
00:02:48,582 --> 00:02:50,377
[scaunul clatters]
13
00:02:50,411 --> 00:02:52,793
Am spus ce cauți aici?
14
00:02:52,827 --> 00:02:55,036
- Am venit,
Am venit să mă rog.
15
00:02:56,210 --> 00:02:57,246
- [Femeia mascată] Rugați-vă.
16
00:02:58,868 --> 00:02:59,627
Rugați-vă.
17
00:03:01,733 --> 00:03:03,079
Adică, ca și închinarea?
18
00:03:04,322 --> 00:03:05,530
- Da.
19
00:03:06,669 --> 00:03:09,844
[femeia mascată râde]
20
00:03:09,879 --> 00:03:12,744
- Nu știi
asta e împotriva legii?
21
00:03:14,711 --> 00:03:15,540
Cine ești tu?
22
00:03:16,817 --> 00:03:19,026
[scârțâitul ușii]
23
00:03:19,060 --> 00:03:20,752
- Am găsit niște mâncare. [chicoteli]
24
00:03:20,786 --> 00:03:22,340
- Te-a văzut cineva?
25
00:03:22,374 --> 00:03:24,997
- Nu, nu.
26
00:03:25,032 --> 00:03:27,862
- Despre ce ți-am spus
ieșind în lumina zilei?
27
00:03:27,897 --> 00:03:31,935
- Dar am găsit-o, am.
[femeie scoică]
28
00:03:33,627 --> 00:03:34,559
Oh. [chicoteli]
29
00:03:34,593 --> 00:03:37,009
Văd că avem un oaspete de cină.
30
00:03:38,183 --> 00:03:40,634
- Am prins-o
în față.
31
00:03:40,668 --> 00:03:42,049
Ea pare a fi validă.
32
00:03:43,775 --> 00:03:45,777
- Ai verificat-o?
33
00:03:45,811 --> 00:03:47,227
- Ai lumina.
34
00:03:48,642 --> 00:03:49,470
- Oh da.
35
00:03:53,543 --> 00:03:54,337
Bine.
36
00:03:56,408 --> 00:03:57,651
Bine, uh.
37
00:03:58,962 --> 00:03:59,756
Scuze.
38
00:04:02,759 --> 00:04:04,796
Nu va fi așa
rănit, vreau doar.
39
00:04:04,830 --> 00:04:06,660
[zumzetul dispozitivului]
Voiam doar.
40
00:04:06,694 --> 00:04:08,489
- Bine?
41
00:04:08,524 --> 00:04:11,009
- E, ea este
o valoare valabilă, deci.
42
00:04:12,182 --> 00:04:13,391
- Un valabil.
43
00:04:13,425 --> 00:04:16,152
Ar trebui să-i taie brațul.
44
00:04:16,186 --> 00:04:17,636
Ești spion?
45
00:04:19,776 --> 00:04:22,296
Cred că te-am văzut
creează pe aici înainte.
46
00:04:23,711 --> 00:04:24,678
Ce este asta?
47
00:04:25,748 --> 00:04:26,645
Hm?
48
00:04:26,680 --> 00:04:27,681
- Este o carte.
49
00:04:29,165 --> 00:04:31,340
- O, eo carte.
50
00:04:31,374 --> 00:04:34,170
Uite, eo carte! [chicotește]
51
00:04:34,204 --> 00:04:36,068
Știu că este o carte.
52
00:04:36,103 --> 00:04:37,415
Ce fel de carte?
53
00:04:38,830 --> 00:04:40,487
- Se numește Biblia.
54
00:04:41,522 --> 00:04:43,731
Cuvântul lui Dumnezeu.
55
00:04:44,560 --> 00:04:45,388
- Doamne?
56
00:04:47,563 --> 00:04:49,081
Nu există Dumnezeu.
57
00:04:51,601 --> 00:04:52,671
Nu mai.
58
00:04:53,845 --> 00:04:56,296
[book thuds]
59
00:05:06,202 --> 00:05:07,652
- Poți citi?
60
00:05:09,792 --> 00:05:10,620
- Da.
61
00:05:13,243 --> 00:05:14,797
- Deci știi ce sa întâmplat?
62
00:05:19,388 --> 00:05:20,734
De ce ne urăsc?
63
00:05:23,219 --> 00:05:24,324
- Nu te urăsc.
64
00:05:25,359 --> 00:05:26,429
Se tem de tine.
65
00:05:27,396 --> 00:05:29,432
Ti-e teama de ce e in sangele tau.
66
00:05:29,467 --> 00:05:30,571
- Ce e în sângele nostru?
67
00:05:32,539 --> 00:05:37,440
- A început cu decenii în urmă,
când au descoperit-o pentru prima dată.
68
00:05:38,407 --> 00:05:39,235
Gena.
69
00:05:41,133 --> 00:05:43,032
Ei au numit-o
Hamanaro.
70
00:05:46,622 --> 00:05:49,763
- Rădăcina tuturor violențelor.
71
00:05:51,385 --> 00:05:53,456
Cercetările noastre au descoperit
că machiajul nostru genetic
72
00:05:53,491 --> 00:05:57,460
este mai mult decât al nostru
prezența fiziologică.
73
00:05:58,427 --> 00:05:59,497
Este mai profundă decât asta.
74
00:06:00,843 --> 00:06:02,465
În unele dintre noi se află o genă
75
00:06:02,500 --> 00:06:05,537
care a fost transferat
de la o generație la alta
76
00:06:06,435 --> 00:06:09,230
și a început războiul după război.
77
00:06:10,197 --> 00:06:11,060
Dupa razboi.
78
00:06:12,958 --> 00:06:15,823
Dacă această genă este în ADN-ul vostru,
79
00:06:15,858 --> 00:06:18,239
vei comite o crimă violentă.
80
00:06:20,172 --> 00:06:22,312
Vom avea mai mulți vorbitori -
81
00:06:22,347 --> 00:06:24,107
- Crezi că
voturile vor trece?
82
00:06:25,385 --> 00:06:26,386
- Nu mă îngrijorează.
83
00:06:27,801 --> 00:06:29,423
- Știi ce
motivează oamenii?
84
00:06:31,183 --> 00:06:32,012
Frică.
85
00:06:33,841 --> 00:06:35,429
- Ce sugerați?
86
00:06:35,464 --> 00:06:37,707
- Stai așa
cursul actual.
87
00:06:37,742 --> 00:06:40,917
Acesta va funcționa
dacă oamenii cred
88
00:06:40,952 --> 00:06:42,229
că rezolvă o problemă.
89
00:06:44,058 --> 00:06:46,785
- Atunci va trebui
să înrăutățească problema.
90
00:06:46,820 --> 00:06:47,614
[audiența salută]
Deci, atunci soluția mea
91
00:06:47,648 --> 00:06:48,753
este cea mai bună opțiune.
92
00:06:50,755 --> 00:06:51,721
- Eliberați moștenitorul,
93
00:06:52,860 --> 00:06:55,622
și veți avea putere
dincolo de imaginația ta.
94
00:06:55,656 --> 00:06:58,590
- Și, deci,
95
00:06:58,625 --> 00:07:01,973
vă rugăm să vă uitați bun venit la
scenă, Danel Turel.
96
00:07:02,007 --> 00:07:05,010
[audiența salută]
97
00:07:11,189 --> 00:07:14,157
[muzică amenințătoare]
98
00:07:14,192 --> 00:07:15,365
- Doamnelor si domnilor.
99
00:07:16,850 --> 00:07:20,509
Ceea ce propun eu poate
foarte bine termină terorismul
100
00:07:20,543 --> 00:07:22,856
și fără minte
violența în totalitate.
101
00:07:24,651 --> 00:07:28,448
Avem o dată o adevărată
șansă la pacea mondială.
102
00:07:29,449 --> 00:07:32,452
[audiența salută]
103
00:07:35,247 --> 00:07:36,559
[păsările sătulă]
104
00:07:36,594 --> 00:07:39,493
- a anunțat dr. Bali
cercetările sale la
Conferința de la Geneva.
105
00:07:39,528 --> 00:07:43,497
Ultima discuție cu U.N.
Președintele Danel Turel,
106
00:07:43,532 --> 00:07:45,844
propunând un sânge
program de cartografiere
107
00:07:45,879 --> 00:07:49,227
pentru a înregistra toată persoana
într-o bază de date.
108
00:07:49,261 --> 00:07:52,437
Asta îi va face cunoscuți
care sunt cele mai probabile
109
00:07:52,472 --> 00:07:53,300
să comită crime.
110
00:07:54,612 --> 00:07:57,269
Deja mai multe
țările au început
111
00:07:57,304 --> 00:07:59,099
punerea în aplicare a acestui program,
112
00:07:59,133 --> 00:08:02,620
care încurajează altele
țări să urmeze exemplul.
113
00:08:02,654 --> 00:08:06,451
Statele Unite se întâlnesc astăzi
pentru complicitate în implementare
114
00:08:06,486 --> 00:08:07,659
această nouă idee la nivel global.
115
00:08:11,870 --> 00:08:14,390
[beep-ul telefonului]
116
00:08:20,223 --> 00:08:22,709
[beep-ul telefonului]
117
00:08:29,785 --> 00:08:32,304
[beep-ul telefonului]
118
00:08:36,930 --> 00:08:38,448
- Cum ne pot face asta?
119
00:08:38,483 --> 00:08:40,554
- Nu-i un târg
drepturile noastre de modificare?
120
00:08:40,589 --> 00:08:42,522
- Ce ai
ceva de ascuns?
121
00:08:42,556 --> 00:08:44,696
- Nu vreau asta
determina viitorul meu.
122
00:08:46,318 --> 00:08:47,147
- Emma.
123
00:08:48,424 --> 00:08:49,356
Tu ce crezi?
124
00:08:53,394 --> 00:08:57,053
[muzica orchestrală la mijlocul ritmului]
125
00:09:11,551 --> 00:09:13,311
- Vor merge
să aresteze oameni
126
00:09:13,345 --> 00:09:15,140
care nu au încălcat legea.
127
00:09:15,175 --> 00:09:16,072
- Dar ei vor.
128
00:09:17,418 --> 00:09:20,145
- Vorbești
potențialul de a comite crimă.
129
00:09:25,944 --> 00:09:28,429
Și prevenirea ceva
înainte să se angajeze
130
00:09:28,464 --> 00:09:31,018
este doar un element fundamental
paradoxul întregului sistem.
131
00:09:39,026 --> 00:09:41,408
- Această minge nu a avut niciodată
căzut la pământ.
132
00:09:41,442 --> 00:09:43,962
Sau în teorie,
nu a comis nicio infracțiune.
133
00:09:45,654 --> 00:09:50,590
Lexi, dacă renunț la asta,
va atinge pământul?
134
00:09:52,039 --> 00:09:55,111
- Dacă îl prinzi, vrei
chiar știu dacă se va întâmpla?
135
00:09:55,146 --> 00:09:56,734
- Oricare ar fi nevoie
să prindă ceva
136
00:09:56,768 --> 00:09:57,838
dacă nu ar fi căzut?
137
00:10:01,186 --> 00:10:03,982
- Da, dar mingea nu a fost
acționând însă pe cont propriu,
138
00:10:04,017 --> 00:10:07,261
profesor, ai renunțat,
și ai ales să o dai jos.
139
00:10:07,296 --> 00:10:08,608
Așa cum ați făcut
primele două se încadrează,
140
00:10:08,642 --> 00:10:11,265
ai ales să acționezi pe a treia.
141
00:10:11,300 --> 00:10:13,026
Ai dovedit că noi
au capacitatea
142
00:10:13,060 --> 00:10:15,235
pentru a acționa sau
să se abțină de la orice acțiune,
143
00:10:15,269 --> 00:10:17,513
chiar și acțiunea lui
acționând pentru a aresta pe cineva
144
00:10:17,547 --> 00:10:20,171
care are cu adevărat
nu a comis nicio infracțiune,
145
00:10:20,205 --> 00:10:23,623
dar există un anumit genom,
sau nu-i arestați.
146
00:10:23,657 --> 00:10:25,383
- Mă întreb, Lexi,
147
00:10:25,417 --> 00:10:27,316
când vine timpul
testați-vă sângele,
148
00:10:27,350 --> 00:10:29,076
Tu ce crezi
sângele tău va spune?
149
00:10:29,111 --> 00:10:31,700
Poți să alegi ceva
a fost în linia de sânge?
150
00:10:32,873 --> 00:10:35,738
Dacă vă întoarceți la pagină
482 în manualul tău.
151
00:10:39,121 --> 00:10:40,743
- Am renunțat
strategiile de securitate convenționale
152
00:10:40,778 --> 00:10:45,161
irelevant, ineficient.
[fete de chat]
153
00:10:45,196 --> 00:10:46,335
Trebuie să evoluăm.
154
00:10:46,369 --> 00:10:47,854
- Băieți, vă rog.
155
00:10:47,888 --> 00:10:51,685
- Și eu cred că E.U.
Președintele lui Turel
156
00:10:51,720 --> 00:10:53,756
și cercetarea Dr. Bali.
157
00:10:53,791 --> 00:10:55,931
- Ce?
se întâmplă este o mulțime de oameni
158
00:10:55,965 --> 00:10:57,518
care a decis să plece mai devreme,
159
00:10:57,553 --> 00:10:59,624
o mulțime de oameni au plecat, a
mulți oameni au plecat spre vest,
160
00:10:59,659 --> 00:11:01,143
plecat spre nord,
161
00:11:01,177 --> 00:11:02,696
o mulțime de oameni au mers la
rude, case de prieteni
162
00:11:02,731 --> 00:11:03,870
unde se simt mai sigure.
163
00:11:03,904 --> 00:11:06,320
Deci, în acest moment bine
acum, noi credem -
164
00:11:06,355 --> 00:11:08,150
- [Reporter] Pot să subliniez
cel mai bun în oameni,
165
00:11:08,184 --> 00:11:10,014
poate aduce și cel mai rău.
166
00:11:10,048 --> 00:11:11,394
- [Reporter] Bine
dimineata, Natalie.
167
00:11:11,429 --> 00:11:13,051
Chiar și cu noi toți
luminile de televiziune instalate aici,
168
00:11:13,086 --> 00:11:16,054
trei domni tocmai au urcat
în fereastra spartă.
169
00:11:16,089 --> 00:11:17,780
- Dar pierderea
de o valoare neglijabilă
170
00:11:17,815 --> 00:11:21,059
a libertății personale este
un preț mic de plătit
171
00:11:21,094 --> 00:11:23,475
pentru promisiunea unui a
mai sigur, mai puțin violent.
172
00:11:25,926 --> 00:11:26,893
- Este peste tot.
173
00:11:28,101 --> 00:11:29,274
- Da.
174
00:11:29,309 --> 00:11:31,483
Atât de mult pentru a avea o alegere.
175
00:11:31,518 --> 00:11:34,003
[beep-ul telefonului]
176
00:11:36,247 --> 00:11:37,766
- Tata?
177
00:11:37,800 --> 00:11:38,905
Vedeți asta?
178
00:11:39,906 --> 00:11:40,803
Da, stiu.
179
00:11:42,253 --> 00:11:43,668
În regulă, o să vin curând.
