All language subtitles for La muchacha de las bragas de oro ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,240 --> 00:00:00,740 (M�sica) 3 00:01:35,160 --> 00:01:37,110 Los tr�gicos sucesos de aquellos a�os, 4 00:01:38,240 --> 00:01:39,740 que me convirtieron en n�mada, 5 00:01:40,720 --> 00:01:42,420 en un extra�o en mi propio pueblo, 6 00:01:43,280 --> 00:01:46,300 hab�an de trastornar para siempre el curso de mi vida, 7 00:01:47,280 --> 00:01:49,230 convirti�ndome en ese buscador furtivo 8 00:01:50,440 --> 00:01:53,640 de una segunda identidad abandonada en alg�n recodo del pasado. 9 00:01:56,800 --> 00:01:58,130 Quiz�s, varada en el cenagoso entusiasmo 10 00:01:59,560 --> 00:02:00,960 de aquellos a�os arrogantes, 11 00:02:01,680 --> 00:02:04,300 obligatoriamente calificados como victoriosos. 12 00:02:11,240 --> 00:02:12,890 Por eso, a veces no me encuentro. 13 00:02:15,520 --> 00:02:17,170 No s� lo que fue antes o despu�s. 14 00:02:21,240 --> 00:02:23,190 Por eso, a veces siento con tal fuerza 15 00:02:24,560 --> 00:02:26,360 la nostalgia de lo que no he vivido. 16 00:02:28,480 --> 00:02:28,980 Mejor. 17 00:02:31,400 --> 00:02:34,150 Por eso, a veces siento con tal fuerza la nostalgia... 18 00:02:35,360 --> 00:02:37,310 de lo que no se me ha permitido vivir. 19 00:03:53,560 --> 00:03:54,210 Elmyr, Ibiza. 20 00:04:18,120 --> 00:04:19,370 (ESCRIBE) "Febrero, 1942. 21 00:04:21,440 --> 00:04:22,840 A trav�s de personas amigas, 22 00:04:24,800 --> 00:04:26,480 desde los Servicios Provinciales de Propaganda, 23 00:04:27,240 --> 00:04:30,400 consigo, por fin, sacar a mi padre de la c�rcel Modelo. 24 00:04:37,320 --> 00:04:38,200 Ninguna ayuda. 25 00:04:39,560 --> 00:04:42,160 Ni siquiera, la apasionada dedicaci�n de mi hermana 26 00:04:43,360 --> 00:04:45,710 es capaz de sustraerlo a la voluntad de morir. 27 00:04:46,960 --> 00:04:49,860 Procede a su propia extinci�n sin pronunciar una palabra, 28 00:04:51,640 --> 00:04:52,990 sin una mirada de reproche, 29 00:04:54,520 --> 00:04:56,820 como si esta fuese la �nica respuesta posible 30 00:04:58,000 --> 00:05:01,350 a la paz que, tras la derrota, ha sido decretada a su alrededor.". 31 00:05:03,160 --> 00:05:03,810 Se�or Forest. 32 00:05:05,960 --> 00:05:07,160 Por favor, se�or Forest. 33 00:05:13,240 --> 00:05:13,890 Se�or Forest. 34 00:05:18,360 --> 00:05:20,210 Se�or Forest, dice que es su sobrina. 35 00:05:23,720 --> 00:05:24,220 Ya bajo. 36 00:05:43,480 --> 00:05:43,980 Hola, t�o. 37 00:05:46,560 --> 00:05:47,410 �No me reconoces? 38 00:05:49,440 --> 00:05:50,640 S�, s�, ahora s�. (R�E) 39 00:05:53,120 --> 00:05:53,770 Elmyr. Hola. 40 00:06:01,520 --> 00:06:02,920 Te pareces mucho a tu madre. 41 00:06:04,800 --> 00:06:05,300 �Cu�ntos a�os hace? 42 00:06:05,960 --> 00:06:08,610 Eras tan peque�a. �No ha llamado avisando que ven�a? 43 00:06:08,800 --> 00:06:09,900 �Llamar, qui�n? Mam�. 44 00:06:11,920 --> 00:06:13,700 �Tu madre? Pues no, no. 45 00:06:14,920 --> 00:06:16,120 Cosa muy propia en ella. 46 00:06:18,360 --> 00:06:19,610 Bueno, pues aqu� estamos. 47 00:06:21,600 --> 00:06:24,600 Bueno, yo estaba en Ibiza y, en fin, mam� insisti� tanto... 48 00:06:25,200 --> 00:06:26,500 Pero dijo que te llamar�a. 49 00:06:27,800 --> 00:06:28,700 �Se queda contigo? 50 00:06:29,680 --> 00:06:31,480 Por m�, no hay ning�n inconveniente. 51 00:06:32,360 --> 00:06:35,100 Esperamos causarte molestias. No, la casa es grande. 52 00:06:38,240 --> 00:06:38,740 Toma. 53 00:06:43,520 --> 00:06:44,220 �Un reportaje? 54 00:06:45,360 --> 00:06:47,160 �Sobre m�? Para la revista de mam�. 55 00:06:47,920 --> 00:06:49,620 Lo tengo cobrado desde hace meses, 56 00:06:49,880 --> 00:06:52,800 pero ahora mam� me lo reclama con urgencia. 57 00:06:52,520 --> 00:06:54,220 Fotos incluidas, a cargo de Elmyr. 58 00:06:55,680 --> 00:06:56,730 Hablar sobre m� mismo 59 00:06:57,800 --> 00:06:59,300 es lo que m�s me aburre en este mundo. 60 00:06:59,680 --> 00:07:02,730 Sin embargo, est�s escribiendo tu biograf�a, dijo mam�, �no? 61 00:07:05,400 --> 00:07:05,590 Estoy solo. 62 00:07:08,240 --> 00:07:10,140 No recibo visitas ni correspondencia. 63 00:07:12,680 --> 00:07:15,530 Ni tengo ning�n tipo de contacto con el pueblo. Escribo. 64 00:07:16,800 --> 00:07:18,150 �Qu� otra cosa puedo hacer? 65 00:07:20,640 --> 00:07:21,140 T�, aqu�. 66 00:07:33,320 --> 00:07:35,470 �l puede ir a la de arriba. �Qui�n, Elmyr? 67 00:07:37,960 --> 00:07:38,910 Hay dos camas, �no? 68 00:07:39,880 --> 00:07:42,330 Si no hay una raz�n importante en contra, t�o... 69 00:07:43,200 --> 00:07:43,700 No. 70 00:07:44,840 --> 00:07:47,540 T�... T� sabr�s. Tecla os dir� d�nde est�n las cosas. 71 00:07:52,800 --> 00:07:53,430 �Llamar� tu madre? Seguro. 72 00:07:54,880 --> 00:07:57,130 �Y qu� le digo? Que estoy aqu�, desde luego. 73 00:07:58,920 --> 00:07:59,870 �Acompa�ada o sola? 74 00:08:03,000 --> 00:08:04,350 Bueno, dile que estoy sola. 75 00:08:06,240 --> 00:08:06,740 Ya... 76 00:08:10,320 --> 00:08:10,820 (R�EN) 77 00:08:16,160 --> 00:08:16,910 "Octubre, 1942. 78 00:08:19,280 --> 00:08:20,230 Muerte de mi padre. 79 00:08:21,280 --> 00:08:23,230 Empeoran las relaciones conmigo mismo. 80 00:08:24,000 --> 00:08:25,550 Consigno las miradas acusadoras 81 00:08:26,000 --> 00:08:28,450 de los pocos amigos que han acudido al entierro, 82 00:08:28,920 --> 00:08:30,570 el dolor silencioso de mi hermana 83 00:08:31,120 --> 00:08:33,700 y, sobre todo, ese gesto inesperado.". 84 00:08:34,400 --> 00:08:35,000 "Un moment". 85 00:08:41,400 --> 00:08:43,700 (SUSURRAN EN CATAL�N) -�"Visca" la rep�blica! 86 00:08:49,240 --> 00:08:52,740 "Se agudiza hasta lo insoportable el aplazado dolor de mi conciencia. 87 00:08:55,160 --> 00:08:57,310 Enumero escrupulosamente las humillaciones 88 00:08:58,160 --> 00:09:00,810 que, al final de su vida, no pude evitar a mi padre. 89 00:09:01,920 --> 00:09:03,370 El sentimiento de la derrota, 90 00:09:04,680 --> 00:09:06,230 el exilio frustrado, la c�rcel, 91 00:09:08,520 --> 00:09:11,770 la tortura a manos de los mismos en cuyo bando milita su hijo.". 92 00:09:18,800 --> 00:09:18,580 (M�sica) 93 00:09:26,000 --> 00:09:26,500 Mao. 94 00:09:32,280 --> 00:09:32,980 �Lo hago, Mao? 95 00:09:35,440 --> 00:09:36,190 �T� qu� opinas? 96 00:09:39,680 --> 00:09:42,800 �Qui�n va a darse cuenta despu�s de tantos a�os 97 00:09:43,120 --> 00:09:44,570 de una falsedad tan inocente? 98 00:09:46,440 --> 00:09:49,440 Proceder a la eliminaci�n de un pilotito cursi y simb�lico. 99 00:09:52,840 --> 00:09:54,940 Adem�s, es cierto que por aquellas fechas 100 00:09:55,760 --> 00:09:57,310 sent�a un inexplicable malestar 101 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 al ver mi cara reflejada en los espejos 102 00:10:01,800 --> 00:10:03,000 de bares y restaurantes. 103 00:10:04,280 --> 00:10:07,130 Y todo a causa de esa alineaci�n de pelo sobre el labio. 104 00:10:12,800 --> 00:10:14,300 No responde, como dicen ahora. 105 00:10:16,200 --> 00:10:17,650 �Se�or Forest! �Se�or Forest! 106 00:10:21,440 --> 00:10:23,740 Se�or Forest, han desmontado las dos puertas. 107 00:10:25,520 --> 00:10:27,170 (TRISTE) Van a destrozar la casa. 108 00:10:28,240 --> 00:10:29,900 Odio las puertas. 109 00:10:29,880 --> 00:10:32,230 Son un elemento de incomunicabilidad burguesa. 110 00:10:32,640 --> 00:10:35,490 Pues tambi�n sirven para que no haya corrientes de aire. 111 00:10:35,920 --> 00:10:38,770 No te preocupes, t�o, no vamos a desmontar las ventanas. 112 00:10:39,320 --> 00:10:39,870 Lo prometo. 113 00:10:40,560 --> 00:10:43,600 Por lo menos, no las dej�is ah�, a la intemperie, 114 00:10:43,240 --> 00:10:44,840 metedlas en el desv�n. S�, t�o. 115 00:10:45,440 --> 00:10:46,900 �Ahora mismo! 116 00:10:47,240 --> 00:10:49,240 Que s�, t�o, antes de que llueva. (R�E) 117 00:10:51,560 --> 00:10:53,510 (CANTA) "Yo s�, yo s�, yo s� la manera 118 00:10:55,200 --> 00:10:57,350 de hacer, de hacer la pera a cualquiera.". 119 00:10:58,960 --> 00:11:00,560 �Elmyr, Elmyr, me pones a parir! 120 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 �Con el colmillo no! 121 00:11:05,000 --> 00:11:07,300 �M�s vale vivir de rodillas que morir de pie! 122 00:11:08,760 --> 00:11:09,360 �No pasar�n! 123 00:11:11,280 --> 00:11:13,280 Mis bragas doradas ahora est�n mojadas. 124 00:11:15,840 --> 00:11:16,990 �Que vienen los chinos! 125 00:11:29,360 --> 00:11:31,660 No lo hice, pero lo pens� infinidad de veces. 126 00:11:39,760 --> 00:11:40,710 "Se trata, supongo, 127 00:11:41,760 --> 00:11:44,510 de una forma vergonzante de desahogo, de autoescarnio, 128 00:11:45,760 --> 00:11:48,600 una extravagancia cuyos laboriosos pormenores 129 00:11:48,720 --> 00:11:50,170 a�n hoy me tienen perplejo.". 130 00:11:51,960 --> 00:11:52,760 (Marcha militar) 131 00:13:18,160 --> 00:13:20,310 �Por qu� meto tambi�n ah� la pistola, Mao? 132 00:13:21,840 --> 00:13:23,240 Pues porque no solo renuncio 133 00:13:24,120 --> 00:13:27,220 a unas esencias que estaban dejando de tener sentido para m�, 134 00:13:27,920 --> 00:13:30,200 sino tambi�n a la violencia que implican. 135 00:13:31,600 --> 00:13:32,500 Es un s�mbolo m�s. 136 00:13:36,720 --> 00:13:38,700 �Qu� hice con la caja, Mao? 137 00:13:39,920 --> 00:13:40,770 �D�nde la guard�? 138 00:13:47,000 --> 00:13:48,800 Se iba a la c�rcel por menos de eso. 139 00:13:50,280 --> 00:13:50,780 (Gru�ido) 140 00:13:53,800 --> 00:13:53,630 Otra vez... 141 00:14:09,000 --> 00:14:11,250 �Has sido t�? �D�nde est� mi otra alpargata? 142 00:14:21,440 --> 00:14:23,340 Que no, que no. He dicho que no. �No! 143 00:14:24,400 --> 00:14:24,740 �Lo entiendes? 144 00:14:25,240 --> 00:14:25,740 (Flauta) 145 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 Ni hoy ni ma�ana ni nunca. Se acab� la v�a. 146 00:14:31,320 --> 00:14:33,320 Como si no hubiese tren en este pueblo. 147 00:14:33,840 --> 00:14:36,790 Ya estoy harta de que se me claven las piedras en el culo. 148 00:14:36,800 --> 00:14:37,850 Te vas t� si quieres. 149 00:14:38,400 --> 00:14:38,540 (Flauta) 150 00:14:39,240 --> 00:14:41,190 Y ojal� te aplaste la cabeza el Talgo. 151 00:14:42,760 --> 00:14:43,260 Mierda. 152 00:14:44,680 --> 00:14:45,180 (Flauta) 153 00:15:00,960 --> 00:15:01,560 �Nos esp�as? 154 00:15:03,720 --> 00:15:04,820 Mao me ha tra�do esto. 155 00:15:05,920 --> 00:15:07,120 �Tienes t� mi alpargata? 156 00:15:09,600 --> 00:15:11,700 Tecla se ha ido sin acordarse de mi cena. 157 00:15:12,760 --> 00:15:15,110 Te ha estado llamando, pero t� no contestabas. 158 00:15:16,320 --> 00:15:17,620 Ten�a los tapones puestos. 159 00:15:21,600 --> 00:15:22,100 Dame. 160 00:15:23,720 --> 00:15:25,700 Te har� unos huevos fritos. 161 00:15:25,880 --> 00:15:27,830 �T� sabes hacer huevos fritos? �T� no? 162 00:15:33,320 --> 00:15:35,320 Mira, como en las pel�culas americanas. 163 00:15:35,880 --> 00:15:37,630 Esa misma habilidad ten�a tu padre. 164 00:15:37,960 --> 00:15:40,760 Lo aprendi� de un piloto alem�n en el frente de Teruel. 165 00:15:40,840 --> 00:15:42,790 No lo sab�a. Te preparar� una chuleta. 166 00:15:46,800 --> 00:15:46,880 �Qu� hace ahora? 167 00:15:47,600 --> 00:15:48,500 �Qui�n? Tu padre. 168 00:15:49,400 --> 00:15:50,750 �El se�or Tey? En Marbella. 169 00:15:52,000 --> 00:15:54,800 Ha escondido todas sus medallas en el caj�n del olvido. 