All language subtitles for Kolchak s01e14 The Trevi Collection.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,270 --> 00:01:32,204 Tuesday, May 2, 1:00 p. m. 2 00:01:32,272 --> 00:01:35,207 Mickey Patchek was a dealer, a snitch, a peddler of information. 3 00:01:35,275 --> 00:01:37,766 His clothes were as cheap as his reputation. 4 00:01:37,844 --> 00:01:40,210 So when he phoned me with some information to sell, 5 00:01:40,280 --> 00:01:45,149 I was surprised he wanted to meet me in the heart of Chicago's chichi high fashion district. 6 00:01:45,218 --> 00:01:47,413 What started out as a mild surprise... 7 00:01:47,487 --> 00:01:49,887 culminated in stark raving terror. 8 00:02:20,720 --> 00:02:22,950 Hey! Mickey! 9 00:02:34,668 --> 00:02:36,693 Oh, I'm sorry. 10 00:02:45,946 --> 00:02:47,880 Ladies and gentlemen, 11 00:02:47,948 --> 00:02:49,882 welcome to the Trevi Salon... 12 00:02:49,950 --> 00:02:53,886 and welcome to the midpoint year of the 197 Os, 13 00:02:53,954 --> 00:02:58,618 when fashion will once again become just that- fashion. 14 00:02:58,692 --> 00:03:01,126 I don't like long introductions, 15 00:03:01,194 --> 00:03:04,823 so, ladies and gentlemen, the Trevi Collection for 1975! 16 00:03:08,401 --> 00:03:10,335 First, Madelaine, 17 00:03:10,403 --> 00:03:14,601 whose chocolate dress announces the end of nostalgia... 18 00:03:14,674 --> 00:03:16,767 and the return of the cape. 19 00:03:16,843 --> 00:03:19,403 Her matte jersey dress is in chocolate. 20 00:03:19,479 --> 00:03:24,815 Her jersey cape, with the hand-dyed feathers, is in delicious caramel. 21 00:03:25,819 --> 00:03:27,844 The truly liberated woman... 22 00:03:27,921 --> 00:03:30,253 is not afraid to be a woman. 23 00:03:30,323 --> 00:03:32,587 No camp, no kitsch, 24 00:03:32,659 --> 00:03:35,890 no cartoon T-shirts. 25 00:04:00,253 --> 00:04:04,917 Melody, whose evening gown in bronze pailleted sequins... 26 00:04:04,991 --> 00:04:07,585 all hand-sewn, 27 00:04:07,661 --> 00:04:11,119 and for that very mystifying entrance, souffle veiling. 28 00:04:11,197 --> 00:04:13,188 Ah! 29 00:05:45,959 --> 00:05:48,723 Oh! You scared me. 30 00:05:48,795 --> 00:05:51,730 What are you, a policeman? Do I look like a policeman? I'm a reporter. 31 00:05:51,798 --> 00:05:53,732 I covered the fashion show this afternoon. 32 00:05:53,800 --> 00:05:57,736 Oh, they put me in that awful cape thing with all those feathers. 33 00:05:57,804 --> 00:06:00,739 I was invisible. Do you think that'll catch on? 34 00:06:00,807 --> 00:06:03,674 Well, who knows? The Nehru jacket had its day. 35 00:06:03,743 --> 00:06:06,678 Does that stairway go up to the top floor? Mm-hmm. 36 00:06:06,746 --> 00:06:08,680 But they won't let you in there. Why? 37 00:06:08,748 --> 00:06:10,682 The police are taking fingerprints. Ah. 38 00:06:10,750 --> 00:06:12,684 Why do you want to go up there? 39 00:06:12,752 --> 00:06:15,687 Why do I want to go up there? Because it's there. Oh. 40 00:06:15,755 --> 00:06:17,689 Is there another way up? 41 00:06:17,757 --> 00:06:22,194 You know, I could probably tell you more than you'd find out up there. 42 00:06:22,262 --> 00:06:25,197 Why? Why would you want to do a thing like that? 43 00:06:25,265 --> 00:06:27,199 Because I'd like the publicity. 44 00:06:27,267 --> 00:06:29,201 That I understand. 45 00:06:29,269 --> 00:06:32,966 And you want to know about the man who fell, right? Mm-hmm. 46 00:06:33,039 --> 00:06:35,030 I knew him. 47 00:06:36,042 --> 00:06:38,977 The police think that he was trying to steal some fashion designs... 48 00:06:39,045 --> 00:06:41,980 and trying to get away through the window when he fell. 49 00:06:42,048 --> 00:06:45,449 You mean there's a market for that kind of crud? Fashion designs? Are you kidding? 50 00:06:45,518 --> 00:06:48,453 That's where Trevi keeps all the designs for her next season. 51 00:06:48,521 --> 00:06:50,955 Hey, what kind of story could you do about me? 52 00:06:51,024 --> 00:06:54,357 I might be able to tie you in to a story on the man's death. Terrific! 53 00:06:54,427 --> 00:06:56,361 I like the contrast. 54 00:06:56,429 --> 00:07:00,866 Beautiful fashion model, grim, tawdry death of a fashion spy. 55 00:07:00,934 --> 00:07:03,300 Yeah, yeah. Well, first the spy, huh? 56 00:07:03,369 --> 00:07:05,803 You say you knew Mickey Patchek? Indirectly. 57 00:07:05,872 --> 00:07:08,807 He was dating one of the models. Which one? 58 00:07:08,875 --> 00:07:13,574 Oh, doesn't this place have the perfect texture and ambience of a fashion layout? 59 00:07:13,646 --> 00:07:16,979 Yeah, it's great. Listen, what's this model's name? 60 00:07:17,050 --> 00:07:18,984 Look, 61 00:07:19,052 --> 00:07:21,987 some of the girls like to date kind of rough types. 62 00:07:22,055 --> 00:07:24,990 I don't know- it's chic, but it's also kind of kinky. 63 00:07:25,058 --> 00:07:28,323 So I don't wanna tell you her name until I've checked with her first. Okay? 64 00:07:28,394 --> 00:07:31,329 Yeah, sure. Okay. All right. You check, and I'll call you later. 65 00:07:31,397 --> 00:07:35,231 No, wait! She might be inside right now. 66 00:07:35,301 --> 00:07:38,793 And if she's not, I'll ask some of the other girls what they think. Okay? 67 00:07:38,872 --> 00:07:41,807 Look, I really do want to help you. 68 00:07:41,875 --> 00:07:44,810 And if you're serious about this publicity business, 69 00:07:44,878 --> 00:07:47,938 well, you have to know something about fashion and something about me. 70 00:07:48,014 --> 00:07:50,278 I've got a whole string of titles. 