180
00:11:50,813 --> 00:11:54,023
[Lexi suspine]
181
00:11:54,058 --> 00:11:56,716
[muzică amenințătoare]
182
00:12:09,798 --> 00:12:10,660
- Rachel?
183
00:12:11,834 --> 00:12:14,388
Esti bine, ce?
Faci?
184
00:12:14,423 --> 00:12:15,700
- E sfârșitul lui
lumea, băieți.
185
00:12:15,735 --> 00:12:17,978
Turel nu este după pacea mondială,
186
00:12:18,013 --> 00:12:19,221
el este după dominația mondială,
187
00:12:19,255 --> 00:12:22,500
și voi pleca acasă
cu familia mea.
188
00:12:22,534 --> 00:12:25,503
Încercați să găsiți undeva
departe de acest loc.
189
00:12:25,537 --> 00:12:26,953
- Unde vei merge?
190
00:12:26,987 --> 00:12:28,955
Nu este majoritatea
lumea din spatele acestei situații?
191
00:12:28,989 --> 00:12:30,611
- Nu știu, Lexi.
192
00:12:30,646 --> 00:12:32,130
Nu există nici o cale a lui Turel
până la orice bun.
193
00:12:32,165 --> 00:12:34,132
Vom găsi undeva.
194
00:12:35,478 --> 00:12:38,481
- Da, nu sunt pe deplin
înțelegeți știința
195
00:12:38,516 --> 00:12:43,107
de cartografiere a sângelui, dar nu știu
să vedem cum ne afectează.
196
00:12:43,141 --> 00:12:44,971
- Baieti nu
trebuie să vină cu mine,
197
00:12:45,005 --> 00:12:46,489
dar cu siguranță sunteți bineveniți.
198
00:13:02,712 --> 00:13:05,232
- E ca întregul
lumea devenise nebună.
199
00:13:07,959 --> 00:13:09,996
Fură o revoltă.
200
00:13:11,100 --> 00:13:13,965
Oamenii erau harnici
ca vitele în corturi.
201
00:13:14,000 --> 00:13:17,348
Testarea lor pentru rău.
202
00:13:19,522 --> 00:13:22,491
Cei cu genele au fost
marcate și validate ca pure.
203
00:13:23,457 --> 00:13:26,219
Ceilalți, invalizii.
204
00:13:27,703 --> 00:13:29,118
Nu erau atât de norocoși.
205
00:13:30,154 --> 00:13:32,570
[beeps computer]
206
00:13:32,604 --> 00:13:33,743
- Nu, nu, lasă-mă să plec!
207
00:13:33,778 --> 00:13:35,124
Mașina este greșită!
208
00:13:35,159 --> 00:13:36,505
E greșit!
- A se stabili!
209
00:13:36,539 --> 00:13:39,301
[oameni vorbiți]
210
00:13:40,889 --> 00:13:43,615
[clicuri pe mașină]
211
00:13:47,378 --> 00:13:48,931
- O să fie
dă-mi superputeri.
212
00:13:51,209 --> 00:13:52,590
- Sunteți nervos?
213
00:13:52,624 --> 00:13:54,834
- Da, da.
214
00:13:54,868 --> 00:13:57,491
- Da, vreau să spun că îmi place
cred că sunt o persoană bună,
215
00:13:57,526 --> 00:13:59,735
dar cred că vom afla.
216
00:14:01,392 --> 00:14:04,705
[oameni vorbiți]
217
00:14:04,740 --> 00:14:05,983
[beep-ul telefonului]
218
00:14:06,017 --> 00:14:07,985
Cine vă trimite textul?
219
00:14:08,019 --> 00:14:08,986
- Ce?
220
00:14:09,020 --> 00:14:10,504
- Telefonul tău
continuă să dispară.
221
00:14:14,025 --> 00:14:14,854
Ce este?
222
00:14:15,993 --> 00:14:18,443
- Profesorii mei
vrei să te întâlnești cu mine.
223
00:14:18,478 --> 00:14:19,306
- Care?
224
00:14:21,861 --> 00:14:23,000
- Toti.
225
00:14:24,104 --> 00:14:27,728
[muzică orchestrală amenințătoare]
226
00:14:29,178 --> 00:14:31,249
- Știu, știu, dar
ceva nu e corect.
227
00:14:31,284 --> 00:14:32,526
Nu am încredere în ele.
228
00:14:33,493 --> 00:14:34,874
Nu mi-am dat seama încă.
229
00:14:36,945 --> 00:14:40,949
Maparea globală a sângelui
programul este înainte de termen.
230
00:14:40,983 --> 00:14:42,088
Rezultatele sosesc.
231
00:14:43,434 --> 00:14:45,677
- Nu-mi pasă de
rezultatele programului tău stupid.
232
00:14:45,712 --> 00:14:49,164
Când v-am sprijinit
cercetare, am avut un singur scop.
233
00:14:50,751 --> 00:14:53,996
[oameni vorbiți]
234
00:14:54,031 --> 00:14:56,378
- Nu telefoane, te rog.
- Îmi pare rău.
235
00:14:59,760 --> 00:15:04,351
- Asta-i rău
doar puțin, scumpo.
236
00:15:14,085 --> 00:15:17,709
[clicuri și bipuri de mașină]
237
00:15:27,996 --> 00:15:28,858
- Asta e?
238
00:15:28,893 --> 00:15:30,446
- Așa e.
239
00:15:30,481 --> 00:15:31,309
Următor →.
240
00:15:34,795 --> 00:15:38,213
- Așa e
pentru implant.
241
00:15:44,115 --> 00:15:46,807
[clicuri pe dispozitive]
242
00:15:58,854 --> 00:16:01,753
[beeps computer]
243
00:16:01,788 --> 00:16:06,551
- Lexi Jones, 22 de ani,
Morgantown, Virginia de Vest.
244
00:16:07,967 --> 00:16:09,830
Meci de 100%.
245
00:16:11,177 --> 00:16:12,178
- Am găsit moștenitorul?
246
00:16:13,179 --> 00:16:14,387
- Se pare că.
247
00:16:16,976 --> 00:16:17,804
- Este timpul.
248
00:16:19,668 --> 00:16:20,876
- Ce spui despre el?
249
00:16:20,910 --> 00:16:22,326
- Omoară-l.
250
00:16:24,121 --> 00:16:26,054
- Nu, haide.
251
00:16:27,676 --> 00:16:30,196
Aștepta.
[felii de lama]
252
00:16:30,230 --> 00:16:31,714
[beeps computer]
253
00:16:31,749 --> 00:16:34,027
[oameni vorbiți]
254
00:16:34,062 --> 00:16:35,270
- Ce anume?
255
00:16:35,304 --> 00:16:38,549
- Nu sunt sigur, asta a fost
nu sa întâmplat niciodată înainte.
256
00:16:38,583 --> 00:16:39,860
- Ce s-a întâmplat?
257
00:16:39,895 --> 00:16:41,897
- S-a luat curentul.
258
00:16:41,931 --> 00:16:43,623
- Nu putem
obțineți implantul?
259
00:16:45,832 --> 00:16:47,282
- Ia asta,
260
00:16:47,316 --> 00:16:50,216
și dacă cineva te întreabă dacă
ați primit implantul,
261
00:16:50,250 --> 00:16:51,803
trebuie doar să le arătați
numere de serie,
262
00:16:51,838 --> 00:16:54,082
și ar trebui să funcționeze la fel.
263
00:16:54,116 --> 00:16:56,118
Întoarce-te în următoarele câteva zile,
264
00:16:56,153 --> 00:16:57,464
și vom obține asta
dat afară, bine?
265
00:17:00,157 --> 00:17:02,469
[telefonul suna]
266
00:17:02,504 --> 00:17:05,610
[Lexi suspine]
267
00:17:05,645 --> 00:17:06,922
- Bună, Dr. Stewart.
268
00:17:06,956 --> 00:17:09,028
Imi pare rau ca a durat atat de mult
să te întorci la tine.
269
00:17:10,512 --> 00:17:11,823
Ai scris despre întâlnire?
270
00:17:15,206 --> 00:17:16,035
Nu ai făcut-o?
271
00:17:17,312 --> 00:17:18,313
Oh.
272
00:17:18,347 --> 00:17:20,315
Bine, îmi pare rău că te deranjez, la revedere.
273
00:17:22,351 --> 00:17:24,457
Nu mi-a spus să mă întâlnesc.
274
00:17:24,491 --> 00:17:25,768
- Este ciudat.
275
00:17:25,803 --> 00:17:27,632
Încercați ceilalți.
276
00:17:27,667 --> 00:17:30,152
[beep-ul telefonului]
277
00:17:32,603 --> 00:17:35,364
[beep-ul telefonului]
278
00:17:35,399 --> 00:17:39,334
[muzică orchestrală suspensivă]
279
00:17:49,723 --> 00:17:51,000
Același lucru?
280
00:17:51,035 --> 00:17:52,450
- Da.
281
00:17:52,485 --> 00:17:54,211
Nici unul dintre ei nu a ajuns la mine.
282
00:17:54,245 --> 00:17:56,765
- Deci cine a trimis mesajele text?
283
00:17:56,799 --> 00:17:57,800
Hei, privește-l.
284
00:18:01,459 --> 00:18:02,978
- Atunci am întâlnit-o.
285
00:18:04,117 --> 00:18:07,707
Dacă știam doar cât de mult
mi-ar schimba viața.
286
00:18:09,018 --> 00:18:10,227
Vietile noastre.
287
00:18:13,437 --> 00:18:14,231
Lumea.
288
00:18:15,508 --> 00:18:16,543
- Ce încărcătură de prostii!
289
00:18:16,578 --> 00:18:19,408
E vorba de lăcomie.
290
00:18:19,443 --> 00:18:22,411
Validii vrei doar
totul pentru voi înșivă.
291
00:18:22,446 --> 00:18:24,655
Cine știe, ea
l-ar fi putut duce aici.
292
00:18:24,689 --> 00:18:28,659
Ei nu vor mai mult decât să
ridica-ne de pe planeta asta murdara
293
00:18:28,693 --> 00:18:30,730
astfel încât să poată avea totul.
294
00:18:31,765 --> 00:18:32,835
Spun că o ucidem!
295
00:18:34,975 --> 00:18:36,149
- Nu.
296
00:18:36,184 --> 00:18:37,737
E una dintre ele.
297
00:18:37,771 --> 00:18:39,773
Ea ne poate ajuta.
298
00:18:39,808 --> 00:18:40,878
Ar putea să ne aducă mâncare.
299
00:18:40,912 --> 00:18:42,224
- Și o să ai încredere în ea?
300
00:18:42,259 --> 00:18:43,915
Ești invalid, de ce
ar ajuta ea?
301
00:18:43,950 --> 00:18:45,710
- Pentru ca stiu
cum să termin acest lucru.
302
00:18:49,197 --> 00:18:50,543
Toți trăiți o minciună.
303
00:18:53,408 --> 00:18:55,030
Nu sunt cine credeți că sunt.
304
00:18:55,893 --> 00:18:57,653
Și nu am venit să mă rog.
305
00:19:00,173 --> 00:19:02,658
Nu e vorba
ce e în sângele tău,
306
00:19:02,693 --> 00:19:04,419
este vorba despre ce are în minte.
307
00:19:04,453 --> 00:19:05,834
- Să vedem ce e
în sângele tău.
308
00:19:05,868 --> 00:19:06,697
- Sable.
309
00:19:07,698 --> 00:19:10,079
- Orice ar fi.
310
00:19:11,529 --> 00:19:12,737
Trebuie să mă hrănesc pe ceilalți.
311
00:19:12,772 --> 00:19:14,118
Haide, Torque, hai să mergem.
312
00:19:15,430 --> 00:19:17,501
Eva, te uiți la ea.
313
00:19:20,642 --> 00:19:23,162
Haide, să plecăm de aici.
314
00:19:26,855 --> 00:19:31,860
[ușa taurului]
[greierii grei]
315
00:19:33,620 --> 00:19:34,552
- Care e numele tău?
316
00:19:36,796 --> 00:19:37,728
- Alexis.
317
00:19:39,039 --> 00:19:39,868
Lexi.
318
00:19:41,352 --> 00:19:42,353
- Numele meu e Eva.
319
00:19:44,838 --> 00:19:46,875
De ce simt că te cunosc?
320
00:19:50,085 --> 00:19:51,397
Ce este în sângele tău?
321
00:19:53,813 --> 00:19:55,711
- Ceva care
ar putea salva lumea.
322
00:19:58,473 --> 00:19:59,336
Sau terminați-l.
323
00:20:03,409 --> 00:20:08,414
[persoana respira greu]
[muzică suspensivă]
324
00:20:28,986 --> 00:20:31,747
[tonuri electronice dramatice]
325
00:20:31,782 --> 00:20:34,267
[păsările sătulă]
326
00:21:01,156 --> 00:21:03,641
[telefonul suna]
327
00:21:08,474 --> 00:21:10,130
- Cine este aceasta?
328
00:21:10,165 --> 00:21:12,029
De unde ai numărul meu?
329
00:21:12,063 --> 00:21:14,549
[omul mormăie]
330
00:21:16,482 --> 00:21:18,035
- Lexi, tu
trebuie să aveți încredere în mine.
331
00:21:18,069 --> 00:21:20,486
Rămâneți la telefon,
și te voi scoate afară.
332
00:21:20,520 --> 00:21:22,281
- De unde imi stii numele?
333
00:21:22,315 --> 00:21:24,317
- Am fost
trimis să vă protejeze.
334
00:21:24,352 --> 00:21:26,595
Du-te la ușă și când
Îți spun, deschide-o.
335
00:21:26,630 --> 00:21:28,701
Și mișcați repede în jos
holul spre dreapta.
336
00:21:28,735 --> 00:21:30,599
Emma este în cameră
la capătul holului.
337
00:21:30,634 --> 00:21:31,945
Ușa va fi deblocată.
338
00:21:46,374 --> 00:21:48,790
Du-te la ușă acum, Lexi.
339
00:21:48,824 --> 00:21:49,825
- Cine ești tu?
340
00:21:51,137 --> 00:21:52,483
- Sunt singura ta speranță
ieșind din acest loc viu.
341
00:21:56,729 --> 00:21:57,523
Du-te, Lexi.
342
00:21:59,490 --> 00:22:03,322
[muzică electronică suspensivă]
343
00:22:14,298 --> 00:22:15,575
- O Doamne.
[fetele chicoteau]
344
00:22:15,610 --> 00:22:17,370
- Dumnezeule, ești în viață.
345
00:22:17,405 --> 00:22:18,785
Eram atât de îngrijorat de tine.
346
00:22:18,820 --> 00:22:20,615
- Ești bine, nu
te-au rănit, nu-i așa?
347
00:22:20,649 --> 00:22:23,859
- Sunt bine, doare capul meu
un pic, dar sunt bine.
348
00:22:23,894 --> 00:22:25,102
Cred că am fost drogați.
349
00:22:27,207 --> 00:22:28,864
Cu cine vorbesti?
350
00:22:28,899 --> 00:22:31,073
- Nu știu, dar eu
credem că putem avea încredere în el.
351
00:22:33,490 --> 00:22:34,767
- Ești gata?
