All language subtitles for Kung Fu s03e10 Besieged - Death on Cold Mountain 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:02,866 --> 00:00:04,390 Forever? 3 00:00:04,568 --> 00:00:07,002 "Forever" is a word for children. 4 00:00:07,171 --> 00:00:10,334 The tallest candle burns to an end. 5 00:00:10,541 --> 00:00:13,840 Even the stones which form our temple walls... 6 00:00:14,011 --> 00:00:17,310 ...built to last 1000 years... 7 00:00:17,514 --> 00:00:21,541 ...will grind down under the attrition of time. 8 00:00:21,719 --> 00:00:23,846 A thousand years. 9 00:00:24,021 --> 00:00:29,152 Yet, even in the time I have been master of monks here at Honan... 10 00:00:29,326 --> 00:00:31,351 ...there have been occasions... 11 00:00:31,528 --> 00:00:36,363 ...when it seemed like the end would come far sooner. 12 00:00:36,533 --> 00:00:38,330 Strike block. 13 00:00:38,869 --> 00:00:40,598 Ready strike. 14 00:00:41,105 --> 00:00:42,697 Strike. 15 00:00:43,307 --> 00:00:44,831 Strike. 16 00:00:45,009 --> 00:00:46,476 Strike. 17 00:00:48,145 --> 00:00:49,442 Take heart, Shaolin! 18 00:00:49,613 --> 00:00:52,707 - Strike. - Tamo, the brave wild one is here. 19 00:00:52,883 --> 00:00:55,147 Cross-stance, strike. 20 00:01:13,971 --> 00:01:16,201 Hammer fist, strike. 21 00:01:36,193 --> 00:01:37,660 You are Shaolin? 22 00:01:37,828 --> 00:01:39,921 Yes, we are Shaolin. 23 00:01:40,097 --> 00:01:41,621 I am Tamo... 24 00:01:41,799 --> 00:01:43,994 ...of Cold Mountain. 25 00:01:44,168 --> 00:01:45,999 I am Caine. 26 00:01:46,570 --> 00:01:48,401 You see I've broken your door? 27 00:01:50,341 --> 00:01:51,968 Yes. I see. 28 00:01:52,242 --> 00:01:54,802 - You did you not hear me knocking? - I heard. 29 00:01:56,413 --> 00:01:57,937 You did not come? 30 00:01:58,115 --> 00:02:00,583 My attention was focused on my master. 31 00:02:01,185 --> 00:02:03,915 You speak of Chen Ming Kan? 32 00:02:04,188 --> 00:02:09,091 - No. - I speak of Master Hake Tao. 33 00:02:10,327 --> 00:02:13,956 He is no master here as long as Chen Ming Kan lives. 34 00:02:15,299 --> 00:02:17,494 - He lives. - Then take me to him. 35 00:02:17,868 --> 00:02:20,063 I have business with him. 36 00:02:23,640 --> 00:02:27,098 Master Kan has no time for itinerant beggars. 37 00:02:27,478 --> 00:02:30,345 And I have no time for idiots. 38 00:02:32,015 --> 00:02:35,109 Move out of my path, boy. 39 00:02:35,853 --> 00:02:39,846 Kwai Chang, move out of the way. I will teach this beggar a lesson. 40 00:03:58,602 --> 00:04:00,695 Your tread must be light and sure... 41 00:04:02,706 --> 00:04:05,072 ...as though you path were upon rice paper. 42 00:04:06,743 --> 00:04:11,180 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 43 00:04:11,348 --> 00:04:17,116 Looked for, he cannot be seen. Listened for, he cannot be heard. 44 00:04:17,287 --> 00:04:23,385 Touched, he cannot be felt. This rice paper is the test. 45 00:04:23,560 --> 00:04:29,931 Fragile as the wings of the dragon fly, clinging as the cocoon of the silk worm. 46 00:04:30,701 --> 00:04:35,070 When you can walk its length and leave no trace... 47 00:04:35,239 --> 00:04:37,332 ...you will have learned. 48 00:04:51,522 --> 00:04:54,753 - Yes? - There is a man in the courtyard, master. 49 00:04:54,925 --> 00:04:57,450 He says his name is Tamo. 50 00:04:57,628 --> 00:04:58,959 Tamo. 51 00:04:59,129 --> 00:05:00,687 I know of this man. 52 00:05:00,864 --> 00:05:02,695 What is he like? 53 00:05:02,966 --> 00:05:05,196 Like no one I have ever seen before. 54 00:05:05,369 --> 00:05:06,734 What does he want? 55 00:05:06,904 --> 00:05:08,269 He wants you. 56 00:05:08,438 --> 00:05:10,235 He asked for me by name? 57 00:05:10,407 --> 00:05:11,965 Yes, master. 58 00:05:12,142 --> 00:05:14,007 A challenge? 59 00:05:14,177 --> 00:05:15,769 I do not believe so. 60 00:05:15,946 --> 00:05:18,608 Though Master Hake Tao was of that opinion... 61 00:05:18,782 --> 00:05:21,046 ...and fought him in your stead. 62 00:05:21,685 --> 00:05:23,949 How badly was Hake Tao injured? 63 00:05:24,221 --> 00:05:25,688 He is defeated. 64 00:05:32,529 --> 00:05:34,520 Tamo of Cold Mountain? 65 00:05:34,698 --> 00:05:36,825 His reputation precedes him. 66 00:05:37,000 --> 00:05:39,366 Braggart, bully, boaster... 67 00:05:39,536 --> 00:05:42,403 ...badly in need of a lesson in manners. 68 00:05:47,177 --> 00:05:48,610 Tamo? 69 00:05:48,779 --> 00:05:50,747 Bag of wind. 70 00:05:50,914 --> 00:05:53,576 - Are you there? - Who is this fat old man? 71 00:05:56,653 --> 00:05:57,881 Can he not see? 72 00:05:58,655 --> 00:06:00,088 My name is Po. 73 00:06:00,257 --> 00:06:02,452 I am a master here at Honan... 74 00:06:02,626 --> 00:06:06,323 ...and I can see you well enough now that you speak. 75 00:06:06,496 --> 00:06:08,623 I have no wish to fight a blind man. 76 00:06:09,533 --> 00:06:11,296 Keep talking. 77 00:06:13,403 --> 00:06:16,338 Your mouth gives me eyes. 78 00:06:17,741 --> 00:06:19,766 Do you wish to fight me? 79 00:06:20,611 --> 00:06:23,944 If you would be so kind as to strike the first blow. 80 00:06:25,582 --> 00:06:27,846 - I will not. - But you are the challenger. 