71 00:07:50,350 --> 00:07:53,547 Miss Teen Queen, state baton twirling champion, 72 00:07:53,620 --> 00:07:55,315 4- H club competition winner. 73 00:07:55,388 --> 00:07:57,549 Oh! 4-H club winner! 74 00:07:57,624 --> 00:08:00,218 Sloppin' the hogs? Winnowing the chaff? 75 00:08:00,293 --> 00:08:02,158 Or is it chaffing the winnow? 76 00:08:02,228 --> 00:08:04,423 I raised a prize goat. 77 00:08:06,299 --> 00:08:08,733 Come on. 78 00:08:08,802 --> 00:08:11,669 Hi, Randy. Hi, Flo. Kitty, kitty, kitty. 79 00:08:18,178 --> 00:08:21,636 Oh, I love animals. Mention that. The public likes that sort of thing. Right? 80 00:08:21,714 --> 00:08:23,648 Yeah, sure. Great. 81 00:08:23,716 --> 00:08:26,651 Listen, is one of the models you're talking about here? No, I don't see her. 82 00:08:26,719 --> 00:08:29,654 Then after the Teen Queen thing, I decided to freelance for a while. Mm-hmm? 83 00:08:29,722 --> 00:08:32,987 Then I went exclusive with Madame Trevi. Yeah. Right to the top, huh? 84 00:08:33,059 --> 00:08:35,425 Oh, no, not hardly. 85 00:08:35,495 --> 00:08:38,430 This session is a big step for me, and for Trevi. 86 00:08:38,498 --> 00:08:41,433 It's for Vogue, the international edition. 87 00:08:41,501 --> 00:08:43,662 Uh, maybe I'd better get out of here. 88 00:08:43,736 --> 00:08:49,106 Oh, no, Mr. Kolchak. Just wave this around. Nobody will notice you. 89 00:08:55,548 --> 00:08:58,642 Madame Trevi picked you for the layout. Looks like you're on your way up, huh? 90 00:08:58,718 --> 00:09:00,652 I was her second choice. 91 00:09:00,720 --> 00:09:04,588 She wanted Melody Sedgewick, but she and Melody had a big argument. 92 00:09:04,657 --> 00:09:07,820 Melody's leaving to do cosmetic commercials... 93 00:09:07,894 --> 00:09:10,522 right in the middle of the showing. 94 00:09:11,731 --> 00:09:15,565 Boys, step out of there, please! We're coming in with lights. 95 00:09:15,635 --> 00:09:17,899 You see that girl over there? 96 00:09:19,906 --> 00:09:21,703 Oh! Oh, yeah! 97 00:09:21,774 --> 00:09:23,469 That's Ariel, 98 00:09:23,543 --> 00:09:26,273 the top international model, 99 00:09:26,346 --> 00:09:28,541 and she never lets anyone forget it. 100 00:09:28,615 --> 00:09:30,412 Huh. 101 00:09:30,483 --> 00:09:32,417 Pardon me. Ariel won't work with you. 102 00:09:32,485 --> 00:09:34,180 She says you look alike. What? 103 00:09:34,254 --> 00:09:36,586 Ariel is Ariel. 104 00:09:37,657 --> 00:09:39,318 Why, she can't do this! 105 00:09:39,392 --> 00:09:43,260 Oh, yes, she can. The layout features her. It's in the contract. 106 00:09:43,329 --> 00:09:45,320 I'm sorry. 107 00:09:48,501 --> 00:09:51,493 Well, about that model you were talking about. 108 00:09:53,306 --> 00:09:55,240 She's not here. 109 00:09:55,308 --> 00:09:58,744 Well, thanks a lot, Madelaine. I'll be in touch with you. 110 00:09:58,811 --> 00:10:01,678 Thank you. We got so much accomplished. 111 00:10:33,646 --> 00:10:36,046 11:45 p. m. 112 00:10:36,115 --> 00:10:40,051 I received word that Murray Vernon, Mickey Patchek's leading competitor in the information business, 113 00:10:40,119 --> 00:10:43,145 was ready to deal for the same tidbits Mickey had been holding- 114 00:10:43,222 --> 00:10:46,589 some pieces of paper that would blow a labor extortion racket wide open... 115 00:10:46,659 --> 00:10:49,822 and put several garment union bosses in prison. 116 00:10:49,896 --> 00:10:52,797 I was to call Murray at a certain number to arrange the pass. 117 00:10:52,865 --> 00:10:55,959 But before I could say much of anything, we both discovered that Murray Vernon's number was up. 118 00:11:14,053 --> 00:11:15,987 Wait, wait, wait. Have we met? 119 00:11:16,055 --> 00:11:18,990 Don't give us none of your double-talk, Kolchak. We know that you got it. 120 00:11:19,058 --> 00:11:20,992 Oh, you do? Yeah. 121 00:11:21,060 --> 00:11:23,290 Murray Vernon told us before he - Oh. 122 00:11:23,363 --> 00:11:25,797 Where is it, Kolchak? I don't know. I haven't the faintest- 123 00:11:25,865 --> 00:11:28,299 It'll take me a little time to get it. How much time? 124 00:11:28,368 --> 00:11:30,302 Oh, about a week- A week? 125 00:11:30,370 --> 00:11:32,634 Well, about five days? 126 00:11:32,705 --> 00:11:35,071 You have it over here tonight. N- No- 127 00:11:35,141 --> 00:11:37,405 Tonight! I need at least four days. 128 00:11:37,477 --> 00:11:40,913 I'll give you 24 hours. No, no, I couldn't possibly do it in less than 72. 129 00:11:40,980 --> 00:11:42,709 Forty-eight. Seventy-two. 130 00:11:42,782 --> 00:11:45,376 Forty-eight! Hey, hey. You guys nearly got a deal. 131 00:11:45,451 --> 00:11:47,942 Split the difference. Make it 60 hours. 132 00:11:49,689 --> 00:11:51,623 Yeah. Okay. 133 00:11:51,691 --> 00:11:54,091 The day after tomorrow night. Day after t- 134 00:11:54,160 --> 00:11:57,357 Oh, like they tell us down at police headquarters? Yeah? 135 00:11:57,430 --> 00:11:59,990 Don't try to leave the city. Oh, no, no. 136 00:12:00,066 --> 00:12:02,694 We told Murray Vernon the same thing, Kolchak. 137 00:12:02,769 --> 00:12:05,260 You could run, but you can't hide. Uh-huh. 138 00:12:07,440 --> 00:12:09,772 Where have I heard that line before? 139 00:12:28,194 --> 00:12:31,960 Murray Vernon? He's a small-time informer. Not even back-page news. 140 00:12:32,031 --> 00:12:35,023 - He called me up last night, wanted to sell me some evidence. - What evidence? 141 00:12:35,101 --> 00:12:37,797 Who knows? Something connected with an extortion racket in the garment industry. 