170 00:15:54,920 --> 00:15:57,520 Y creo que quiere presentarse a alcalde por M�laga. 171 00:15:59,280 --> 00:16:01,330 Noticias como esa le tranquilizan a uno. 172 00:16:03,480 --> 00:16:05,530 Te preguntar�a m�s cosas sobre tu padre, 173 00:16:05,880 --> 00:16:08,730 pero no s� d�nde tengo o�do que tus relaciones con �l... 174 00:16:09,160 --> 00:16:10,260 �Poco hecho? Bueno... 175 00:16:17,360 --> 00:16:18,560 �El pan es de hoy? T�o, 176 00:16:20,400 --> 00:16:22,840 �qui�n te pasa a limpio esos garabatos que t� escribes? 177 00:16:22,800 --> 00:16:23,450 En Barcelona. 178 00:16:24,240 --> 00:16:26,990 Una antigua secretaria de los Servicios de Propaganda. 179 00:16:27,800 --> 00:16:30,180 Si quieres, te lo hago yo. �Pero t� sabes escribir a m�quina? 180 00:16:30,480 --> 00:16:32,730 Vaya, por lo visto, cualquier actividad m�a, 181 00:16:33,160 --> 00:16:34,860 por modesta que sea, te sorprende. 182 00:16:35,720 --> 00:16:38,870 Cre�a haber advertido en ti una cierta propensi�n al desorden, 183 00:16:39,120 --> 00:16:40,270 algo muy en boga ahora. 184 00:16:40,800 --> 00:16:42,300 En todo caso, nada relacionado 185 00:16:42,720 --> 00:16:44,970 con chuletas, huevos o m�quinas de escribir. 186 00:16:45,240 --> 00:16:45,890 No tiene sal. 187 00:16:47,480 --> 00:16:49,780 Trato de olvidar lo que me han ense�ado, t�o. 188 00:16:50,160 --> 00:16:51,460 Pero no es que no lo sepa. 189 00:16:51,960 --> 00:16:54,110 Adem�s, tambi�n toco el piano. Lo supon�a. 190 00:16:56,960 --> 00:16:58,600 A�n puedo regenerarme. 191 00:17:00,400 --> 00:17:01,740 No me gusta nadar ni tomar el sol. 192 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Esta playa es un vertedero de mierda, de coches 193 00:17:05,119,999999999884 --> 00:17:08,269,999999999884 y de adiposos provincianos que juegan a la petanca. Me aburro. 194 00:17:08,960 --> 00:17:11,810 En serio, t�o, puedo hacerlo. As� me entretengo en algo. 195 00:17:12,440 --> 00:17:14,790 Y de paso, me entero de tu emocionante pasado. 196 00:17:15,000 --> 00:17:16,500 Me servir� para la entrevista. 197 00:17:17,960 --> 00:17:19,360 �Sabes si hay vino por aqu�? 198 00:17:24,160,000000000116 --> 00:17:25,460,000000000116 �A qui�n puede interesarle 199 00:17:26,240 --> 00:17:28,540 lo que haga o deje de hacer un viejo como yo? 200 00:17:29,600 --> 00:17:30,550 Le interesa a mam�. 201 00:17:32,840 --> 00:17:34,400 A tu madre, a nadie m�s. 202 00:17:35,480 --> 00:17:36,380 Bueno, a tu mujer. 203 00:17:37,400 --> 00:17:40,290 Supongo que ya sabes que t�a Sole tambi�n trabaja en la revista. 204 00:17:40,760 --> 00:17:43,110 �Y ella est� de acuerdo con eso del reportaje? 205 00:17:43,920 --> 00:17:45,720 Lo propuse yo y ella no dijo que no. 206 00:17:46,760 --> 00:17:49,910 En el fondo, no ha perdido la esperanza de que un d�a vuelvas. 207 00:17:50,800 --> 00:17:51,830 Arrepentido. Sigue enamorada de ti. 208 00:17:55,120 --> 00:17:56,620 Bueno, todav�a no me has dicho 209 00:17:57,400 --> 00:17:59,190 si aceptas mis servicios como mecan�grafa. 210 00:17:59,400 --> 00:18:02,450 Te advierto que es una oferta desinteresada en lo econ�mico. 211 00:18:02,440 --> 00:18:02,990 Lo pensar�. 212 00:18:05,680 --> 00:18:06,230 Es vinagre. 213 00:18:07,920 --> 00:18:08,670 �Seguro? (R�E) 214 00:19:06,720 --> 00:19:07,620 �Se�orita Mariana! 215 00:19:14,400 --> 00:19:16,750 Se�orita Mariana, el se�or Forest se enfadar�. 216 00:19:18,480 --> 00:19:20,230 Ese chico est� destapando la ara�a. 217 00:19:20,880 --> 00:19:22,980 �Qu�? Que est� rascando la pared. �Venga! 218 00:19:27,560 --> 00:19:28,110 Mire. Mire. 219 00:19:32,520 --> 00:19:33,200 Elmyr... 220 00:19:34,960 --> 00:19:35,460 �Elmyr! 221 00:19:47,000 --> 00:19:48,300 Mire, un tiro. Del a�o 39. 222 00:19:50,680 --> 00:19:51,630 Su t�o se enfadar�. 223 00:19:52,160 --> 00:19:54,600 Si t� no se lo dices, ni se enterar�. 224 00:19:54,360 --> 00:19:56,560 No ve tres en un burro. �Yo? Pobre de m�... 225 00:19:57,160 --> 00:19:59,110 Le echaremos una mano de cal otra vez. 226 00:19:59,680 --> 00:20:00,880 �Qui�n dispar� ese tiro? 227 00:20:01,280 --> 00:20:03,430 El se�or Forest, con la pistola que ten�a. 228 00:20:03,520 --> 00:20:05,770 Le atraves� la mano al Pau de parte a parte. 229 00:20:06,400 --> 00:20:08,140 �Por qu�? �Por qu�? Porque s�. Yo qu� s�. 230 00:20:09,960 --> 00:20:10,810 �Qui�n es el Pau? 231 00:20:11,280 --> 00:20:13,530 Un pobre desgraciado que se puso a mear ah�. 232 00:20:15,840 --> 00:20:16,340 (Flauta) 233 00:20:42,320 --> 00:20:42,820 (Tren) 234 00:21:19,320 --> 00:21:21,220 Te has apartado antes que yo, cabr�n. 235 00:21:22,720 --> 00:21:23,220 Elmyr, 236 00:21:24,360 --> 00:21:26,760 �sabes qu� edad tiene nuestro ilustre escritor? 237 00:21:27,480 --> 00:21:29,230 Seg�n estos papelotes, confiesa 60, 238 00:21:30,800 --> 00:21:32,180 pero con toda seguridad, escamotea 2 o 3. 239 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 Sin embargo, luce mucho mejor ahora, 240 00:21:35,760 --> 00:21:37,860 en su papel de sabio, distra�do y cegato, 241 00:21:38,240 --> 00:21:41,240 que en sus mejores a�os de cronista oficial de la victoria. 242 00:21:42,920 --> 00:21:46,320 �T� sabes que t�a Sole le abandon� definitivamente hace cinco a�os? 243 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 �Qu� pudo hacerme suponer que en esta casa y en este hombre 244 00:21:55,120 --> 00:21:56,470 encontrar�a un medio eficaz 245 00:21:56,680 --> 00:21:59,380 para protegerte y protegerme contra tu man�a suicida? 246 00:21:59,920 --> 00:22:02,770 Yo cre�a que hab�amos venido aqu� para contentar a mam�, 247 00:22:03,200 --> 00:22:05,600 a una casa burguesa, donde se come a sus horas, 248 00:22:06,400 --> 00:22:08,640 donde se duerme en camas con Flex, como Dios manda, 249 00:22:09,600 --> 00:22:12,100 con la excusa de hacerle una entrevista con fotos 250 00:22:12,400 --> 00:22:14,300 a un escritor fascista y crepuscular. 251 00:22:15,880 --> 00:22:18,480 Y resulta que estamos en la guarida de un chiflado. 252 00:22:20,840 --> 00:22:21,340 Escucha. 253 00:22:24,800 --> 00:22:26,800 (LEE) "En los primeros d�as de octubre, 254 00:22:26,240 --> 00:22:28,340 una noche desapacible y sin luceros,...", 255 00:22:28,680 --> 00:22:29,380 luceros, �eh?, 256 00:22:30,160 --> 00:22:32,260 "En que regresaba a casa solo, vislumbr�, 257 00:22:32,680 --> 00:22:35,730 sobre el negro mar enfurecido, por encima del lejano tumulto 258 00:22:35,800 --> 00:22:38,500 de su estruendo y de sus brocados de espuma, 259 00:22:38,120 --> 00:22:40,200 la primera se�al de la duda salv�fica 260 00:22:40,320 --> 00:22:42,420 que hab�a de hacer nido en mi conciencia. 261 00:22:43,000 --> 00:22:45,900 Pens� por primera vez en la posibilidad de desengancharme 262 00:22:45,920 --> 00:22:49,220 y en c�mo dec�rselo a Soledad sin causarle un disgusto de muerte. 263 00:22:49,640 --> 00:22:51,340 Finalmente, aquellos buenos deseos 264 00:22:51,640 --> 00:22:53,740 se redujeron a un simple desahogo privado 265 00:22:53,880 --> 00:22:55,980 y, por cierto, temerario, por lo ruidoso. 266 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Entr� en casa, empu�� mi pistola Astra, 267 00:22:58,640 --> 00:23:01,740 volv� a salir y, dej�ndome llevar por un impulso irreflexivo, 268 00:23:01,800 --> 00:23:04,650 clav� una bala justo entre las flechas segunda y tercera 269 00:23:04,760 --> 00:23:07,160 del entra�able emblema estampado en la fachada. 270 00:23:07,840 --> 00:23:11,390 Recuerdo y transcribo estos detalles porque esta remota ceremonia...", 271 00:23:11,800 --> 00:23:12,750 Bla, bla, bla, bla. 272 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 Est� como una chota. 273 00:23:16,680 --> 00:23:18,630 Porque seg�n Tecla, la voz del pueblo, 274 00:23:19,200 --> 00:23:22,500 ese agujero que hay entre la segunda y tercera flecha del emblema 275 00:23:23,000 --> 00:23:24,450 es, efectivamente, un balazo, 276 00:23:25,320 --> 00:23:28,820 pero en una triste noche del 39, sin tormentas ni brocados de espuma, 277 00:23:31,160 --> 00:23:33,710 un pobre electricista borracho se puso a mear ah�, 278 00:23:33,880 --> 00:23:36,780 justo bajo el emblema, apoyando la mano as�, en la pared. 279 00:23:38,000 --> 00:23:39,500 Mi t�o lo tom� como una ofensa 280 00:23:40,800 --> 00:23:42,280 y le agujere� la mano de un certero balazo. 281 00:23:44,160 --> 00:23:46,110 Con la pistola que, por aquella �poca, 282 00:23:46,240 --> 00:23:48,490 llevaba siempre muy cerca de la entrepierna. 283 00:23:49,560 --> 00:23:52,260 Y encima, seg�n Tecla, lo denunci�. Color�n colorado. 284 00:23:53,640 --> 00:23:55,690 Me quedo con la versi�n de Tecla, �y t�? 285 00:24:03,840 --> 00:24:06,340 Lo que quieras, con tal que no sea ir a la v�a... 286 00:24:10,120 --> 00:24:10,620 (Flauta) 287 00:24:16,440 --> 00:24:16,940 (Ladridos) 288 00:24:22,840 --> 00:24:23,340 (Flauta) 289 00:24:54,400 --> 00:24:54,900 (Tel�fono) 290 00:25:07,680 --> 00:25:08,180 �S�? 291 00:25:10,160 --> 00:25:10,660 �Mariana! 292 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 �Desde d�nde llamas? 293 00:25:14,720 --> 00:25:16,200 (EXTRA�ADO) �Desde Madrid? 294 00:25:18,800 --> 00:25:20,780 Ah... Perdona, Mari, tienes la misma voz que tu hija. 295 00:25:21,960 --> 00:25:22,860 Cre� que era ella. 296 00:25:25,640 --> 00:25:26,540 S�, s�, est� aqu�. 297 00:25:29,800 --> 00:25:31,680 Debe de estar en la casa, �quieres hablar con ella? 298 00:25:34,400 --> 00:25:34,540 Bien. 299 00:25:38,400 --> 00:25:38,540 Bien. 300 00:25:40,320 --> 00:25:41,620 Dime... Dime, �c�mo est�s? 301 00:25:44,440 --> 00:25:44,940 Yo, bien. 302 00:25:46,960 --> 00:25:49,610 Me ayuda. Pasa a m�quina mis acertijos caligr�ficos. 303 00:25:50,360 --> 00:25:52,160 "Ten cuidado, que va con mala idea". 304 00:25:52,760 --> 00:25:54,460 Es una chica extra�a. Maravillosa. 305 00:25:55,880 --> 00:25:58,800 "Est� enredada con un fot�grafo o algo as�, 306 00:25:58,520 --> 00:26:01,220 un depresivo que se droga y solo habla de suicidarse. 307 00:26:01,360 --> 00:26:03,510 Epil�ptico y oligofr�nico de primer grado. 308 00:26:03,960 --> 00:26:06,660 Si aparece por tu casa, lo echas sin contemplaciones. 309 00:26:06,680 --> 00:26:08,530 Prom�teme que lo har�s.". Oye, Mari, 310 00:26:08,640 --> 00:26:09,840 �verdad que fue en el 42 311 00:26:10,800 --> 00:26:12,300 que me regalaste una navaja de afeitar 312 00:26:12,800 --> 00:26:13,980 con un mango nacarado y vetas negras? 313 00:26:14,120 --> 00:26:15,620 "No creo.". Procura recordar. 314 00:26:16,400 --> 00:26:18,240 "No s�. En fin, si t� lo dices...". Seguro. 315 00:26:18,640 --> 00:26:20,640 "Y ahora, tengo que darte la noticia.". 316 00:26:21,560 --> 00:26:22,210 �Qu� noticia? 317 00:26:23,280 --> 00:26:24,180 "Sole ha muerto.". 318 00:26:26,840 --> 00:26:27,340 �Qu�? 319 00:26:28,000 --> 00:26:31,500 "Se sinti� mal mientras conduc�a su coche en plena Gran V�a. 320 00:26:31,240 --> 00:26:33,190 La llevaron a una cl�nica de urgencia, 321 00:26:33,240 --> 00:26:34,540 pero nada se pudo hacer.". 322 00:26:35,840 --> 00:26:37,540 �Crees que... debo ir al entierro? 323 00:26:39,840 --> 00:26:41,390 "La enterraron ayer. Lo siento. 324 00:26:43,800 --> 00:26:45,180 Tus hijos no quisieron que se te avisase. 325 00:26:45,640 --> 00:26:47,540 Contra mi opini�n, que quede claro.". 326 00:26:48,240 --> 00:26:50,740 Diles que tampoco les avisar� cuando yo me muera. 327 00:26:52,400 --> 00:26:53,850 �Algo m�s? "No. Lo siento.". 328 00:26:55,520 --> 00:26:56,170 Hasta pronto. 329 00:27:00,320 --> 00:27:01,270 Ha muerto t�a Sole. 330 00:27:04,480 --> 00:27:05,800 �Lo sientes? 