81 00:06:28,885 --> 00:06:30,182 You are the offender. 82 00:06:31,288 --> 00:06:33,347 So be it. 83 00:06:51,541 --> 00:06:53,270 Enough! 84 00:06:54,711 --> 00:06:58,010 - Who speaks? - Chen Ming Kan speaks. 85 00:06:59,750 --> 00:07:01,980 I have a thing to tell you, Chen Ming Kan... 86 00:07:02,152 --> 00:07:03,983 ...if you will agree to hear me. 87 00:07:04,655 --> 00:07:06,122 I will hear you. 88 00:07:06,289 --> 00:07:08,257 Leave us. 89 00:07:13,230 --> 00:07:15,027 Your young master mistook me. 90 00:07:15,198 --> 00:07:17,029 I challenge no one. 91 00:07:17,200 --> 00:07:19,168 I come as a messenger... 92 00:07:19,336 --> 00:07:21,201 ...from the Fukien Shaolin... 93 00:07:21,371 --> 00:07:23,635 ...and what's left of them. 94 00:07:24,141 --> 00:07:26,735 What should be left of them? 95 00:07:27,344 --> 00:07:29,403 - You have heard nothing? - Nothing. 96 00:07:29,946 --> 00:07:31,311 Then there is much to tell. 97 00:07:31,481 --> 00:07:33,415 Please, come in. 98 00:07:33,850 --> 00:07:37,411 What I have to tell is for all the monks. 99 00:07:37,587 --> 00:07:40,317 That is for me to judge. 100 00:08:03,714 --> 00:08:06,012 Our visitor is Tamo, the hermit. 101 00:08:06,183 --> 00:08:08,651 He lives alone on Cold Mountain... 102 00:08:08,819 --> 00:08:11,583 ...in the high range of Chiu Lien. 103 00:08:11,755 --> 00:08:14,781 He has come to us with news of our brother monks... 104 00:08:14,958 --> 00:08:18,086 ...at the Shaolin monastery in Fukien. 105 00:08:18,261 --> 00:08:20,559 I ask you to hear him. 106 00:08:22,899 --> 00:08:25,697 Shaolin of Honan Province... 107 00:08:26,036 --> 00:08:30,234 ...earlier this year, Mongol hordes met and defeated... 108 00:08:30,407 --> 00:08:34,104 ...the best of the Imperial Dragon Guards. 109 00:08:34,611 --> 00:08:39,878 Upon hearing this, your Fukien brothers joined the battle... 110 00:08:40,050 --> 00:08:43,247 ...and put the Mongols to rout... 111 00:08:43,420 --> 00:08:48,016 ...without suffering a single casualty. 112 00:08:49,192 --> 00:08:51,922 The emperor was grateful... 113 00:08:52,229 --> 00:08:57,963 ...but his advisors were fearful of the power of the Fukien Shaolin. 114 00:08:58,301 --> 00:09:02,965 Lies were invented, and liars were paid to tell them. 115 00:09:03,573 --> 00:09:05,598 In due course... 116 00:09:05,776 --> 00:09:11,408 ...a warlord was sent to destroy the Fukien temple. 117 00:09:11,581 --> 00:09:17,611 And with the aid of a traitor and the big cannon of the warlord... 118 00:09:17,788 --> 00:09:20,416 ...the temple was destroyed. 119 00:09:24,227 --> 00:09:29,597 Only five Shaolin survived... 120 00:09:29,766 --> 00:09:31,199 ...and escaped. 121 00:09:31,368 --> 00:09:34,201 Three of them were old men... 122 00:09:34,938 --> 00:09:37,839 ...seriously injured. 123 00:09:38,008 --> 00:09:41,535 The other two were young and unharmed. 124 00:09:41,711 --> 00:09:45,010 Di Sum Si, the master monk? 125 00:09:46,149 --> 00:09:48,014 He is dead. 126 00:09:48,185 --> 00:09:50,779 Where are the survivors? 127 00:09:51,087 --> 00:09:54,784 They are at my cave on Cold Mountain. 128 00:09:54,958 --> 00:09:56,448 How does this happen? 129 00:09:57,027 --> 00:10:01,521 One of the survivors is a student of mine... 130 00:10:01,965 --> 00:10:07,369 ...led the others to my cave for sanctuary. 131 00:10:08,605 --> 00:10:13,565 Who is this warlord that has destroyed a Shaolin temple with a cannon? 132 00:10:13,743 --> 00:10:18,180 His name is Sing Lu Chan. 133 00:10:18,415 --> 00:10:21,350 Does he know where the survivors are hiding? 134 00:10:21,518 --> 00:10:23,145 No, he does not. 135 00:10:23,320 --> 00:10:25,845 But he keeps searching for them. 136 00:10:26,756 --> 00:10:28,587 And what do you seek here? 137 00:10:28,992 --> 00:10:32,359 I seek nothing but your answer. 138 00:10:32,863 --> 00:10:37,698 The five seek sanctuary here. 139 00:10:37,868 --> 00:10:41,998 What will the warlord do if we provide refuge? 140 00:10:42,172 --> 00:10:45,141 If he knows the survivors are here... 141 00:10:45,475 --> 00:10:50,378 ...he will attack, but of course, that changes nothing. 142 00:10:51,381 --> 00:10:55,750 Because you are all Shaolin, are you not? 143 00:10:57,487 --> 00:10:59,955 Anyone else wish to speak? 144 00:11:03,727 --> 00:11:05,854 Then we must decide. 145 00:11:06,396 --> 00:11:10,662 Whatever we decide will be decided by vote. 146 00:11:11,668 --> 00:11:15,297 Shall we, no matter how great the danger... 147 00:11:15,472 --> 00:11:18,669 ...give sanctuary to our Fukien brothers? 148 00:11:18,942 --> 00:11:21,274 Those who so desire. 149 00:11:26,549 --> 00:11:30,952 It remains only to determine who shall go to the rescue... 150 00:11:31,121 --> 00:11:33,055 ...and who shall remain. 151 00:11:33,223 --> 00:11:35,453 May I offer a suggestion? 152 00:11:35,625 --> 00:11:37,092 Certainly. 153 00:11:37,260 --> 00:11:41,094 It should be a small force, not more than six. 154 00:11:41,264 --> 00:11:45,496 With your permission, reverend master, I will go. 155 00:11:46,269 --> 00:11:49,261 You have your six. 156 00:11:49,439 --> 00:11:52,033 Tamo does me honor. 