142 00:12:37,870 --> 00:12:41,169 - So, why do you wanna cover this story? - I don't want to! I have to! 143 00:12:41,240 --> 00:12:45,677 'Cause the guys that killed Murray think I've got or can get the evidence he was trying to sell me. 144 00:12:45,745 --> 00:12:49,044 They gave me a deadline, with an accent on "dead. " 145 00:12:49,115 --> 00:12:52,573 Threats are the standard situation with those men, Carl. You know that. 146 00:12:52,652 --> 00:12:56,110 - It goes with the territory, like the high salary. - You're really full of it today, Tony. 147 00:12:56,189 --> 00:12:58,180 Can you come over to the window? 148 00:12:59,392 --> 00:13:02,725 Can you get up out of your chair and walk to the window? 149 00:13:02,795 --> 00:13:04,729 Can you make it? 150 00:13:04,797 --> 00:13:06,731 Now what do I do? Jump? 151 00:13:06,799 --> 00:13:09,893 Want me to open the window for you? Look down there in the street. 152 00:13:09,969 --> 00:13:13,029 Yeah, see the guy leaning up against the car, reading the newspaper? 153 00:13:13,106 --> 00:13:14,937 Yeah. Well, does he look like a scoutmaster to you? 154 00:13:15,007 --> 00:13:18,909 Look, Carl, we can call the police. They'll pick him up, shake him down. 155 00:13:18,978 --> 00:13:21,037 On what charge? Slow reading in public? 156 00:13:21,114 --> 00:13:23,548 They're just watching me, Tony, that's all. 157 00:13:23,616 --> 00:13:25,550 They're just keeping an eye on me. 158 00:13:25,618 --> 00:13:28,451 They gave me a time limit. Very generous- 60 hours. 159 00:13:28,521 --> 00:13:30,887 Sixty hours? How did you come up with that? 160 00:13:30,957 --> 00:13:32,857 Arbitration. 161 00:13:32,925 --> 00:13:34,859 Oh. 162 00:13:34,927 --> 00:13:37,452 - Sixty hours. You don't know what evidence they want? - No. 163 00:13:37,530 --> 00:13:40,294 - You have no leads. - No- Oh, I got one lead, yeah. 164 00:13:40,366 --> 00:13:43,301 Yeah, see, these are the last things... 165 00:13:43,369 --> 00:13:46,497 that Mickey Patchek saw before he died. 166 00:13:47,740 --> 00:13:49,674 Okay? Yeah. 167 00:13:49,742 --> 00:13:53,109 He wasn't much of a photographer. Yeah. He wasn't much of a skydiver either. 168 00:13:53,179 --> 00:13:55,113 Huh. Look at that, Tony. 169 00:13:55,181 --> 00:13:59,618 Look. Those dressmaker dummies have moved. See? The shadows are in different positions. 170 00:13:59,685 --> 00:14:02,552 Yeah, the cops say that Patchek was alone up there. 171 00:14:02,622 --> 00:14:04,988 - So they were wrong. - Yeah. Wrong. 172 00:14:05,057 --> 00:14:08,151 Have you been able to connect Murray Vernon with Mickey Patchek? No. 173 00:14:08,227 --> 00:14:11,628 No, not yet. Those hoods have spooked my stringers. 174 00:14:11,697 --> 00:14:15,656 - They act like I got leprosy. - You'd be better off. You'd be safer in a leper colony. 175 00:14:15,735 --> 00:14:18,932 - That's very funny. - Have you got any leads at all? 176 00:14:19,005 --> 00:14:20,939 No! Not yet. 177 00:14:21,007 --> 00:14:23,942 I have got a model that works for Trevi checking on Patchek for me. 178 00:14:24,010 --> 00:14:27,468 Say, did you hear about the cat that clawed up Ariel's face, that French model? 179 00:14:27,547 --> 00:14:31,244 No, Carl. The only connection I have with the fashion world is Mr. Napoli's Menswear. 180 00:14:31,317 --> 00:14:33,945 Famous makers' suits that go for 59.95. 181 00:14:34,020 --> 00:14:35,954 And it looks like it too. 182 00:14:36,022 --> 00:14:37,956 You should experience "hot" couture. 183 00:14:38,024 --> 00:14:41,460 That's high fashion, Tony. I mean, those people really are in another world. 184 00:14:41,527 --> 00:14:44,462 Well, so is Murray Vernon, and you could be joining him. 185 00:14:44,530 --> 00:14:46,930 No, I got plenty of time. Carl, where are you going? 186 00:14:46,999 --> 00:14:49,934 To check with my stringer, the model. Carl, listen, forget the model. 187 00:14:50,002 --> 00:14:52,937 Forget the model, forget the cat, forget the moving dummies. 188 00:14:53,005 --> 00:14:55,940 Just get back to Murray Vernon and the evidence he had. 189 00:14:56,008 --> 00:14:58,442 Yeah, right, Tony, right. No, no, no, no. 190 00:14:58,511 --> 00:15:00,445 I've seen that look before, Carl. 191 00:15:00,513 --> 00:15:03,880 You get that slack jaw, your mind drifts off, and you don't even really hear me. 192 00:15:03,950 --> 00:15:05,884 What? You see? You don't hear me! 193 00:15:05,952 --> 00:15:08,887 You're not thinking about Murray Vernon. You don't care. 194 00:15:08,955 --> 00:15:12,391 You're gonna follow something else. You're gonna follow something else! You know why? 195 00:15:12,458 --> 00:15:14,892 'Cause you are suicidal! You are self-destructive, Carl! 196 00:15:14,961 --> 00:15:18,727 I can't talk to you when you get emotional like this. I'm not emotional! Who's emotional? 197 00:15:18,798 --> 00:15:21,733 You're the one that's gonna get splattered all over the sidewalk! 198 00:15:21,801 --> 00:15:25,737 You're the one they're gonna get! You're the one that's gonna be Humpty Dumpty! 199 00:15:25,805 --> 00:15:29,741 Don't you understand? I got a business to worry about! Why should I have to worry about y- 200 00:15:50,997 --> 00:15:52,931 May 2, 8:45 p. m. 201 00:15:52,999 --> 00:15:58,801 Melody Sedgewick was exhausted after a day of riding herd on her new career and her many offers. 202 00:16:10,916 --> 00:16:13,316 She wanted to soak her tensions away. 203 00:16:13,386 --> 00:16:16,184 Her tensions left her... forever. 