331 00:27:07,840 --> 00:27:09,890 No me gusta que la gente se muera. Toma. 332 00:27:12,920 --> 00:27:13,420 No. 333 00:27:15,400 --> 00:27:15,540 (M�sica) 334 00:27:55,840 --> 00:27:56,340 �Mao? 335 00:27:57,520 --> 00:27:58,320 Pasa, t�o, pasa. 336 00:28:00,200 --> 00:28:01,250 �Seguro? S�, pasa... 337 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 Pasa, t�o. Si�ntate. 338 00:28:08,680 --> 00:28:11,330 Cre� que Mao andaba por aqu�. Me voy a dar un paseo. 339 00:28:14,960 --> 00:28:17,210 Los paseos por la tarde, estimulan la depre. 340 00:28:17,840 --> 00:28:19,940 Te conviene m�s hablar conmigo. Si�ntate. 341 00:28:23,880 --> 00:28:24,680 Hueles a whisky. 342 00:28:25,880 --> 00:28:27,330 Y t� a hierbajos. A incienso. 343 00:28:30,200 --> 00:28:32,300 A incienso es a lo que huele este cuarto. 344 00:28:33,760 --> 00:28:37,600 Mariana, �es necesario organizar toda esta tramoya para drogarse? 345 00:28:39,720 --> 00:28:42,520 �No pod�is celebrar vuestras fiestas en camas normales? 346 00:28:43,600 --> 00:28:45,200 Esta casa es una funeraria, t�o. 347 00:28:46,400 --> 00:28:47,800 �Por qu� te atiborras de t�? 348 00:28:48,800 --> 00:28:50,500 Me coloca. �Quieres? No. 349 00:28:52,200 --> 00:28:55,000 Estamos aqu� contemplando c�mo el mundo y otras esferas 350 00:28:55,960 --> 00:28:58,510 giran solemnemente al comp�s de "El Danubio azul". 351 00:29:02,760 --> 00:29:03,410 Es agradable. 352 00:29:04,640 --> 00:29:05,140 (Tarareo) 353 00:29:06,280 --> 00:29:07,530 Ese no habla, pero canta. 354 00:29:12,800 --> 00:29:13,850 �Qu� le pon�is a eso? 355 00:29:16,000 --> 00:29:16,600 Nada, es t�. 356 00:29:18,160 --> 00:29:19,210 Ese ha tra�do blanca. 357 00:29:20,320 --> 00:29:22,670 Nos esnifaremos unas l�neas para coger marcha. 358 00:29:23,400 --> 00:29:25,990 Habla en cristiano, �quieres? Nieve, polvo de estrellas... 359 00:29:26,880 --> 00:29:29,430 (CANTA) "De luceros...". (R�E) Vas de marr�n, t�o. 360 00:29:32,200 --> 00:29:32,700 �Qu�? 361 00:29:34,600 --> 00:29:35,950 �Que en qu� mundo vives t�? 362 00:29:50,240 --> 00:29:52,190 Es de excelente calidad. �Quieres? No. 363 00:29:54,520 --> 00:29:55,620 Este collar es de Mao. 364 00:30:00,760 --> 00:30:01,810 Te he pasado a limpio 365 00:30:02,200 --> 00:30:05,250 la maravillosa escena del repudio de tu bigotito falangista. 366 00:30:05,600 --> 00:30:09,150 Seg�n eso, ya har�a la pila de a�os que empez� a flaquear tu fidelidad 367 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 a la ideolog�a que te convoc� en el 36. 368 00:30:12,440 --> 00:30:13,440 S�. Sin embargo..., 369 00:30:13,800 --> 00:30:15,750 yo, de ni�a, te recuerdo con bigote... 370 00:30:16,400 --> 00:30:19,200 y no hace tanto tiempo que yo era ni�a, �verdad, ti�to? 371 00:30:21,800 --> 00:30:23,230 Quiz� fue algo m�s tarde que acab� con �l. 372 00:30:23,200 --> 00:30:25,400 No creo que eso tenga la menor importancia. 373 00:30:26,440 --> 00:30:28,990 No s�, t� sabr�s. T� eres el padre de la criatura. 374 00:30:29,720 --> 00:30:31,820 "Nada es como es, sino como se recuerda", 375 00:30:32,000 --> 00:30:32,900 dijo Valle-Incl�n. 376 00:30:33,760 --> 00:30:35,910 "Y todos queremos ser otro", dijo un se�or 377 00:30:36,480 --> 00:30:37,780 que se llamaba no s� c�mo. 378 00:30:38,200 --> 00:30:40,300 (R�E) Veo que has le�do un par de libros. 379 00:30:40,320 --> 00:30:41,470 Casi los mismos que t�. 380 00:30:43,160 --> 00:30:43,760 Ay, perdona. 381 00:30:45,640 --> 00:30:46,290 Qu� l�o, t�o. 382 00:30:47,640 --> 00:30:49,540 �Por qu� no fuiste como te recuerdas? 383 00:30:53,840 --> 00:30:54,690 Todav�a no lo s�. 384 00:30:56,800 --> 00:30:59,450 Me voy enterando de mi vida a medida que lo escribo. 385 00:30:59,360 --> 00:30:59,910 Yo tambi�n. 386 00:31:00,960 --> 00:31:02,100 Cuando estoy flipada, 387 00:31:02,280 --> 00:31:05,800 me voy enterando de lo que pienso a medida que lo digo. 388 00:31:07,280 --> 00:31:09,280 �Una servidora... sale en tus memorias? 389 00:31:11,760 --> 00:31:12,310 Pues... s�. 390 00:31:15,240 --> 00:31:16,940 Un verano. Tendr�as unos 14 a�os. 391 00:31:19,640 --> 00:31:22,390 Estabas en el jard�n y un bicho te pic� en la espalda. 392 00:31:22,520 --> 00:31:23,220 No, m�s abajo. 393 00:31:24,760 --> 00:31:27,560 Yo tem� que fuera un alacr�n, chup� la sangre y escup�. 394 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Y volviste a chupar y a escupir una y otra vez. 395 00:31:30,400 --> 00:31:31,650 Un poco m�s y te duermes. 396 00:31:32,480 --> 00:31:34,530 Me acuerdo muy bien de tu boca caliente. 397 00:31:35,520 --> 00:31:36,620 Te pusiste ciego, t�o. 398 00:31:42,440 --> 00:31:44,490 Acabo de descubrir que tengo tres manos. 399 00:31:44,880 --> 00:31:46,180 Esa no es tuya. �Es tuya? 400 00:31:47,760 --> 00:31:49,710 Las m�as son m�s grandes. Pr�stamelas. 401 00:31:49,960 --> 00:31:51,810 �Para qu�? �Qu� pretendes? Una sola, 402 00:31:51,920 --> 00:31:53,620 si no pasa nada... Mujer, que no. 403 00:31:53,640 --> 00:31:56,140 Si es un juego, anda deja. �Ni hablar! No quiero. 404 00:31:56,000 --> 00:31:57,150 Trae la mano. �Que no! 405 00:31:57,240 --> 00:31:59,840 �Abre la mano, toca! Mariana, no estoy para bromas. 406 00:32:00,320 --> 00:32:01,220 �Qu� es? Mujer... 407 00:32:01,760 --> 00:32:03,760 (GRITA) �Responde o te muerdo! �Qu� es? 408 00:32:03,520 --> 00:32:04,170 Pero... �Di! 409 00:32:04,600 --> 00:32:06,700 Pues una cosa... redonda, como de goma... 410 00:32:08,480 --> 00:32:10,430 �Que m�s! Con un garbanzo en la punta. 411 00:32:10,960 --> 00:32:12,110 �Es una teta? No s�... 412 00:32:13,800 --> 00:32:16,630 Tendr�a que consultar mis recuerdos. Toca, toca, palpa con tus garras. 413 00:32:16,520 --> 00:32:18,670 Ya palpo. �Responde s� o no! �Es una teta! 414 00:32:18,640 --> 00:32:19,140 S�... 415 00:32:20,800 --> 00:32:21,550 Pues no es m�a. 416 00:32:25,960 --> 00:32:28,560 Se llama Elena, no ten�a donde dormir. �Te importa? 417 00:32:28,560 --> 00:32:29,810 Te burlas un pobre viejo. 418 00:32:31,960 --> 00:32:32,810 (TARAREA UN VALS) 419 00:32:33,560 --> 00:32:36,410 Estoy muy malita, t�o. Solo trato de consolar su viudez. 420 00:32:37,280 --> 00:32:38,680 Tengo que seguir trabajando. 421 00:32:39,920 --> 00:32:40,970 (Contin�a el tarareo) 422 00:33:01,480 --> 00:33:01,980 (Reloj) 423 00:33:11,520 --> 00:33:12,200 (Gaviotas) 424 00:33:12,720 --> 00:33:14,970 Ver�s qu� bien, haremos una cosa en la l�nea 425 00:33:14,880 --> 00:33:16,880 del escritor acosado por sus fantasmas. 426 00:33:17,920 --> 00:33:20,670 Con el mar, el viento, la soledad... y toda esa gaita. 427 00:33:23,760 --> 00:33:25,910 �De cara al viento, t�o! �Con naturalidad! 428 00:33:26,120 --> 00:33:28,520 �El mundo es tuyo! �Piensa en tus pensamientos! 429 00:33:29,440 --> 00:33:31,790 Se�ala con tu dedo hacia Am�rica. �Como Col�n! 430 00:33:32,800 --> 00:33:34,800 �Mira al mar como si acabases descubrir 431 00:33:34,000 --> 00:33:35,350 el Pac�fico! �Llama a Mao! 432 00:33:36,520 --> 00:33:37,200 �Mao, Mao! 433 00:33:39,160 --> 00:33:40,560 Se fue. �Tensa tu esp�ritu! 434 00:33:41,400 --> 00:33:43,940 �Vamos, �nimo, camina, bracea! �Lanza tu grito de guerra! 435 00:33:44,240 --> 00:33:46,890 �Imagina que tienes tu Astra y que con ella disparas 436 00:33:46,920 --> 00:33:47,870 a los barcos rusos! 437 00:33:48,240 --> 00:33:49,940 (CANTA) "Yo ten�a un camarada...". 438 00:33:50,960 --> 00:33:52,810 �Eh, no! A m�, fotos, no. �A mi t�o! 439 00:33:54,520 --> 00:33:55,200 Mariana... 440 00:33:56,360 --> 00:33:57,810 Va a resultar tan rid�culo... 441 00:33:59,160 --> 00:34:01,760 Hijo, si es que no s� ni c�mo consigues aguantarte. 442 00:34:01,600 --> 00:34:04,550 Parece que tuviera los dos pies metidos en un solo zapato. 443 00:34:04,600 --> 00:34:05,100 �David! 444 00:34:07,000 --> 00:34:08,650 (VOZ LEJANA) �Hola, se�or Forest! 445 00:34:08,960 --> 00:34:10,460 (GRITA) �C�mo va hoy la pesca? 446 00:34:10,679,999999999767 --> 00:34:11,779,999999999767 Bien, �me compra algo? 447 00:34:31,520 --> 00:34:32,420 �Qu� es? Un mero. 448 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 Pesar� sus tres kilos. Por lo menos. 449 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 �Cu�nto me da por �l? 450 00:34:40,199,999999999767 --> 00:34:41,299,999999999767 Pues... vamos a ver... 451 00:34:42,960 --> 00:34:44,810 Te puedo dar... 1000 pesetas m�ximo. 452 00:34:46,880 --> 00:34:47,730 �Vale as�? Vale. 453 00:34:49,719,999999999767 --> 00:34:52,369,999999999767 En el mercado no lo consigue usted ni por el triple. 454 00:34:54,920 --> 00:34:57,770 Huy, qu� bonito, qu� po�tico, t�o. Es el nieto de Tecla. 455 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Ahora entiendo yo de d�nde saca ese golfo dinero para hacer 456 00:35:01,960 --> 00:35:04,360 quinielas de 1000 pesetas. A m� qu� me importa. 457 00:35:04,240 --> 00:35:06,290 En cualquier caso, un mero de tres kilos 458 00:35:06,160 --> 00:35:07,910 vale m�s de 1000 pesetas. Ah, �s�? 459 00:35:07,880 --> 00:35:10,230 Pues nada, levanta bien alto ese mero y grita: 460 00:35:10,280 --> 00:35:12,230 "�Arriba Espa�a!". No, con el derecho. 461 00:35:12,760 --> 00:35:13,760 (R�E) Arriba Espa�a. 462 00:35:20,120 --> 00:35:20,620 (Clic) 463 00:35:21,400 --> 00:35:23,650 (MAGNET�FONO) "Habr� que evocar, sobre todo, 464 00:35:23,480 --> 00:35:25,580 la entra�able amistad con Jos� Mar�a Tey, 465 00:35:26,280 --> 00:35:28,730 aquel esp�ritu quim�rico, que pintaba amaneceres 466 00:35:29,720 --> 00:35:32,370 que parec�an crep�sculos, y que me llevar�a a Burgos 467 00:35:32,520 --> 00:35:35,470 a trabajar con �l en los Servicios de Prensa y Propaganda. 468 00:35:38,680 --> 00:35:40,680 Habr� que evocar los primeros contactos 469 00:35:42,800 --> 00:35:44,580 con los camaradas plum�feros de la zona nacional, 470 00:35:44,880 --> 00:35:47,880 unidos en la esperanza de una patria asuntiva y superadora. 471 00:35:50,000 --> 00:35:53,450 Habr� que describir puntualmente la emoci�n del regreso a Barcelona, 472 00:35:55,440 --> 00:35:57,390 pis�ndole los talones el general Yag�e 473 00:35:58,800 --> 00:36:00,150 por los altos de Pedralbes. 474 00:36:01,560 --> 00:36:03,660 La colaboraci�n con Tey en la instalaci�n 475 00:36:04,720 --> 00:36:07,420 de los servicios provinciales, los complejos acuerdos 476 00:36:09,160 --> 00:36:10,860 con los intelectuales catalanes... 477 00:36:13,320 --> 00:36:16,270 Tambi�n habr� que reinventar fielmente aquel piso profundo 478 00:36:17,960 --> 00:36:19,360 y musical de la calle Arag�n 479 00:36:22,200 --> 00:36:24,600 y el primer encuentro con las hermanas Monteys, 480 00:36:25,600 --> 00:36:26,950 con sus chales morados...". 481 00:36:28,400 --> 00:36:28,540 Mariana... 482 00:36:29,720 --> 00:36:31,120 "Sus ojos pesados de sue�o". 483 00:36:31,680 --> 00:36:32,280 O Soledad... 484 00:36:33,760 --> 00:36:34,260 (Piano) 485 00:36:35,880 --> 00:36:36,780 Soledad o Mariana. 486 00:36:39,400 --> 00:36:39,900 (Piano) 487 00:36:50,400 --> 00:36:50,540 (P�jaros) 488 00:36:53,760 --> 00:36:54,260 (Clic) 489 00:36:57,720 --> 00:36:59,720 Discusiones con Jos� Mar�a a toda hora. 490 00:37:02,120 --> 00:37:04,770 No era posible para m�, tras la celebraci�n euf�rica 491 00:37:06,800 --> 00:37:09,400 de la victoria, ignorar... por m�s tiempo una serie 492 00:37:10,280 --> 00:37:13,130 de peque�os acontecimientos que golpeaban mi conciencia. 