157 00:11:53,743 --> 00:11:55,574 I do honor to myself. 158 00:11:56,446 --> 00:12:02,043 It would take six ordinary mortals to knock Tamo down. 159 00:12:02,319 --> 00:12:06,756 Of course, I am 77 years old... 160 00:12:07,057 --> 00:12:09,992 ...and past my prime. 161 00:12:10,794 --> 00:12:13,319 Master Po sympathizes, I am sure. 162 00:12:13,530 --> 00:12:15,657 He is 83. 163 00:12:16,433 --> 00:12:17,832 For the return journey... 164 00:12:18,001 --> 00:12:20,936 ...I will need someone else to be my eyes. 165 00:12:21,304 --> 00:12:26,173 Yes. For your companion, Kwai Chang Caine. 166 00:12:27,344 --> 00:12:29,278 Then it is decided, Tamo. 167 00:12:29,846 --> 00:12:32,610 We, the Shaolin of Honan... 168 00:12:32,782 --> 00:12:35,717 ...owe you great thanks. 169 00:12:37,587 --> 00:12:40,488 Don't thank me, Shaolin. 170 00:12:40,657 --> 00:12:45,253 The chances are excellent that, through my coming... 171 00:12:45,428 --> 00:12:49,159 ...you will all have a violent death... 172 00:12:51,835 --> 00:12:56,204 ...before the month is out. 173 00:13:54,264 --> 00:13:56,255 It is Tamo. 174 00:13:56,433 --> 00:13:58,094 We will keep out of sight. 175 00:13:58,268 --> 00:14:01,032 Follow him to where the others are hiding. 176 00:14:09,379 --> 00:14:12,041 Are we passing through a village, grasshopper? 177 00:14:12,215 --> 00:14:14,274 No, master. There is no village. 178 00:14:14,451 --> 00:14:17,045 I feel eyes upon us. 179 00:14:18,088 --> 00:14:19,885 There is no one. 180 00:14:20,390 --> 00:14:25,089 There are troops of Warlord Sing Lu Chan in the bluff behind us. 181 00:14:25,261 --> 00:14:28,230 They know me. Don't look. 182 00:14:28,398 --> 00:14:31,367 They will want to follow us to the mountain? 183 00:14:31,534 --> 00:14:33,525 They will try. 184 00:14:34,104 --> 00:14:36,299 We will discourage them. 185 00:14:44,914 --> 00:14:49,044 The master and the disciple followed Tamo... 186 00:14:49,352 --> 00:14:52,685 ...the man of Cold Mountain, up into his mountain. 187 00:14:52,856 --> 00:14:55,188 It was as Tamo had said. 188 00:14:55,358 --> 00:14:59,522 Troops of the warlord were lying in wait... 189 00:14:59,696 --> 00:15:02,631 ...hoping to be led to Tamo's lair. 190 00:15:02,799 --> 00:15:05,267 But the wily Tamo conceived a plan. 191 00:15:05,435 --> 00:15:09,872 He asked the master and the disciple to lend him their outer garments. 192 00:15:10,039 --> 00:15:14,373 And when the warlord's men found the three peacefully at their meditation... 193 00:15:14,544 --> 00:15:16,478 ...he ordered them destroyed. 194 00:15:16,646 --> 00:15:18,511 The soldiers advanced... 195 00:15:18,681 --> 00:15:21,650 ...ready to cut the defenseless monks to pieces... 196 00:15:21,818 --> 00:15:27,882 ...but all they found were hats and coats and bales of straw in between. 197 00:15:48,311 --> 00:15:52,839 Master and disciple were safely up the mountain. 198 00:16:09,632 --> 00:16:12,066 What is it, grasshopper? 199 00:16:12,635 --> 00:16:14,466 Two graves. 200 00:16:14,637 --> 00:16:18,835 Two graves that were not here when I left the mountain. 201 00:16:21,744 --> 00:16:24,212 My cave is over there. 202 00:16:24,380 --> 00:16:26,439 I will go first. 203 00:16:53,443 --> 00:16:57,072 Our brother, Pei Fu, died last night. 204 00:16:57,513 --> 00:16:59,606 We are about to bury him with the others. 205 00:16:59,816 --> 00:17:01,511 We saw the graves outside. 206 00:17:01,684 --> 00:17:03,413 Who are the dead? 207 00:17:03,586 --> 00:17:05,247 Master Yung. 208 00:17:05,421 --> 00:17:07,889 - Sifu Yee - I knew them. 209 00:17:08,057 --> 00:17:10,184 May they find peace. 210 00:17:10,360 --> 00:17:12,157 This is Master Po... 211 00:17:12,328 --> 00:17:16,196 ...and Kwai Chang Caine of the Honan Shaolin. 212 00:17:16,366 --> 00:17:19,563 I am Kang Li. of the Fukien Shaolin. 213 00:17:19,736 --> 00:17:21,499 This is Nan Chi. 214 00:17:21,671 --> 00:17:23,536 We are honored. 215 00:17:24,274 --> 00:17:27,766 It is true, then, all the rest are killed? 216 00:17:27,944 --> 00:17:29,605 It is true. 217 00:17:29,812 --> 00:17:31,336 We alone survive. 218 00:17:31,514 --> 00:17:37,009 And we are told, this was done by the warlord called Sing Lu Chan? 219 00:17:37,186 --> 00:17:38,653 Yes. 220 00:17:39,689 --> 00:17:42,624 We must not delay. Soldiers tried to follow us here. 221 00:17:42,792 --> 00:17:44,726 We will bury Pei Fu. 222 00:17:44,894 --> 00:17:46,156 Then we will go. 223 00:17:46,329 --> 00:17:48,194 You are returning with us, Tamo? 224 00:17:48,364 --> 00:17:50,332 To the bottom of the mountain. 225 00:17:50,500 --> 00:17:53,401 Until you are clear of the soldiers. 226 00:18:04,013 --> 00:18:08,746 As they buried their dead and went to the bottom of the mountain... 227 00:18:08,918 --> 00:18:13,753 ...what they could not have known was that the warlord's Captain Shun Low... 228 00:18:13,923 --> 00:18:17,415 ...would be waiting, ready to destroy them. 229 00:18:17,694 --> 00:18:22,154 It is Shun Low, Warlord Sing's first officer. 