Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,779
Puede que ellos tengan una fe
m�s fuerte que la nuestra.
2
00:00:03,860 --> 00:00:06,760
Los que se quedan con la iglesia.
Los musulmanes.
3
00:00:09,465 --> 00:00:12,125
- No sab�a que tuvieras una hija.
- No, no la tengo.
4
00:00:12,185 --> 00:00:13,645
�No es verdad?
5
00:00:13,705 --> 00:00:14,785
No voy a contratarlo.
6
00:00:14,825 --> 00:00:17,365
Tenemos un problema.
T� eres el obst�culo de la empresa.
7
00:00:17,425 --> 00:00:20,205
Rechazamos ponencias y cursos
porque todo se para en ti.
8
00:00:20,265 --> 00:00:23,145
�No ganamos lo suficiente?
�No estamos bien as�?
9
00:00:23,425 --> 00:00:25,645
�Qu� es lo que haces realmente?
10
00:00:27,064 --> 00:00:28,365
Esperar.
11
00:00:28,584 --> 00:00:31,325
Pero quiero morirme con dignidad
mientras pueda.
12
00:00:31,385 --> 00:00:33,405
�Y qu� te impide ayudarla?
13
00:00:33,825 --> 00:00:35,445
Ser�a un crimen.
14
00:00:35,945 --> 00:00:38,285
Incluso podr�an echarme del trabajo.
15
00:00:38,345 --> 00:00:42,625
Me gustar�a recetarte adem�s
otro calmante.
16
00:00:43,104 --> 00:00:44,765
10 mg de morfina.
17
00:00:45,104 --> 00:00:48,285
Mi hermana cree que habl�
con mi hija. Fue a una m�dium.
18
00:00:48,705 --> 00:00:52,385
Veo la silueta de un joven.
Y una cicatriz en el antebrazo.
19
00:00:52,665 --> 00:00:53,925
August.
20
00:00:54,705 --> 00:00:56,165
�Esta es Louise?
21
00:00:56,225 --> 00:00:57,845
Volvemos a tener contacto.
22
00:00:57,905 --> 00:00:59,405
Eso es bueno.
23
00:01:03,385 --> 00:01:07,465
�Qu� te est� pasando?
Tienes que hablar conmigo.
24
00:01:24,545 --> 00:01:25,765
Bueno.
25
00:01:26,665 --> 00:01:28,425
- �Estamos ya?
- S�.
26
00:01:29,305 --> 00:01:30,704
- �Qu� pasa?
- Nada.
27
00:01:30,744 --> 00:01:31,605
�Qu� ocurre?
28
00:01:31,665 --> 00:01:33,265
- Nada.
- No, no. �Qu� es?
29
00:01:33,305 --> 00:01:35,405
- Solo es un...
- �Qu� dicen?
30
00:01:35,945 --> 00:01:40,185
La gente est� escribiendo de todo
por lo de la venta de Brovang.
31
00:01:40,584 --> 00:01:42,405
Est�n locos los que escriben eso.
32
00:01:42,465 --> 00:01:44,485
- Solo son tonter�as.
- Ya.
33
00:01:44,705 --> 00:01:46,245
Deber�an prohibirlo.
34
00:01:46,305 --> 00:01:50,025
"Ojal� te mueras de un c�ncer,
puto amante de los musulmanes".
35
00:01:51,385 --> 00:01:52,485
Ya...
36
00:01:52,545 --> 00:01:55,905
Por cierto, ahora iremos
a llenar la casa del Se�or.
37
00:02:05,305 --> 00:02:07,085
�Hay alg�n problema?
38
00:02:08,705 --> 00:02:09,965
Con �l.
39
00:02:10,744 --> 00:02:11,805
Con Dios.
40
00:02:11,864 --> 00:02:15,305
- Ay, calla, Svend.
- Algo ha cambiado en usted, Johannes.
41
00:02:16,064 --> 00:02:19,005
- No es el mismo desde que August...
- No vel� por mi hijo, Svend.
42
00:02:19,064 --> 00:02:20,885
No vel� por �l. No lo hizo.