352
00:22:34,801 --> 00:22:36,147
- Trebuie să plecăm.
353
00:22:39,358 --> 00:22:42,844
- Du-te pe hol
și în camera de zi.
354
00:22:42,878 --> 00:22:43,707
Lexi, oprește-te.
355
00:22:45,709 --> 00:22:47,400
Nu coborâți pe scări.
356
00:22:57,445 --> 00:22:59,343
Întoarceți-vă, primul
ușă în stânga ta.
357
00:23:08,766 --> 00:23:10,009
Opriți, Lexi.
358
00:23:10,043 --> 00:23:11,424
E un bărbat la parter.
359
00:23:16,049 --> 00:23:16,878
Aștepta.
360
00:23:18,017 --> 00:23:19,846
Când vă spun, du-te.
361
00:23:21,192 --> 00:23:22,711
- Gata?
362
00:23:22,746 --> 00:23:23,954
- Acum, repede.
363
00:23:27,613 --> 00:23:28,821
Grabă.
- Haide, grăbește-te.
364
00:23:28,855 --> 00:23:30,685
- In padure.
365
00:23:32,031 --> 00:23:35,655
[muzică orchestrală suspensivă]
366
00:23:35,690 --> 00:23:36,484
Lexi, știu că lipsesc.
367
00:23:36,518 --> 00:23:37,795
Trebuie să te miști.
368
00:23:39,763 --> 00:23:42,213
[crestături]
369
00:23:52,361 --> 00:23:53,190
Lexi, Emma!
370
00:23:54,881 --> 00:23:56,158
- Nu pot să cred
ai fost aici.
371
00:23:56,193 --> 00:23:58,160
- Vino cu mine dacă
vrei să trăiești.
372
00:23:58,195 --> 00:23:59,334
- Unde mergem?
373
00:23:59,368 --> 00:24:00,508
- Nu ai timp pentru întrebări,
trebuie să te muți.
374
00:24:24,048 --> 00:24:25,705
Lexi, dă-mi mâna.
375
00:24:25,740 --> 00:24:26,948
Ia asta.
376
00:24:26,982 --> 00:24:28,605
Ține mâna stângă
pe peretele peșterii.
377
00:24:28,639 --> 00:24:29,882
Te va duce afară.
378
00:24:29,916 --> 00:24:31,297
Odată ieșiți, o veți face
vezi o casă mică
379
00:24:31,331 --> 00:24:32,988
în centrul unei curți.
380
00:24:33,023 --> 00:24:35,750
Fugiți spre acea casă,
ușa va fi deblocată.
381
00:24:35,784 --> 00:24:38,062
Așteaptă-mă acolo, dar
nu aprindeți nici o lumină
382
00:24:38,097 --> 00:24:38,891
sau să facă zgomot.
383
00:24:38,925 --> 00:24:39,754
Acum du-te!
384
00:24:40,858 --> 00:24:42,584
- Așteaptă, cum rămâne cu tine?
385
00:24:42,619 --> 00:24:43,965
- Nu e timp, du-te acum!
386
00:24:49,246 --> 00:24:54,113
- mâna stângă pe perete,
mâna stângă pe perete.
387
00:24:54,147 --> 00:24:55,735
Mâna stângă pe perete.
388
00:24:55,770 --> 00:24:58,738
Mâna stângă pe perete, la stânga
mână pe perete, mâna stângă.
389
00:24:58,773 --> 00:25:00,395
Mâna stângă pe perete,
mâna stângă pe perete,
390
00:25:00,429 --> 00:25:02,949
mâna stângă pe perete,
mâna stângă pe perete,
391
00:25:02,984 --> 00:25:04,951
mâna stângă pe perete.
392
00:25:04,986 --> 00:25:08,127
- Tatăl nostru care ești în ceruri.
393
00:25:08,161 --> 00:25:09,508
- Ce zici?
394
00:25:09,542 --> 00:25:11,371
- E o rugăciune.
395
00:25:11,406 --> 00:25:12,787
Am învățat-o când eram mică.
396
00:25:12,821 --> 00:25:16,445
Părinții mei mi-au spus de fiecare dată
Mi-e teamă să mă rog.
397
00:25:18,240 --> 00:25:19,448
- Pot să spun cu tine?
398
00:25:20,622 --> 00:25:22,866
- Desigur, și tu știi asta?
399
00:25:22,900 --> 00:25:24,523
- Da, asa cred.
400
00:25:26,421 --> 00:25:29,010
- Tatăl nostru.
- Care ești în ceruri.
401
00:25:29,044 --> 00:25:31,633
- [Lexi și Emma]
Sfințească-se numele Tău.
402
00:25:31,668 --> 00:25:34,118
- Imparatia vine.
- Va fi făcut.
403
00:25:34,153 --> 00:25:35,982
Pe pământ așa cum este în ceruri.
404
00:25:38,709 --> 00:25:40,469
- Unde s-au dus?
- Nu pot merge prea departe.
405
00:25:40,504 --> 00:25:41,332
Continuați căutarea!
406
00:25:43,300 --> 00:25:45,785
[păsările sătulă]
407
00:25:47,097 --> 00:25:48,685
Am crezut că am mirosit un trădător.
408
00:25:50,341 --> 00:25:52,102
- Întotdeauna un pas
în spatele, vechi prieten.
409
00:25:53,103 --> 00:25:54,069
- Unde e fata?
410
00:25:55,277 --> 00:25:57,970
- E în siguranță și
departe de tine.
411
00:25:58,004 --> 00:25:59,247
- Destul, Riley.
412
00:26:00,628 --> 00:26:02,802
Trebuie să te întorci
de unde apartineti.
413
00:26:02,837 --> 00:26:04,252
- Nu.
414
00:26:04,286 --> 00:26:05,702
Nu sunt nimic ca tine.
415
00:26:05,736 --> 00:26:08,463
- Nu poți schimba ceea ce tu
sunt sau ce ai făcut.
416
00:26:10,430 --> 00:26:11,259
- Gresesti.
417
00:26:12,847 --> 00:26:14,538
- Samyaza se va întoarce.
418
00:26:14,573 --> 00:26:15,988
Știm despre fată.
419
00:26:16,022 --> 00:26:20,648
Și când o vom găsi, ar fi
fi înțelept să fii de partea noastră.
420
00:26:21,787 --> 00:26:23,443
- Și știi tu
cine altcineva se va întoarce?
421
00:26:23,478 --> 00:26:26,032
Cineva mai puternic
decât Samyaza.
422
00:26:26,067 --> 00:26:27,827
Și nu va fi nici un meci pentru el.
423
00:26:27,862 --> 00:26:30,692
- Crezi că o să facă
iartă ce am făcut în acea zi?
424
00:26:30,727 --> 00:26:32,452
- A făcut-o deja.
425
00:26:32,487 --> 00:26:34,662
Niciodată nu e prea târziu, Asael.
426
00:26:34,696 --> 00:26:36,905
El poate ierta -
- Destul!
427
00:26:36,940 --> 00:26:38,976
Ultima sansa.
428
00:26:39,011 --> 00:26:40,357
Lăsați-o pe fata.
429
00:26:40,391 --> 00:26:41,220
- Niciodată.
430
00:26:43,809 --> 00:26:47,882
[muzică instrumentală suspensivă]
431
00:26:52,990 --> 00:26:55,061
- Emma, uite!
- Slava Domnului.
432
00:27:34,031 --> 00:27:36,655
[scârțâitul ușii]
433
00:27:52,740 --> 00:27:53,602
Acum ce?
434
00:27:54,707 --> 00:27:55,881
- Acum așteptăm.
435
00:27:59,332 --> 00:28:00,989
- Crezi în Dumnezeu, Eva?
436
00:28:03,682 --> 00:28:05,580
- Ce face asta?
au de-a face cu asta?
437
00:28:06,995 --> 00:28:07,893
- Tot.
438
00:28:10,343 --> 00:28:12,829
- Vrei să spui
cum ar fi în această carte?
439
00:28:13,761 --> 00:28:14,658
- Da, da.
440
00:28:16,833 --> 00:28:17,799
- Nu știu.
441
00:28:19,663 --> 00:28:20,802
Nu pot citi.
442
00:28:21,665 --> 00:28:22,977
- Te-aș putea învăța.
443
00:28:24,461 --> 00:28:26,118
- De ce ai face asta?
444
00:28:26,152 --> 00:28:27,913
- Pentru că vreau
fi prietenul tău.
445
00:28:28,948 --> 00:28:33,401
- Dar tu ești unul dintre ei.
446
00:28:33,435 --> 00:28:35,092
De ce m-ai ajuta?
447
00:28:35,127 --> 00:28:38,164
- Pot veni prieteni
cele mai ciudate locuri.
448
00:28:39,062 --> 00:28:44,032
[telefonul suna]
[oameni vorbiți]
449
00:28:44,653 --> 00:28:45,551
- Lily Aiden.
450
00:28:45,585 --> 00:28:47,070
- Lily, e Dusk.
451
00:28:47,104 --> 00:28:48,554
- Ce vrei?
452
00:28:48,588 --> 00:28:51,143
- [Adam] Whoa, asta e orice
modalitate de a trata cel mai bun prieten al tau?
453
00:28:51,177 --> 00:28:51,937
- Adam.
454
00:28:51,971 --> 00:28:53,421
- Bine, bine.
455
00:28:53,455 --> 00:28:55,664
Așa că am dat peste acest blog
despre scenariile de sfârșit de timp.
456
00:28:55,699 --> 00:28:58,806
Pictează Danel ca și cum ar fi
Antihrist sau profet fals.
457
00:28:58,840 --> 00:29:00,014
- Ascult.
458
00:29:00,048 --> 00:29:01,567
- [Adam] Așa
unele fotografii șocante
459
00:29:01,601 --> 00:29:03,811
care arată garda de corp a lui Danel
în câteva fotografii diferite
460
00:29:03,845 --> 00:29:06,158
in toata lumea,
toate în diferite decenii,
461
00:29:06,192 --> 00:29:07,469
chiar și câteva picturi,
462
00:29:07,504 --> 00:29:10,714
în care asemănarea lui
este incontestabil.
463
00:29:10,749 --> 00:29:12,371
E o nebunie.
464
00:29:12,405 --> 00:29:13,475
- Nu sună credibil.
465
00:29:13,510 --> 00:29:14,753
Care e povestea?
466
00:29:15,615 --> 00:29:16,547
- Lasă-o să scape.
467
00:29:18,273 --> 00:29:19,965
Nu-mi pasă.
468
00:29:19,999 --> 00:29:21,518
- Domnule?
469
00:29:21,552 --> 00:29:22,657
- Da.
470
00:29:22,691 --> 00:29:24,486
- Sunt gata pentru tine acum.
471
00:29:24,521 --> 00:29:26,143
- Mulțumesc
ajung imediat.
472
00:29:28,801 --> 00:29:32,356
- Găsește-o, sau
Asael te va găsi.
473
00:29:33,633 --> 00:29:35,221
- [Adam] Apoi
programul de cartografiere a sângelui este o mantie
474
00:29:35,256 --> 00:29:38,431
prin care Danel ajută acest lucru
om ridica un altul la putere.
475
00:29:38,466 --> 00:29:40,261
Un presupus vechi
îngerul, numele lui -
476
00:29:40,295 --> 00:29:41,193
- Trebuie să plec.
477
00:29:41,227 --> 00:29:42,366
Trimite-mi asta într-un e-mail.
478
00:29:42,401 --> 00:29:45,162
[presă aplaudă]
479
00:29:48,856 --> 00:29:49,960
- Avem de ales.
480
00:29:51,375 --> 00:29:54,482
O să ne plecăm
violența și ura a câtorva?
481
00:29:55,863 --> 00:29:59,936
Sau vom trupa împreună,
sacrificați și asigurați-vă
482
00:29:59,970 --> 00:30:02,110
că fiecare bărbat, femeie,
și copilul de pe această planetă
483
00:30:02,145 --> 00:30:04,526
este capabil să trăiască liber?
484
00:30:04,561 --> 00:30:07,115
Numai atunci când am devenit unul
485
00:30:07,150 --> 00:30:10,187
ne vom cunoaște cu adevărat pe vrăjmașul nostru.
486
00:30:10,222 --> 00:30:15,227
Numai atunci poate fi adevărat
victorie, libertate și pace
487
00:30:15,952 --> 00:30:17,056
să fie cât se poate de posibil.
488
00:30:18,437 --> 00:30:22,751
[ușa taurului]
[păsările sătulă]
489
00:30:22,786 --> 00:30:23,856
- Cine ești tu?
490
00:30:23,891 --> 00:30:25,271
Cine erau acei bărbați?
491
00:30:25,306 --> 00:30:26,514
- Iti este foame?
492
00:30:27,929 --> 00:30:29,862
- Răspunde-mi la întrebare.
493
00:30:29,897 --> 00:30:31,484
- Voi, dar tu
ar trebui să mâncați mai întâi.
494
00:30:31,519 --> 00:30:32,865
E o poveste lunga.
495
00:30:32,900 --> 00:30:35,419
- Nu mănânc, vreau răspunsuri.
496
00:30:35,454 --> 00:30:36,386
- Bine.
497
00:30:36,420 --> 00:30:37,905
Îți voi spune ce pot,
498
00:30:37,939 --> 00:30:41,011
dar nu atât de mult încât eu
ar putea să vă pericliteze în continuare.
499
00:30:41,046 --> 00:30:42,668
- Maparea sângelui ne-a permis
500
00:30:42,702 --> 00:30:45,844
pentru a nu numai a evidenția
activități ilegale,
501
00:30:45,878 --> 00:30:48,156
dar și pentru a preveni acest lucru.
502
00:30:49,571 --> 00:30:53,127
Cazurile rece au fost rezolvate
prin accesarea în cele din urmă
503
00:30:53,161 --> 00:30:55,646
la ADN-ul tuturor cetățenilor săi.
504
00:30:55,681 --> 00:30:58,477
Ca rezultat, am văzut
criminalitatea scade semnificativ
505
00:30:58,511 --> 00:30:59,961
în multe părți ale lumii,
506
00:31:01,135 --> 00:31:02,653
și eu am toate
motiv de a crede
507
00:31:02,688 --> 00:31:07,348
că, pe măsură ce continuăm să cartografiem,
vom vedea violență într-o zi
508
00:31:08,487 --> 00:31:10,972
eliminat de la noi
planeta în întregime.
509
00:31:11,007 --> 00:31:12,249
- Domnul presedinte!
510
00:31:12,284 --> 00:31:14,251
- Există o bătălie
care este purtat
511
00:31:14,286 --> 00:31:16,529
asta se întâmplă
de foarte mult timp.
512
00:31:16,564 --> 00:31:18,393
- Ca un război împotriva terorii?
513
00:31:18,428 --> 00:31:20,706
- E diferit
un fel de bătălie.
514
00:31:20,740 --> 00:31:22,190
- Ce vrei sa spui?
515
00:31:22,225 --> 00:31:24,952
- Este o luptă care se petrece
a luptat într-o realitate diferită.
516
00:31:24,986 --> 00:31:28,093
- O realitate diferită?