230 00:18:22,398 --> 00:18:23,626 An evil man. 231 00:18:23,800 --> 00:18:26,564 - Is there another way down? - No. 232 00:18:26,736 --> 00:18:28,328 Can we conceal ourselves? 233 00:18:28,504 --> 00:18:29,835 We can try. 234 00:18:30,006 --> 00:18:31,564 Back. 235 00:18:32,809 --> 00:18:34,436 Back. 236 00:19:23,760 --> 00:19:26,490 - Kwai Chang Caine? - Yes. 237 00:19:26,662 --> 00:19:28,892 How many Shaolin are there in the Honan Temple? 238 00:19:29,065 --> 00:19:30,760 More than 200. 239 00:19:30,933 --> 00:19:33,458 There are over 1000 men under the warlord's command. 240 00:19:33,636 --> 00:19:36,036 Even now, after the battle at Fukien? 241 00:19:36,205 --> 00:19:38,435 He used to have 1800 men. 242 00:19:38,608 --> 00:19:40,974 A high price to pay for his anger towards me. 243 00:19:41,144 --> 00:19:43,374 Why is he so angry towards you? 244 00:19:43,546 --> 00:19:47,004 Because I defied him when he made ready to attack the monks. 245 00:19:47,183 --> 00:19:50,812 Because I escaped from his house and went to Fukien to warn the monks. 246 00:19:50,987 --> 00:19:53,080 You escaped from his house? 247 00:19:54,023 --> 00:19:55,513 What is the warlord to you? 248 00:19:55,691 --> 00:19:57,181 Nothing. 249 00:19:57,727 --> 00:19:59,786 It is what I am to him. 250 00:20:00,563 --> 00:20:02,326 What do you mean? 251 00:20:02,665 --> 00:20:05,998 He wishes me to be his wife. 252 00:20:09,572 --> 00:20:10,834 You are a girl. 253 00:20:11,207 --> 00:20:13,402 How else could I be a wife? 254 00:20:15,378 --> 00:20:17,278 You thought I was a man. 255 00:20:23,519 --> 00:20:27,956 Caine! Nan Chi! We must hurry. 256 00:20:29,325 --> 00:20:30,758 The way you are dressed. 257 00:20:30,927 --> 00:20:32,986 You noticed only the way I was dressed? 258 00:20:33,162 --> 00:20:34,925 Not my manner, my gait? 259 00:20:35,665 --> 00:20:38,031 You've been at the temple too long. 260 00:20:39,035 --> 00:20:42,664 One cannot see clearly in this thin air. 261 00:20:43,539 --> 00:20:45,507 You could not have been at the temple long. 262 00:20:45,675 --> 00:20:47,734 Less than a week. 263 00:20:50,847 --> 00:20:52,815 Then you are not kung fu. 264 00:20:52,982 --> 00:20:54,472 Not of the temple, no. 265 00:20:54,984 --> 00:20:57,976 But in the internal ways of Tamo, I've been training five years. 266 00:20:58,154 --> 00:21:00,520 Your parents permitted this? 267 00:21:03,159 --> 00:21:05,389 They did not know of it. 268 00:21:05,595 --> 00:21:08,655 After the death of my parents, I was left in the care of servants. 269 00:21:08,865 --> 00:21:10,560 Why do you not stay with Tamo? 270 00:21:11,934 --> 00:21:14,767 I intrude upon his solitude. 271 00:21:15,204 --> 00:21:17,399 And I do not wish to be a hermit. 272 00:21:17,573 --> 00:21:18,870 You wish to be Shaolin? 273 00:21:19,041 --> 00:21:21,805 I wish to be free of the warlord. 274 00:21:22,311 --> 00:21:24,370 I might want to be a wife. 275 00:21:24,614 --> 00:21:26,741 But not to this man. 276 00:21:29,685 --> 00:21:31,346 What if I did wish to be Shaolin? 277 00:21:32,822 --> 00:21:35,689 The training requires great strength. 278 00:21:35,925 --> 00:21:38,621 I was not speaking of the training. 279 00:21:39,028 --> 00:21:40,427 Of what then? 280 00:21:40,596 --> 00:21:43,030 Of being accepted to your temple. 281 00:21:43,432 --> 00:21:45,059 To my temple? 282 00:21:45,234 --> 00:21:46,599 A girl? 283 00:21:46,903 --> 00:21:49,497 Caine! Nan Chi! Take cover! 284 00:21:49,672 --> 00:21:51,970 They are upon us! 285 00:21:56,078 --> 00:21:58,239 Seize them. 286 00:22:47,997 --> 00:22:50,363 Fall back. Fall back. Keep them in sight! 287 00:22:50,533 --> 00:22:54,128 We regroup and come back with more men. 288 00:22:56,772 --> 00:22:58,763 They're on the run! 289 00:23:10,419 --> 00:23:12,387 - Master Po. - Yes. 290 00:23:12,555 --> 00:23:15,490 They will attack again with more men and try to surround us. 291 00:23:15,658 --> 00:23:17,922 Well, is there a way to prevent them? 292 00:23:18,094 --> 00:23:22,224 Here, where the trail ends between these two rocks... 293 00:23:22,398 --> 00:23:23,888 ...we can prevent them. 294 00:23:24,066 --> 00:23:25,556 Caine. 295 00:23:25,901 --> 00:23:29,337 Take Nan Chi and Kang Li back to the Shaolin Temple. 296 00:23:29,505 --> 00:23:31,473 I must stay with Master Po. 297 00:23:31,641 --> 00:23:32,938 Go along, grasshopper. 298 00:23:33,109 --> 00:23:35,100 Tamo's plan is best. 299 00:23:35,277 --> 00:23:37,905 I will return with Master Po when all this is finished. 300 00:23:38,080 --> 00:23:40,344 - But we cannot run away. - We will not. 301 00:23:40,516 --> 00:23:42,074 You will do as you are told! 302 00:23:42,251 --> 00:23:45,846 We cannot run ahead of Shun Low's horse all the way to the temple. 303 00:23:46,022 --> 00:23:49,321 Certainly not Master Po nor I. 304 00:23:49,492 --> 00:23:54,828 We are too old and too fat and much too dignified for running. 305 00:23:55,164 --> 00:23:56,825 We will fight here. 306 00:23:56,999 --> 00:23:59,559 That will give you time to get ahead. 