493 00:37:14,440 --> 00:37:14,940 (Sirena) 494 00:37:32,600 --> 00:37:35,500 Ayer hicieron lo mismo en una f�brica de tejidos 495 00:37:36,200 --> 00:37:38,300 de Pueblo Nuevo. Detuvieron a dos obreros 496 00:37:38,560 --> 00:37:41,860 porque hablaban catal�n entre ellos. �Les piden la documentaci�n? 497 00:37:42,160 --> 00:37:43,460 Les piden la documentaci�n 498 00:37:43,920 --> 00:37:45,870 y les preguntan de qu� est�n hablando. 499 00:37:45,880 --> 00:37:48,280 Si no coinciden en sus versiones, los detienen. 500 00:37:48,840 --> 00:37:51,590 La m�s repugnante violaci�n de conciencia por sistema. 501 00:37:52,400 --> 00:37:54,590 T� siempre haciendo literatura, siempre preocupado 502 00:37:54,400 --> 00:37:56,000 por la peque�a an�cdota aislada. 503 00:37:56,960 --> 00:37:58,100 Eso es ingenuo, Luis. 504 00:38:00,480 --> 00:38:03,980 hace dos a�os que termin� la guerra. Cada d�a fusilan a tres personas 505 00:38:04,440 --> 00:38:05,590 en el Campo de la Bota. 506 00:38:06,400 --> 00:38:08,350 �Tambi�n crees que esto es anecd�tico? 507 00:38:09,760 --> 00:38:10,260 (Motor) 508 00:38:12,120 --> 00:38:14,770 (LEE) "Se est�n pisoteando una lengua y una cultura. 509 00:38:16,480 --> 00:38:19,230 Se humilla a los obreros por el simple hecho de serlo. 510 00:38:20,480 --> 00:38:23,180 Se obliga a las gentes a adoptar formas reverenciales 511 00:38:23,280 --> 00:38:26,280 frente a s�mbolos y emblemas sin m�s objeto que recordarles 512 00:38:26,320 --> 00:38:27,520 que han sido derrotados. 513 00:38:32,440 --> 00:38:34,790 Por todas y cada una de las razones expuestas, 514 00:38:34,600 --> 00:38:37,650 en nombre de mi propia conciencia, solicito que sea aceptada 515 00:38:37,440 --> 00:38:40,440 mi renuncia en el partido al tiempo que pongo a disposici�n 516 00:38:40,240 --> 00:38:43,900 de las autoridades pertinentes los cargos y atribuciones 517 00:38:42,880 --> 00:38:44,800 que me fueron asignados. 518 00:38:45,960 --> 00:38:47,600 Firmado: Luis Forest". 519 00:38:52,720 --> 00:38:53,420 �Lo sabe Sole? 520 00:38:54,720 --> 00:38:56,770 No, no lo sabe. �Puedo darte un consejo? 521 00:38:58,680 --> 00:39:00,530 Aguarda hasta ma�ana, reflexiona..., 522 00:39:02,480 --> 00:39:03,230 habla con Sole. 523 00:39:05,320 --> 00:39:08,570 Creo que estar�s de acuerdo en que la primera persona en saberlo 524 00:39:08,320 --> 00:39:09,220 debe ser tu mujer. 525 00:39:10,600 --> 00:39:11,100 (M�sica) 526 00:39:13,800 --> 00:39:15,730 Tambi�n sabes que le causar�s un disgusto de muerte. 527 00:39:17,680 --> 00:39:19,880 "Al llegar a casa, me aguarda una sorpresa. 528 00:39:21,400 --> 00:39:24,500 Sole ha sufrido un desvanecimiento mientras asist�a a un acto 529 00:39:25,800 --> 00:39:26,230 de la Secci�n Femenina. 530 00:39:28,320 --> 00:39:31,670 El doctor Godoy me recomienda no disgustar ni fatigar a la enferma 531 00:39:33,000 --> 00:39:34,500 bajo ning�n pretexto. 532 00:39:34,880 --> 00:39:36,930 Se expresa en t�rminos tranquilizadores, 533 00:39:37,480 --> 00:39:40,130 pero sus ojos pesarosos me dan entender que es grave 534 00:39:42,160 --> 00:39:44,910 y acaba recomendando que se consulte a un especialista 535 00:39:45,280 --> 00:39:46,180 lo antes posible". 536 00:39:48,480 --> 00:39:49,280 (BESA) �Qu� tal? 537 00:39:52,640 --> 00:39:54,690 He cre�do morir, pero ahora estoy mejor. 538 00:40:01,440 --> 00:40:02,390 �Qu� te pasa, Luis? 539 00:40:05,960 --> 00:40:07,160 Que no quiero verte as�. 540 00:40:10,160 --> 00:40:12,110 �Has vuelto a discutir con Jos� Mar�a? 541 00:40:12,920 --> 00:40:14,270 Nada, mujer, lo de siempre. 542 00:40:14,880 --> 00:40:17,680 Que es un pintor mediocre y no soporta que se lo digan. 543 00:40:18,800 --> 00:40:20,100 Quiere hacerme un retrato. 544 00:40:21,840 --> 00:40:22,540 Tranquil�zate. 545 00:40:24,320 --> 00:40:24,820 No. 546 00:40:26,320 --> 00:40:27,670 T� me est�s ocultando algo. 547 00:40:30,920 --> 00:40:31,820 �Te ha llamado �l? 548 00:40:36,640 --> 00:40:39,900 Te ha llamado en cuanto yo he salido a la calle. 549 00:40:45,120 --> 00:40:45,920 (Teclas m�quina) 550 00:40:48,760 --> 00:40:49,610 Mariana... Pasa. 551 00:40:52,120 --> 00:40:53,320 �Est�s sola? Pasa, t�o. 552 00:40:55,680 --> 00:40:57,800 �Seguro? Que s�, que pases. 553 00:40:57,440 --> 00:40:59,290 �No oyes la m�quina? �O es que crees 554 00:40:59,560 --> 00:41:02,360 que soy la mujer orquesta? De ti se puede esperar todo. 555 00:41:04,320 --> 00:41:06,420 Te he tra�do unas hojas m�s. D�jalas ah�. 556 00:41:07,400 --> 00:41:08,850 �D�nde? �Ah�! Sobre la cama. 557 00:41:09,680 --> 00:41:10,280 �Y si�ntate! 558 00:41:20,560 --> 00:41:21,460 Sabes, sobrina..., 559 00:41:24,520 --> 00:41:27,420 no me gustar�a ver esa foto con el pu�o en alto publicada 560 00:41:27,680 --> 00:41:30,630 en una revista. No es serio. Yo solo quiero ayudarte, t�o. 561 00:41:35,360 --> 00:41:38,210 (LEE) "Aquel hombre que irradiaba una l�rica disposici�n 562 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 al peligro, un trato nupcial con la muerte. 563 00:41:40,160 --> 00:41:42,960 Ojos de terciopelo, pesadas cejas como jirones de noche 564 00:41:43,000 --> 00:41:46,500 y cabellos peinados hacia atr�s con una trama negra y densa. 565 00:41:46,760 --> 00:41:47,310 Implacable. 566 00:41:48,200 --> 00:41:50,550 Suele llevar p�talos de rosa en los bolsillos, 567 00:41:50,520 --> 00:41:53,220 que extrae de vez en cuando y acaricia distra�damente 568 00:41:53,400 --> 00:41:55,350 con los dedos. Sobre el muslo derecho, 569 00:41:55,320 --> 00:41:57,770 cerca de la cadera, la forma vaga de una pistola 570 00:41:57,640 --> 00:41:58,590 tensa el pantal�n". 571 00:41:59,400 --> 00:42:03,000 Se me ha puesto el cl�toris de punta con esa descripci�n del se�or Tey. 572 00:42:03,200 --> 00:42:03,800 Se�or Tey... 573 00:42:04,320 --> 00:42:07,320 �Por qu� dices siempre se�or Tey cuando hablas de tu padre? 574 00:42:08,160 --> 00:42:11,110 Corresponde m�s a su facha actual. Se nota que hace tiempo 575 00:42:11,800 --> 00:42:13,330 que no lo ves. Ahora es calvo y en las cejas 576 00:42:13,240 --> 00:42:15,640 tiene unos pelos as�, como de culo de elefante. 577 00:42:16,640 --> 00:42:17,140 Como yo. 578 00:42:18,720 --> 00:42:21,320 T� eres un primor, t�o. No consiento comparaciones. 579 00:42:22,720 --> 00:42:23,370 No hay color. 580 00:42:24,320 --> 00:42:24,920 (Campanadas) 581 00:42:32,520 --> 00:42:33,970 Dame cigarrillo de los tuyos, 582 00:42:34,240 --> 00:42:36,140 de los que producen c�ncer de pulm�n. 583 00:42:37,600 --> 00:42:40,200 Dime, querido t�o, �por qu� no te casaste con mam�? 584 00:42:40,400 --> 00:42:41,600 Seg�n ella, os gustabais 585 00:42:42,800 --> 00:42:44,800 y el se�or Tey se pirraba por t�a Sole. 586 00:42:47,400 --> 00:42:50,640 �C�mo conseguisteis armaros ese l�o? Menos mal que nos armamos ese l�o, 587 00:42:50,800 --> 00:42:52,750 de lo contrario, t� no habr�as nacido. 588 00:42:54,000 --> 00:42:54,650 Qui�n sabe... 589 00:42:56,800 --> 00:42:59,650 Es cierto que Mariana me gustaba, pero ocurri� algo y... 590 00:43:02,680 --> 00:43:03,180 �Qu�? 591 00:43:04,800 --> 00:43:06,350 Una confusi�n. Cuenta, cuenta. 592 00:43:07,400 --> 00:43:09,400 Ya lo leer�s. Mira, yo cierro los ojos, 593 00:43:09,440 --> 00:43:11,740 t� me lo cuentas y luego te digo c�mo lo veo. 594 00:43:15,160 --> 00:43:15,710 �Va, venga! 595 00:43:18,120 --> 00:43:19,520 �Prometes no abrir los ojos? 596 00:43:20,640 --> 00:43:21,140 Prometido. 597 00:43:25,600 --> 00:43:27,400 Es la primera vez que hablo de esto. 598 00:43:29,400 --> 00:43:31,950 Ocurri� un d�a en que tu abuela no estaba en casa. 599 00:43:32,520 --> 00:43:35,570 Yo correg�a en mi habitaci�n las pruebas de mi primer libro. 600 00:43:36,960 --> 00:43:37,910 Anochec�a cuando... 601 00:43:38,760 --> 00:43:41,110 empezaron a llegarme... unos acordes de piano, 602 00:43:42,680 --> 00:43:44,630 la melod�a obsesiva del "J'attendrai", 603 00:43:45,800 --> 00:43:47,530 que era la pieza que tanto su madre como Soledad 604 00:43:47,720 --> 00:43:50,570 interpretaban con m�s aplicaci�n. Me conced� un descanso 605 00:43:52,240 --> 00:43:54,490 y me dirig� al sal�n. Estaba casi a oscuras, 606 00:43:55,680 --> 00:43:56,880 yo me par� en el umbral. 607 00:43:58,000 --> 00:43:58,500 (Piano) 608 00:44:01,960 --> 00:44:04,510 "Seguramente, tu madre cre�a estar sola en el piso 609 00:44:05,720 --> 00:44:08,200 y pulsaba el piano con una pasi�n inmerecida. 610 00:44:09,440 --> 00:44:11,790 Avanc� cautelosamente hacia ella, aunque sab�a 611 00:44:12,680 --> 00:44:15,800 que cuanto m�s tardara en revelar mi presencia, 612 00:44:15,120 --> 00:44:17,320 m�s embarazoso me resultar�a justificarla". 613 00:44:18,280 --> 00:44:18,780 (Piano) 614 00:44:23,800 --> 00:44:26,850 "Todav�a hoy me pregunto c�mo fui capaz de llegar hasta ella 615 00:44:27,520 --> 00:44:30,370 y, sin dudarlo un momento, depositar un persistente beso 616 00:44:32,120 --> 00:44:32,770 en su cuello. 617 00:44:34,800 --> 00:44:36,380 La oscuridad y mi propio arrebato me cegaron. 618 00:44:38,120 --> 00:44:40,520 Girando sobre s� misma, me rode� con los brazos 619 00:44:41,640 --> 00:44:44,490 y permiti� que yo la besara insistentemente en la boca". 620 00:44:47,720 --> 00:44:48,770 (R�E) Desternillante. 621 00:44:51,360 --> 00:44:53,100 Y bien, jovencita, puedes re�rte. 622 00:44:55,000 --> 00:44:55,500 (R�E) 623 00:44:56,280 --> 00:44:58,430 Todo ocurri� de la forma m�s satisfactoria 624 00:44:58,320 --> 00:45:00,420 y conveniente, dada la urgencia del caso. 625 00:45:00,680 --> 00:45:01,880 All� mismo, en el sal�n. 626 00:45:03,480 --> 00:45:03,980 (R�E) 627 00:45:04,960 --> 00:45:05,460 (Piano) 628 00:45:22,880 --> 00:45:24,330 (R�E) Ay, qu� descojono, t�o. 629 00:45:25,400 --> 00:45:26,850 Pues falta lo m�s importante. 630 00:45:26,920 --> 00:45:29,570 (R�E) Lo m�s importante... es que te follaste a mam� 631 00:45:29,960 --> 00:45:31,660 encima del piano. Espera, espera, 632 00:45:32,800 --> 00:45:35,300 no nos vimos la cara ni pronunciamos una palabra. 633 00:45:37,920 --> 00:45:41,200 Cuando ya expiraba sobre ella, pude darme cuenta de mi error. 634 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 No era tu madre, sino Soledad quien gem�a entre mis brazos. 635 00:45:44,960 --> 00:45:45,460 �Ah! 636 00:45:47,800 --> 00:45:47,580 (R�E) 637 00:45:49,560 --> 00:45:52,460 Bueno, veo que con tu ayuda un simple recuerdo po�tico... 638 00:45:53,360 --> 00:45:54,960 puede convertirse en un vodevil. 639 00:45:57,640 --> 00:45:58,340 Bromas aparte, 640 00:45:59,600 --> 00:46:02,200 aquel accidente vino a poner las cosas en su lugar. 641 00:46:02,240 --> 00:46:04,140 Soledad era la mujer que me conven�a. 642 00:46:05,320 --> 00:46:07,670 En honor a la verdad, le debo todo lo que soy. 643 00:46:09,280 --> 00:46:12,380 S�, le debes cuatro hijos que no quieren verte ni en pintura. 644 00:46:12,680 --> 00:46:16,800 �Puedo contar esta preciosa historia en el reportaje sobre tu vida? 645 00:46:15,920 --> 00:46:17,970 Te guardar�s muy bien. Prometo aplicarme 646 00:46:18,160 --> 00:46:19,860 a la f�rmula po�tica m�s depurada. 647 00:46:20,680 --> 00:46:21,330 (Campanillas) 648 00:46:28,480 --> 00:46:28,980 �Y ese? 649 00:46:31,560 --> 00:46:32,760 Me hab�a olvidado de �l. 650 00:46:43,800 --> 00:46:43,580 (Reloj) 651 00:46:53,640 --> 00:46:54,140 T�o... 652 00:46:55,320 --> 00:46:56,570 �Qu� dice aqu�? A ver... 653 00:46:57,960 --> 00:47:01,260 (LEE) "El doctor Godoy me recomienda no disgustar ni fatigar...". 