517
00:31:28,127 --> 00:31:30,578
- Da, într-un plan spiritual.
518
00:31:30,612 --> 00:31:31,924
Deși lumea voastră
a făcut o treabă bună
519
00:31:31,959 --> 00:31:34,444
de a ne face să pară
ca mitul antic,
520
00:31:34,478 --> 00:31:36,964
Te asigur, suntem foarte reali.
521
00:31:37,861 --> 00:31:39,656
- Dar libertatea individuală?
522
00:31:39,690 --> 00:31:41,658
Cum răspunzi
rezistența acestora
523
00:31:41,692 --> 00:31:43,971
care simt libertatea lor
este încălcat?
524
00:31:45,144 --> 00:31:46,663
- Echilibrul dintre
libertatea individuală
525
00:31:46,697 --> 00:31:51,012
și pacea colectivă,
este unul fragil.
526
00:31:52,496 --> 00:31:56,845
De aceea trebuie să acționăm
acum înainte să fie prea târziu.
527
00:31:56,880 --> 00:32:01,574
Înainte ca libertatea să fie pierdută
noi și pentru copiii noștri.
528
00:32:01,609 --> 00:32:03,956
- Deși nu pot fi
văzute de cele mai multe ori,
529
00:32:03,991 --> 00:32:07,995
uneori razboiul nostru face
deversați în lumea voastră.
530
00:32:08,029 --> 00:32:08,996
- Ce vrei sa spui?
531
00:32:09,893 --> 00:32:11,308
- Sunt unul dintre supraveghetori.
532
00:32:11,343 --> 00:32:12,723
- Privitorii?
533
00:32:12,758 --> 00:32:16,106
- Unul din cei 200 trimisi
protejați și urmăriți după omenire
534
00:32:16,141 --> 00:32:17,280
după căderea Edenului.
535
00:32:19,454 --> 00:32:22,181
- Eden, cum ar fi Grădina Edenului?
536
00:32:22,216 --> 00:32:23,217
- Da.
537
00:32:23,251 --> 00:32:24,873
După ce șarpele a înșelat Eva,
538
00:32:24,908 --> 00:32:26,875
am fost trimiși să ne asigurăm
539
00:32:26,910 --> 00:32:29,119
șarpele nu a făcut-o
te tenta din nou.
540
00:32:29,154 --> 00:32:30,983
- Și ne-ai urmărit.
541
00:32:31,018 --> 00:32:32,571
- Te-am urmărit, Lexi.
542
00:32:33,468 --> 00:32:35,194
- Eu, de ce eu?
543
00:32:35,229 --> 00:32:36,264
- Pentru a te proteja.
544
00:32:36,299 --> 00:32:37,576
- De la ce?
545
00:32:37,610 --> 00:32:39,405
- Nu de la
ce, dar de la cine.
546
00:32:39,440 --> 00:32:40,820
- Atunci cine?
547
00:32:40,855 --> 00:32:41,683
- Și dușman vechi.
548
00:32:42,891 --> 00:32:44,686
Familia ta, Lexi,
are un adversar,
549
00:32:44,721 --> 00:32:46,895
o încercare de a fi
elimina linia de sânge.
550
00:32:47,724 --> 00:32:49,450
- Nu am o familie.
551
00:32:49,484 --> 00:32:51,038
- De ce?
crezi că este?
552
00:32:51,072 --> 00:32:54,248
- Au murit într-o mașină
când eram mică.
553
00:32:54,282 --> 00:32:55,974
- Au fost?
554
00:32:56,008 --> 00:32:56,975
- Ce atunci?
555
00:32:58,769 --> 00:33:01,703
Spui asta
au fost uciși?
556
00:33:01,738 --> 00:33:02,566
- Într-un fel.
557
00:33:03,498 --> 00:33:04,983
Crezi în Dumnezeu, Lexi?
558
00:33:07,986 --> 00:33:10,126
- Ce face asta?
au de-a face cu asta?
559
00:33:10,160 --> 00:33:11,644
- Tot.
560
00:33:11,679 --> 00:33:14,026
- Și tu te crezi
poate realiza acest lucru?
561
00:33:14,061 --> 00:33:15,614
- U.N. votează chiar acum
562
00:33:15,648 --> 00:33:17,823
să aprobe a
rezoluție monumentală
563
00:33:17,857 --> 00:33:20,550
care va pune o presiune imensă
564
00:33:20,584 --> 00:33:22,966
criminalilor și teroriștilor.
565
00:33:23,001 --> 00:33:24,519
Distribuția alimentelor
vor fi limitate
566
00:33:24,554 --> 00:33:26,797
pentru participanții la
Programul World Blood.
567
00:33:28,109 --> 00:33:30,318
O marcă specială a fost
plasat pe toate acestea
568
00:33:30,353 --> 00:33:33,183
care au fost cartografiate,
care, de acum înainte,
569
00:33:33,218 --> 00:33:35,944
le va permite
să cumpere și să posede alimente
570
00:33:35,979 --> 00:33:40,190
de la magazine alimentare
și restaurante,
571
00:33:40,225 --> 00:33:41,709
dar mai important,
572
00:33:41,743 --> 00:33:45,678
va ține teroriștii
și criminali printre noi
573
00:33:45,713 --> 00:33:49,751
prin lipsirea acestora
nevoia umană de bază.
574
00:33:50,787 --> 00:33:51,615
Alimente.
575
00:33:52,789 --> 00:33:54,584
- Bine, lasă-mă
mă înțeleg,
576
00:33:54,618 --> 00:33:55,757
ești un observator.
- Dreapta.
577
00:33:55,792 --> 00:33:57,725
- Oamenii după mine sunt observatori.
578
00:33:57,759 --> 00:33:59,209
- Dreapta.
579
00:33:59,244 --> 00:34:00,555
- Pentru că ești instruit
pentru a-mi proteja linia de sânge.
580
00:34:00,590 --> 00:34:02,040
- Dreapta.
- Din pricina profeției.
581
00:34:02,074 --> 00:34:03,455
- Dreapta.
582
00:34:03,489 --> 00:34:06,699
- Nu cred că spui
noi tot ce știi.
583
00:34:06,734 --> 00:34:08,494
- Te deranjează asta?
584
00:34:08,529 --> 00:34:09,771
- Ma deranjeaza
585
00:34:09,806 --> 00:34:12,498
când vom fi răpiți
la mijlocul nopții.
586
00:34:12,533 --> 00:34:14,880
Mă deranjează când noi
trebuie să fugim pentru viețile noastre
587
00:34:14,914 --> 00:34:16,364
și nu au idee de ce.
588
00:34:17,227 --> 00:34:18,677
De ce să avem încredere în tine?
589
00:34:18,711 --> 00:34:21,335
De unde știm că nu ești tu?
cine încearcă să ne omoare?
590
00:34:21,369 --> 00:34:23,854
De unde știm asta?
nu este un fel de capcană,
591
00:34:23,889 --> 00:34:25,097
încercând să ne câștigăm încrederea
592
00:34:25,132 --> 00:34:27,720
înainte de a ne elibera
la amenințarea reală?
593
00:34:27,755 --> 00:34:28,652
Cine ești tu?
594
00:34:28,687 --> 00:34:30,033
Cum te numești?
595
00:34:30,068 --> 00:34:31,345
- Numele pot fi foarte personale.
596
00:34:31,379 --> 00:34:33,554
Nu ni se permite
vorbim despre astfel de lucruri.
597
00:34:33,588 --> 00:34:35,038
- Nu dai
noi detalii.
598
00:34:35,073 --> 00:34:36,453
- Este pentru protecția ta.
599
00:34:36,488 --> 00:34:37,661
- Nu este destul de bun.
600
00:34:37,696 --> 00:34:39,007
- Trebuie să fie așa.
601
00:34:39,042 --> 00:34:40,181
- Atunci plecam.
602
00:34:40,216 --> 00:34:42,873
- Nu poți pleca,
nu este sigur.
603
00:34:42,908 --> 00:34:44,427
- Nici nu stau
aici cu cineva
604
00:34:44,461 --> 00:34:45,738
noi nu știm nimic.
605
00:34:51,019 --> 00:34:52,676
- Cum te numești?
606
00:34:56,024 --> 00:34:58,751
- Cum ne poți asigura asta?
acest program nu poate fi hacked
607
00:34:58,786 --> 00:35:00,443
pentru câștig personal?
608
00:35:00,477 --> 00:35:05,344
- După cum am menționat în adresa mea
la adunarea generala,
609
00:35:05,379 --> 00:35:06,966
există unele sacrificii
care trebuie făcută
610
00:35:07,001 --> 00:35:10,729
pentru un
viitorul pașnic.
611
00:35:10,763 --> 00:35:13,732
Cetățeni care respectă legea
nu au de ce să se teamă.
612
00:35:13,766 --> 00:35:16,804
Este vorba de teroriști
acum au de ce să se teamă.
613
00:35:16,838 --> 00:35:19,289
Și anume, foamete.
614
00:35:19,324 --> 00:35:20,704
- Domnul presedinte!
- Domnul presedinte!
615
00:35:20,739 --> 00:35:21,947
- Domnule președinte, cum este asta?
- Domnul presedinte.
616
00:35:21,981 --> 00:35:23,776
- Nu mai sunt intrebari
apăsați, vă mulțumesc.
617
00:35:23,811 --> 00:35:25,640
- Domnul presedinte!
- Cum va afecta aceasta?
618
00:35:25,675 --> 00:35:27,677
- Doamnă președinte!
619
00:35:30,197 --> 00:35:31,336
- Ma numesc Riley.
620
00:35:32,406 --> 00:35:33,821
- Și tu mi-ai cunoscut părinții?
621
00:35:35,547 --> 00:35:36,962
- Da, am făcut.
622
00:35:36,996 --> 00:35:38,412
- Când a început asta?
623
00:35:39,689 --> 00:35:41,863
- Când a fost creată portița.
624
00:35:41,898 --> 00:35:42,692
- Portiță?
625
00:35:43,762 --> 00:35:45,177
- Isus Hristos și-a vărsat sângele
626
00:35:45,212 --> 00:35:47,938
și eliberat umanitatea de la
blestemul morții.
627
00:35:47,973 --> 00:35:49,457
Deci, pentru a vărsat
sângele trădătorului
628
00:35:49,492 --> 00:35:52,253
va elibera Samyaza de la
robia sa actuală.
629
00:35:52,288 --> 00:35:54,600
Dacă este eliberat,
el va incepe din nou,
630
00:35:54,635 --> 00:35:56,637
dar de data asta, el o va face
distruge totul.
631
00:35:58,535 --> 00:36:00,088
- Deci sunt un trădător.
632
00:36:00,123 --> 00:36:01,366
- Nu.
633
00:36:01,400 --> 00:36:02,677
- De ce eu?
634
00:36:04,369 --> 00:36:07,061
- Din cauza ta
strămoșul lui Iuda Iscariot.
635
00:36:07,993 --> 00:36:11,928
[muzică electronică suspensivă]
636
00:36:14,448 --> 00:36:16,933
Cu mult timp în urmă, acolo
a fost o rebeliune în Rai.
637
00:36:19,936 --> 00:36:24,492
Unul dintre îngerii, Lucifer,
a decis că nu are nevoie de Dumnezeu,
638
00:36:26,253 --> 00:36:28,082
și că el ar trebui să fie responsabil.
639
00:36:33,018 --> 00:36:35,814
Lucifer a fost aruncat
din ceruri de Dumnezeu.
640
00:36:41,544 --> 00:36:44,719
Dar nu fără
luând totul pe el.
641
00:36:52,693 --> 00:36:54,591
[Lucifer thuds]
642
00:36:54,626 --> 00:36:56,006
Inima lui sa îndoit de răzbunare.
643
00:36:58,630 --> 00:37:00,287
Lucifer a găsit a
mod de a răni pe Dumnezeu.
644
00:37:01,771 --> 00:37:04,256
[îngeri]
645
00:37:10,297 --> 00:37:13,472
A găsit omenirea.
646
00:37:13,507 --> 00:37:16,095
[șarpele de șarpe]
647
00:37:21,169 --> 00:37:23,689
Lucifer ia înșelat,
și ei nu au ascultat de Dumnezeu.
648
00:37:33,181 --> 00:37:36,150
Dumnezeu nu a avut de ales decât să
scoate-l din grădină,
649
00:37:36,184 --> 00:37:38,325
și chiar dacă au avut
pentru a părăsi acel loc perfect
650
00:37:38,359 --> 00:37:41,259
și să îndure blestemele
Dumnezeu le-a pus pe ei,
651
00:37:41,293 --> 00:37:44,296
Dumnezeu totuși ia iubit și a avut
intenționează să pună capăt lui Lucifer
652
00:37:44,331 --> 00:37:45,435
prin linia ei de sânge.
653
00:37:48,887 --> 00:37:51,476
Dumnezeu știa că era șarpele
răi și ar încerca din nou,
654
00:37:51,510 --> 00:37:55,100
așa că a trimis 200 de îngeri
Aveți grijă și protejați bărbații.
655
00:38:04,661 --> 00:38:07,733
[boom-uri de explozie]
656
00:38:07,768 --> 00:38:09,287
Ei au fost numiți observatori.
657
00:38:27,097 --> 00:38:29,790
Am privit ca un război
desfășurat în jurul meu.
658
00:38:29,824 --> 00:38:32,171
Copiii născuți au devenit giganți,
659
00:38:32,206 --> 00:38:33,656
bărbați cu o putere incredibilă.
660
00:38:34,588 --> 00:38:35,830
Ce putere aveau.
661
00:38:37,038 --> 00:38:39,282
Cursa de oameni aproape
complet șterse,
662
00:38:39,317 --> 00:38:41,284
diluat de observatori.
663
00:38:41,319 --> 00:38:44,563
[ploaie de ploaie]
664
00:38:44,598 --> 00:38:46,772
- Voi șterge
de pe fața Pământului
665
00:38:46,807 --> 00:38:49,568
rasa umană
pe care l-am creat.
666
00:38:51,052 --> 00:38:55,988
Și cei care au trădat
Eu voi fi încuiată în piatră
667
00:38:56,575 --> 00:38:57,265
pentru eternitate.
668
00:38:58,715 --> 00:39:02,167
[muzică orchestrală somberă]
669
00:39:06,792 --> 00:39:09,554
Și lumea va fi
curățat de rău
670
00:39:09,588 --> 00:39:12,108
care a fost adus pe ea.
671
00:39:16,112 --> 00:39:18,666
[ploaie de ploaie]
672
00:39:32,991 --> 00:39:34,958
- [Riley] După potop,
Samyaza a fost pedepsită.
673
00:39:38,859 --> 00:39:41,309
A închis și sa întors
piatră pentru trădarea lui
674
00:39:42,863 --> 00:39:45,590
până la o dată ulterioară când el
se va confrunta cu o judecata finala.
675
00:39:51,354 --> 00:39:53,598
După apele de inundații
a început să disipeze
676
00:39:53,632 --> 00:39:55,876
și țara a început să apară,
677
00:39:55,910 --> 00:39:57,878
Dumnezeu la trimis pe arhanghelul său Mihail
678
00:39:57,912 --> 00:39:59,707
pentru a le lega pe toate
ceilalți observatori.