307 00:23:59,735 --> 00:24:02,761 - But, Tamo- - One more word... 308 00:24:02,938 --> 00:24:04,633 ...and I will knock you down. 309 00:24:04,807 --> 00:24:06,331 Go! 310 00:24:10,079 --> 00:24:11,706 Come. 311 00:24:13,049 --> 00:24:15,017 We should not leave them. 312 00:24:15,184 --> 00:24:16,412 We have no choice. 313 00:24:17,086 --> 00:24:19,884 We can conceal ourselves until we are out of Tamo's sight. 314 00:24:20,056 --> 00:24:22,490 Then when Shun Low comes, we can come back and fight. 315 00:24:22,658 --> 00:24:24,387 - We cannot do that. - Why not? 316 00:24:25,027 --> 00:24:26,927 We are Shaolin. 317 00:24:34,470 --> 00:24:36,870 - They are going? - They are gone. 318 00:24:37,039 --> 00:24:39,303 It is well. For the soldiers are upon us. 319 00:24:39,475 --> 00:24:42,967 - What is that? - Behind you, my friend. On top of the rock. 320 00:25:47,409 --> 00:25:51,311 Tamo! Surrender, or I will kill your friend! 321 00:25:55,384 --> 00:25:58,114 I surrender! 322 00:25:59,622 --> 00:26:01,385 Bind him! 323 00:26:04,093 --> 00:26:06,857 You must find a larger rock. 324 00:26:07,630 --> 00:26:09,689 The warlord will be pleased. 325 00:26:15,771 --> 00:26:17,329 Please. 326 00:26:17,740 --> 00:26:21,369 If I survived a massacre, surely I can cross a stream. 327 00:26:24,380 --> 00:26:26,610 I am sorry, Kang Li. 328 00:26:27,616 --> 00:26:32,383 I'd be pleased to receive assistance from a Fukien Shaolin. 329 00:26:36,025 --> 00:26:38,118 And a Honan Shaolin. 330 00:27:03,819 --> 00:27:08,017 Meanwhile, the warlord took to the field in force. 331 00:27:08,190 --> 00:27:10,852 For he was determined to spare nothing in his efforts... 332 00:27:11,026 --> 00:27:14,462 ...to recover the woman he felt was his. 333 00:27:15,598 --> 00:27:20,001 My fourth wife, the only woman I ever loved... 334 00:27:20,169 --> 00:27:22,797 ...she died of adultery. 335 00:27:22,972 --> 00:27:26,430 She got in the way when I shot her lover. 336 00:27:29,945 --> 00:27:33,278 Nan Chi looks so much like her. 337 00:27:33,983 --> 00:27:37,885 And she will be a Shaolin nun if we don't find her. 338 00:27:38,787 --> 00:27:44,248 I don't understand how everything could turn out so badly. 339 00:27:44,526 --> 00:27:45,993 Sir. 340 00:27:47,396 --> 00:27:49,762 I have captured the mad hermit, Tamo. 341 00:27:50,599 --> 00:27:52,226 This is excellent, captain. 342 00:27:52,401 --> 00:27:56,303 Another medal shall be awarded to you for a fine piece of fieldwork. 343 00:27:56,472 --> 00:28:00,101 Quickly, pour a cup of wine for the captain. 344 00:28:00,976 --> 00:28:03,376 Now then, where is Nan Chi? 345 00:28:03,545 --> 00:28:06,708 Despite aggressive pursuit, she escaped... 346 00:28:06,882 --> 00:28:10,545 ...with a large force of religious outlaws. 347 00:28:11,453 --> 00:28:13,182 Moron. 348 00:28:13,889 --> 00:28:15,880 Incompetent. 349 00:28:17,459 --> 00:28:19,427 Where is this wild man, Tamo? 350 00:28:19,595 --> 00:28:22,189 Sir, the patrol is bringing him in... 351 00:28:22,364 --> 00:28:24,093 ...with another. 352 00:28:24,266 --> 00:28:25,893 What other? 353 00:28:26,068 --> 00:28:28,127 An old woman, perhaps? 354 00:28:28,304 --> 00:28:29,771 No, an old man. 355 00:28:30,139 --> 00:28:32,198 A blind one. 356 00:28:33,008 --> 00:28:34,873 Wonderful. 357 00:28:35,711 --> 00:28:37,440 Who is he? 358 00:28:38,113 --> 00:28:40,581 He will not give his name. 359 00:28:40,849 --> 00:28:43,079 Who will not give his name? 360 00:28:43,252 --> 00:28:45,482 There is no such thing as "will not"... 361 00:28:45,654 --> 00:28:47,417 ...if you have tortured him properly. 362 00:28:47,589 --> 00:28:49,989 I did torture him... 363 00:28:50,159 --> 00:28:52,491 ...with exquisite care. 364 00:28:52,661 --> 00:28:55,152 I dragged him here behind my horse. 365 00:28:55,331 --> 00:28:58,425 Yet, he will not speak. 366 00:28:59,902 --> 00:29:01,369 Probably Shaolin. 367 00:29:01,537 --> 00:29:03,562 He will not say. 368 00:29:04,173 --> 00:29:06,573 He does not have to say. 369 00:29:07,343 --> 00:29:10,107 Bring him here before I kick you. 370 00:29:13,849 --> 00:29:17,842 I send him for my woman, and he drags back a blind monk. 371 00:29:18,020 --> 00:29:20,545 The blind dragging the blind. 372 00:29:23,025 --> 00:29:24,754 Well... 373 00:29:26,662 --> 00:29:32,066 ...we'll persuade this blind monk to tell us where Nan Chi has gone. 374 00:29:36,605 --> 00:29:38,664 Here is your refuge. 375 00:29:38,974 --> 00:29:41,306 You need only present yourselves... 376 00:29:41,477 --> 00:29:44,469 ...and you will be welcomed with love. 377 00:29:44,646 --> 00:29:47,809 - Where are you going? - To Master Po. 378 00:29:48,217 --> 00:29:50,117 I will go with you. 379 00:29:50,285 --> 00:29:52,913 Your master has said he will knock you down. 380 00:29:54,323 --> 00:29:55,790 He would. 381 00:29:55,958 --> 00:29:59,052 Go to the temple with Kang Li. 382 00:29:59,962 --> 00:30:01,725 Kwai Chang. 383 00:30:03,599 --> 00:30:05,430 Do not die. 384 00:30:12,341 --> 00:30:15,310 Master Kan! Master Kan! 385 00:30:19,815 --> 00:30:21,043 What have we here? 386 00:30:22,951 --> 00:30:24,475 I am Kang Li... 387 00:30:24,653 --> 00:30:27,087 ...once of the Fukien temple. 