654 00:47:01,480 --> 00:47:02,430 �No, aqu�! �D�nde? 655 00:47:03,120 --> 00:47:03,670 Aqu�, hijo. 656 00:47:04,840 --> 00:47:07,790 (LEE) "Me dan a entender que es grave y acaba recomendando 657 00:47:07,720 --> 00:47:10,120 que se consulte a un especialista". Vale, vale. 658 00:47:10,640 --> 00:47:12,840 �T�a Sole estaba enferma? Ni ella lo sab�a. 659 00:47:13,200 --> 00:47:15,350 Era un secreto entre el doctor Godoy y yo. 660 00:47:15,680 --> 00:47:17,430 Tan secreto que nadie se lo creer�. 661 00:47:21,400 --> 00:47:23,900 Oye, t�o, �eso de los obreros es verdad? 662 00:47:25,000 --> 00:47:26,250 Verdad. �En qu� a�o fue? 663 00:47:28,440 --> 00:47:28,940 En... 664 00:47:29,960 --> 00:47:32,760 noviembre de 1941, poco despu�s de casarme con Soledad. 665 00:47:36,280 --> 00:47:38,730 �Y lo de tu carta de dimisi�n tambi�n es verdad? 666 00:47:39,920 --> 00:47:41,820 Ver�s, esa carta no la escrib� nunca, 667 00:47:42,440 --> 00:47:43,840 pero me la sab�a de memoria. 668 00:47:46,720 --> 00:47:47,820 Lo entiendes, �verdad? 669 00:47:49,320 --> 00:47:50,970 No puede decirse que sea mentira. 670 00:47:51,840 --> 00:47:53,390 �Qu� enfermedad ten�a t�a Sole? 671 00:47:54,800 --> 00:47:57,300 Eso quisiera saber yo. T�o, puestos a fabular..., 672 00:47:59,400 --> 00:48:01,890 te recomiendo que des algunos detalles m�s convincentes. 673 00:48:02,640 --> 00:48:04,740 Por ejemplo, t�a Sole estaba tuberculosa. 674 00:48:05,200 --> 00:48:07,500 Como Margarita Gautier... Y m�s tarde se cur� 675 00:48:08,160 --> 00:48:09,610 con la estreptomicina. Ah... 676 00:48:11,520 --> 00:48:12,200 (P�jaros) 677 00:48:18,400 --> 00:48:20,640 Madre de Dios... �Mira lo que hab�a en el fregadero 678 00:48:21,440 --> 00:48:23,140 entre los platos de comer! Puaj... 679 00:48:25,560 --> 00:48:27,410 de las suyas. Aqu� todo lo paga Mao. 680 00:48:29,000 --> 00:48:31,250 Pues yo s� de una que fuma como un carretero 681 00:48:31,200 --> 00:48:32,800 y, adem�s, tambi�n lleva collar. 682 00:48:33,600 --> 00:48:36,250 pero no lleva calcetines. Pues ser� el mudo... Ah... 683 00:48:37,160 --> 00:48:37,860 Y los gitanos. 684 00:48:38,440 --> 00:48:41,890 (VOZ LEJANA) �Tienes la caradura de reprocharme que no te hago caso? 685 00:48:41,720 --> 00:48:45,200 �Solo me falta darte la teta! �Eres como tener un hijo subnormal! 686 00:48:44,720 --> 00:48:45,220 (Flauta) 687 00:48:45,800 --> 00:48:46,450 Hay gresca... 688 00:48:47,960 --> 00:48:50,710 �Es que soy tu madre? �Que estoy harta! �No me toques! 689 00:48:50,520 --> 00:48:53,700 No llegar� la sangre al r�o. �A ver si puedo tener 690 00:48:52,880 --> 00:48:55,480 dos horas de tranquilidad! No s� c�mo lo soporta... 691 00:48:55,360 --> 00:48:57,100 �Vete a la mierda! Me divierten. 692 00:48:59,680 --> 00:49:01,530 Ah, Tecla, �sabes de alg�n m�dico... 693 00:49:03,520 --> 00:49:06,200 que no sea del lugar? Un veraneante, por ejemplo. 694 00:49:08,400 --> 00:49:09,600 Cuanto m�s viejo, mejor. 695 00:49:10,520 --> 00:49:11,420 (HABLA EN CATAL�N) 696 00:49:14,600 --> 00:49:16,500 Ya veo que s� se acuerda usted de m�. 697 00:49:25,920 --> 00:49:27,200 No le molestar� mucho. 698 00:49:28,240 --> 00:49:30,840 Estoy escribiendo una novela en la que una mujer... 699 00:49:31,520 --> 00:49:33,970 sufre una enfermedad y no s� por cu�l decidirme. 700 00:49:35,600 --> 00:49:38,500 Necesito precisar los s�ntomas y el tratamiento. 701 00:49:38,600 --> 00:49:41,500 Yo hab�a pensado en una vieja dolencia card�aca, 702 00:49:43,360 --> 00:49:46,360 en una antigua lesi�n de la infancia que pas� desapercibida 703 00:49:48,800 --> 00:49:49,580 y que se reproduce a esa edad. 704 00:50:02,800 --> 00:50:05,500 �Cu�les son los s�ntomas habituales, doctor? 705 00:50:13,720 --> 00:50:14,820 �Y eso qu� es, doctor? 706 00:50:17,160 --> 00:50:18,560 �Qu� hubiese recetado usted? 707 00:50:21,320 --> 00:50:23,570 Tal vez consultando alg�n viejo vadem�cum... 708 00:50:32,400 --> 00:50:32,900 PSA... 709 00:50:33,760 --> 00:50:34,260 (Ladridos) 710 00:51:07,640 --> 00:51:08,540 Eh, no recuerdo... 711 00:51:10,160 --> 00:51:11,810 Mire, no me qued� ning�n defecto. 712 00:51:12,960 --> 00:51:15,210 Y en la c�rcel, aprend� a leer y a escribir. 713 00:51:25,760 --> 00:51:27,710 El se�or Forest no tuvo mala intenci�n 714 00:51:27,680 --> 00:51:31,300 porque, en aquellos tiempos, nada le costaba tirarme a la barriga. 715 00:51:34,680 --> 00:51:35,180 (Jadeos) 716 00:51:41,800 --> 00:51:42,830 Vaya, otra vez se han reconciliado. 717 00:51:46,000 --> 00:51:48,100 En los momentos cumbre, habla ese cabr�n. 718 00:51:54,760 --> 00:51:55,460 Puta mierda... 719 00:52:04,320 --> 00:52:06,670 "No dormir� en casa esta noche, no te alarmes. 720 00:52:06,960 --> 00:52:09,410 No preguntes a Elmyr por m�. Hasta ma�ana, t�o". 721 00:52:09,760 --> 00:52:10,260 (Flauta) 722 00:52:11,280 --> 00:52:12,930 Entonces, �qui�n est� ah� dentro? 723 00:52:14,560 --> 00:52:16,460 �Qu� se ha cre�do ese mudo de mierda? 724 00:52:16,920 --> 00:52:18,820 Que esto es Jauja, un picadero o qu�. 725 00:52:19,160 --> 00:52:19,660 (JADEAN) 726 00:52:22,800 --> 00:52:22,580 (Flauta) 727 00:52:33,000 --> 00:52:33,500 Fuera. 728 00:52:34,280 --> 00:52:35,230 Fuera de esta casa. 729 00:52:36,400 --> 00:52:39,200 Muy bien, �por qu� no lo hac�is en pasillo o en la sala 730 00:52:40,920 --> 00:52:43,220 o en la plaza del pueblo? Fuera, fuera dicho. 731 00:52:45,640 --> 00:52:47,640 �T� tambi�n! Vamos, a la calle. �Vamos! 732 00:52:51,960 --> 00:52:52,460 (Portazo) 733 00:53:14,480 --> 00:53:15,830 Puedes quedarte si quieres. 734 00:53:19,680 --> 00:53:20,480 Bueno, por m�... 735 00:53:21,720 --> 00:53:23,970 Que conste que eres t� quien lo ha decidido. 736 00:53:37,640 --> 00:53:38,140 (Motor) 737 00:53:42,840 --> 00:53:44,640 �Hasta ma�ana! Tal vez haya vuelto. 738 00:53:46,400 --> 00:53:47,590 No, no volver�. �Hasta ma�ana! 739 00:53:49,880 --> 00:53:50,380 (Motor) 740 00:53:52,960 --> 00:53:53,460 (Grillos) 741 00:53:55,280 --> 00:53:56,130 (Cristales rotos) 742 00:54:10,360 --> 00:54:12,510 De modo que la echaste a la calle, cabr�n. 743 00:54:12,640 --> 00:54:13,890 D�jame que te explique... 744 00:54:17,480 --> 00:54:18,780 Bueno, cuando te canses... 745 00:54:21,240 --> 00:54:22,340 Es cierto que la ech�, 746 00:54:22,840 --> 00:54:25,900 pero tambi�n es cierto que un minuto despu�s 747 00:54:24,920 --> 00:54:26,870 le ped� que se quedara. Prefiri� irse. 748 00:54:26,760 --> 00:54:29,860 Lo que has hecho es una putada. No imaginas las consecuencias 749 00:54:29,680 --> 00:54:31,280 que puede tener. Te enga�aba... 750 00:54:32,240 --> 00:54:34,340 (SUSPIRA) �Aqu� el �nico cornudo eres t�! 751 00:54:34,960 --> 00:54:37,260 �Tanto te cuesta entender c�mo son las cosas? 752 00:54:37,800 --> 00:54:40,300 �Pues ya no son como en tus tiempos de pompas falangistas! 753 00:54:39,800 --> 00:54:42,800 Bueno, bueno, tal vez es a ti a quien le cuesta entenderlo. 754 00:54:42,880 --> 00:54:45,230 Ya te he dicho que prefiri� irse. Seguramente, 755 00:54:46,320 --> 00:54:49,670 despu�s de la pelea de esta tarde... �Tu rollo filibustero! �Vete! 756 00:54:50,400 --> 00:54:50,900 �D�jame! 757 00:54:55,440 --> 00:54:56,240 (Agua corriente) 758 00:55:02,240 --> 00:55:02,740 Oye... 759 00:55:06,400 --> 00:55:08,240 No quiero que duermas tranquilo esta noche. 760 00:55:08,120 --> 00:55:10,270 �Sabes d�nde est� Elmyr en estos momentos? 761 00:55:10,160 --> 00:55:12,410 Precisamente, quer�a preguntarte, pero t�... 762 00:55:12,400 --> 00:55:15,500 En cualquier punto de la v�a del tren hecha pedazos. 763 00:55:16,240 --> 00:55:18,790 Si te empe�as en exagerar... �C�mo puedes saberlo? 764 00:55:18,600 --> 00:55:21,200 Lo s� porque la conozco. Esa chica est� muy enferma 765 00:55:21,400 --> 00:55:23,140 y es incapaz de resistir 24 horas sin m�. 766 00:55:23,720 --> 00:55:24,320 Est� muerta. 767 00:55:26,000 --> 00:55:26,500 (P�jaros) 768 00:55:35,160 --> 00:55:35,660 (Golpe) 769 00:55:45,680 --> 00:55:46,480 (M�sica marcial) 770 00:55:53,400 --> 00:55:54,240 Susan, pasaporte ingl�s. 771 00:55:56,160 --> 00:55:56,660 No lo s�. 772 00:55:57,800 --> 00:55:58,300 Fot�grafa. 773 00:55:59,400 --> 00:56:00,500 Veintitantos. 774 00:56:01,640 --> 00:56:02,690 No lo s� exactamente. 775 00:56:05,280 --> 00:56:06,330 Buenos d�as, Mariana. 776 00:56:08,760 --> 00:56:09,260 Hola. 777 00:56:10,400 --> 00:56:13,350 Ya he llamado a varios hospitales, pero me han recomendado 778 00:56:13,280 --> 00:56:14,580 que les llamase a ustedes. 779 00:56:28,360 --> 00:56:30,460 "Fue Sole quien suprimi� de un tijeretazo 780 00:56:31,520 --> 00:56:32,620 la imagen de mi padre. 781 00:56:33,160 --> 00:56:35,160 Tuvimos una fuerte discusi�n por ello". 782 00:56:51,440 --> 00:56:52,640 (LEE) "'Mariana, madre'. 783 00:56:54,960 --> 00:56:55,710 Octubre, 1943". 784 00:56:58,400 --> 00:56:58,540 (Flauta) 785 00:57:16,880 --> 00:57:17,830 Mariana... Pasa... 786 00:57:19,520 --> 00:57:21,470 Pasa, hombre, no te quedes ah� parado. 787 00:57:22,800 --> 00:57:22,580 (Timbales) 788 00:57:28,880 --> 00:57:31,730 Mariana, estoy muy preocupado por ti, �puedo hacer algo? 789 00:57:33,000 --> 00:57:35,450 Me he sentido fatal, a morir. Te he odiado, t�o. 790 00:57:36,520 --> 00:57:37,200 Lo siento. 791 00:57:38,640 --> 00:57:41,540 Espero que... no est�s tramando alguna venganza feminista 792 00:57:42,360 --> 00:57:45,110 contra este viejo imb�cil. Pues mira, ya que lo dices, 793 00:57:45,360 --> 00:57:47,660 hab�a pensado ponerme una Gillette en el co�o 794 00:57:47,600 --> 00:57:49,800 para el d�a en que te decidas a penetrarme. 795 00:57:50,480 --> 00:57:51,880 Criatura, �qu� te han hecho? 796 00:57:56,920 --> 00:57:59,920 Nada que no se cure con unos toques de violeta de genciana. 797 00:58:00,440 --> 00:58:03,340 Estaba amuermada y me quem� los pechos con el cigarrillo. 798 00:58:03,400 --> 00:58:04,800 Nada nuevo, mis depresiones. 799 00:58:06,320 --> 00:58:08,520 P�same la botellita y el algod�n, �quieres? 800 00:58:15,320 --> 00:58:16,320 �Me das unos toques? 801 00:58:17,400 --> 00:58:19,640 Me gustar�a que me quedaran enigm�ticas cicatrices, 802 00:58:19,640 --> 00:58:20,890 como las de tus memorias. 803 00:58:25,600 --> 00:58:27,900 Ah� tambi�n, m�s abajo. Quieta, d�jame hacer. 804 00:58:31,640 --> 00:58:33,690 Me gustar�a saber qu� cualidades adornan 805 00:58:34,120 --> 00:58:37,200 a esa especie de hermafrodita para que andes tortur�ndote 806 00:58:37,520 --> 00:58:39,370 por su cuenta. Un alma enferma, t�o. 807 00:58:39,520 --> 00:58:41,770 Nos hac�amos de psiquiatra la una a la otra. 808 00:58:43,440 --> 00:58:44,340 Ser�a por se�as... 809 00:58:45,400 --> 00:58:47,400 Me haces cosquillas, ti�to. Me escuece. 810 00:58:48,400 --> 00:58:50,600 Mira este pez�n, qu� raro se est� poniendo. 811 00:58:53,400 --> 00:58:54,390 El otro tambi�n, por favor. 812 00:58:56,480 --> 00:58:59,680 Tu madre me matar� si se entera. Debi�ramos llamar a un m�dico. 813 00:59:00,480 --> 00:59:03,380 Tonter�as... Estoy perfectamente y con ganas de trabajar. 814 00:59:08,400 --> 00:59:09,250 Ya vale, gracias. 815 00:59:10,200 --> 00:59:10,700 (Timbales) 816 00:59:14,480 --> 00:59:15,300 �Qu� miras? 817 00:59:16,720 --> 00:59:19,720 Me pondr� esta camiseta si crees que as� te sentir�s mejor. 818 00:59:21,880 --> 00:59:24,580 No abuses, sobrina, no te r�as de un viejo indefenso. 819 00:59:26,760 --> 00:59:28,260 Ni tan viejo ni tan indefenso. 820 00:59:30,000 --> 00:59:31,950 �Vas a negar que est�s empalmado, t�o? 821 00:59:34,400 --> 00:59:35,750 No me pasa eso hace siglos. 