679
00:40:06,162 --> 00:40:08,820
[fieros de foc]
680
00:40:14,515 --> 00:40:15,689
- Dumnezeule, Riley.
681
00:40:18,139 --> 00:40:20,728
Trebuie să protejezi linia de sânge.
682
00:40:25,802 --> 00:40:27,045
- [Riley] Dumnezeu ma iertat.
683
00:40:31,774 --> 00:40:34,742
Lucifer a reușit
salvează un observator, Asael.
684
00:40:42,025 --> 00:40:46,444
- [Dumnezeu] Va fi a
trădător care-mi va ucide fiul.
685
00:40:52,726 --> 00:40:56,246
Moartea fiului meu va
reparați ceea ce a fost spart
686
00:40:56,281 --> 00:40:57,420
in gradina.
687
00:41:01,631 --> 00:41:05,911
Sângele său nevinovat o va face
acoperi păcatele omenirii.
688
00:41:12,400 --> 00:41:17,405
Și sângele acestui trădător
poate pune capăt războiului celor căzuți.
689
00:41:20,823 --> 00:41:23,170
Este ultima din linie
690
00:41:23,204 --> 00:41:26,000
aceasta este cheia eliberării lor
691
00:41:26,035 --> 00:41:28,520
sau la sfârșitul existenței lor.
692
00:41:30,004 --> 00:41:33,629
[muzică dramatică orchestrală]
693
00:41:33,663 --> 00:41:34,940
- Riley Asael este război.
694
00:41:36,873 --> 00:41:39,462
[săbii clangă]
695
00:41:43,086 --> 00:41:43,949
Boala.
696
00:41:51,232 --> 00:41:53,856
[strigăte de femeie]
697
00:41:59,965 --> 00:42:01,484
Comportamentul religios.
698
00:42:06,316 --> 00:42:08,905
[foc de arme]
699
00:42:17,120 --> 00:42:18,812
[soldații țipă]
700
00:42:18,846 --> 00:42:20,503
- [Man] Sieg heil!
701
00:42:20,538 --> 00:42:21,711
Sieg heil!
702
00:42:21,746 --> 00:42:24,818
- Ne vom opri
nimic să te găsească.
703
00:42:28,511 --> 00:42:31,341
[zgomotul motricilor]
704
00:42:31,376 --> 00:42:34,206
[boom-uri de explozie]
705
00:42:38,866 --> 00:42:40,903
Asael nu va renunța niciodată.
706
00:42:42,801 --> 00:42:45,804
- Și cartografia asta de sânge
Programul este tot pentru a mă găsi, de asemenea?
707
00:42:45,839 --> 00:42:47,012
- De ce crezi
ați fost luați
708
00:42:47,047 --> 00:42:48,566
în aceeași zi cu
cand v-ati inregistrat?
709
00:42:49,946 --> 00:42:52,570
- Ai trimis aceste mesaje text
să mă împiedice să plec.
710
00:42:52,604 --> 00:42:54,502
Profesorii mei
vrei să te întâlnești cu mine.
711
00:42:54,537 --> 00:42:56,021
- Am facut.
712
00:42:56,056 --> 00:42:58,576
Și pentru a opri implantul, care
ei ar putea folosi pentru a vă urmări.
713
00:43:01,475 --> 00:43:04,064
- De ce ai așteptat
până acum să mă găsească?
714
00:43:04,098 --> 00:43:05,859
- Asael poate folosi doar
sângele moștenitorului
715
00:43:05,893 --> 00:43:08,137
să elibereze Samyaza
la fiecare 17 ani.
716
00:43:09,414 --> 00:43:11,002
- 17 ani.
717
00:43:11,036 --> 00:43:12,900
Atunci atunci ...
- Asta e corect.
718
00:43:12,935 --> 00:43:15,938
Acum 17 ani, părinții tăi
a murit într-un accident de mașină.
719
00:43:15,972 --> 00:43:17,733
Te-am tras de la
rătăcite și te ascunse
720
00:43:17,767 --> 00:43:19,666
până când apexul a trecut.
721
00:43:19,700 --> 00:43:22,461
Asael a trebuit să aștepte un altul
17 ani să te găsească.
722
00:43:24,843 --> 00:43:27,397
- Spune-mi despre asta.
723
00:43:28,951 --> 00:43:30,953
- Moneda are a
un sigiliu de protecție în el.
724
00:43:30,987 --> 00:43:33,300
Asael nu te poate găsi
când o ai.
725
00:43:36,924 --> 00:43:40,756
[muzica instrumentala mijlocie tempo]
726
00:44:02,674 --> 00:44:05,401
- Laura, șterge programul meu
și luați după-amiaza.
727
00:44:05,435 --> 00:44:06,920
- Sunteți sigur, domnule?
728
00:44:06,954 --> 00:44:08,369
- Da, voi fi în meu
birou în restul zilei.
729
00:44:08,404 --> 00:44:10,509
Am niște probleme
Trebuie să mă ocup.
730
00:44:44,164 --> 00:44:47,339
[muzica de jazz medie tempo]
731
00:45:07,946 --> 00:45:11,225
[muzică electronică amenințătoare]
732
00:45:11,260 --> 00:45:13,262
- De ce nu poți folosi o ușă?
733
00:45:13,296 --> 00:45:15,436
Nu mă voi obișnui niciodată cu asta.
734
00:45:15,471 --> 00:45:16,714
- A fost găsită?
735
00:45:17,991 --> 00:45:21,097
- Avem oameni care lucrează
la găsirea ei.
736
00:45:21,132 --> 00:45:23,997
- Înțelegi
urgența acestui lucru, presupun.
737
00:45:24,031 --> 00:45:26,585
- Știu, am nevoie
un pic mai mult timp.
738
00:45:27,794 --> 00:45:29,968
- Fata ar trebui să fie
atenția principală.
739
00:45:30,003 --> 00:45:33,523
- Am încă un birou
rulați, în cazul în care ați uitat.
740
00:45:33,558 --> 00:45:36,181
- Suntem de acord
agenda personală,
741
00:45:36,216 --> 00:45:39,771
dar nu trebuie să uitați cum
ai venit să fii în poziție
742
00:45:39,806 --> 00:45:42,049
în care vă aflați acum.
743
00:45:42,084 --> 00:45:45,397
Nu ar merge bine
pentru tine, ar trebui
uitați-vă adevărata dvs. sarcină.
744
00:45:46,605 --> 00:45:48,676
Dacă nu eliberăm
Samyaza la vârf,
745
00:45:48,711 --> 00:45:51,369
biroul tău se va diminua
sub realitate
746
00:45:51,403 --> 00:45:54,199
că doctorul Bali
cercetarea continuă.
747
00:45:54,234 --> 00:45:55,062
- Stiu.
748
00:45:56,823 --> 00:46:01,103
- Cred că este timpul să luăm
grijă de noi înșine.
749
00:46:01,137 --> 00:46:01,966
- Hei!
750
00:46:03,243 --> 00:46:05,832
[clinks de sticlă]
751
00:46:31,616 --> 00:46:36,621
[clic pe taste]
[muzică suspensivă]
752
00:47:15,625 --> 00:47:18,042
[Lily suspine]
753
00:47:37,199 --> 00:47:40,271
[Lily șterge gâtul]
754
00:47:47,140 --> 00:47:48,589
- Biroul doctorului Bali.
755
00:47:48,624 --> 00:47:50,729
- Bună, aici e Lillian Aiden
de la New York Times.
756
00:47:50,764 --> 00:47:51,592
- Oh, da, hi.
757
00:47:51,627 --> 00:47:53,491
- Da, salut. [chicotește]
758
00:47:53,525 --> 00:47:56,183
Mă întrebam dacă aș putea
a stabilit o întâlnire cu Dr. Bali
759
00:47:56,218 --> 00:47:58,910
cu privire la cercetarea sa
pe componenta Hamarano.
760
00:47:58,945 --> 00:48:00,015
- Ține-te
un moment va rog.
761
00:48:00,049 --> 00:48:00,843
- Sigur.
762
00:48:03,121 --> 00:48:04,674
[omul bate]
- Crin.
763
00:48:05,537 --> 00:48:06,953
- Da?
764
00:48:06,987 --> 00:48:08,506
- Unde ești pe acoperire
din conferința de presă de astăzi?
765
00:48:08,540 --> 00:48:10,025
Vreau să o fac
poveste de diseară.
766
00:48:10,059 --> 00:48:11,543
- Da, aproape am terminat.
767
00:48:12,682 --> 00:48:13,891
- Crin.
768
00:48:13,925 --> 00:48:15,823
- Sebastian.
769
00:48:15,858 --> 00:48:17,860
- Nu te duci
Rugați-mă din nou.
770
00:48:17,895 --> 00:48:19,793
Ți-ai pierdut șansa
Jurnalism investigativ
771
00:48:19,827 --> 00:48:21,243
după incidentul Greenbrier.
772
00:48:21,277 --> 00:48:24,280
- Hei, asta nu a fost al meu
vina și tu știi asta.
773
00:48:24,315 --> 00:48:25,937
Am avut o poveste reală în acel moment.
774
00:48:25,972 --> 00:48:29,009
- Ai avut presupuneri
și părtinire personală, Lily.
775
00:48:29,044 --> 00:48:31,218
[Lily scoffs]
Adică, Lily.
776
00:48:31,253 --> 00:48:32,599
Scrie povestea de azi.
777
00:48:32,633 --> 00:48:34,842
Nu-l înșală, asta
este ultima ta șansă.
778
00:48:39,744 --> 00:48:40,538
- Doamnă?
779
00:48:40,572 --> 00:48:41,470
- Da.
780
00:48:41,504 --> 00:48:42,678
- Lillian, îmi pare rău,
781
00:48:42,712 --> 00:48:45,129
Dr. Bali nu răspunde
telefonul lui chiar acum.
782
00:48:45,163 --> 00:48:48,891
- Ai numărul său de telefon
unde aș putea ajunge la el?
783
00:48:48,926 --> 00:48:51,894
- Îmi pare rău
trebuie să mai sună încă o dată.
784
00:48:55,484 --> 00:48:58,142
[clicuri telefon]
785
00:48:58,176 --> 00:49:00,523
[Lily suspine]
786
00:49:03,837 --> 00:49:07,427
[muzică electronică amenințătoare]
787
00:50:37,862 --> 00:50:40,554
[semnalul liftului]
788
00:50:52,842 --> 00:50:56,329
[click pe urmele]
789
00:50:56,363 --> 00:51:01,265
- Dr. Bali?
790
00:51:02,887 --> 00:51:03,715
Dr. Bali?
791
00:51:08,720 --> 00:51:13,104
[muzică dramatică]
[Lily gasps]
792
00:51:13,139 --> 00:51:13,967
Uh.
793
00:51:20,284 --> 00:51:21,112
Oh, bine.
794
00:51:23,632 --> 00:51:24,460
Uh.
795
00:51:27,739 --> 00:51:28,568
Bine.
796
00:51:31,605 --> 00:51:34,367
[clicuri de mouse]
797
00:51:34,401 --> 00:51:38,302
[se mută în muzică tensionată]
798
00:52:08,573 --> 00:52:11,404
[click pe urmele]
799
00:52:28,317 --> 00:52:29,146
Salut?
800
00:52:34,634 --> 00:52:37,050
[ușa taurului]
801
00:52:50,270 --> 00:52:52,859
[clicuri telefon]
802
00:53:00,246 --> 00:53:02,317
[muzică amenințătoare]
803
00:53:02,351 --> 00:53:03,180
Lexi?
804
00:53:05,423 --> 00:53:06,252
Emma?
805
00:53:16,745 --> 00:53:19,644
[telefonul suna]
806
00:53:19,679 --> 00:53:23,303
Haide haide,
Haide!
807
00:53:23,338 --> 00:53:27,583
- [Adam] [râde]
Băieți buni.
808
00:53:29,275 --> 00:53:30,759
[telefonul suna]
809
00:53:30,793 --> 00:53:33,382
- Haide, luați-o, ridicați-o.
810
00:53:34,590 --> 00:53:36,109
- Haide, haide, haide.
811
00:53:36,143 --> 00:53:38,353
Este chiar acolo,
la stânga, tipule.
812
00:53:38,387 --> 00:53:40,562
Acolo te duci, acolo este.
813
00:53:42,080 --> 00:53:43,979
[boom-uri de explozie]
[Adam râde]
814
00:53:44,013 --> 00:53:45,877
Haideți băieți,
suntem aproape acolo.
815
00:53:48,121 --> 00:53:50,261
Ah-ha, dragă.
816
00:53:50,296 --> 00:53:51,573
[telefonul suna]
817
00:53:51,607 --> 00:53:53,782
Victoria are un gust atât de grozav.
818
00:53:53,816 --> 00:53:56,992
[rîde] Lily, ce sa întâmplat?
819
00:53:57,026 --> 00:53:59,684
- Adam, ai avut dreptate.
- Am fost?
820
00:53:59,719 --> 00:54:01,514
Adică da, bineînțeles că am fost.
821
00:54:01,548 --> 00:54:02,342
- Unde ești?
822
00:54:02,377 --> 00:54:04,413
- Sunt la casă.
823
00:54:04,448 --> 00:54:07,209
- Bine, nu
plec, sunt aproape acolo.
824
00:54:07,244 --> 00:54:08,175
- In regula.
825
00:54:10,281 --> 00:54:12,559
Bine, să mergem din nou.
826
00:54:14,699 --> 00:54:17,702
- Deci spui totul
din războaiele lumii
827
00:54:17,737 --> 00:54:22,742
sunt din cauza familiei lui Lexi
și Asael încercând să-i găsească?
828
00:54:23,674 --> 00:54:25,262
- Eu sunt.
829
00:54:25,296 --> 00:54:26,711
- Cred că ești plin de asta.
830
00:54:29,024 --> 00:54:30,405
- Nu e ceva
oameni în ziua și în vârstă
831
00:54:30,439 --> 00:54:32,096
acceptați foarte des.
832
00:54:32,130 --> 00:54:33,580
- Haide, Lexi, să mergem.
833
00:54:34,995 --> 00:54:36,273
- Cred că o să rămân.
834
00:54:37,515 --> 00:54:38,585
- Ce?
835
00:54:38,620 --> 00:54:40,138
Esti nebun?
836
00:54:40,173 --> 00:54:42,555
Toate vorbele despre îngeri
și sângele trădătorului?
837
00:54:43,452 --> 00:54:44,281
- Eu îl cred.
838
00:54:45,454 --> 00:54:48,112
- Nu este așa
jocurile video
839
00:54:48,146 --> 00:54:51,080
unde ești eroul și
totul merge bine.
840
00:54:51,115 --> 00:54:53,773
Aceasta este viața reală,
Lexi și cărțile tale,
841
00:54:53,807 --> 00:54:55,671
când eroii alerg
în apus,
842
00:54:55,706 --> 00:54:57,742
apusul nu se sfârșește.
843
00:54:57,777 --> 00:55:01,505
Flux de știri, apusuri de soare, totuși
frumos pentru un timp
844
00:55:01,539 --> 00:55:03,852
se transformă în nopți întunecate și reci.