388 00:30:27,823 --> 00:30:29,757 You are not alone. 389 00:30:29,925 --> 00:30:31,324 No. 390 00:30:31,493 --> 00:30:33,427 This is Nan Chi. 391 00:30:36,465 --> 00:30:38,365 You are welcome here. 392 00:30:38,534 --> 00:30:40,934 I am Chen Ming Kan. 393 00:30:42,704 --> 00:30:44,865 Where is Master Po? 394 00:30:45,407 --> 00:30:48,604 He stayed behind with Tamo to fight the soldiers. 395 00:30:49,711 --> 00:30:50,939 And Kwai Chang Caine? 396 00:30:51,413 --> 00:30:55,110 Just now started back to his master. 397 00:30:55,984 --> 00:30:57,212 Very well. 398 00:30:57,386 --> 00:30:59,115 Come with me. 399 00:31:01,090 --> 00:31:02,921 Master Kan. 400 00:31:03,659 --> 00:31:06,787 You must send a force after Kwai Chang Caine. 401 00:31:07,563 --> 00:31:08,860 And the others? 402 00:31:09,031 --> 00:31:10,623 Of course. 403 00:31:11,600 --> 00:31:15,969 Whatever has happened has already happened. 404 00:31:16,472 --> 00:31:19,270 We will wait to hear the outcome. 405 00:31:23,078 --> 00:31:27,014 If Master Po and Tamo have been killed or taken prisoner... 406 00:31:27,182 --> 00:31:28,672 ...we will know of it soon. 407 00:31:28,851 --> 00:31:31,445 Then we may only wait, master? 408 00:31:31,620 --> 00:31:33,144 Yes. 409 00:31:33,388 --> 00:31:37,324 Kang Li, you are Shaolin and welcome. 410 00:31:37,659 --> 00:31:41,527 Nan Chi, you are welcome to join the community. 411 00:31:41,697 --> 00:31:45,394 Whether or not you will be admitted to training as a monk... 412 00:31:45,567 --> 00:31:49,298 ...will depend entirely on how you conduct yourself. 413 00:31:49,471 --> 00:31:52,872 I might wish to become Shaolin... 414 00:31:53,041 --> 00:31:56,306 ...but I would not be acceptable as a monk. 415 00:31:57,880 --> 00:32:01,111 Perhaps you should let me be the judge of that. 416 00:32:01,450 --> 00:32:03,509 Yes, master. 417 00:32:04,386 --> 00:32:08,846 But I think you should know that I am a girl. 418 00:32:17,099 --> 00:32:20,296 I know something of the nature of this Tamo. 419 00:32:20,469 --> 00:32:24,428 He has a record of half a century of assorted tortures... 420 00:32:24,606 --> 00:32:27,040 ...by the army and the navy. 421 00:32:27,643 --> 00:32:30,510 And he has never revealed anything. 422 00:32:34,149 --> 00:32:35,707 But then, he's a maniac. 423 00:32:35,884 --> 00:32:39,547 A man who lives with wild animals in a cave. 424 00:32:40,122 --> 00:32:43,990 It's the fat one that doesn't make sense. 425 00:32:45,961 --> 00:32:49,362 I don't understand the nature of this priest. 426 00:32:49,932 --> 00:32:55,165 He allows his body to suffer such abuse just to hide one girl from me. 427 00:32:55,537 --> 00:32:59,268 It would give me great pleasure to shoot them both. 428 00:32:59,641 --> 00:33:01,905 But for now, we need them. 429 00:33:02,077 --> 00:33:05,843 Perhaps if I described additional torture to the fat one. 430 00:33:06,014 --> 00:33:08,244 Don't you know that the minds of these priests... 431 00:33:08,417 --> 00:33:10,942 ...are even more stubborn than their bodies? 432 00:33:12,821 --> 00:33:16,313 If you cannot even bend the part of one... 433 00:33:16,491 --> 00:33:19,483 ...how do you expect to break the other? 434 00:33:19,661 --> 00:33:23,153 The Warlord Sing knew the value of his two prisoners. 435 00:33:23,332 --> 00:33:26,233 All his precautions were as nothing against a daring... 436 00:33:26,401 --> 00:33:31,930 ...and skillful young Shaolin monk determined to save his master. 437 00:33:37,312 --> 00:33:38,745 Po. 438 00:33:38,914 --> 00:33:40,905 I hear you. 439 00:33:41,083 --> 00:33:43,176 Why has he not killed us both? 440 00:33:43,352 --> 00:33:46,583 He will, Tamo, he will. 441 00:33:47,456 --> 00:33:49,515 That is monstrous. 442 00:33:52,094 --> 00:33:54,062 To die? 443 00:33:54,997 --> 00:33:56,862 To die is nothing. 444 00:33:57,032 --> 00:34:00,490 To give him the opportunity of killing us both. 445 00:34:00,669 --> 00:34:02,159 That is monstrous. 446 00:34:02,337 --> 00:34:07,639 My death will not give him nearly so much satisfaction as it will me. 447 00:34:08,410 --> 00:34:12,972 Does not being able to see make you weary of life? 448 00:34:13,148 --> 00:34:14,843 No. 449 00:34:15,117 --> 00:34:17,745 It is being able to hear. 450 00:34:26,428 --> 00:34:28,089 What do you want? 451 00:34:28,263 --> 00:34:30,697 General Sing wishes these prisoners to be executed. 452 00:34:30,866 --> 00:34:34,233 - So? - You are to release them into my custody. 453 00:34:34,403 --> 00:34:36,633 Your custody? These two? 454 00:34:36,805 --> 00:34:38,602 They will hand you your head. 455 00:34:39,141 --> 00:34:41,871 Then you may accompany me. 456 00:34:42,044 --> 00:34:44,035 Who are you, anyway? 457 00:34:44,212 --> 00:34:46,680 I have never seen you before. 458 00:35:01,797 --> 00:35:04,561 - Grasshopper? - Yes, master. 459 00:35:04,733 --> 00:35:07,725 - Are the soldiers in the woods around us? - Yes, master. 460 00:35:07,903 --> 00:35:11,566 - We are surrounded? - Yes, master. 