204 00:16:36,509 --> 00:16:38,477 Hmm? 205 00:16:38,544 --> 00:16:40,739 What? 206 00:16:55,294 --> 00:16:59,025 I couldn't find Madelaine, and my usual stringers were laying low. 207 00:16:59,098 --> 00:17:03,398 But Miss Emily managed to contact me to tell me something she knew would interest me. 208 00:17:03,469 --> 00:17:08,099 It had come over the wire that Melody Sedgewick, thoroughbred clotheshorse, 209 00:17:08,174 --> 00:17:10,438 had been scalded to death in her shower. 210 00:17:10,509 --> 00:17:13,808 Dying and maiming were coming into vogue in the fashion business. 211 00:17:13,879 --> 00:17:16,609 - I.N.S. - Independent News Service? 212 00:17:16,682 --> 00:17:21,142 Well, it's not Ladies' Wear Weekly or Women's Wear Daily. L- 213 00:17:21,220 --> 00:17:23,654 I could have guessed that. Yeah. 214 00:17:23,723 --> 00:17:28,023 However, I do think our subscribers would be very interested in what's happening in the fashion field, 215 00:17:28,094 --> 00:17:30,289 particularly in your collection. 216 00:17:30,363 --> 00:17:33,298 Kind of a man-in-the-street look at haute couture. 217 00:17:33,366 --> 00:17:35,027 - What? - Haute couture. 218 00:17:35,101 --> 00:17:37,661 Oh, yeah, sure. That too. Yeah. 219 00:17:37,737 --> 00:17:43,642 Uh, I suppose a great deal of secrecy surrounds your showings and your designs. 220 00:17:43,709 --> 00:17:45,973 Is espionage a major problem? 221 00:17:46,045 --> 00:17:48,775 You think of us as the Detroit automobile industry? 222 00:17:48,848 --> 00:17:50,281 Well- 223 00:17:50,349 --> 00:17:52,283 We don't produce for the masses. 224 00:17:52,351 --> 00:17:54,285 Uh-huh. I see. 225 00:17:54,353 --> 00:17:56,981 But, uh, knowing your competitors' designs would have some value. 226 00:17:57,056 --> 00:17:58,990 Yes, some. 227 00:17:59,058 --> 00:18:01,652 Cornelius, we're not doing nostalgia. 228 00:18:05,898 --> 00:18:08,628 Courreges was doing this in the '60s. 229 00:18:08,701 --> 00:18:11,727 Here, lower the belt a little, a-and... 230 00:18:11,804 --> 00:18:14,739 Fluff out the sleeves a little, please. 231 00:18:16,175 --> 00:18:18,040 This we'll abandon. 232 00:18:19,879 --> 00:18:23,576 Listen, do individual models play an important part in your collection? 233 00:18:25,084 --> 00:18:27,052 Uh, you're speaking about Melody. 234 00:18:27,119 --> 00:18:28,814 Exactly. 235 00:18:28,888 --> 00:18:31,356 She was leaving, and you argued with her. 236 00:18:31,424 --> 00:18:34,359 N- No. No, no. She talked to me before the accident. 237 00:18:34,427 --> 00:18:36,895 - She said she was staying on. - Can you prove that? 238 00:18:38,330 --> 00:18:41,595 Good. Now it's out in the open. 239 00:18:41,667 --> 00:18:44,761 And just as I suspected, you have absurd and vague suspicions. 240 00:18:44,837 --> 00:18:46,896 Did you know Mickey Patchek? 241 00:18:46,972 --> 00:18:50,601 I never met him. I wish I could say the same about you. 242 00:18:50,676 --> 00:18:52,610 That's very good. 243 00:18:52,678 --> 00:18:57,411 You don't have any idea about why Mickey Patchek jumped off the top floor of your saloon? 244 00:18:57,483 --> 00:18:59,713 Salon. Leave. 245 00:18:59,785 --> 00:19:01,650 Please. Yeah, sure. 246 00:19:01,720 --> 00:19:03,915 Please leave my salon. 247 00:19:03,989 --> 00:19:07,925 Yeah, sure. I know when I'm not wanted. Salon, saloon. 248 00:19:23,776 --> 00:19:25,710 11:00 p. m. 249 00:19:25,778 --> 00:19:30,477 It seemed very odd to me in these days of dwindling energy reserves and increased costs of public utilities... 250 00:19:30,549 --> 00:19:32,983 than anyone, Miss Melody Sedgewick included, 251 00:19:33,052 --> 00:19:37,284 would be likely to die from having too much hot water in their shower. 252 00:19:58,410 --> 00:20:01,846 I've talked to the cops. I've talked to the reporters. I'm not gonna talk to anybody else. 253 00:20:01,914 --> 00:20:03,848 How about talking to a good lawyer... 254 00:20:03,916 --> 00:20:06,350 to, uh, cover your personal liability? 255 00:20:06,418 --> 00:20:08,818 What personal liability? Yours. 256 00:20:08,888 --> 00:20:12,016 To put it delicately, a young lady was fricasseed in one of your showers. 257 00:20:12,091 --> 00:20:15,083 You just might be open to charges of negligence. 258 00:20:16,295 --> 00:20:18,286 Oh. 259 00:20:28,274 --> 00:20:31,607 I told the police there's nothing wrong with the shower. 260 00:20:31,677 --> 00:20:34,612 Water heater's first-rate. Huh. Okay. 261 00:20:34,680 --> 00:20:36,671 Do you mind? 262 00:20:38,417 --> 00:20:41,181 You see? Like clockwork. Everything works. First-rate. 263 00:20:42,421 --> 00:20:45,015 Ever get complaints about the hot water? Never. 264 00:20:45,090 --> 00:20:48,787 It's all regulated automatically. Never too hot, never too cold. Mm-hmm. 265 00:20:49,895 --> 00:20:52,557 Yeah? Aye. You see? It never gets hotter than that. 266 00:20:52,631 --> 00:20:54,622 Just right. 267 00:20:57,503 --> 00:20:59,494 Just right. 268 00:21:06,111 --> 00:21:08,306 First class? 269 00:21:08,380 --> 00:21:11,577 Right. Everything's just right. It's a happy building. 270 00:21:13,152 --> 00:21:15,143 Yeah. 271 00:21:53,692 --> 00:21:56,422 Hi! You like it? 272 00:21:56,495 --> 00:21:59,430 Yeah. Well, that's very pretty. Yeah. 273 00:21:59,498 --> 00:22:01,363 It's hand-painted crepe de chine. 274 00:22:01,433 --> 00:22:04,368 Just a bundle of scarves, really, but look how it floats. 275 00:22:04,436 --> 00:22:06,870 See? See how it floats? Yeah, yeah. 276 00:22:06,939 --> 00:22:08,372 Floats like a butterfly. 