845
00:55:06,717 --> 00:55:11,722
Presupunând că acest lucru este real,
ce se întâmplă dacă o prinde?
846
00:55:12,895 --> 00:55:14,656
- Vor localiza
ea pe un altar,
847
00:55:14,690 --> 00:55:17,590
drenați-i sângele și
o transporta în Samyaza.
848
00:55:18,798 --> 00:55:21,421
- De ce crezi asta?
849
00:55:21,456 --> 00:55:24,528
- Nu poți să faci asta
trebuie să fie reală.
850
00:55:24,562 --> 00:55:26,944
- Nu poți să faci chestiile astea?
851
00:55:26,978 --> 00:55:28,117
Glumesti?
852
00:55:28,152 --> 00:55:29,671
Sunt întregi
secțiuni de librării
853
00:55:29,705 --> 00:55:32,398
care au fost dedicate
care au fost făcute,
854
00:55:32,432 --> 00:55:34,158
la fel ca aceasta.
855
00:55:34,192 --> 00:55:36,263
Nu te încurca
dorinta de a fi relevante
856
00:55:36,298 --> 00:55:37,403
cu ceea ce este realitate.
857
00:55:38,265 --> 00:55:39,163
- Emma.
858
00:55:39,197 --> 00:55:41,268
- Nu, Lexi, plec.
859
00:55:41,303 --> 00:55:44,271
E nebun și tu ești
nebun pentru că îl credeți.
860
00:55:44,306 --> 00:55:45,445
- Emma, așteaptă.
861
00:55:47,585 --> 00:55:51,106
[muzică orchestrală somberă]
862
00:55:52,245 --> 00:55:53,177
- Vino cu mine.
863
00:55:55,282 --> 00:55:56,111
- Nu pot.
864
00:55:58,044 --> 00:55:58,872
Imi pare rau.
865
00:56:00,322 --> 00:56:02,117
Te rog, fii în siguranță acolo.
866
00:56:04,982 --> 00:56:07,467
[scârțâitul ușii]
867
00:56:10,815 --> 00:56:14,750
[muzică orchestrală suspensivă]
868
00:56:20,377 --> 00:56:21,170
- Lexi?
869
00:56:22,620 --> 00:56:26,313
[zgomote și bipuri de jocuri video]
870
00:56:33,079 --> 00:56:36,323
- M-am dus la blogul ăla
despre care vorbeai,
871
00:56:36,358 --> 00:56:37,808
Nu eram sigur dacă vreți ceva
mi-ar fi relevante,
872
00:56:37,842 --> 00:56:40,397
dar am ieșit
Laboratorul lui Bali.
873
00:56:42,399 --> 00:56:44,539
Am descoperit asta.
874
00:56:44,573 --> 00:56:46,368
- Și ți-a dat-o?
875
00:56:46,403 --> 00:56:48,957
- A murit.
876
00:56:48,991 --> 00:56:51,131
- E complicat.
877
00:56:53,893 --> 00:56:56,274
- Nu e pașnică
sistem de cartografiere a sângelui
878
00:56:56,309 --> 00:56:57,586
pentru a scăpa de violență.
879
00:56:57,621 --> 00:56:59,416
Danel încearcă
eliberați observatorii
880
00:56:59,450 --> 00:57:02,315
și să se facă rege.
881
00:57:02,349 --> 00:57:05,491
Mai rău, cred
el ar putea să reușească.
882
00:57:06,871 --> 00:57:08,321
M-am dus la apartamentul fetelor,
883
00:57:08,355 --> 00:57:09,978
și se pare că ar fi fost acolo
a fost o luptă uriașă.
884
00:57:10,012 --> 00:57:12,221
Cred că au fost răpiți.
885
00:57:12,256 --> 00:57:13,878
- Te-ai dus la poliție?
886
00:57:13,913 --> 00:57:15,639
- Și spune-le, ce?
887
00:57:15,673 --> 00:57:17,882
Cele două fete au fost
răpit pentru a fi sacrificat
888
00:57:17,917 --> 00:57:19,712
la eliberarea unei curse
de îngeri pe Pământ
889
00:57:19,746 --> 00:57:22,680
în scopul de a aduce
despre apocalipsa?
890
00:57:22,715 --> 00:57:25,959
- Ai un punct.
891
00:57:25,994 --> 00:57:27,133
- Ce faci?
892
00:57:27,167 --> 00:57:28,790
- Și dacă asta
spuneți că este adevărat,
893
00:57:28,824 --> 00:57:33,415
atunci tipul ăsta este și tipul ăsta.
894
00:57:36,245 --> 00:57:37,488
- Ce inseamna asta?
895
00:57:37,523 --> 00:57:39,352
- Înseamnă că vor fi
vânătoare pentru moștenitor.
896
00:57:39,386 --> 00:57:41,941
- Așteaptă, unde e tot
aceasta are loc?
897
00:57:41,975 --> 00:57:44,322
- Va fi pe deal
Samyaza era încuiată în piatră,
898
00:57:44,357 --> 00:57:46,980
și va fi sacrificat
pe Apex.
899
00:57:47,015 --> 00:57:48,395
- Când e asta?
900
00:57:48,430 --> 00:57:50,397
- Puțin mai puțin
o zi și jumătate.
901
00:57:51,364 --> 00:57:52,814
- Poate fi oprit?
902
00:57:52,848 --> 00:57:56,334
- Ei bine, legenda are asta
Asael ține un pumnal pe el
903
00:57:56,369 --> 00:57:59,476
creat de argintul Iuda
a fost plătit să-l trădeze pe Isus.
904
00:57:59,510 --> 00:58:00,684
Alte teorii spun
905
00:58:00,718 --> 00:58:02,617
că este lama de la
sulița destinului.
906
00:58:02,651 --> 00:58:04,135
- Spear de destin?
907
00:58:04,170 --> 00:58:06,759
- Mm, este lama asta
a fost obișnuit să-l străpungă pe Isus
908
00:58:06,793 --> 00:58:08,726
pentru a vedea dacă a murit de fapt.
909
00:58:08,761 --> 00:58:10,659
- Uite, așa este
lama importanta?
910
00:58:10,694 --> 00:58:12,178
- Foarte important.
911
00:58:12,212 --> 00:58:14,491
Se spune că poate fi
folosit pentru a ucide observatori,
912
00:58:14,525 --> 00:58:16,907
dar este și lama asta
trebuie să fie folosit în sacrificiu
913
00:58:16,941 --> 00:58:18,460
pentru a elibera observatorii.
914
00:58:18,495 --> 00:58:21,152
Și odată cu linia de sânge
din Iuda eliberează Samyaza,
915
00:58:21,187 --> 00:58:24,121
poate fi folosit pumnalul
să-i elibereze și pe șefii săi.
916
00:58:24,155 --> 00:58:24,949
- Câți șefi?
917
00:58:24,984 --> 00:58:27,573
- Aproximativ 20 de ani.
918
00:58:27,607 --> 00:58:32,267
- Bine, odată ce Samyaza
tip și șefii lui sunt eliberați
919
00:58:32,301 --> 00:58:34,027
atunci vor
au puterea de a?
920
00:58:34,062 --> 00:58:36,685
- Distrugeți omenirea pentru totdeauna.
- Ah.
921
00:58:38,549 --> 00:58:40,551
- Deci, ai spus
Eram singurul lucru
922
00:58:40,586 --> 00:58:43,485
care ar putea elibera
Samyaza sau îl distrugeți.
923
00:58:43,520 --> 00:58:44,417
- Asta e corect.
924
00:58:44,451 --> 00:58:46,730
- Știu ce eliberează Samyaza.
925
00:58:46,764 --> 00:58:47,558
- Sacrificiul tău.
926
00:58:47,593 --> 00:58:49,318
- Da, am înțeles.
927
00:58:49,353 --> 00:58:51,079
Ce-l ucide?
928
00:58:52,667 --> 00:58:54,082
- Nu trebuie să faci asta.
929
00:58:55,670 --> 00:58:57,672
- Care este cealaltă opțiune?
930
00:58:57,706 --> 00:59:00,709
În mod constant pe fugă, întotdeauna
uite peste umarul meu?
931
00:59:03,091 --> 00:59:04,886
- Totul se va termina în curând.
932
00:59:04,920 --> 00:59:06,473
Vei închide portița,
933
00:59:06,508 --> 00:59:07,716
și tu și ceilalți
din linia familiei tale
934
00:59:07,751 --> 00:59:08,786
va putea să se odihnească.
935
00:59:11,133 --> 00:59:14,136
Este un pumnal făcut din
oțel întărit, foarte lustruit,
936
00:59:14,171 --> 00:59:15,759
inlayed cu argint.
937
00:59:15,793 --> 00:59:17,484
Asael o va avea pe șold.
938
00:59:17,519 --> 00:59:19,348
În primul rând, îți va testa sângele
939
00:59:19,383 --> 00:59:21,419
pentru a mă asigura că nu sunt
încercând să-l păcălească.
940
00:59:22,697 --> 00:59:24,112
Nu veți putea vedea bine,
941
00:59:24,146 --> 00:59:27,391
te va lega într-un
scaun astfel încât să nu scape.
942
00:59:27,425 --> 00:59:29,980
- Cum o să iau
pumnalul, atunci?
943
00:59:30,014 --> 00:59:31,671
- Vei putea să te apropii
944
00:59:31,706 --> 00:59:33,639
chiar înainte de a vă sacrifica.
945
00:59:34,812 --> 00:59:38,195
- Se pare că suntem
taie foarte aproape.
946
00:59:38,229 --> 00:59:39,817
- O să mă uit
tot timpul.
947
00:59:40,749 --> 00:59:42,268
Odată ce una dintre mâini este gratuită,
948
00:59:42,302 --> 00:59:45,064
el va fi capabil să se ferească
coborârea pumnalului.
949
00:59:45,098 --> 00:59:48,964
Luați-l de la el și aruncați-l
în statuia din spatele lui Asael.
950
00:59:50,656 --> 00:59:53,417
- Ce o să păstreze
Asael de la oprirea mea?
951
00:59:53,451 --> 00:59:54,660
- Aici intru.
952
00:59:55,626 --> 00:59:58,629
- Cum suntem noi?
o să ajung acolo?
953
00:59:58,664 --> 01:00:00,148
- Asteapta-ma.
954
01:00:03,600 --> 01:00:07,431
Sunteți gata?
[tonuri electronice]
955
01:00:08,605 --> 01:00:11,711
- Și tu ți-ai spus
ar putea termina toate astea?
956
01:00:13,679 --> 01:00:14,541
- Da.
957
01:00:17,544 --> 01:00:20,824
- Nu vreau să trăiesc
ca asta.
958
01:00:20,858 --> 01:00:24,379
[muzică orchestrală somberă]
959
01:00:25,760 --> 01:00:30,557
Văd poze în aceste cărți.
960
01:00:31,835 --> 01:00:34,596
Nu este nimic ca lumea mea.
961
01:00:40,429 --> 01:00:42,190
Vreau sa merg acolo.
962
01:00:48,472 --> 01:00:49,680
Mă vei duce acolo?
963
01:00:51,406 --> 01:00:56,376
- Aceste imagini sunt reale,
și te voi duce acolo.
964
01:00:59,207 --> 01:01:00,070
Iți promit.
965
01:01:08,043 --> 01:01:09,044
Ce zici de Sable?
966
01:01:12,185 --> 01:01:13,462
- Nu-ți face griji pentru ea.
967
01:01:14,360 --> 01:01:15,948
E ca sora mea mai mare.
968
01:01:17,397 --> 01:01:21,298
Ma crescut de atunci
m-au găsit ca pe un copil.
969
01:01:23,749 --> 01:01:26,855
Acești oameni, locul ăsta.
970
01:01:28,754 --> 01:01:32,689
Sunt familia mea, viața mea.
971
01:01:35,519 --> 01:01:36,658
Amintirile mele.
972
01:01:39,212 --> 01:01:41,387
Dar mă simt încă atât de goală.
973
01:01:43,803 --> 01:01:45,667
Nu prea cred
știți cine sunt.
974
01:01:57,541 --> 01:02:02,132
Deci, ce sa întâmplat
colega de cameră, Emma?
975
01:02:03,789 --> 01:02:04,651
- Da.
976
01:02:06,101 --> 01:02:06,930
Emma.
977
01:02:09,656 --> 01:02:10,865
[Lexi nenorociți]
978
01:02:10,899 --> 01:02:12,625
- Prima data
întotdeauna cel mai greu.
979
01:02:14,972 --> 01:02:17,492
[Lexi tuse]
980
01:02:22,566 --> 01:02:24,464
- Moștenitorul, la urmă.
981
01:02:26,984 --> 01:02:28,227
- Ce faci?
982
01:02:32,887 --> 01:02:33,750
- Rulați asta.
983
01:02:42,759 --> 01:02:44,691
Nu vreau să am șanse.
984
01:02:44,726 --> 01:02:46,763
Vreau să ne asigurăm că noi
ai fata potrivita.
985
01:02:55,772 --> 01:02:56,565
- Nu este nevoie.
986
01:02:57,463 --> 01:02:59,085
Acesta nu este Lexi.
987
01:02:59,120 --> 01:02:59,879
- Ce?
988
01:03:00,777 --> 01:03:03,055
Mi-ai adus fată rea!
989
01:03:03,089 --> 01:03:05,609
[barbatul gemete]
990
01:03:05,643 --> 01:03:08,025
- Si cine esti tu?
991
01:03:08,060 --> 01:03:10,407
[pantaloni om]
992
01:03:11,960 --> 01:03:13,651
[beeps computer]
993
01:03:13,686 --> 01:03:14,618
- Imposibil!
994
01:03:15,688 --> 01:03:17,207
- Pornește din nou.
995
01:03:19,416 --> 01:03:22,143
[beeps computer]
996
01:03:37,744 --> 01:03:39,263
- Cum ar putea fi asta?
997
01:03:39,298 --> 01:03:40,747
- Domnule.
998
01:03:40,782 --> 01:03:42,059
E cineva aici să te vadă.
999
01:03:42,094 --> 01:03:43,267
- Nu acum.
1000
01:03:43,302 --> 01:03:44,682
- Este Riley, domnule.
1001
01:03:44,717 --> 01:03:46,132
Spune că are moștenitorul.
1002
01:03:46,167 --> 01:03:48,514
- Asta este doar mai mult
incitant de minute.
1003
01:03:50,136 --> 01:03:51,620
- Adam, eo închiriere.
1004
01:03:54,900 --> 01:03:57,040
- Adam, ce-i asta?
1005
01:03:58,075 --> 01:04:00,181
- Arată așa.
1006
01:04:00,215 --> 01:04:02,942
[crichet cârje]
1007
01:04:17,854 --> 01:04:19,200
- Nu-ți fie frică.
1008
01:04:25,620 --> 01:04:27,035
- Ei bine, bine.
1009
01:04:28,174 --> 01:04:30,314
Ce este prezentul?
că m-ai adus?
1010
01:04:30,349 --> 01:04:32,144
- Ți-am adus moștenitorul.
1011
01:04:32,178 --> 01:04:33,352
Sunt gata să termin acest lucru.
1012
01:04:34,629 --> 01:04:37,735
- Vă amintiți
misiunea ta de la Dumnezeu?