461 00:35:11,740 --> 00:35:14,265 Are the horses still attached? 462 00:35:14,443 --> 00:35:16,138 - Yes. - Good. 463 00:35:16,311 --> 00:35:17,938 Then we will take the cart. 464 00:35:18,113 --> 00:35:20,843 Excellent. Excellent. 465 00:35:25,987 --> 00:35:32,222 We are skilled, we Shaolin, in the arts of silent and invisible action... 466 00:35:32,394 --> 00:35:37,422 ...but we know too when it is time to abandon these skills. 467 00:35:37,599 --> 00:35:42,502 And so the young Shaolin monk, wise in the ways of our order... 468 00:35:42,671 --> 00:35:47,574 ...took his prisoners and walked them boldly through the heart of the enemy camp... 469 00:35:47,743 --> 00:35:53,113 ...under the very nose of the captain of the warlord's forces himself. 470 00:36:12,100 --> 00:36:16,036 Master Kan, I beg a word with you... 471 00:36:16,505 --> 00:36:18,837 ...about what you said last night. 472 00:36:19,007 --> 00:36:21,407 That I might be admitted here as a Shaolin. 473 00:36:22,744 --> 00:36:25,144 I have given serious thought to the training... 474 00:36:25,313 --> 00:36:29,613 ...knowing very well it would depend on my conduct here as you have said. 475 00:36:38,627 --> 00:36:41,118 You are female. 476 00:36:41,530 --> 00:36:43,430 Yes, master. 477 00:36:45,434 --> 00:36:49,871 Why did you not make this clear to me last night before I spoke? 478 00:36:50,038 --> 00:36:52,029 Forgive me, master. 479 00:36:52,207 --> 00:36:54,198 But it did not seem so important a thing... 480 00:36:54,376 --> 00:36:57,402 ...compared to the news of Master Tamo and Master Po. 481 00:36:57,712 --> 00:37:00,146 It is a very important thing to me. 482 00:37:00,315 --> 00:37:02,180 And to me. 483 00:37:06,388 --> 00:37:08,982 There is no place for you here, my child. 484 00:37:09,157 --> 00:37:12,092 You mean you will not even consider me? 485 00:37:13,862 --> 00:37:15,762 That is exactly what I mean. 486 00:37:16,698 --> 00:37:18,029 You cannot refuse me. 487 00:37:19,734 --> 00:37:21,702 I am the master of monks here. 488 00:37:23,004 --> 00:37:25,564 You are master of Shaolin here. 489 00:37:25,774 --> 00:37:27,002 I am Shaolin. 490 00:37:27,175 --> 00:37:29,006 I have been accepted as Shaolin. 491 00:37:29,177 --> 00:37:31,975 You have accepted me, made me welcome... 492 00:37:32,147 --> 00:37:36,641 ...and I have accepted this as a place of sanctuary. 493 00:37:40,956 --> 00:37:43,982 You cannot now deny me this place simply because I am a girl. 494 00:37:46,161 --> 00:37:48,789 You are also of mixed blood. 495 00:37:49,865 --> 00:37:52,732 And what of Kwai Chang Caine? 496 00:37:53,301 --> 00:37:56,168 We made a single exception in that case. 497 00:37:56,338 --> 00:37:58,169 Make another. 498 00:38:03,311 --> 00:38:05,871 We have neither the inclination... 499 00:38:06,047 --> 00:38:10,711 ...nor the facilities to accommodate nuns at this temple. 500 00:38:11,353 --> 00:38:14,516 Then that is a deficiency you now have an opportunity to remedy. 501 00:38:16,157 --> 00:38:19,354 I do not regard it as an opportunity... 502 00:38:19,528 --> 00:38:21,928 ...and I certainly do not regard you as a remedy. 503 00:38:23,532 --> 00:38:26,501 Every Shaolin has the right to demand and receive a trial... 504 00:38:26,668 --> 00:38:28,533 ...of the merit of his cause by combat. 505 00:38:28,803 --> 00:38:31,033 - Do you deny this? - I do not, but- 506 00:38:31,206 --> 00:38:33,674 Then I challenge you, Master Kan, to such a trial. 507 00:38:36,077 --> 00:38:37,806 Nan Chi... 508 00:38:38,346 --> 00:38:41,713 ...I acknowledge your right to a trial of this issue by combat... 509 00:38:43,184 --> 00:38:45,982 ...and I submit my judgment to such a trial... 510 00:38:46,154 --> 00:38:49,988 ...for either confirmation or reversal. 511 00:38:54,429 --> 00:38:56,420 I plead, however... 512 00:38:56,598 --> 00:38:58,862 ...infirmity of years... 513 00:39:00,168 --> 00:39:02,068 ...and for this combat... 514 00:39:02,237 --> 00:39:07,106 ...I beg to exercise my privilege of appointing a champion... 515 00:39:07,275 --> 00:39:10,403 ...to fight you in my place. 516 00:39:13,748 --> 00:39:16,342 I appoint as my champion... 517 00:39:16,518 --> 00:39:18,383 ...when he returns... 518 00:39:18,553 --> 00:39:20,214 ...Kwai Chang Caine. 519 00:39:21,957 --> 00:39:23,822 You think he will return, then. 520 00:39:24,192 --> 00:39:26,990 I have every confidence in that young man. 521 00:39:35,537 --> 00:39:39,029 Captain, one of our men was found in a thicket. 522 00:39:39,207 --> 00:39:41,004 Give him 30 strokes. 523 00:39:41,176 --> 00:39:43,974 But, captain, he is naked. 524 00:39:44,145 --> 00:39:47,171 Good, the punishment can begin now. 525 00:39:47,349 --> 00:39:50,682 Sir, he is unconscious. 526 00:39:51,553 --> 00:39:53,214 Where are the prisoners? 527 00:39:53,388 --> 00:39:55,151 The prisoners? 528 00:39:56,458 --> 00:39:59,586 Sir, I was told the cart was taken away. 529 00:39:59,761 --> 00:40:02,525 What? Who took it away? Where? 