277 00:22:08,440 --> 00:22:11,136 I called your exchange. They told me- 278 00:22:11,210 --> 00:22:13,144 What are you doing here so late? 279 00:22:13,212 --> 00:22:15,237 I'm taking Melody's place tomorrow. 280 00:22:15,314 --> 00:22:18,249 Madame Trevi wanted me to come down and try on some of the wardrobe. 281 00:22:18,317 --> 00:22:21,912 Oh. Then you know about Melody. Oh, God, yes. 282 00:22:21,987 --> 00:22:25,115 And Madame Trevi has you doing this, at this hour, after what happened? 283 00:22:28,961 --> 00:22:30,895 It's all right. 284 00:22:30,963 --> 00:22:34,399 No, no. No, I don't think it is all right. 285 00:22:34,466 --> 00:22:36,400 You look pretty scared to me. 286 00:22:36,468 --> 00:22:38,902 Please. I don't want to talk about it. All right? 287 00:22:38,971 --> 00:22:42,907 What do you mean, you don't want to talk about it? What kind of a thing is that to say to a reporter? 288 00:22:42,975 --> 00:22:45,967 I've gotta find out what's going on around here. There's a couple of guys with bent noses looking for me. 289 00:22:46,045 --> 00:22:48,980 Listen to me. She won't let you find out. 290 00:22:49,048 --> 00:22:51,642 Wh-What do you mean? She has power. 291 00:22:51,717 --> 00:22:55,312 What power? Madame Trevi, she's a witch. 292 00:22:55,387 --> 00:22:57,878 A witch? You mean, like on a broomstick? 293 00:22:57,956 --> 00:23:00,424 Yes. Really? 294 00:23:01,894 --> 00:23:04,954 Well, I've never met a witch before. I'd like to talk to her. 295 00:23:05,030 --> 00:23:08,295 No, no, no, please. If she knew I told you, she'd kill me. No, don't worry about it. 296 00:23:08,367 --> 00:23:11,063 Is she upstairs? No, no, no. She's not here right now. 297 00:23:11,136 --> 00:23:13,570 Oh, she's not here. 298 00:23:13,639 --> 00:23:16,005 Well, I'll come back later. 299 00:23:16,075 --> 00:23:18,009 Witch, huh? 300 00:23:18,077 --> 00:23:20,011 Yes. 301 00:23:20,079 --> 00:23:23,412 You take care of yourself, Madelaine. I will. 302 00:24:48,133 --> 00:24:50,067 Witchcraft. The black arts. 303 00:24:50,135 --> 00:24:53,434 In this enlightened day, do rational people believe in the existence of witches? 304 00:24:53,505 --> 00:24:55,439 The answer proved to be a simple "yes. '" 305 00:24:55,507 --> 00:24:59,671 Historically, the concept of demonic witchcraft... 306 00:24:59,745 --> 00:25:02,839 assumed its greatest importance in Western Europe... 307 00:25:02,915 --> 00:25:05,850 during the fifth to 17th centuries. 308 00:25:05,918 --> 00:25:10,946 How about today? I mean, do witches exist in Chicago today, now? 309 00:25:11,023 --> 00:25:13,583 If you believe witches exist, then they do exist. 310 00:25:13,659 --> 00:25:18,653 Andjudging from the recent revival of interest in the occult and witchcraft, 311 00:25:18,730 --> 00:25:23,133 then we must conclude that witches do indeed exist for a great many people. 312 00:25:23,202 --> 00:25:25,136 How do you recognize a witch? 313 00:25:25,204 --> 00:25:27,229 Aside from the pointed hat and the cackle. 314 00:25:29,942 --> 00:25:32,570 You mean some identifying test? 315 00:25:32,644 --> 00:25:34,578 Yeah. Yeah. 316 00:25:34,646 --> 00:25:36,580 Just one. 317 00:25:36,648 --> 00:25:38,912 Witches cannot be drowned. 318 00:25:38,984 --> 00:25:43,478 In Salem, they were placed in dunking chairs and held underwater, watched carefully. 319 00:25:43,555 --> 00:25:48,458 That ability to survive underwater is the only absolute test for a witch. 320 00:25:51,630 --> 00:25:55,726 Tell me, is there some way to take away a witch's power? 321 00:25:55,801 --> 00:26:00,738 Yes. They must be publicly accused of witchcraft. 322 00:26:00,806 --> 00:26:03,434 The judges in Salem believed... 323 00:26:03,508 --> 00:26:06,568 that such accusation lessened a witch's power... 324 00:26:06,645 --> 00:26:10,081 until such time as they could be finally dealt with by burning. 325 00:26:10,148 --> 00:26:12,082 Oh, charming. It's all right here in my book. 326 00:26:12,150 --> 00:26:14,084 Yes, yes, yes. I bought it. 327 00:26:14,152 --> 00:26:16,086 Oh, thank you. You're welcome. 328 00:26:16,154 --> 00:26:18,145 Next! For 10.95. 329 00:26:22,928 --> 00:26:25,192 "Devil or warlock. " 330 00:26:26,365 --> 00:26:30,665 Let's see. "Kiss the devil on Sunday. " "For sale: '72 Ford. " 331 00:26:30,736 --> 00:26:34,331 Chicanery, fraud. Nothing ever changes. 332 00:26:34,406 --> 00:26:36,636 These covens aren't all sincere, you know. 333 00:26:36,708 --> 00:26:38,642 Well, could you recommend a good coven? 334 00:26:38,710 --> 00:26:41,645 I don't endorse individual covens. 335 00:26:41,713 --> 00:26:45,080 I see you bought his book. Yeah, yeah, yeah. Why? Isn't it any good? 336 00:26:45,150 --> 00:26:48,085 Good? It'll probably be a best-seller. Most trash is. 337 00:26:48,153 --> 00:26:51,088 If he's such a schlock artist, why did they invite him to speak here? 338 00:26:51,156 --> 00:26:53,090 Don't ask me. 339 00:26:53,158 --> 00:26:57,094 Unfortunately, for those of us who are genuinely interested in the occult, witchcraft's big business. 340 00:26:57,162 --> 00:27:01,098 Ah. Big business and free speech is what this country's all about, right? 341 00:27:01,166 --> 00:27:03,031 Well, I'll agree about free speech. 342 00:27:03,101 --> 00:27:05,035 Skip the reading. 343 00:27:05,103 --> 00:27:07,037 Try this coven. 344 00:27:07,105 --> 00:27:09,039 It saved my marriage. Yeah? 345 00:27:09,107 --> 00:27:13,043 Even my husband's a believer now, and he's a stiff-necked Freudian psychiatrist. 346 00:27:13,111 --> 00:27:15,045 Hmm. 347 00:27:15,113 --> 00:27:17,047 But don't say you heard it from me. 348 00:27:17,115 --> 00:27:19,049 Witchcraft does have professional ethics. 