822 00:59:38,000 --> 00:59:39,450 Uf, c�mo rasca esta camiseta. 823 00:59:40,280 --> 00:59:42,530 �Te importa que me suba el borde por encima? 824 00:59:42,600 --> 00:59:43,100 �As�? 825 00:59:46,600 --> 00:59:49,450 F�jate en este pez�n, qu� raro est� con los toques, �no? 826 00:59:53,720 --> 00:59:56,320 Conste que me someto a tus torturas porque prefiero 827 00:59:56,160 --> 00:59:58,960 que me tomes el pelo a verte llorando por los rincones. 828 01:00:00,640 --> 01:00:03,340 En tus ojos azules veo pasar mujeres vestidas de lam� 829 01:00:03,520 --> 01:00:04,520 y con altos tacones. 830 01:00:05,160 --> 01:00:07,710 Cuenta, va, estoy segura de que fuiste un escritor 831 01:00:07,840 --> 01:00:09,290 que supo portarse en la cama. 832 01:00:14,680 --> 01:00:16,630 Oye, �qu� te pasa? Est�s como pasmado. 833 01:00:17,200 --> 01:00:18,150 �Te encuentras mal? 834 01:00:19,480 --> 01:00:22,930 No me digas que has tra�do contigo la cajita de los viejos condones. 835 01:00:25,760 --> 01:00:26,310 �De caucho? 836 01:00:27,440 --> 01:00:29,900 Supongo que acaba de traerlo Mao. 837 01:00:29,760 --> 01:00:31,710 Ah, Mao. Estaba aqu�, junto a la cama. 838 01:00:32,240 --> 01:00:32,990 Digitoxina PSA. 839 01:00:34,560 --> 01:00:37,410 Oye, �no estar�n pasados? No estoy para bromas, sobrina. 840 01:00:46,600 --> 01:00:48,200 Tal vez perteneciera a mi padre. 841 01:01:00,920 --> 01:01:02,570 (CANTA) "Vas volando sobre el mar 842 01:01:04,640 --> 01:01:06,940 y con tu r�pido vuelo muy pronto vas a llegar 843 01:01:12,400 --> 01:01:13,140 a la playa de mi sue�o 844 01:01:16,240 --> 01:01:17,240 donde mi amor est�". 845 01:01:19,400 --> 01:01:22,350 �Por qu� est�s tan contenta? �Ha cambiado algo en tu vida? 846 01:01:23,800 --> 01:01:25,950 Por supuesto, mira ah�, encima de la mesa. 847 01:01:33,520 --> 01:01:34,200 (TARAREA) 848 01:01:49,840 --> 01:01:51,590 (CANTA) "Vas volando sobre el mar". 849 01:01:52,360 --> 01:01:54,960 �C�mo ha conseguido esto? Elmyr, que es un artista. 850 01:01:55,800 --> 01:01:58,500 Es una composici�n fotogr�fica. No, estabas distra�do 851 01:02:00,600 --> 01:02:04,000 y te pusimos un mero en la mano. Reconozco que est� muy bien hecho, 852 01:02:03,800 --> 01:02:05,700 pero no es un mero, es una esc�rpora. 853 01:02:06,520 --> 01:02:08,420 Adem�s de ejercer tu funci�n cr�tica, 854 01:02:09,000 --> 01:02:10,650 podr�as preguntar por Elmyr, �no? 855 01:02:11,520 --> 01:02:13,870 �C�mo est�? �Y d�nde? Bien, gracias. En Ibiza. 856 01:02:15,760 --> 01:02:17,710 Dice que te perdona. Dale las gracias. 857 01:02:18,840 --> 01:02:19,440 Se las dar�. 858 01:02:23,800 --> 01:02:25,450 (CANTA) "A la playa de mis sue�os 859 01:02:27,640 --> 01:02:28,640 donde mi amor est�". 860 01:02:31,160 --> 01:02:33,860 Me pregunto si hay algo que no hagas con esas bragas. 861 01:02:36,400 --> 01:02:39,350 Y yo te respondo que aunque quisiera quit�rmelas no puedo. 862 01:02:39,320 --> 01:02:40,200 Est�n pegadas. 863 01:02:45,520 --> 01:02:46,200 (Campanas) 864 01:02:49,640 --> 01:02:51,690 Todo est� en su lugar menos el limonero. 865 01:02:53,120 --> 01:02:54,570 El limonero nunca estuvo ah�. 866 01:02:56,120 --> 01:02:58,420 Tu padre lo cambi� de sitio. �Pap� pint� eso? 867 01:02:59,240 --> 01:03:01,190 De acuerdo con su estilo m�s depurado. 868 01:03:01,960 --> 01:03:03,910 Es terrible. Preferir�a que me dijesen 869 01:03:04,360 --> 01:03:06,600 que es el que mat� a Garc�a Lorca. 870 01:03:07,000 --> 01:03:09,800 La dulce figura es tu madre. La llamaba "mi musa azul". 871 01:03:11,760 --> 01:03:14,210 Co�o, �y d�nde est� lo azul ah�? Va de amarillo. 872 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 Un color que siempre ha detestado mam�. 873 01:03:18,880 --> 01:03:19,480 Es t�a Sole. 874 01:03:26,800 --> 01:03:28,180 Entrevista a Luis Forest. Primera casete. 875 01:03:30,280 --> 01:03:32,430 Bueno, se�or Forest, �por d�nde empezamos? 876 01:03:33,000 --> 01:03:34,800 Me gustar�a conocer algunos detalles 877 01:03:34,920 --> 01:03:37,270 a prop�sito de sus relaciones extraconyugales. 878 01:03:37,600 --> 01:03:40,950 Adulterios, abortos, blenorragias, posturas preferidas en la cama. 879 01:03:44,800 --> 01:03:48,500 Mira, t�o, si vas a poner esa cara de ganso cada vez que te hago 880 01:03:47,760 --> 01:03:50,360 una pregunta ingenua y despu�s de todo, halagadora, 881 01:03:50,200 --> 01:03:50,750 lo dejamos. 882 01:03:52,160 --> 01:03:55,560 �Est� ese magnetof�n en marcha? �Es verdad que su mujer lo abandon� 883 01:03:55,320 --> 01:03:58,770 porque en 25 a�os de matrimonio solo se corri� con usted tres veces? 884 01:03:59,160 --> 01:04:01,110 Para eso, p�ralo. Bueno, �qu� hacemos? 885 01:04:02,840 --> 01:04:04,940 �Seguimos con la entrevista o la dejamos? 886 01:04:04,840 --> 01:04:07,690 �Quieres tomar algo? �O quieres hablar? �O solo mirarme? 887 01:04:07,480 --> 01:04:09,530 �O quieres por fin que te haga una paja? 888 01:04:09,760 --> 01:04:12,410 Mi querida y deslenguada ni�a, a m� solo me interesa 889 01:04:12,560 --> 01:04:14,610 evocar mi pasado, es lo �nico que tengo. 890 01:04:21,160 --> 01:04:21,910 Me tienes a m�. 891 01:04:23,520 --> 01:04:25,220 �T� crees? Me comes el coco, t�o. 892 01:04:26,880 --> 01:04:29,130 No hay manera de que me ponga seria contigo. 893 01:04:29,600 --> 01:04:32,350 Y adem�s, de verdad, la entrevista me importan carajo. 894 01:04:32,320 --> 01:04:33,220 Te quiero, hostia. 895 01:04:38,760 --> 01:04:40,160 Voy a hacerte una confesi�n. 896 01:04:42,880 --> 01:04:45,330 No hace muchos a�os a�n cre�a que hab�a cantidad 897 01:04:45,680 --> 01:04:47,230 de mujeres hermosas en tu vida. 898 01:04:48,160 --> 01:04:49,460 Era muy rom�ntica, �sabes? 899 01:04:50,120 --> 01:04:52,700 Y me gustaba so�ar que eras sifil�tico 900 01:04:52,400 --> 01:04:54,750 y que debido a eso, cuando llegara la ocasi�n, 901 01:04:54,720 --> 01:04:56,820 solo podr�as met�rmela entre las piernas, 902 01:04:57,440 --> 01:04:58,540 pero te corr�as igual. 903 01:04:59,520 --> 01:05:01,820 Y luego, dulcemente te dorm�as en mis brazos. 904 01:05:04,760 --> 01:05:07,600 Hab�a un intenso olor ven�reo que me envolv�a 905 01:05:07,520 --> 01:05:08,570 y me hac�a muy feliz. 906 01:05:11,640 --> 01:05:12,790 Un sue�o muy candoroso. 907 01:05:26,680 --> 01:05:29,230 Bah, no te hagas el soso, t�o, las cosas como son. 908 01:05:30,840 --> 01:05:33,190 Las cosas no son como son, sobrina, lo siento. 909 01:05:34,280 --> 01:05:37,780 Pues tampoco son como se recuerdan, y que conste que esa es t�a Sole. 910 01:05:39,160 --> 01:05:40,660 "Tiene raz�n ella. Es soledad. 911 01:05:43,440 --> 01:05:45,900 �C�mo no se te ha ocurrido antes? 912 01:05:46,360 --> 01:05:48,960 Te ser� f�cil atar ese nudo y luego si no te gusta, 913 01:05:50,480 --> 01:05:53,480 te ser� a�n m�s f�cil arrancar esta p�gina de tus memorias. 914 01:06:00,520 --> 01:06:03,470 Acababa de regresar de una corta estancia en Buenos Aires, 915 01:06:03,920 --> 01:06:06,920 donde fui invitado a participar en un ciclo de conferencias 916 01:06:07,000 --> 01:06:08,500 sobre hispanidad y literatura. 917 01:06:09,120 --> 01:06:11,920 Mi estado de �nimo, por esas fechas, no puede ser peor. 918 01:06:13,680 --> 01:06:16,330 La famosa adhesi�n inquebrantable pend�a de un hilo. 919 01:06:18,440 --> 01:06:21,390 La gota que desbordar�a el vaso fue una violenta discusi�n 920 01:06:21,840 --> 01:06:24,490 que sostuve con el nuevo secretario de los servicios 921 01:06:24,720 --> 01:06:28,200 de orientaci�n bibliogr�fica que pretend�a eliminar dos cap�tulos 922 01:06:28,520 --> 01:06:29,470 de mi nuevo libro". 923 01:06:30,320 --> 01:06:33,370 Pues bien. Le dice al se�or subdirector que me voy a acordar 924 01:06:33,480 --> 01:06:36,300 de su madre todos los d�as a las 9:00 de la noche, 925 01:06:35,840 --> 01:06:37,290 incluidos s�bados y domingos. 926 01:06:37,640 --> 01:06:38,440 (Marcha militar) 927 01:06:47,840 --> 01:06:48,690 Se acab�, dimito. 928 01:06:50,000 --> 01:06:51,950 Los env�o a tomar por el culo a todos. 929 01:06:51,720 --> 01:06:54,420 Al delegado se�or Tey el primero. No hablas en serio. 930 01:06:54,680 --> 01:06:55,580 No har�s tal cosa. 931 01:06:56,960 --> 01:07:00,100 Agrad�ceme que en consideraci�n a ti no lo haya hecho antes. 932 01:06:59,880 --> 01:07:01,330 Pero esta vez estoy decidido. 933 01:07:01,400 --> 01:07:03,500 Estabas esperando una tonter�a como esta. 934 01:07:03,280 --> 01:07:05,800 El simple error de un funcionario... 935 01:07:06,480 --> 01:07:09,330 Es la mierda que nos llega al cuello, �no te das cuenta? 936 01:07:14,840 --> 01:07:17,190 En nombre de lo m�s sagrado, Luis, recapacita. 937 01:07:18,320 --> 01:07:20,620 En nombre de lo que jam�s debe ser profanado. 938 01:07:21,320 --> 01:07:24,320 Mi hermano dio su vida por Dios y por Espa�a, fue tu amigo. 939 01:07:25,320 --> 01:07:27,170 No traiciones su memoria. Recapacita. 940 01:07:28,240 --> 01:07:30,590 Esta vez va en serio. Ve haci�ndote a la idea. 941 01:07:32,120 --> 01:07:34,320 Tengo mis razones, las m�as, las de verdad, 942 01:07:34,640 --> 01:07:36,190 las que han nacido aqu� dentro. 943 01:07:40,360 --> 01:07:43,310 T� no tienes m�s razones que la de ser un hijo de un padre 944 01:07:43,400 --> 01:07:46,190 cr�pula, mas�n, matacuras, separatista, marxista y libidinoso. 945 01:07:48,360 --> 01:07:51,510 "Y es dos horas m�s tarde, en Sitges, ya instalado y dispuesto 946 01:07:53,000 --> 01:07:56,350 a encender la chimenea cuando, una aturdida serie de casualidades, 947 01:07:56,600 --> 01:07:58,900 un crucigrama resuelto con dos tipos de letra 948 01:08:00,400 --> 01:08:01,490 en un peri�dico de Barcelona, 949 01:08:02,320 --> 01:08:05,520 una peineta y unos gemelos de camisa en un caj�n de la mesilla, 950 01:08:06,720 --> 01:08:09,920 y sobre todo, una inusitada abundancia de ropa en el fregadero. 951 01:08:12,840 --> 01:08:15,990 Son detalles que me hunden en un estremecedor presentimiento". 952 01:08:18,000 --> 01:08:19,900 Sole. Tengo un crucigrama en la mano, 953 01:08:22,800 --> 01:08:24,950 es de una Vanguardia de hace tres semanas. 954 01:08:25,000 --> 01:08:26,900 Est� resuelto con dos tipos de letra. 955 01:08:26,920 --> 01:08:28,270 Uno es tuyo, inconfundible. 956 01:08:29,439,999999999534 --> 01:08:30,489,999999999534 �De qui�n es el otro? 957 01:08:31,800 --> 01:08:33,180 Lo mejor que podemos hacer es separarnos. 958 01:08:33,120 --> 01:08:35,700 �Hay otro hombre en tu vida? Responde. 959 01:08:34,960 --> 01:08:37,710 Pues s�, ya que lo preguntas, hay otro hombre mi vida. 960 01:08:37,399,999999999534 --> 01:08:40,499,999999999534 Un hombre del que est�s enamorada. S�, estoy enamorada de �l. 961 01:08:41,400 --> 01:08:42,990 Un fin de semana muy bien planificado. 962 01:08:43,279,999999999534 --> 01:08:46,429,999999999534 No, se�or, no fue premeditado ni ocurri� ning�n fin de semana. 963 01:08:48,120 --> 01:08:49,420 Qu� poco me conoces, Luis. 964 01:08:51,319,999999999534 --> 01:08:53,119,999999999534 Fue un d�a cualquiera, entre semana. 965 01:08:53,640,000000000466 --> 01:08:54,240,000000000466 �Lo conozco? 966 01:08:55,600,000000000466 --> 01:08:57,950,000000000466 �Qu� importa si le conoces o no? En todo caso, 967 01:08:59,240 --> 01:09:01,190 no es por �l por quien quiero dejarte. 968 01:09:02,439,999999999534 --> 01:09:03,989,999999999534 No solamente por eso, cabezota. 