1013
01:04:38,909 --> 01:04:41,498
Sunt sigur că nu va fi
foarte multumit de acest lucru.
1014
01:04:41,532 --> 01:04:42,740
- Am terminat.
1015
01:04:42,775 --> 01:04:44,294
Vreau să termin acest lucru
odată pentru totdeauna.
1016
01:04:44,328 --> 01:04:46,261
În schimb pentru
ea, vreau înapoi,
1017
01:04:46,296 --> 01:04:48,919
într-o poziție de putere
când Samyaza este eliberat.
1018
01:04:48,954 --> 01:04:50,679
- Sună foarte tentant.
1019
01:04:53,717 --> 01:04:57,997
Dar după cum se dovedește, eu
nu ai nevoie de puțin Lexi.
1020
01:04:59,067 --> 01:05:00,241
Sau tu pentru asta.
1021
01:05:00,275 --> 01:05:03,589
[Riley gemete]
1022
01:05:03,623 --> 01:05:05,384
Pune-l în pivniță!
1023
01:05:07,006 --> 01:05:07,834
- Și femeia?
1024
01:05:07,869 --> 01:05:08,663
Îi avem pe gemene.
1025
01:05:08,697 --> 01:05:09,940
- Și ea.
1026
01:05:09,975 --> 01:05:11,459
Poate că ar trebui să o folosim mai târziu.
1027
01:05:18,155 --> 01:05:19,743
- Tipul a fost ucis.
1028
01:05:19,777 --> 01:05:20,986
- Trebuie să ajungem
ea de acolo.
1029
01:05:21,020 --> 01:05:22,780
- Arăt ca Rambo pentru tine?
1030
01:05:22,815 --> 01:05:23,989
- Shh!
1031
01:05:24,023 --> 01:05:25,266
- Suntem înarmați
și depășite numerotate!
1032
01:05:25,300 --> 01:05:25,991
- Trebuie să facem asta
apropiați-vă, aici.
1033
01:05:30,927 --> 01:05:33,895
Haide haide!
1034
01:05:33,930 --> 01:05:35,517
Sunt acolo.
1035
01:05:40,281 --> 01:05:41,316
Ce fac ei?
1036
01:05:41,351 --> 01:05:42,973
- Nu știu.
1037
01:05:43,008 --> 01:05:44,492
- [Lily] Ei bine.
1038
01:05:44,526 --> 01:05:46,459
- Uite.
1039
01:05:46,494 --> 01:05:47,598
- Hai! Hai! Hai.
1040
01:05:51,878 --> 01:05:54,467
Doamne, dă-te jos, dă-te jos.
1041
01:05:56,573 --> 01:05:57,919
Du-te, du-te în felul ăsta.
1042
01:06:01,026 --> 01:06:01,958
[lumină whooshes]
1043
01:06:01,992 --> 01:06:03,200
- Ei,
- Știu, liniștită!
1044
01:06:03,235 --> 01:06:04,615
S-ar putea să fie
fi gardieni în jur.
1045
01:06:04,650 --> 01:06:07,825
- Dar au dispărut,
nu l-ai văzut?
1046
01:06:07,860 --> 01:06:09,034
- Da, am văzut-o.
1047
01:06:09,068 --> 01:06:11,277
- Ei au fost acolo,
și acum nu sunt.
1048
01:06:11,312 --> 01:06:12,589
- Da, Adam, am văzut.
1049
01:06:12,623 --> 01:06:14,867
Acum, ajută-mă să găsesc o cale.
1050
01:06:17,870 --> 01:06:20,355
[Riley thuds]
1051
01:06:21,770 --> 01:06:23,358
- Ce a vrut să spună prin gemeni?
1052
01:06:23,393 --> 01:06:24,359
Nu am o soră.
1053
01:06:24,394 --> 01:06:26,189
- Sunt bine, apropo.
1054
01:06:26,223 --> 01:06:28,260
Nu e ca și cum aș fi
doar înjunghiat acolo.
1055
01:06:28,294 --> 01:06:29,882
- Răspunde la întrebare.
1056
01:06:30,883 --> 01:06:33,161
- Ce vrei să știi, Lexi?
1057
01:06:33,196 --> 01:06:36,854
Ai fost adoptată și
crescut ca un singur copil,
1058
01:06:36,889 --> 01:06:38,960
dar a existat și altul
copil în mașină
1059
01:06:38,995 --> 01:06:40,444
în noaptea accidentului.
1060
01:06:40,479 --> 01:06:41,549
- Ce s-a întâmplat?
1061
01:06:43,033 --> 01:06:45,587
- Asael sa prăbușit pe altul
mașină în părinții tăi.
1062
01:06:45,622 --> 01:06:49,108
[muzică orchestrală somberă]
1063
01:06:53,388 --> 01:06:54,148
- Parintii mei?
1064
01:06:54,182 --> 01:06:56,322
- Au murit de impact.
1065
01:06:57,841 --> 01:07:00,533
[crichet cârje]
1066
01:07:06,332 --> 01:07:08,852
[scârțâitul ușii]
1067
01:07:24,143 --> 01:07:26,283
- Deci tocmai mi-ai părăsit
sora să moară.
1068
01:07:26,318 --> 01:07:28,251
- Ce trebuia să fac?
1069
01:07:28,285 --> 01:07:29,459
Asael venise,
1070
01:07:29,493 --> 01:07:31,426
și tu ai fost unul
care trebuiau să fie mântuiți.
1071
01:07:32,427 --> 01:07:33,704
- Ce s-a intamplat cu ea?
1072
01:07:34,912 --> 01:07:36,707
- Poliția a găsit-o,
1073
01:07:36,742 --> 01:07:39,952
și ea a fost crescută
o casă frumoasă și fericită.
1074
01:07:39,986 --> 01:07:41,781
- Unde a fost ea?
toți acești ani?
1075
01:07:41,816 --> 01:07:44,819
- Ai trăit cu ea
pentru cea mai mare parte a unui an.
1076
01:07:46,545 --> 01:07:47,856
- Emma?
1077
01:07:47,891 --> 01:07:50,963
- Da-mi drumul!
- Nu-ți fie frică.
1078
01:07:50,997 --> 01:07:52,102
- Da.
1079
01:07:52,137 --> 01:07:55,209
- De ce nu ne-ai spus asta?
1080
01:07:55,243 --> 01:07:56,417
- Nu avea rost!
1081
01:07:58,798 --> 01:08:00,869
Nu a crezut nimic
altceva din ceea ce ți-am spus voi doi.
1082
01:08:00,904 --> 01:08:02,664
De ce ar ști
voi doi sunteți în legătură
1083
01:08:02,699 --> 01:08:03,907
au făcut vreo diferență?
1084
01:08:03,941 --> 01:08:05,874
[Emma whimpers]
1085
01:08:05,909 --> 01:08:08,291
- Ai fi putut face ceva.
1086
01:08:08,325 --> 01:08:10,500
- Viața ta a fost
doar unul care a avut importanță.
1087
01:08:12,018 --> 01:08:14,814
- Viața mea a fost singura
unul care a avut importanță?
1088
01:08:15,677 --> 01:08:16,782
Și viața ei contează!
1089
01:08:20,751 --> 01:08:22,167
Suntem blocați într-o cameră stupidă,
1090
01:08:22,201 --> 01:08:25,515
și ea este acolo,
și ea e pe cale să moară!
1091
01:08:25,549 --> 01:08:28,587
Asta e tot vina ta.
1092
01:08:28,621 --> 01:08:33,281
[slap smacks]
[picături de sânge]
1093
01:08:33,316 --> 01:08:34,317
- Esti bine?
1094
01:08:34,351 --> 01:08:35,663
Stai, ce mai faci?
1095
01:08:35,697 --> 01:08:36,905
- L-am văzut înjunghiat.
1096
01:08:36,940 --> 01:08:38,769
- Adam, m-am gândit
ai spus cuțitul ăla
1097
01:08:38,804 --> 01:08:40,046
ar ucide observatorii.
1098
01:08:40,081 --> 01:08:41,255
- Sper că da.
1099
01:08:41,289 --> 01:08:42,394
- Nici măcar nu
o gaură în cămașă.
1100
01:08:42,428 --> 01:08:43,912
- Nu este tipul ăsta de pumnal.
1101
01:08:43,947 --> 01:08:45,155
- L-am făcut mortal.
1102
01:08:45,190 --> 01:08:48,641
- Trebuie să fii Lexi, deci
ți-au luat sora,
1103
01:08:48,676 --> 01:08:50,609
și dacă vom ajunge acolo
înainte de a elibera Samyaza,
1104
01:08:50,643 --> 01:08:51,851
trebuie să plecăm acum.
1105
01:08:51,886 --> 01:08:53,163
- Bine, hai să mergem
chestia ta.
1106
01:08:53,198 --> 01:08:54,130
- Nu pot.
1107
01:08:54,164 --> 01:08:55,579
Nu mai am nici o putere.
1108
01:08:55,614 --> 01:08:57,616
[Lexi grunts]
1109
01:08:57,650 --> 01:08:59,445
- Bine, cât de departe
departe este locul ăsta?
1110
01:08:59,480 --> 01:09:00,377
- Aproximativ o oră.
1111
01:09:00,412 --> 01:09:01,758
- Ce zici de vârf?
1112
01:09:01,792 --> 01:09:03,000
- puțin peste o oră.
1113
01:09:03,035 --> 01:09:04,795
- Bine, dacă mergem acum, noi
pot ajunge acolo la timp.
1114
01:09:04,830 --> 01:09:07,039
- De ce ne ajutați?
1115
01:09:07,073 --> 01:09:09,455
- Păi, dominația globală
de către forțele întunecate, angelice
1116
01:09:09,490 --> 01:09:10,905
unde toată viața este distrusă
1117
01:09:10,939 --> 01:09:13,528
este sunet destul de teribil
pentru mine, așa că trebuie să plecăm.
1118
01:09:13,563 --> 01:09:14,529
- Du-te.
- Vom pleca acum.
1119
01:09:14,564 --> 01:09:15,427
- Haide.
1120
01:09:18,188 --> 01:09:19,879
- Cum ai făcut-o
aflați despre toate astea?
1121
01:09:19,914 --> 01:09:21,364
- Sunt jurnalist.
1122
01:09:21,398 --> 01:09:25,230
Am urmărit pe Turel și pe
un program de cartografiere a sângelui
1123
01:09:25,264 --> 01:09:28,992
pentru o vreme, și m-am dus
vizitați doctorul Bali și a murit.
1124
01:09:29,026 --> 01:09:32,029
- Dr. Bali, el este
unul care a găsit-o,
1125
01:09:32,064 --> 01:09:34,239
- Hamarano.
- Da.
1126
01:09:34,273 --> 01:09:35,654
- Nu știu
Ce s-a întâmplat,
1127
01:09:35,688 --> 01:09:38,553
dar se pare că a fost
de unică folosință odată ce te-a găsit.
1128
01:09:38,588 --> 01:09:41,142
- Așa vom face
ajunge acolo la timp?
1129
01:09:41,177 --> 01:09:42,350
- Uh.
1130
01:09:43,420 --> 01:09:46,251
Va fi aproape.
1131
01:09:47,735 --> 01:09:50,876
- Deci există o șansă
sacrificiul ar putea să nu funcționeze.
1132
01:09:50,910 --> 01:09:51,739
- Ce?
1133
01:09:53,810 --> 01:09:56,744
- Între Emma și Lexi,
care a fost al doilea născut?
1134
01:09:56,778 --> 01:09:59,056
- Lexi, asta e
de ce am apucat-o.
1135
01:09:59,091 --> 01:10:02,508
- Deci, textul vorbește
despre ultimul sânge,
1136
01:10:02,543 --> 01:10:04,614
dar am fugit
un forum de dezbateri
1137
01:10:04,648 --> 01:10:06,098
de când am ajuns în mașină,
1138
01:10:06,132 --> 01:10:08,687
ridică întrebarea dacă aceasta
a fost împărțită între gemeni,
1139
01:10:08,721 --> 01:10:12,000
ai nevoie de ambele sânge
sau doar ultimul născut?
1140
01:10:14,002 --> 01:10:15,383
- Și?
1141
01:10:15,418 --> 01:10:18,075
- Ei bine, este împărțită.
1142
01:10:18,110 --> 01:10:19,594
Dar problema rămâne -
1143
01:10:19,629 --> 01:10:22,735
- În oricare dintre ele
cele două scenarii,
1144
01:10:22,770 --> 01:10:25,807
Emma ar muri degeaba.
1145
01:10:28,224 --> 01:10:31,779
[muzică electronică amenințătoare]
1146
01:10:39,027 --> 01:10:39,821
- Functioneaza?
1147
01:10:40,995 --> 01:10:42,203
- Nu știu.
1148
01:10:44,757 --> 01:10:47,553
- De ce nu funcționează asta?
1149
01:10:47,588 --> 01:10:49,106
- Nu trebuie să funcționeze.
1150
01:10:49,141 --> 01:10:51,177
- Băieți, trebuie să plecăm acum.
1151
01:10:51,212 --> 01:10:53,732
- Mă duc în jos
și distrage atenția.
1152
01:10:53,766 --> 01:10:56,562
Trei mergi sus,
scoate-l de pe altar.
1153
01:10:57,770 --> 01:10:59,876
- Riley, ești muritor
acum, te va ucide.
1154
01:11:01,153 --> 01:11:01,981
- Stiu.
1155
01:11:03,569 --> 01:11:06,227
- Ți-ai risca viața pentru noi?
1156
01:11:06,262 --> 01:11:08,125
- Am mers o dată.
1157
01:11:08,160 --> 01:11:10,611
Nu voi face asta
aceeași greșeală din nou.
1158
01:11:13,924 --> 01:11:16,858
Du-te, nu voi putea
distrage-le foarte mult timp.
1159
01:11:17,997 --> 01:11:18,826
Lexi, așteaptă.
1160
01:11:21,380 --> 01:11:26,040
Îmi pare rău pentru tot.
1161
01:11:30,389 --> 01:11:31,839
- De ce a făcut asta?
1162
01:11:31,873 --> 01:11:33,150
De ce a făcut asta?
- Nu știu.
1163
01:11:33,185 --> 01:11:34,013
- Du-te.
1164
01:11:35,636 --> 01:11:36,464
Merge!
1165
01:11:40,503 --> 01:11:44,403
[muzică orchestrală suspensivă]
1166
01:11:45,577 --> 01:11:47,233
Sângele fetei
nu a mers, nu?
1167
01:11:48,545 --> 01:11:50,098
- Oh, va fi distractiv.
1168
01:11:52,998 --> 01:11:54,517
[Asael grunts]
1169
01:11:54,551 --> 01:11:56,070
[hit thuds]
1170
01:11:56,104 --> 01:11:58,314
[Lexi whimpers]
1171
01:11:58,348 --> 01:12:00,385
[Asael gemete]
1172
01:12:00,419 --> 01:12:05,390
- [Adam] Lexi!
1173
01:12:12,293 --> 01:12:14,606
[incendii cu arma]
1174
01:12:16,021 --> 01:12:19,921
- Nu!