349 00:27:19,117 --> 00:27:21,108 Like big business. 350 00:27:37,936 --> 00:27:41,394 Webster's definition of a coven is concise, terse, 351 00:27:41,473 --> 00:27:44,067 without the usual disclaimers or qualifications. 352 00:27:44,142 --> 00:27:49,409 It states simply that a coven is "a band or assembly of witches. '" 353 00:28:02,227 --> 00:28:04,161 Hi. I'm here to- 354 00:28:04,229 --> 00:28:06,663 We know why you are here. 355 00:28:06,732 --> 00:28:08,723 Come in. 356 00:28:14,239 --> 00:28:16,173 Okay, how much is it? 357 00:28:16,241 --> 00:28:18,175 There is no charge. 358 00:28:18,243 --> 00:28:21,576 A nominal contribution will be appreciated. 359 00:28:25,083 --> 00:28:27,074 Not that nominal. 360 00:28:29,588 --> 00:28:31,852 I just have a couple of questions. 361 00:28:31,923 --> 00:28:34,915 All your questions will be answered. 362 00:28:36,928 --> 00:28:38,862 What's that? A robe. 363 00:28:38,930 --> 00:28:41,421 You want me to get into it? Put it on. 364 00:29:45,764 --> 00:29:47,698 We will begin... 365 00:29:47,766 --> 00:29:49,700 the invocation... 366 00:29:49,768 --> 00:29:52,202 with a sacrifice. 367 00:29:56,608 --> 00:30:00,339 Our lord will not come! 368 00:30:01,213 --> 00:30:06,480 - Speak, Griselda. - There is one among us who cannot be part of this coven. 369 00:30:06,551 --> 00:30:09,714 He is under the spell of a black witch. 370 00:30:09,788 --> 00:30:12,018 - Is this true? - I don't know! 371 00:30:12,090 --> 00:30:14,456 She's killed a couple of people, maimed another. 372 00:30:14,526 --> 00:30:18,826 - Maybe she's trying to kill me. Trying to scare me to death, maybe. - She is a black witch. 373 00:30:18,897 --> 00:30:23,334 We have no power over them. We fear them as much as you do. You must go! 374 00:30:23,401 --> 00:30:25,665 Okay, okay, all right. 375 00:30:25,737 --> 00:30:29,332 I came to get some questions answered. You told me all my questions would be answered. 376 00:30:29,407 --> 00:30:32,205 - What am I gonna do? - I can help. 377 00:30:32,277 --> 00:30:34,245 - Then quickly, Griselda. - Yeah. 378 00:30:42,320 --> 00:30:44,311 Yeah, okay. 379 00:30:57,135 --> 00:31:00,161 You must read what has been written in the mirror. 380 00:31:02,474 --> 00:31:05,034 "Oak chest. 381 00:31:05,110 --> 00:31:07,169 "Mojo bags. 382 00:31:07,245 --> 00:31:09,179 "Brass bells. 383 00:31:09,247 --> 00:31:11,238 Copper thread. " 384 00:31:13,151 --> 00:31:18,384 The spirits say the black witch's power is in an oak chest. 385 00:31:18,456 --> 00:31:21,892 To destroy her, you must destroy its contents. 386 00:31:21,960 --> 00:31:25,088 She's here! Go! 387 00:31:25,163 --> 00:31:27,597 Yeah. 388 00:32:10,809 --> 00:32:12,743 "Chest. 389 00:32:12,811 --> 00:32:16,941 Closet behind witch's desk. " 390 00:34:24,809 --> 00:34:26,743 Stop it! Stop it! 391 00:34:26,811 --> 00:34:29,746 Do you know what you've done? Why are you doing this? 392 00:34:29,814 --> 00:34:33,409 To strip you of your power, madam. Now we can talk about Mickey Patchek. 393 00:34:33,485 --> 00:34:36,181 He was trying to steal my designs. 394 00:34:36,254 --> 00:34:38,449 And you stopped him with witchcraft! 395 00:34:38,523 --> 00:34:40,457 I see. 396 00:34:40,525 --> 00:34:42,789 She's made you think I'm the witch. 397 00:34:42,861 --> 00:34:46,319 - What? - She was using you to destroy the things that controlled her. 398 00:34:46,398 --> 00:34:51,563 Nothing will stop her now! She'll kill us both! 399 00:34:51,636 --> 00:34:54,298 What are you talking about? Who will kill us both? 400 00:34:54,372 --> 00:34:56,670 Madelaine- Madelaine- 401 00:34:56,741 --> 00:34:59,869 Madelaine the witch. 402 00:35:06,918 --> 00:35:08,909 Good heavens. 403 00:35:24,536 --> 00:35:29,473 Madame Trevi was hospitalized with something they called a laryngeal constriction. 404 00:35:29,541 --> 00:35:32,009 It simply meant she was choking to death. 405 00:35:32,076 --> 00:35:35,534 The doctors didn't know how to stop it, but of course they refused to admit that. 406 00:35:35,613 --> 00:35:37,945 Nor could they explain why they were powerless. 407 00:35:46,624 --> 00:35:50,060 We got ripped off. Right? Wrong! 408 00:35:50,128 --> 00:35:53,564 Obviously your friends are not satisfied with your progress on the Murray Vernon business, 409 00:35:53,631 --> 00:35:57,761 so sometime last night they came in here to spur you along. 410 00:36:00,705 --> 00:36:02,969 What did that say? They called you a- 411 00:36:03,041 --> 00:36:06,568 It was a very filthy word, Carl, and I tend to agree with them. 412 00:36:06,644 --> 00:36:09,579 Oh, you do! Get it off of there, George. 413 00:36:09,647 --> 00:36:12,081 Mr. Vincenzo left his Homburg in here, 414 00:36:12,150 --> 00:36:16,348 and they broke into the refrigerator and smeared peanut butter all over the brim. 415 00:36:16,421 --> 00:36:18,355 No. My favorite hat. 416 00:36:18,423 --> 00:36:21,859 Now it'll always smell like some kid's lunch box. 417 00:36:21,926 --> 00:36:24,861 I'm sorry, Tony, but I'm doing the best I can. 418 00:36:24,929 --> 00:36:27,864 Now, look, Carl. I want you to understand - Tony! 419 00:36:27,932 --> 00:36:30,867 Now, look, Carl- Carl, now, this is an order. 420 00:36:30,935 --> 00:36:33,369 I want you to lay off the fashion business. 421 00:36:33,438 --> 00:36:36,373 Find out what Murray Vernon and Patchek had for you, 422 00:36:36,441 --> 00:36:39,672 and do it before they drag Lake Michigan and find us all wearing cement kimonos. 