43
00:02:20,945 --> 00:02:23,005
Su voluntad no es la misma.
44
00:02:23,705 --> 00:02:25,305
Antes brillaba.
45
00:02:26,985 --> 00:02:29,085
Ahora susurra sus oraciones.
46
00:02:29,145 --> 00:02:32,305
Tal vez se deba
a que ya nadie las escucha, Svend.
47
00:02:33,905 --> 00:02:35,505
- �l ya no me quiere.
- Johannes...
48
00:02:35,545 --> 00:02:37,825
As� que v�monos ya, �eh?
49
00:02:47,705 --> 00:02:49,045
Johannes.
50
00:02:49,985 --> 00:02:51,325
Johannes.
51
00:02:53,145 --> 00:02:54,845
Yo rezo por usted.
52
00:02:56,625 --> 00:02:58,485
Eres muy bueno, Svend.
53
00:04:37,905 --> 00:04:39,605
�Fue un accidente?
54
00:04:40,345 --> 00:04:41,645
�De tr�fico?
55
00:04:41,705 --> 00:04:43,485
Falleci� en el acto.
56
00:04:44,825 --> 00:04:46,845
Puede que est� confundido.
57
00:04:47,425 --> 00:04:48,765
Inquieto.
58
00:04:49,225 --> 00:04:51,485
La conexi�n se cort� de repente.
59
00:05:02,305 --> 00:05:03,765
Hay alguien.
60
00:05:05,385 --> 00:05:07,645
Su cabello tiene un tono rojizo.
61
00:05:09,785 --> 00:05:10,885
S�.
62
00:05:12,104 --> 00:05:13,685
No es muy alto.
63
00:05:15,104 --> 00:05:16,725
Est� aqu� ahora.
64
00:05:17,104 --> 00:05:18,845
�Se encuentra bien?
65
00:05:19,185 --> 00:05:21,125
�Puede ver si est� bien?
66
00:05:21,345 --> 00:05:22,725
�l sonr�e.
67
00:05:24,385 --> 00:05:25,965
Est� tranquilo.
68
00:05:27,545 --> 00:05:29,825
Tiene... Tiene un mensaje.
69
00:05:31,425 --> 00:05:33,645
Dice que lo est� haciendo bien.
70
00:05:36,985 --> 00:05:39,445
Y que su pena no divida a la familia.
71
00:05:42,345 --> 00:05:43,725
�Eso dice?
72
00:05:43,945 --> 00:05:45,565
Que lo entiende.
73
00:05:47,104 --> 00:05:48,645
�Qu� entiende?
74
00:05:52,025 --> 00:05:53,625
�Qu�, August?
75
00:05:55,545 --> 00:05:56,725
�Qu�?
76
00:05:58,545 --> 00:06:00,485
�Qu� es lo que entiende?
77
00:06:00,785 --> 00:06:02,725
Que hiciera lo que hizo.
78
00:06:06,705 --> 00:06:10,205
Me enamor� de otra persona.
Iba a abandonar a su padre cuando...
79
00:06:10,504 --> 00:06:11,645
Desaparece.
80
00:06:11,705 --> 00:06:14,605
D�gale que habr�a estado m�s presente
de haber sabido...
81
00:06:14,665 --> 00:06:16,245
No va a volver.
82
00:06:27,225 --> 00:06:29,525
�Qu� habr� querido decir con eso?
83
00:06:32,225 --> 00:06:35,365
Yo solo transmito lo que dicen,
no siempre lo entiendo.
84
00:06:59,905 --> 00:07:01,545
- �S�?
- Hola.
85
00:07:02,104 --> 00:07:04,405
Bueno, �c�mo va el serm�n de Navidad?
86
00:07:04,465 --> 00:07:05,645
Bien.
87
00:07:06,145 --> 00:07:07,565
No estoy...
88
00:07:10,104 --> 00:07:12,205
No estoy inspirado como antes.
89
00:07:12,265 --> 00:07:13,685
�Qu� quieres?
90
00:07:13,744 --> 00:07:15,285
Ah, s�, claro.
91
00:07:16,705 --> 00:07:18,525
Quer�a preguntarle...