[incendii cu arma]
1175
01:12:19,956 --> 01:12:23,856
[Danel și Lexi groan]
1176
01:12:23,891 --> 01:12:25,271
- Tu distrugi totul!
1177
01:12:25,306 --> 01:12:28,136
[Lexi strigă]
Nu!
1178
01:12:30,518 --> 01:12:33,176
- Lexi, statuia! [gemete]
1179
01:12:34,453 --> 01:12:36,800
[hit thuds]
1180
01:12:41,564 --> 01:12:44,394
[boom-uri de explozie]
1181
01:12:46,327 --> 01:12:48,812
[insecte hum]
1182
01:12:54,439 --> 01:12:55,612
- Eram prea târziu.
1183
01:12:57,373 --> 01:12:58,443
Nu am putut să o salvăm.
1184
01:13:00,341 --> 01:13:03,758
Sângele lui Emma la eliberat pe Samyaza
din mormânt, dar.
1185
01:13:07,141 --> 01:13:10,938
El era încă slab,
nu la putere maximă.
1186
01:13:13,354 --> 01:13:16,253
Pentru asta aveau nevoie de sângele meu.
1187
01:13:17,358 --> 01:13:19,084
Ultima linie de sânge a lui Iuda.
1188
01:13:21,017 --> 01:13:26,022
Emma și-a dat viața așa
că aș putea avea pe a mea.
1189
01:13:27,955 --> 01:13:32,856
- Dar cum nu au
te-ai găsit după tot acest timp?
1190
01:13:35,583 --> 01:13:37,482
- Ai auzit
zgomotul din afară?
1191
01:13:39,691 --> 01:13:41,140
Cicadele.
1192
01:13:44,178 --> 01:13:46,594
Știu când e un om
dezechilibru pe Pământ.
1193
01:13:47,906 --> 01:13:49,942
Ne avertizează.
1194
01:13:50,805 --> 01:13:52,117
Apexul vine.
1195
01:13:53,498 --> 01:13:54,982
La fiecare 17 ani.
1196
01:13:56,397 --> 01:13:58,986
Atunci Riley, a mea
apărător înger.
1197
01:13:59,952 --> 01:14:00,919
Să mă protejeze.
1198
01:14:07,063 --> 01:14:11,688
Acum 17 ani au venit
pentru mine din nou, Riley și eu.
1199
01:14:14,035 --> 01:14:15,140
Am făcut un plan.
1200
01:14:21,284 --> 01:14:27,186
Această monedă ma păstrat
ascuns toți acești ani.
1201
01:14:29,050 --> 01:14:30,604
Vreau să o ai.
1202
01:14:32,053 --> 01:14:32,882
- De ce eu?
1203
01:14:34,297 --> 01:14:36,299
- Pentru că nu știu
nevoie de ea mai mult.
1204
01:14:38,922 --> 01:14:40,786
- Dar vor ști
unde ești.
1205
01:14:40,821 --> 01:14:41,649
- Stiu.
1206
01:14:45,515 --> 01:14:47,206
- Și ce se întâmplă aici?
1207
01:14:47,241 --> 01:14:48,345
Mită?
1208
01:14:48,380 --> 01:14:51,107
- Nu, nu înțelegi!
1209
01:14:51,141 --> 01:14:52,764
Dă-i moneda!
1210
01:14:52,798 --> 01:14:55,974
[pereții scârțâie]
1211
01:14:56,008 --> 01:14:57,423
- Sable?
1212
01:14:57,458 --> 01:14:59,771
Mai bine vii rapid, eu
cred că avem un vizitator.
1213
01:15:01,462 --> 01:15:05,017
[tonuri electronice amenințătoare]
1214
01:15:08,849 --> 01:15:09,988
Vedea?
1215
01:15:10,022 --> 01:15:10,989
Ti-am spus.
1216
01:15:12,542 --> 01:15:15,441
[electricitate înscriere]
1217
01:15:24,278 --> 01:15:27,281
- Bună, Alexis,
ți-a fost dor de mine?
1218
01:15:28,385 --> 01:15:30,836
A fost doar o chestiune de timp.
1219
01:15:30,871 --> 01:15:34,599
Acum, putem face
acest lucru rapid și ușor,
1220
01:15:34,633 --> 01:15:39,638
sau putem face asta
lent și dureros.
1221
01:15:41,260 --> 01:15:42,089
- Nu.
1222
01:15:43,469 --> 01:15:44,367
Sunt gata.
1223
01:15:56,172 --> 01:15:57,518
M-am săturat să alerg.
1224
01:15:58,795 --> 01:16:01,039
Mi-ai ucis întreaga familie,
1225
01:16:02,212 --> 01:16:04,870
a distrus totul
Am iubit vreodata.
1226
01:16:06,976 --> 01:16:08,529
Nu mai am nimic.
1227
01:16:10,496 --> 01:16:13,396
- Cât timp am
a așteptat acest moment!
1228
01:16:13,430 --> 01:16:16,123
Moneda nu a putut
te protejează pentru totdeauna.
1229
01:16:16,157 --> 01:16:20,576
Pentru a fi în cele din urmă completă, la
în cele din urmă îmi împlinesc destinul!
1230
01:16:21,956 --> 01:16:25,615
Deși sunteți ultimul,
linia de sânge va trăi
1231
01:16:25,650 --> 01:16:28,860
pentru veșnicie în mine.
1232
01:16:30,586 --> 01:16:31,725
- Atunci să facem asta.
1233
01:16:36,902 --> 01:16:38,076
Mă bucur că ai reușit.
1234
01:16:38,110 --> 01:16:40,216
- [Riley] Nu aș vrea
dor de acest lucru pentru lume.
1235
01:16:42,667 --> 01:16:43,944
- Riley!
1236
01:16:43,978 --> 01:16:46,498
[Riley thuds]
1237
01:16:48,086 --> 01:16:50,744
Credeam că Asael avea
ai grijă de tine.
1238
01:16:50,778 --> 01:16:53,574
- Paznicii tăi sunt
obișnuit, Sammy.
1239
01:16:54,540 --> 01:16:56,853
[hit thuds]
1240
01:16:58,717 --> 01:17:03,204
[muzică orchestrală suspensivă]
1241
01:17:03,239 --> 01:17:06,173
Acest pumnal poate avea
mi-am luat puterile,
1242
01:17:07,346 --> 01:17:08,762
dar nu a luat-o
nemurirea mea.
1243
01:17:09,970 --> 01:17:11,834
- Atunci voi lua
nemurirea ta.
1244
01:17:13,836 --> 01:17:15,631
Și apoi îți voi lua viața.
1245
01:17:23,017 --> 01:17:25,606
[boom-uri energetice]
1246
01:17:28,713 --> 01:17:31,647
[Samyaza șuieră]
1247
01:17:33,890 --> 01:17:36,099
[lacrimi bate]
1248
01:17:36,134 --> 01:17:39,793
[muzică dramatică orchestrală]
1249
01:18:20,730 --> 01:18:23,388
[arme clang]
1250
01:18:33,398 --> 01:18:35,780
[lovitura a lovit]
1251
01:18:39,438 --> 01:18:41,993
[fire sizzles]
1252
01:18:56,801 --> 01:18:59,355
[Riley gemete]
1253
01:19:07,225 --> 01:19:08,191
- Ar fi trebuit
ia oferta lui Asael
1254
01:19:08,226 --> 01:19:09,745
când ai avut șansa, Riley.
1255
01:19:11,470 --> 01:19:13,231
- Nu mi sa părut
că bun de o ofertă.
1256
01:19:14,784 --> 01:19:17,166
[boom-ul aripilor]
1257
01:19:19,444 --> 01:19:22,136
[Samyaza thuds]
1258
01:19:26,762 --> 01:19:27,693
[energia suna]
1259
01:19:27,728 --> 01:19:32,698
[Riley thuds]
[sizzles de energie]
1260
01:19:38,290 --> 01:19:40,534
- Eva, ce este?
1261
01:19:40,568 --> 01:19:42,053
- Stiu cine sunt.
1262
01:19:49,129 --> 01:19:50,509
- Faceți ceva.
1263
01:19:50,544 --> 01:19:52,201
- Iată, mă voi ajuta.
1264
01:20:07,216 --> 01:20:08,631
- Echipa pe care am fi făcut-o.
1265
01:20:12,462 --> 01:20:13,291
- Riley!
1266
01:20:19,987 --> 01:20:22,576
[fire sizzles]
1267
01:20:25,061 --> 01:20:25,890
- Nu!
1268
01:20:35,071 --> 01:20:36,072
Bună, bine.
1269
01:20:40,525 --> 01:20:42,976
[Lexi gemete]
1270
01:20:44,287 --> 01:20:46,980
[Samyaza râde]
1271
01:20:47,912 --> 01:20:51,570
În sfârșit.
[Lexi whimpers]
1272
01:20:51,605 --> 01:20:54,988
- Acum, voi fi complet,
și lumea va fi a mea!
1273
01:21:00,925 --> 01:21:01,753
Ce?
1274
01:21:02,719 --> 01:21:03,962
De ce nu funcționează?
1275
01:21:06,033 --> 01:21:07,793
[energie zaps]
1276
01:21:07,828 --> 01:21:09,278
- Din cauza mea.
1277
01:21:09,312 --> 01:21:11,728
E pentru Emma.
1278
01:21:11,763 --> 01:21:16,768
[dagger thuds]
[Samyaza geme]
1279
01:21:17,493 --> 01:21:20,599
[Samyaza urlă eerily]
1280
01:21:27,054 --> 01:21:29,885
[Momentul bâlbâi]
1281
01:21:30,816 --> 01:21:33,302
[zumzetul cicadas]
1282
01:21:45,866 --> 01:21:49,490
[muzică instrumentală blândă]
1283
01:22:00,432 --> 01:22:02,918
- Cred că ți-e vorba de tine.
1284
01:22:13,204 --> 01:22:18,209
- [Lexi] Din fiecare capăt,
începe un nou început.
1285
01:22:21,522 --> 01:22:22,420
O renaștere.
1286
01:22:25,078 --> 01:22:26,010
O Renaștere.
1287
01:22:29,323 --> 01:22:30,980
Linia Hamanaro era o minciună.
1288
01:22:32,292 --> 01:22:35,881
Bine sau rău este o alegere.
1289
01:22:38,160 --> 01:22:39,885
Și voința liberă nu există.
1290
01:22:44,200 --> 01:22:47,686
Pentru a lupta impotriva
răul este alegerea mea,
1291
01:22:49,757 --> 01:22:53,520
și fiica mea Eva,
ea a fost de asemenea alegerea mea.
1292
01:22:55,487 --> 01:22:57,558
Deși Eva are
sângele unui trădător,
1293
01:22:59,526 --> 01:23:02,356
ea are, de asemenea,
sângele unui înger.
1294
01:23:05,049 --> 01:23:07,016
Dar sângele nu are
să vă facă cine sunteți.
1295
01:23:09,674 --> 01:23:11,296
E sufletul tău.
1296
01:23:12,159 --> 01:23:14,127
Spiritul vostru.
1297
01:23:15,852 --> 01:23:17,164
Dragostea ta de viață.
1298
01:23:20,167 --> 01:23:21,582
De Dumnezeu.
1299
01:23:25,310 --> 01:23:26,691
Ochii mei au fost deschiși.
1300
01:23:28,969 --> 01:23:31,040
Și portița
a fost inchis.
1301
01:23:32,697 --> 01:23:37,702
Și dacă se vor întoarce,
când se întorc,
1302
01:23:40,808 --> 01:23:42,155
vom astepta.
1303
01:23:45,158 --> 01:23:47,056
Și vom fi gata.
1304
01:23:58,378 --> 01:24:01,795
[muzică instrumentală închisă]
1305
01:24:47,254 --> 01:24:50,775
- Deci, ce ai făcut
gândiți-vă la primul meu roman?
1306
01:24:50,809 --> 01:24:53,433
- Știi, nu știu.
1307
01:24:53,467 --> 01:24:55,814
Știi, pentru a fi sincer, nu am făcut-o
chiar știu că ai putea scrie,
1308
01:24:55,849 --> 01:24:59,715
dar, știi, nu am făcut-o
să înțeleagă jumătate din junk
1309
01:24:59,749 --> 01:25:02,925
cu Sam, sau orice altceva
numele lui a fost,
1310
01:25:02,959 --> 01:25:05,790
și Iuda și al lui
linia de sânge, dar știi,
1311
01:25:05,824 --> 01:25:07,757
Am crezut că era
destul de bine scris.
1312
01:25:07,792 --> 01:25:11,244
Dar chiar vreau
știți unde în diavol
1313
01:25:11,278 --> 01:25:14,937
ai făcut ideea
scrie o poveste ca asta?
1314
01:25:14,971 --> 01:25:19,148
- [râde] am a
imaginație nebună.
1315
01:25:19,183 --> 01:25:21,702
Nu știu,
1316
01:25:21,737 --> 01:25:24,429
Vroiam să îmi combin
trei lucruri preferate,
1317
01:25:24,464 --> 01:25:27,950
Biblia, cărțile,
și jocuri video.
1318
01:25:27,984 --> 01:25:30,987
Eu chiar am scris-o
1319
01:25:31,022 --> 01:25:32,817
pentru că am vrut oameni
pentru a pune la îndoială Biblia,
1320
01:25:32,851 --> 01:25:35,716
Voiam să deschidă unul
1321
01:25:35,751 --> 01:25:38,788
și vezi dacă eu
scris a fost adevărat sau nu.
1322
01:25:38,823 --> 01:25:41,481
- Ei bine, Lexi, asta e
grozav, e grozav.
1323
01:25:41,515 --> 01:25:43,172
Și plecați
bunicul tău vechi,
1324
01:25:43,207 --> 01:25:44,622
Vreau să-ți amintești mereu
1325
01:25:44,656 --> 01:25:47,763
adevăratul sens al
adevărata Evanghelie, bine?
1326
01:25:47,797 --> 01:25:49,730
Și știi tu
lumea face o treabă bună
1327
01:25:49,765 --> 01:25:51,525
să încercați să șurubați
acel mesaj sus.
1328
01:25:51,560 --> 01:25:55,667
Dar mesajul,
Lexi, este foarte clar.
1329
01:25:55,702 --> 01:26:00,224
Isus a venit la asta
Pământ pentru a salva lumea,
1330
01:26:00,258 --> 01:26:02,640
și a murit pe
cruce pentru noi toți,
1331
01:26:02,674 --> 01:26:05,988
indiferent de cine
au fost sau ce am făcut,
1332
01:26:06,022 --> 01:26:08,093
și în a treia zi a înviat,
1333
01:26:08,128 --> 01:26:11,027
cucerirea păcatului și a morții
pentru întreaga omenire.
1334
01:26:11,062 --> 01:26:13,927
Acum, nu te vreau
să uiți asta, bine?
1335
01:26:13,961 --> 01:26:16,136
- Nu o să uit, papă-pap.
1336
01:26:16,171 --> 01:26:18,311
- Celălalt lucru este,
1337
01:26:18,345 --> 01:26:20,968
cu ce vei face
această carte, scrie un film?
1338
01:26:21,003 --> 01:26:24,869
- Nu, nu s-ar întâmpla niciodată.
90227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.