423 00:36:39,744 --> 00:36:42,679 Tony, I'm trying to do that. I'm going to. I really am. 424 00:36:42,747 --> 00:36:46,683 You see, I think it's all kind of interrelated, the whole thing. 425 00:36:46,751 --> 00:36:49,811 - But I'm gonna get to the bottom of it yet, with this. - What's that? 426 00:36:49,888 --> 00:36:52,857 You been robbing lint traps down at the Launderama? 427 00:36:52,924 --> 00:36:55,051 - No, it's a mojo bag. - A what? 428 00:36:55,126 --> 00:37:01,065 A mojo bag. Yeah. See, it's got bear claws in it, and, uh, and a little bell. 429 00:37:02,767 --> 00:37:05,634 It's the only thing that'll ward off the power of a black witch. 430 00:37:07,105 --> 00:37:10,097 A black witch? Yeah, that's right. A black witch. 431 00:37:12,410 --> 00:37:14,344 Carl. 432 00:37:14,412 --> 00:37:16,403 Yeah? Carl- 433 00:37:18,116 --> 00:37:21,745 You know, every year my brother-in-law asks me to come into the venetian blind business with him. 434 00:37:21,819 --> 00:37:24,049 He's got a $50,000 home over in Evanston. 435 00:37:24,122 --> 00:37:26,056 He's got a company car. 436 00:37:26,124 --> 00:37:30,060 And I always say, "No, Rocco, I love the news business. It's in my blood. " 437 00:37:30,128 --> 00:37:32,062 Uh-huh. 438 00:37:32,130 --> 00:37:36,328 I tell you something, Carl. This is the year I'm gonna become a venetian blind executive. 439 00:37:36,401 --> 00:37:39,962 Tony, you got a brother-in-law named Rocco... 440 00:37:40,038 --> 00:37:42,632 in the venetian blind business? 441 00:37:42,707 --> 00:37:45,403 Hey, that's a terrific cover, Tony. 442 00:37:47,612 --> 00:37:50,046 No, no, I'm serious. I'm really very serious, Tony. 443 00:37:50,114 --> 00:37:54,278 This mojo bag and the sound of breaking glass are anathema to a black witch. 444 00:37:54,352 --> 00:37:56,217 Good-bye, Carl. 445 00:38:01,092 --> 00:38:04,687 Think he means it? I wonder who'd take control of the bureau. 446 00:38:04,762 --> 00:38:08,391 Be my guest, Ron. Just remember, I like my underwear in the top drawer. 447 00:38:08,466 --> 00:38:11,401 Oh, Carl, there was a telephone message for you. 448 00:38:11,469 --> 00:38:15,064 Dr. Gravanites from the City General wants you to come down right now. 449 00:38:15,139 --> 00:38:17,300 Oh, thanks, Em. Thanks very much. 450 00:38:17,375 --> 00:38:20,310 But I've forgotten something. Something I'm missing here. 451 00:38:20,378 --> 00:38:23,643 I've got my bell, the bear claws and the buttons. 452 00:38:23,715 --> 00:38:26,650 Wire! Copper wire. That's right. Witches hate copper. 453 00:38:26,718 --> 00:38:28,652 Oh. Carl. Yes? 454 00:38:28,720 --> 00:38:32,656 I merely point it out to you. I don't say "yea" or "nay. " 455 00:38:32,724 --> 00:38:36,717 I say "yea," Em. Thank you, my darling, very, very much. 456 00:38:38,062 --> 00:38:39,996 Aha. Kolchak! 457 00:38:40,064 --> 00:38:42,624 You gotta repair it anyway, Tony. 458 00:38:42,700 --> 00:38:48,195 Besides, the venetian blinds behind my desk over there have been broken by the guys. 459 00:38:48,272 --> 00:38:51,298 You got your first big sale. Congratulations. 460 00:38:57,882 --> 00:39:00,817 She's been trying to say something, repeating your name. 461 00:39:00,885 --> 00:39:03,115 It's Kolchak. Wh-What- 462 00:39:03,187 --> 00:39:05,485 A doll. 463 00:39:05,556 --> 00:39:07,490 A doll? Yes. 464 00:39:07,558 --> 00:39:10,186 A doll? What kind of a doll? 465 00:39:10,261 --> 00:39:12,195 A rag doll. 466 00:39:12,263 --> 00:39:16,063 Rag- Rag doll? Like- Like-Wh-What, like you? 467 00:39:16,134 --> 00:39:18,796 - She's very weak. - I know, I know, I know. 468 00:39:18,870 --> 00:39:22,465 Just-Just give me a moment. It could be important. 469 00:39:22,540 --> 00:39:24,474 Yes, go on. Who? 470 00:39:24,542 --> 00:39:26,476 It's... Madelaine. 471 00:39:26,544 --> 00:39:28,478 Madelaine? 472 00:39:28,546 --> 00:39:30,480 Yeah, I understand. 473 00:39:30,548 --> 00:39:32,482 Where is the doll? 474 00:39:32,550 --> 00:39:34,484 In my office. 475 00:39:34,552 --> 00:39:37,919 L- In the office. Where? Where in the office? 476 00:39:37,989 --> 00:39:40,355 I don't know. You don't know. 477 00:39:40,425 --> 00:39:43,690 You don't- Yeah, all right. 478 00:39:43,761 --> 00:39:46,355 Find it. Yeah, I will. 479 00:39:46,431 --> 00:39:48,365 I will. 480 00:39:48,433 --> 00:39:50,424 I will. Yeah. 481 00:39:54,138 --> 00:39:56,402 How long can you keep her alive? 482 00:39:56,474 --> 00:39:58,999 If she lasts the night, we'll be lucky. 483 00:39:59,077 --> 00:40:01,011 What was that about a doll? Voodoo? 484 00:40:01,079 --> 00:40:05,015 No, no, no. Witchcraft. I've got to cut the hair from around the doll's neck. 485 00:40:05,083 --> 00:40:07,017 You don't believe in witchcraft, of course. 486 00:40:07,085 --> 00:40:09,349 No. Of course not. 487 00:40:09,420 --> 00:40:13,356 But in this particular case I'd agree with what my mother used to say about chicken soup. 488 00:40:13,424 --> 00:40:15,358 Oh, yeah? What was that? 489 00:40:15,426 --> 00:40:17,417 It couldn't hurt. Yeah, yeah. 490 00:40:21,466 --> 00:40:24,458 This going down to the morgue? I'll walk. 491 00:42:24,922 --> 00:42:27,857 Ah! 492 00:43:09,634 --> 00:43:11,625 Mm-hmm. 493 00:44:00,518 --> 00:44:02,645 Hello, Carl. 494 00:44:02,720 --> 00:44:05,712 My, that was a courageous thing you did just now, 495 00:44:06,791 --> 00:44:10,625 coming up here with your little bag ofbells and copper threads, 496 00:44:10,695 --> 00:44:13,129 all to save poor Madame Trevi. 