530 00:40:02,697 --> 00:40:06,030 One of our men was seen driving it. That's what I was told, sir. 531 00:40:06,201 --> 00:40:08,897 One unconscious soldier in the thicket, naked... 532 00:40:09,070 --> 00:40:10,697 ...and another driving a cart. 533 00:40:10,872 --> 00:40:12,237 Where's your mind? 534 00:40:12,407 --> 00:40:15,808 The cart is in the hands of a priest! 535 00:40:15,977 --> 00:40:18,639 - Get ready to follow. - Yes, sir. 536 00:41:03,792 --> 00:41:05,589 Master Po, did they hurt you? 537 00:41:05,760 --> 00:41:07,785 How can they hurt me, grasshopper? 538 00:41:07,962 --> 00:41:10,556 Only this poor body. 539 00:41:28,683 --> 00:41:31,914 With the warlord's forces almost upon them... 540 00:41:32,153 --> 00:41:35,213 ...and Master Po grievously injured... 541 00:41:35,390 --> 00:41:39,224 ...the circumstances called for desperate measures. 542 00:41:39,427 --> 00:41:42,294 But the man from Cold Mountain had lived his life... 543 00:41:42,464 --> 00:41:45,092 ...by heroic, larger-than-life actions... 544 00:41:45,266 --> 00:41:48,565 ...and was willing to die by one too. 545 00:42:14,562 --> 00:42:16,291 Faster! 546 00:42:20,635 --> 00:42:22,296 Faster, you fool. 547 00:42:39,721 --> 00:42:41,518 He has driven off the cliff. 548 00:42:41,689 --> 00:42:43,657 He did not even try to stop. 549 00:42:43,825 --> 00:42:46,259 He gave his life for us, deliberately. 550 00:42:47,896 --> 00:42:51,161 They must be dead. They couldn't have survived that. 551 00:43:08,616 --> 00:43:12,313 I thought I would never see you again, my friend. 552 00:43:12,487 --> 00:43:15,650 I am safe. Tamo is lost. 553 00:43:17,025 --> 00:43:20,984 - Dead? - It is because of him that we are safe. 554 00:43:21,729 --> 00:43:24,892 Help Master Po to my quarters. 555 00:43:31,105 --> 00:43:34,199 You must have a tale to tell. 556 00:44:05,740 --> 00:44:07,002 Kwai Chang. 557 00:44:08,409 --> 00:44:10,934 - We must fight. - Why? 558 00:44:11,512 --> 00:44:15,608 If I am to have the choice of remaining at the temple, I must defeat you. 559 00:44:18,186 --> 00:44:20,211 You cannot fight me. 560 00:44:20,388 --> 00:44:22,049 Why not? 561 00:44:22,490 --> 00:44:25,220 Because you are a girl, and I am- 562 00:44:25,393 --> 00:44:27,418 An offensive idiot. 563 00:44:29,397 --> 00:44:32,230 - We must fight at once. - I cannot fight you. 564 00:44:32,400 --> 00:44:35,028 - Are you afraid of me? - No. 565 00:44:35,203 --> 00:44:37,433 Then prepare yourself. 566 00:44:42,243 --> 00:44:44,336 This is ridiculous. 567 00:45:03,431 --> 00:45:06,764 Master Kan! Master Kan! The enemy is here! 568 00:45:06,935 --> 00:45:09,802 At the gates! Sound the alarm! 569 00:45:11,172 --> 00:45:13,265 The enemy is here! Sound the alarm! 570 00:45:13,441 --> 00:45:16,342 Master Kan! Master Kan! 571 00:45:29,557 --> 00:45:32,219 Greetings, Chen Ming Kan. 572 00:45:32,393 --> 00:45:34,156 I am Sing Lu Chan. 573 00:45:34,762 --> 00:45:38,994 Give me my woman, or I'll be forced to take her from you. 574 00:45:39,600 --> 00:45:42,034 I've sent for my cannon. 575 00:45:42,203 --> 00:45:45,798 You may have heard what it did to the temple at Fukien. 576 00:45:46,274 --> 00:45:51,712 From one half mile, it is capable of scattering all of you into many directions. 577 00:45:52,146 --> 00:45:56,480 When it arrives, I will position it to, perhaps... 578 00:45:56,651 --> 00:45:58,619 ...right over there. 579 00:46:00,321 --> 00:46:01,845 Give me my woman. 580 00:46:05,860 --> 00:46:07,350 Give me Nan Chi! 581 00:46:10,898 --> 00:46:12,160 I cannot. 582 00:46:12,333 --> 00:46:13,766 She is a guest here. 583 00:46:13,935 --> 00:46:15,664 She has asked for sanctuary. 584 00:46:16,070 --> 00:46:18,129 It has been granted to her. 585 00:46:18,306 --> 00:46:22,003 Take a little time, Chen Ming Kan, and think this over. 586 00:46:22,377 --> 00:46:25,107 If you do not give me my woman... 587 00:46:25,279 --> 00:46:28,146 ...I will rearrange your temple so that you'll never again... 588 00:46:28,316 --> 00:46:31,217 ...be able to grant sanctuary to anybody! 589 00:46:31,686 --> 00:46:33,244 You will have no temple. 590 00:46:33,421 --> 00:46:36,481 No walls, no roof, no chambers. Nothing! 591 00:46:37,625 --> 00:46:39,388 Only your solitude. 592 00:46:40,461 --> 00:46:43,794 Everlasting solitude! 593 00:47:04,419 --> 00:47:08,913 The master, the disciple, the man from Cold Mountain... 594 00:47:09,090 --> 00:47:10,887 ...all had been through much... 595 00:47:11,059 --> 00:47:16,588 ...to bring the survivors of the Fukien Temple to safety here at Honan. 596 00:47:17,865 --> 00:47:21,926 But the warlord had traced them here. 597 00:47:22,103 --> 00:47:26,665 And the hardships, the terrors, the dangers they had gone through... 598 00:47:26,841 --> 00:47:31,107 ...were as nothing to what we would all have to face. 599 00:47:31,279 --> 00:47:33,804 As the warlord labored to make good... 600 00:47:33,981 --> 00:47:39,817 ...his threat to turn the Honan temple into a pile of rubble. 601 00:47:40,817 --> 00:47:50,817 Downloaded From www.AllSubs.org 602 00:47:50,867 --> 00:47:55,417 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.