92
00:07:19,825 --> 00:07:21,605
si esto le parece...
93
00:07:22,465 --> 00:07:23,845
demasiado.
94
00:07:25,064 --> 00:07:26,245
Es para mi hija.
95
00:07:26,305 --> 00:07:27,765
�Celebrar�is juntos la Navidad?
96
00:07:27,825 --> 00:07:30,085
S�. S�, por primera vez en 15 a�os.
97
00:07:30,145 --> 00:07:33,565
- Cu�nto me alegro, Svend.
- S�. Es lo mejor que me ha pasado.
98
00:07:33,744 --> 00:07:35,565
Pero no s� qu� hacer.
99
00:07:36,145 --> 00:07:39,545
�Le pongo "de pap�" o "de Svend"?
100
00:07:40,785 --> 00:07:43,805
No hemos tenido relaci�n
desde que cumpli� seis a�os.
101
00:07:43,864 --> 00:07:47,085
Pero Dios te ha dado la oportunidad
y la has aprovechado.
102
00:07:51,625 --> 00:07:52,725
S�.
103
00:07:55,584 --> 00:07:56,885
Gracias.
104
00:07:59,864 --> 00:08:01,664
- Oye, Svend.
- �Qu�?
105
00:08:03,584 --> 00:08:06,085
�De verdad crees
que se me ha olvidado?
106
00:08:06,225 --> 00:08:07,605
Diez a�os.
107
00:08:07,665 --> 00:08:09,625
Diez a�os en Lindegard.
108
00:08:21,145 --> 00:08:23,785
Esta Biblia lleva siglos
en mi familia.
109
00:08:24,905 --> 00:08:27,565
Lleva generaciones
pasando de padre a hijo.
110
00:08:27,864 --> 00:08:30,845
No conozco a nadie
con una fe m�s pura que la tuya.
111
00:08:33,185 --> 00:08:36,705
No se me ocurre nadie m�s digno
para tomar el relevo...
112
00:08:38,064 --> 00:08:39,325
que t�.
113
00:08:42,265 --> 00:08:44,825
Estoy muy orgulloso de ti, Svend.
114
00:08:55,785 --> 00:08:57,085
Gracias.
115
00:08:58,504 --> 00:09:00,205
Gracias, Johannes.
116
00:09:17,625 --> 00:09:19,725
Me regalaron una al hacerme vicaria.
117
00:09:19,785 --> 00:09:21,725
Lleva tu nombre grabado.
118
00:09:24,265 --> 00:09:25,805
S�, es verdad.
119
00:09:27,104 --> 00:09:28,405
Gracias.
120
00:09:30,864 --> 00:09:34,465
La Navidad es ante todo
la historia de un ni�o.
121
00:09:37,385 --> 00:09:39,845
La historia
del nacimiento de un ni�o.
122
00:09:45,584 --> 00:09:47,085
Y ese ni�o...
123
00:09:48,185 --> 00:09:49,845
No te hab�a o�do.
124
00:09:53,145 --> 00:09:54,445
Bueno...
125
00:09:58,025 --> 00:09:59,645
Es la Navidad...
126
00:10:14,705 --> 00:10:18,504
Acaban de poner la media luna
y ya ha habido actos vand�licos.
127
00:10:19,265 --> 00:10:22,665
"Mor�os, putos paquistan�es".
A la prensa le va a encantar.
128
00:10:23,185 --> 00:10:25,305
Por eso creo
que tendr�amos que hacer algo.
129
00:10:25,345 --> 00:10:27,925
El vandalismo es cosa de la polic�a,
no nuestra.
130
00:10:27,985 --> 00:10:31,265
Ya, pero a lo mejor
podr�as invitar al im�n.
131
00:10:31,625 --> 00:10:34,045
Podr�as decirle que estamos
en contra del vandalismo...
132
00:10:34,104 --> 00:10:37,104
y de las opiniones extremistas.
133
00:10:37,185 --> 00:10:39,565
Tampoco queremos parecer
unos arrogantes, �no?
134
00:10:39,625 --> 00:10:43,825
Yo creo que estar�a muy bien
que invitaras al im�n.