497 00:44:13,197 --> 00:44:17,395 Yeah, well, it seems to me we're all a little old for playing with dolls, wouldn't you say? 498 00:44:17,468 --> 00:44:19,402 Hmm. 499 00:44:19,470 --> 00:44:21,404 Maybe I'll forgive you for that. 500 00:44:21,472 --> 00:44:24,339 Oh. Trevi's a fool. 501 00:44:24,408 --> 00:44:27,343 She could have been the leading couturier. 502 00:44:27,411 --> 00:44:29,879 I could have made her that. 503 00:44:29,947 --> 00:44:32,108 But instead she's a coward. 504 00:44:33,417 --> 00:44:35,476 She turned against me, 505 00:44:35,553 --> 00:44:37,487 conspired with you. 506 00:44:37,555 --> 00:44:39,819 Well, I think your methods upset her a lot. 507 00:44:39,890 --> 00:44:41,858 She knew what I was. 508 00:44:41,926 --> 00:44:43,860 She and I had a little deal. 509 00:44:43,928 --> 00:44:48,524 Yeah, but we didn't. Why'd you try to kill me in that car in the parking lot? 510 00:44:50,601 --> 00:44:55,095 I just wanted to really convince you that there, uh - there was witchcraft afoot. 511 00:44:55,172 --> 00:44:57,606 Hoo! 512 00:44:57,675 --> 00:45:01,076 I needed your help to, uh, 513 00:45:01,145 --> 00:45:04,911 to eliminate some of those power objects she was using to keep me in line. 514 00:45:04,982 --> 00:45:07,246 Oh? But let's talk about you. 515 00:45:07,318 --> 00:45:10,185 Well- I could use you. 516 00:45:10,254 --> 00:45:13,189 I mean, uh, 517 00:45:13,257 --> 00:45:17,159 oh, I could make you so important. 518 00:45:17,228 --> 00:45:19,025 You could make me important? 519 00:45:20,698 --> 00:45:23,132 How? By killing off all my enemies? 520 00:45:23,200 --> 00:45:27,500 We'd have to buy out a controlling interest in a doll factory for that one. 521 00:45:27,571 --> 00:45:29,835 I know things, Carl. 522 00:45:29,907 --> 00:45:35,743 I know, for instance, that now you're looking for something, some kind of evidence. 523 00:45:35,813 --> 00:45:37,747 Some man was murdered. 524 00:45:37,815 --> 00:45:40,807 A... Murray Vernon? 525 00:45:43,320 --> 00:45:45,254 I know where it is. 526 00:45:45,322 --> 00:45:49,418 His mother has it in a shoe box... 527 00:45:49,493 --> 00:45:51,893 in a rest home. 528 00:45:51,962 --> 00:45:55,728 Canceled checks from a garment union extortion. 529 00:45:55,800 --> 00:45:58,234 Well, that's terrific! 530 00:45:58,302 --> 00:46:00,236 That's really very good. 531 00:46:00,304 --> 00:46:03,171 Listen, what do you, uh- what do you really want? 532 00:46:03,240 --> 00:46:05,708 I mean, where do you go from here? 533 00:46:06,710 --> 00:46:08,940 After modeling, I go into film, like Lauren Hutton. 534 00:46:09,013 --> 00:46:11,948 Maybe marry a rich Greek likeJackie, or a prince like Grace. 535 00:46:12,016 --> 00:46:16,009 Oh. Just what any girl wants - fame, fortune, a Maserati. 536 00:46:17,021 --> 00:46:20,013 I want it all, Carl. Everything. 537 00:46:20,091 --> 00:46:23,026 Sure. Why not? 538 00:46:23,094 --> 00:46:27,531 But do you mind if I think over our agreement for a little while first? 539 00:46:27,598 --> 00:46:29,589 You've already thought it over. 540 00:46:30,835 --> 00:46:32,894 I know when you're lying. 541 00:46:32,970 --> 00:46:35,097 Just like my mother. 542 00:46:39,510 --> 00:46:43,139 Aaah! 543 00:46:46,851 --> 00:46:48,876 You can't get away from me, Carl! 544 00:46:55,893 --> 00:46:59,294 You can't accuse me in front of anyone! 545 00:46:59,363 --> 00:47:02,264 There's no one here but us... and them. 546 00:47:02,333 --> 00:47:05,063 And they don't care! 547 00:47:27,391 --> 00:47:29,484 Mojo! 548 00:47:31,328 --> 00:47:34,320 No! Carl, no! 549 00:47:34,398 --> 00:47:36,764 No! 550 00:47:39,837 --> 00:47:41,464 No! 551 00:47:45,209 --> 00:47:48,201 No! No! 552 00:47:50,181 --> 00:47:54,208 Drown, witch! Drown, you witch! Drown! 553 00:47:54,285 --> 00:47:57,880 Drown! Drown! 554 00:48:02,526 --> 00:48:05,324 Aah! 555 00:48:05,396 --> 00:48:09,389 I'll kill you! 556 00:48:32,590 --> 00:48:36,185 Madelaine Perkins, I publicly accuse you of being a witch! No! No! 557 00:48:36,260 --> 00:48:40,253 In front of these people, I accuse you of practicing the black arts of witchcraft! 558 00:48:42,833 --> 00:48:44,892 Of consorting with the prince of darkness! 559 00:49:02,519 --> 00:49:07,013 Madelaine was uncannily correct about the shoe box full of checks. 560 00:49:07,091 --> 00:49:09,025 Miss Emily found them, as predicted, 561 00:49:09,093 --> 00:49:13,587 and we're about to break a large story about extortion in the garment industry. 562 00:49:13,664 --> 00:49:18,101 Uh, Madelaine was incorrect, however, about her own glorious future. 563 00:49:18,168 --> 00:49:21,194 A conviction for murder could never be lodged against her, 564 00:49:21,272 --> 00:49:24,207 but along with her black powers went her mind. 565 00:49:24,275 --> 00:49:29,474 I'm told that she is to be consigned to the women's ward of Grassland State Mental Hospital. 566 00:49:29,546 --> 00:49:33,380 The doctors there give her little hope of ever recovering her sanity. 567 00:49:33,450 --> 00:49:37,887 They can't understand what caused such massive trauma. 568 00:49:37,955 --> 00:49:42,255 They say that the form of medieval pox which she contracted... 569 00:49:42,326 --> 00:49:46,990 has not been seen in our world for over 500 years. 570 00:49:47,064 --> 00:49:50,056 It will leave permanent scars. 571 00:49:50,134 --> 00:49:52,534 Ah, Madelaine, poor Madelaine. 572 00:49:52,603 --> 00:49:54,696 She won't even be pretty anymore. 573 00:49:55,839 --> 00:49:57,830 Isn't that a pity? 574 00:49:57,880 --> 00:50:02,430 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.