969 01:09:06,960 --> 01:09:08,910 Que yo nunca he necesitado otro hombre 970 01:09:10,120 --> 01:09:11,620 hasta que empezaste a cambiar. 971 01:09:12,439,999999999534 --> 01:09:14,989,999999999534 Te alejaste de m� y de todo lo que nos hab�a unido 972 01:09:16,479,999999999534 --> 01:09:17,979,999999999534 y por lo que hab�amos luchado. 973 01:09:20,640,000000000466 --> 01:09:24,240,000000000466 Que no s� c�mo se puede traicionar as� un ideal, y una vida, y un amor. 974 01:09:30,760 --> 01:09:31,260 Y ahora, 975 01:09:33,240 --> 01:09:34,900 ya lo sabes todo. 976 01:09:53,800 --> 01:09:55,600 �Qu� tal te sienta ser cornudo, t�o? 977 01:09:57,680 --> 01:09:59,880 Muy bien, gracias. Y a cargo del se�or Tey, 978 01:10:00,800 --> 01:10:03,200 aunque de una manera expl�cita no la has dicho. 979 01:10:04,280 --> 01:10:06,430 Prefiero que la sospecha flote en el aire. 980 01:10:06,880 --> 01:10:08,980 Flota, flota, es como un serial de radio. 981 01:10:09,240 --> 01:10:12,690 Tus amistades lo pasar�n muy bien, y como es una historia de cuernos 982 01:10:13,320 --> 01:10:16,200 se la creer�n, a pesar de que contando con los dedos, 983 01:10:16,680 --> 01:10:19,380 resulta que te separaste de t�a Sole antes de hacerle 984 01:10:19,560 --> 01:10:20,660 los dos �ltimos hijos. 985 01:10:23,760 --> 01:10:24,710 No me separ�. �No? 986 01:10:27,760 --> 01:10:30,360 En la pr�xima escena, Soledad se presenta en Sitges 987 01:10:31,280 --> 01:10:32,480 acompa�ada de los ni�os. 988 01:10:33,960 --> 01:10:35,560 Trae una propuesta muy meditada. 989 01:10:38,160 --> 01:10:39,510 Tambi�n yo he reflexionado. 990 01:10:40,760 --> 01:10:42,960 La idea de que pueda abandonarme me asusta. 991 01:10:44,800 --> 01:10:47,900 Soledad es el �nico perfume, la �nica flor en el vasto p�ramo 992 01:10:48,280 --> 01:10:49,330 de mi vida emocional. 993 01:10:51,160 --> 01:10:51,660 Silbato 994 01:10:55,680 --> 01:10:58,330 En resumen, no soporto la idea de perder a mi mujer. 995 01:11:02,240 --> 01:11:02,740 Hablamos. 996 01:11:04,200 --> 01:11:04,900 Ella se viene, 997 01:11:06,200 --> 01:11:07,800 a que todo siga igual que antes. 998 01:11:09,400 --> 01:11:10,500 Olvidar� a ese hombre, 999 01:11:11,560 --> 01:11:13,610 a cambio de que yo no vuelva a ofenderla 1000 01:11:15,960 --> 01:11:18,810 con la idea insufrible de renunciar a nuestras esencias. 1001 01:11:20,000 --> 01:11:21,500 Ya veo por d�nde vas. 1002 01:11:22,880 --> 01:11:25,800 As�, poco a poco se va haciendo convincente 1003 01:11:26,480 --> 01:11:28,730 mi antigua y frustrada vocaci�n de renuncia. 1004 01:11:31,600 --> 01:11:32,100 �O no? 1005 01:11:34,680 --> 01:11:36,930 �Por qu� no tiras todo eso a la basura, t�o? 1006 01:11:40,200 --> 01:11:41,200 Porque ya soy viejo. 1007 01:11:49,120 --> 01:11:49,620 (M�sica) 1008 01:12:37,920 --> 01:12:39,320 �Quieres? No, gracias, t�o. 1009 01:12:40,400 --> 01:12:41,740 �Has estado fumando tus hierbajos? 1010 01:12:42,920 --> 01:12:45,870 No, he estado moviendo muebles con la ayuda de mis amigos. 1011 01:12:46,200 --> 01:12:47,600 La habitaci�n est� en orden. 1012 01:12:52,320 --> 01:12:55,700 Mira las estrellas. Ya estaban ah� cuando yo era ni�o. 1013 01:12:58,400 --> 01:12:59,790 El mundo es un barco y se balancea. 1014 01:13:08,280 --> 01:13:10,730 T�o, si has sido capaz de hacer que el se�or Tey 1015 01:13:10,520 --> 01:13:12,820 te ponga los cuernos, �por qu� no le pones t� 1016 01:13:12,920 --> 01:13:15,200 los cuernos al se�or Tey? �Qu� te cuesta? 1017 01:13:15,560 --> 01:13:17,960 Yo estoy elaborando una justificaci�n, sobrina, 1018 01:13:18,560 --> 01:13:19,860 no un vodevil. Pues mira, 1019 01:13:21,120 --> 01:13:24,370 a m� me interesa el vodevil y me la trae floja tu justificaci�n. 1020 01:13:24,360 --> 01:13:26,960 �C�mo era mam� en su �poca de desenfreno y abortos? 1021 01:13:28,160 --> 01:13:30,460 �Abortos? �Qu� sabes t� de eso? Tres abortos. 1022 01:13:30,720 --> 01:13:32,120 Uno del conde Ciano. Caray. 1023 01:13:35,240 --> 01:13:37,390 Tal vez seas t� la que deba contarme a m�. 1024 01:13:37,400 --> 01:13:39,550 Tal vez, pero hoy me limitar� a preguntar. 1025 01:13:39,920 --> 01:13:40,420 A ver. 1026 01:13:41,880 --> 01:13:44,330 Por ejemplo, �qu� pas� aqu�, en esta misma casa, 1027 01:13:44,560 --> 01:13:46,760 una noche del mes de abril del 50 y tantos, 1028 01:13:47,480 --> 01:13:50,300 en que inesperadamente se presentaron pap� y mam�, 1029 01:13:50,400 --> 01:13:51,840 novios todav�a para aquellas fechas? 1030 01:13:51,840 --> 01:13:53,890 Este imb�cil se me ha declarado por fin. 1031 01:13:54,800 --> 01:13:55,600 �A qu� vinieron? 1032 01:13:56,680 --> 01:13:59,300 Bueno, �a qu� vino el se�or Tey aquella noche? 1033 01:14:02,840 --> 01:14:04,940 Agotado el tiempo de los grandes ideales, 1034 01:14:06,160 --> 01:14:07,760 vino el de los grandes negocios. 1035 01:14:10,800 --> 01:14:13,850 Tu padre empezaba a interesarse ya por las zonas tur�sticas. 1036 01:14:15,400 --> 01:14:17,500 Yo, a trav�s de mis relaciones en Madrid, 1037 01:14:18,720 --> 01:14:19,770 le era de gran ayuda. 1038 01:14:22,120 --> 01:14:24,570 A cambio, estaba en el consejo de administraci�n 1039 01:14:24,560 --> 01:14:26,100 de por lo menos, 10 empresas. 1040 01:14:27,200 --> 01:14:30,000 �Y si yo te dijera que mami vino aqu� a que la librases 1041 01:14:29,880 --> 01:14:31,880 de una vez del paliza del se�orito Tey? 1042 01:14:32,560 --> 01:14:34,600 A pedirte amparo y protecci�n. 1043 01:14:34,720 --> 01:14:37,570 T� puedes decir lo que quieras. Yo en aquellos momentos, 1044 01:14:37,960 --> 01:14:40,100 iniciaba mi tercera ofensiva de repudio. 1045 01:14:43,440 --> 01:14:46,190 Solo que ya no se trataba de renunciar a unos ideales, 1046 01:14:47,800 --> 01:14:48,850 sino a unos enchufes. 1047 01:14:50,160 --> 01:14:53,410 Te he expuesto una decisi�n tomada, no una propuesta a discutir. 1048 01:14:53,600 --> 01:14:56,500 Pod�as haberlo hecho antes de constituirse la financiera, 1049 01:14:56,720 --> 01:14:59,720 pero ahora, con tus amigos de Madrid en la junta directiva, 1050 01:14:59,680 --> 01:15:02,480 es de locos, Luis. Es imposible, no puedes hacerme eso. 1051 01:15:03,680 --> 01:15:05,980 Claro que puede, no todo el mundo piensa solo 1052 01:15:06,680 --> 01:15:09,680 en enriquecerse como t�. El dinero es el cond�n de tu vida. 1053 01:15:13,640 --> 01:15:14,940 A�adi� alg�n desatino m�s. 1054 01:15:17,360 --> 01:15:19,410 Jos� Mar�a amenaz� con dejarla plantada. 1055 01:15:20,680 --> 01:15:23,530 Ella le invit� a hacerlo y �l lo hizo, dando un portazo. 1056 01:15:26,880 --> 01:15:28,780 Nos quedamos los dos frente a frente. 1057 01:15:30,480 --> 01:15:31,630 Ella estaba muy bebida. 1058 01:15:48,120 --> 01:15:49,370 �Quieres que te la chupe? 1059 01:15:53,800 --> 01:15:55,530 Es curioso, t�o, que mam� recuerde aquella noche 1060 01:15:55,800 --> 01:15:59,350 relacion�ndola con sus habituales conflictos de vagina y t� en cambio, 1061 01:15:59,520 --> 01:16:01,570 con tus eternos problemas de conciencia. 1062 01:16:02,400 --> 01:16:03,940 Es posible que coincidan ambas cosas. 1063 01:16:05,120 --> 01:16:08,200 Aquella noche, tu madre y yo estuvimos a punto de cometer 1064 01:16:07,840 --> 01:16:08,790 un serio disparate. 1065 01:16:09,320 --> 01:16:11,670 �Quieres decir que no pasa nada? Nada de nada. 1066 01:16:13,480 --> 01:16:14,830 Pero para el caso es igual. 1067 01:16:16,360 --> 01:16:18,610 Alguien crey� lo contrario. �Qui�n lo crey�? 1068 01:16:19,240 --> 01:16:19,990 Jos� Mar�a Tey, 1069 01:16:21,480 --> 01:16:23,980 y eso me oblig� una vez m�s a cambiar mis planes. 1070 01:16:24,120 --> 01:16:25,170 A ver, acl�rate, t�o. 1071 01:16:26,280 --> 01:16:27,680 Tu madre pas� la noche aqu�, 1072 01:16:28,840 --> 01:16:31,900 en la misma habitaci�n donde t� est�s ahora. 1073 01:16:32,000 --> 01:16:34,500 Al d�a siguiente la obligu� a volver a Barcelona, 1074 01:16:34,440 --> 01:16:36,190 yo mismo la acompa�� a la estaci�n. 1075 01:16:36,800 --> 01:16:37,650 Ten�a ya 36 a�os. 1076 01:16:39,200 --> 01:16:41,150 �Quiero chup�rsela al camarada Forest! 1077 01:16:44,360 --> 01:16:46,560 Probablemente estaba embarazada. �De qui�n? 1078 01:16:47,600 --> 01:16:49,600 De Jos� Mar�a Tey, �de qui�n iba a ser? 1079 01:16:50,480 --> 01:16:53,230 S�, sobrina, seguramente t� ya estabas en esta fiesta, 1080 01:16:55,120 --> 01:16:57,370 as� de peque�ita y en la barriga de Mariana. 1081 01:17:06,360 --> 01:17:06,860 S�. 1082 01:17:10,000 --> 01:17:11,500 S�, �d�nde est�bamos? 1083 01:17:14,760 --> 01:17:16,810 En que acompa�aste a mam� a la estaci�n. 1084 01:17:19,360 --> 01:17:20,860 Pero no se qued� en Barcelona, 1085 01:17:21,320 --> 01:17:23,420 se fue a Lloret y se hosped� en un hotel. 1086 01:17:24,400 --> 01:17:27,250 Yo lo supe tres d�as despu�s porque me llam� el gerente. 1087 01:17:28,400 --> 01:17:30,500 Hab�a llegado borracha y segu�a borracha. 1088 01:17:31,440 --> 01:17:33,690 Mari lleva tres d�as bebiendo, est� hundida. 1089 01:17:35,800 --> 01:17:36,430 S� perfectamente c�mo esta. 1090 01:17:38,400 --> 01:17:41,300 He hablado con ella, opino que tu presencia es necesaria. 1091 01:17:42,400 --> 01:17:43,990 Har� m�s que eso, creo que ya me toca. 1092 01:17:44,600 --> 01:17:45,550 Me casar� con ella. 1093 01:17:48,800 --> 01:17:50,480 A prop�sito, tenemos que hablar de tu renuncia. 1094 01:17:52,400 --> 01:17:54,900 Mejor dicho, no tenemos nada que hablar. 1095 01:17:55,280 --> 01:17:56,380 �Me entiendes, cu�ado? 1096 01:17:58,240 --> 01:17:58,890 No por ahora. 1097 01:18:00,360 --> 01:18:01,510 Ya. Eso puede esperar. 1098 01:18:04,800 --> 01:18:04,580 Ella no. 1099 01:18:06,160 --> 01:18:07,600 �Est�s de acuerdo? 1100 01:18:09,400 --> 01:18:11,600 Dejemos de lado la cuesti�n de si eres o no 1101 01:18:11,840 --> 01:18:13,540 un depravado inofensivo y so�ador, 1102 01:18:15,440 --> 01:18:18,240 pero desde luego no volver� a dejarte solo con Mariana. 1103 01:18:19,880 --> 01:18:21,180 �No es eso lo que quer�as? 1104 01:18:23,600 --> 01:18:25,750 Pi�nsalo y ver�s que nos conviene a todos, 1105 01:18:25,920 --> 01:18:28,200 incluida Sole, quien jam�s podr� imaginar 1106 01:18:28,000 --> 01:18:29,150 que haya sucedido nada. 1107 01:18:30,760 --> 01:18:31,560 Voy por Mariana. 1108 01:18:33,560 --> 01:18:34,710 Se muy bien d�nde est�. 1109 01:18:36,480 --> 01:18:37,530 Hasta pronto, cu�ado. 1110 01:18:48,840 --> 01:18:49,940 Vaya con el se�or Tey, 1111 01:18:51,280 --> 01:18:53,430 �realmente era un personaje tan diab�lico? 1112 01:18:54,160 --> 01:18:56,660 Tal vez no debiera haberte contado esta historia, 1113 01:18:56,680 --> 01:18:59,130 pero t�, con tus provocaciones... �Qu� insin�as? 1114 01:18:59,200 --> 01:19:01,450 �Que esta vez has estado contando la verdad? 1115 01:19:01,680 --> 01:19:02,180 La verdad. 1116 01:19:03,800 --> 01:19:05,300 Solo lamento que no te tirases a mam�. 1117 01:19:07,320 --> 01:19:07,820 Bueno... 1118 01:19:10,920 --> 01:19:13,470 Vale, hasta ma�ana, t�o. �Qu� se sabe de tu madre? 1119 01:19:13,760 --> 01:19:15,660 La serpiente llega ma�ana al para�so. 1120 01:19:16,640 --> 01:19:19,400 �No vas a salir? No, ya no. Me voy a masturbar. 1121 01:19:21,560 --> 01:19:24,310 Luego me tomar� un Aneu D'or cosecha de 71 y a dormir. 1122 01:19:25,800 --> 01:19:27,630 Ma�ana hay que estar en forma. Pues buenas noches. 1123 01:19:30,840 --> 01:19:32,440 �Quieres ver c�mo me corro, t�o? 1124 01:19:34,480 --> 01:19:35,630 Buenas noches, sobrina. 1125 01:20:21,240 --> 01:20:21,740 (M�sica) 1126 01:21:28,640 --> 01:21:31,340 Santo cielo, �qu� te pasa? �Has tenido una aparici�n? 1127 01:21:33,120 --> 01:21:35,370 Mariana, s� perfectamente lo que va a pasar. 1128 01:21:36,640 --> 01:21:39,590 Y no quisiera demorar lo irremediable haciendo el imb�cil. 1129 01:21:41,440 --> 01:21:44,690 Me quitas un peso de encima, cre� que hab�a sucedido algo grave. 1130 01:21:45,680 --> 01:21:46,380 Ven, si�ntate. 1131 01:22:06,800 --> 01:22:07,300 �Qu� tal? 1132 01:22:10,480 --> 01:22:11,330 Va a ser dif�cil. 1133 01:22:13,320 --> 01:22:15,370 Te la voy a chupar, t�o, lo voy a hacer. 1134 01:22:15,840 --> 01:22:16,940 T� no pienses en nada. 1135 01:22:38,760 --> 01:22:41,310 �Lo ves, fascista renegado? �Tengo que desnudarme? 1136 01:22:44,280 --> 01:22:46,580 Porque si tengo que desnudarme... Deja, deja. 1137 01:22:47,520 --> 01:22:48,200 (M�sica) 1138 01:23:15,800 --> 01:23:16,280 �Qu� haces? Las bragas. 1139 01:23:18,120 --> 01:23:18,720 �Qu� bragas? 1140 01:23:19,720 --> 01:23:21,270 Tranquilo, deja que yo lo haga. 1141 01:23:30,000 --> 01:23:30,600 No se puede. 1142 01:23:31,520 --> 01:23:32,170 Es imposible. 1143 01:23:33,440 --> 01:23:34,690 �Qu� dices? Est� blando. 1144 01:23:37,280 --> 01:23:38,580 Pues la metemos con calma. 1145 01:23:50,400 --> 01:23:51,240 No te muevas, tranquilo. 1146 01:23:52,880 --> 01:23:54,530 Ya la siento crecer dentro de m�. 1147 01:23:55,680 --> 01:23:56,330 No te muevas. 1148 01:24:04,600 --> 01:24:05,100 (Ladridos) 1149 01:24:30,960 --> 01:24:32,910 Tecla, �falta mucho? Acabo de empezar. 1150 01:24:35,160 --> 01:24:35,860 �Y en el otro? 1151 01:24:36,520 --> 01:24:38,470 En el otro sigue encerrada tu sobrina. 1152 01:24:40,400 --> 01:24:41,450 Lo har� en el jard�n. 1153 01:24:57,520 --> 01:24:58,200 Mao, Mao. 1154 01:25:00,760 --> 01:25:01,460 Dame eso, Mao. 1155 01:25:12,560 --> 01:25:13,360 (Marcha militar) 1156 01:25:45,560 --> 01:25:46,600 T�o, t�o. 1157 01:25:53,760 --> 01:25:55,810 T�o, ha llegado mam�, �quieres ayudarla? 1158 01:25:56,760 --> 01:25:58,260 Yo me estoy lavando la cabeza. 1159 01:25:59,360 --> 01:26:00,860 Solo tres maletitas. Ya bajo. 1160 01:26:06,400 --> 01:26:08,500 Se dir�a que todo est� igual. No, qu� va. 1161 01:26:10,920 --> 01:26:12,870 Hace cinco a�os, cuando nos separamos, 1162 01:26:12,840 --> 01:26:14,740 Soledad se llev� los mejores muebles. 1163 01:26:14,720 --> 01:26:17,270 Eran suyos, �no? Fue ella quien arregl� esta casa. 1164 01:26:18,800 --> 01:26:20,800 Oye, llevas la bragueta desaprovechada. 1165 01:26:21,240 --> 01:26:22,900 Tienes mala cara. 1166 01:26:24,960 --> 01:26:25,760 �No has dormido? 1167 01:26:27,480 --> 01:26:28,980 Seguro que trabajas demasiado. 1168 01:26:31,320 --> 01:26:33,920 A�n no me he aseado, no te esper�bamos estas horas. 1169 01:26:34,920 --> 01:26:37,370 Te voy a dar la habitaci�n de arriba, la grande. 1170 01:26:37,560 --> 01:26:39,860 Ya sabes que necesito una tabla para la cama. 1171 01:26:40,440 --> 01:26:41,490 Bueno, la buscaremos. 1172 01:26:42,360 --> 01:26:44,100 �Has desayunado? No, todav�a no. 1173 01:26:44,480 --> 01:26:45,330 �Quieres un caf�? 1174 01:26:56,320 --> 01:26:57,220 Para ti. �Qu� es? 1175 01:27:00,680 --> 01:27:02,230 Me diste una idea por tel�fono. 1176 01:27:04,200 --> 01:27:06,800 Ya sabes que siempre he tenido grandes dificultades 1177 01:27:06,680 --> 01:27:08,300 a la hora de regalar cosas. 1178 01:27:08,960 --> 01:27:11,410 Supongo que te afeitas con navaja. Pero, Mari... 1179 01:27:14,880 --> 01:27:16,630 Si hace a�os que llevo barba, Mari. 1180 01:27:17,600 --> 01:27:18,400 En fin, gracias. 1181 01:27:19,800 --> 01:27:21,800 Siempre he deseado tener una como esta. 1182 01:27:22,360 --> 01:27:24,910 �Cu�nto tiempo hace que no se usa esta habitaci�n? 1183 01:27:24,760 --> 01:27:25,410 Huele a moho. 1184 01:27:27,440 --> 01:27:29,490 Mucho tiempo. No ser� esta la habitaci�n 1185 01:27:29,600 --> 01:27:31,700 donde muri� tu padre, no me har�a gracia. 1186 01:27:31,600 --> 01:27:33,500 Ya me conoces. No, no lo es. 1187 01:27:34,200 --> 01:27:35,300 �Seguro? �D�nde muri�? 1188 01:27:38,560 --> 01:27:41,210 Ya no lo recuerdo, Mari. Pues yo debiera recordarlo, 1189 01:27:41,560 --> 01:27:42,710 tengo una gran memoria. 1190 01:27:44,240 --> 01:27:45,740 Ah, ya s�, muri� en la c�rcel, 1191 01:27:47,000 --> 01:27:49,250 pero conseguiste que lo trajesen aqu� luego. 1192 01:27:50,200 --> 01:27:51,750 Estaba en la sala, �no fue as�? 1193 01:27:53,240 --> 01:27:55,240 Dejemos eso. Que descansen los muertos. 1194 01:27:56,520 --> 01:27:58,700 �No me hab�as ofrecido un caf�? 1195 01:28:00,680 --> 01:28:03,630 Cu�ntos recuerdos me trae esta casa y no todos agradables. 1196 01:28:04,880 --> 01:28:07,630 Siempre te ha resultado f�cil olvidar lo desagradable. 1197 01:28:08,800 --> 01:28:10,380 Qu� tonter�a. Tienes el jard�n hecho un asco. 1198 01:28:11,400 --> 01:28:13,940 Qui�n lo ha visto y qui�n lo ve. No me gustan las flores. 1199 01:28:14,800 --> 01:28:15,980 Lo prefiero as�, informal, silvestre. 1200 01:28:17,320 --> 01:28:19,200 Si t� lo llamas informal a esto... 1201 01:28:19,720 --> 01:28:23,320 A m� me parece una solemne birria. Viene el jardinero de vez en cuando. 1202 01:28:23,720 --> 01:28:24,470 Nadie lo dir�a. 1203 01:28:28,400 --> 01:28:30,600 Deber�as escribir menos y tomar m�s el sol. 1204 01:28:32,800 --> 01:28:34,480 Bueno, �qu� tal se ha portado? Ning�n problema. 1205 01:28:36,200 --> 01:28:37,850 �Te la vas a llevar? Pues claro. 1206 01:28:38,640 --> 01:28:40,890 Ha estado ganduleando desde el mes de abril, 1207 01:28:40,720 --> 01:28:42,770 es una fresca, ya te habr�s dado cuenta. 1208 01:28:48,160 --> 01:28:48,660 (M�sica) 1209 01:29:08,480 --> 01:29:10,800 �Y eso? Un homenaje de tu hija. 1210 01:29:11,440 --> 01:29:14,140 Encontr� un disco por ah�. �Un homenaje o una putada? 1211 01:29:18,000 --> 01:29:19,550 H�blame de Sole. �C�mo ocurri�? 1212 01:29:25,520 --> 01:29:27,470 No se encontraba muy bien �ltimamente. 1213 01:29:28,600 --> 01:29:29,900 Claro, t� ignorabas que... 1214 01:29:31,400 --> 01:29:33,890 Cuando Sole te abandon� hace seis a�os, quise dec�rtelo, 1215 01:29:33,840 --> 01:29:36,190 pero ni siquiera entonces ella me lo permiti�. 1216 01:29:37,800 --> 01:29:38,180 Te odiaba mucho, Luis. 1217 01:29:39,560 --> 01:29:40,660 �Con leche? No mucha. 1218 01:29:44,360 --> 01:29:45,760 Nunca quiso que lo supieras. 1219 01:29:46,520 --> 01:29:49,200 No estoy familiarizada con esos t�rminos m�dicos, 1220 01:29:49,360 --> 01:29:51,360 pero creo que padec�a estenosis mitral. 1221 01:29:53,120 --> 01:29:56,200 Solo s� que todo era consecuencia de un proceso reum�tico 1222 01:29:55,920 --> 01:29:57,120 que ya le ven�a de ni�a. 1223 01:29:57,320 --> 01:30:00,270 No lo supo hasta el a�o 41, poco antes de casarse contigo. 1224 01:30:01,480 --> 01:30:04,630 Nos prohibi� a todos dec�rtelo, incluso al viejo doctor Godoy. 1225 01:30:05,600 --> 01:30:06,800 �Te acuerdas de �l? S�. 1226 01:30:08,680 --> 01:30:10,130 Vaya, no parece sorprenderte. 1227 01:30:14,720 --> 01:30:16,870 En cierto modo lo sab�a. �Por qu� lo hizo? 1228 01:30:20,440 --> 01:30:22,540 �Por consideraci�n a m�? Al principio s�. 1229 01:30:25,400 --> 01:30:28,900 Luego porque te despreciaba. Era una clueca vestida de azul. 1230 01:30:32,400 --> 01:30:35,500 Todo su af�n era apoderarse de nuestros hijos y lo consigui�. 1231 01:30:35,280 --> 01:30:38,880 Sole lo pas� muy mal contigo, Luis. Es evidente que yo no era el hombre 1232 01:30:38,640 --> 01:30:41,140 adecuado para ella, debi� casarse con Jos� Mar�a. 1233 01:30:41,560 --> 01:30:42,310 As� es la vida. 1234 01:30:45,640 --> 01:30:47,440 Dime una cosa, Mari, �t� sab�as...? 1235 01:30:49,800 --> 01:30:52,300 �T� crees que entre Sole y Jos� Mar�a, hace a�os, 1236 01:30:53,720 --> 01:30:56,870 antes de que �l se casar� contigo, pudo haber algo, realmente? 1237 01:30:57,280 --> 01:30:59,630 Dios m�o, Luis. �No crees que es un poco tarde 1238 01:31:01,280 --> 01:31:02,230 para hablar de eso? 1239 01:31:02,720 --> 01:31:03,520 Por favor, Mari. 1240 01:31:06,800 --> 01:31:08,950 Nunca te has enterado de nada. Pobre Luis. 1241 01:31:11,640 --> 01:31:13,240 Todo el mundo lo sab�a menos t�. 1242 01:31:14,000 --> 01:31:16,150 Fue en el invierno del 48, es agua pasada. 1243 01:31:19,160 --> 01:31:19,860 Agua pasada... 1244 01:31:21,520 --> 01:31:23,170 Y me consta que solo fue una vez. 1245 01:31:24,720 --> 01:31:25,270 �Te consta? 1246 01:31:28,720 --> 01:31:30,270 Bueno, hablemos de otras cosas. 1247 01:31:32,560 --> 01:31:35,110 �C�mo van tus memorias? Pienso dedicarte el libro. 1248 01:31:37,360 --> 01:31:39,560 No me parece que sea prudente. �Por qu� no? 1249 01:31:40,240 --> 01:31:42,340 Sales mucho y con una actuaci�n decisiva. 1250 01:31:42,720 --> 01:31:43,370 �Me lo tem�a! 1251 01:31:49,440 --> 01:31:52,340 Espero que en una cosa por lo menos, hayas sido discreto. 1252 01:31:54,120 --> 01:31:56,570 �Discreto en qu�, Mari? No te hagas el inocente. 1253 01:31:58,120 --> 01:31:59,570 Ya han pasado m�s de 20 a�os, 1254 01:32:01,640 --> 01:32:03,590 pero hay cosas que no se borran jam�s. 1255 01:32:05,640 --> 01:32:07,540 Yo estaba casi alcoholizada entonces, 1256 01:32:08,320 --> 01:32:10,120 viv�a hecha un l�o y llena de dudas. 1257 01:32:12,120 --> 01:32:12,820 Aquella noche, 1258 01:32:14,280 --> 01:32:16,780 tus consejos influyeron decisivamente en mi vida, 1259 01:32:18,560 --> 01:32:19,860 aunque pasara lo que pas�. 1260 01:32:21,720 --> 01:32:22,220 �Qu� pas�? 1261 01:32:24,560 --> 01:32:26,510 Lo que ten�a que pasar. Lo sabes bien. 1262 01:32:30,920 --> 01:32:32,820 Siempre te he agradecido tu silencio, 1263 01:32:33,760 --> 01:32:36,560 que nunca hicieras el menor comentario sobre esa noche. 1264 01:32:38,760 --> 01:32:41,560 Lo mismo espero del libro. Sino por m�, hazlo por ella. 1265 01:32:43,840 --> 01:32:45,390 �Por ella? �Te refieres a Sole? 1266 01:32:57,240 --> 01:32:58,290 Me refiero a Mariana. 1267 01:33:01,120 --> 01:33:03,820 Me propuse hace a�os que eso no le importara a nadie, 1268 01:33:04,800 --> 01:33:05,650 ni siquiera a ti. 1269 01:33:17,800 --> 01:33:18,700 Necesito una copa. 1270 01:33:33,320 --> 01:33:36,700 �Qu� le pasa al t�o? Ha dicho que necesitaba una copa, 1271 01:33:36,840 --> 01:33:39,590 pero por lo visto se la va a tomar detr�s del armario. 1272 01:33:39,520 --> 01:33:42,570 �Qu� tal? �C�mo me encuentras? Muy bien, pero estar�as mejor 1273 01:33:43,880 --> 01:33:45,130 sin este collar de perro. 1274 01:33:45,360 --> 01:33:47,110 Es que es mi anti - anti. �Tu qu�? 1275 01:33:47,160 --> 01:33:49,760 Neutraliza las radiaciones que hay en la atm�sfera. 1276 01:33:49,880 --> 01:33:50,380 Tonter�as. 1277 01:33:53,520 --> 01:33:54,320 (Marcha militar) 1278 01:34:51,320 --> 01:34:51,820 (Disparo) 1279 01:35:05,000 --> 01:35:05,850 Luis, est�s loco. 1280 01:35:10,600 --> 01:35:12,550 Habr� que llamar a un m�dico, t�o. No. 1281 01:35:13,400 --> 01:35:13,690 �C�mo que no? 1282 01:35:16,760 --> 01:35:18,110 �C�mo ha sido? Se dispar�. 1283 01:35:20,840 --> 01:35:22,840 �Ella sola? Cre� que estaba descargada. 1284 01:35:27,160 --> 01:35:29,160 A tu edad y jugando con pistolas, Luis. 1285 01:35:36,640 --> 01:35:37,840 �Sabes lo que dice ella? 1286 01:35:40,800 --> 01:35:41,800 Que t� eres mi hija. 1287 01:35:45,800 --> 01:35:45,780 Bueno, �y qu�? 1288 01:35:47,360 --> 01:35:48,210 (M�sica cr�ditos) 101091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.