135
00:10:44,705 --> 00:10:47,725
Adem�s, una noticia as�
nos dar�a buena prensa, �no?
136
00:10:47,825 --> 00:10:51,465
Cuesta reunirse con quien tiene ahora
la iglesia de August.
137
00:10:51,545 --> 00:10:53,445
Tampoco es eso. No, no.
138
00:10:53,864 --> 00:10:57,545
Est� bien. Lo invitar�. Lo invitar�.
139
00:10:57,665 --> 00:10:59,405
�Lo invitamos a comer?
140
00:10:59,465 --> 00:11:03,465
Trat�ndose del im�n, en fin,
no comen cerdo, �no?
141
00:11:04,145 --> 00:11:06,705
No podemos servir pat� ni jam�n.
142
00:11:06,785 --> 00:11:10,104
Pues que sea un desayuno.
Caf�, galletas. Es perfecto.
143
00:11:10,465 --> 00:11:12,805
Llamo a la mezquita
para ver cu�ndo puede venir.
144
00:11:12,864 --> 00:11:14,045
Vale.
145
00:11:16,584 --> 00:11:18,645
Buenos d�as, Anne. Ven�a...
146
00:11:29,744 --> 00:11:31,005
�Ellen?
147
00:11:32,584 --> 00:11:33,845
�Ellen?
148
00:11:51,825 --> 00:11:53,725
�Qu� co�o est� pasando?
149
00:11:53,864 --> 00:11:56,285
�Qu� hace Ellen Christensen
en la habitaci�n 6?
150
00:11:56,345 --> 00:11:58,585
- �Por qu� nadie me lo hab�a dicho?
- �Perdona?
151
00:11:58,625 --> 00:12:02,265
Le dimos el alta hace semanas
para que muriera tranquila en casa.
152
00:12:02,345 --> 00:12:04,685
Se tom� una sobredosis de morfina.
153
00:12:04,744 --> 00:12:08,285
Sufri� una hipoxia cerebral
y tiene da�os cerebrales permanentes.
154
00:12:08,385 --> 00:12:09,805
De acuerdo.
155
00:12:10,625 --> 00:12:11,925
�Emilie?
156
00:12:12,145 --> 00:12:13,285
�S�?
157
00:12:14,104 --> 00:12:17,025
�Te apetece que quedemos otra vez?
No s�, para...
158
00:12:17,465 --> 00:12:21,145
Ahora no. Ya hablamos.
159
00:12:25,504 --> 00:12:28,805
�T� entiendes que un m�dico
quiera ayudar a alguien a morir...
160
00:12:28,864 --> 00:12:30,805
si esa persona lo desea?
161
00:12:31,504 --> 00:12:32,625
- S�.
- Ya.
162
00:12:32,665 --> 00:12:36,125
Por eso es incomprensible
que haya terminado en esta situaci�n.
163
00:12:37,705 --> 00:12:40,085
�Sientes que es tu responsabilidad?
164
00:12:45,025 --> 00:12:46,805
Ella quer�a morirse.
165
00:12:48,305 --> 00:12:50,645
Debi� de equivocarse con la dosis.
166
00:12:50,985 --> 00:12:53,205
Y su c�ncer se ha estabilizado.
167
00:12:53,985 --> 00:12:58,825
Ahora es un vegetal con calmantes
y no parece que vaya a morirse.
168
00:12:58,905 --> 00:13:00,845
Todo es una puta iron�a.
169
00:13:12,905 --> 00:13:14,925
No se puede fumar en el hospital.
170
00:13:14,985 --> 00:13:16,085
No.
171
00:13:16,744 --> 00:13:19,405
Hay muchas cosas prohibidas
en un hospital.
172
00:13:22,145 --> 00:13:25,145
Tienes que encontrar
la ra�z de tu ira, Emilie.
173
00:13:26,265 --> 00:13:28,765
Y tienes que empezar
a hablar de August...
174
00:13:28,825 --> 00:13:31,165
en vez de enfurecerte en silencio.
175
00:13:32,104 --> 00:13:33,325
�Vale?
176
00:13:34,945 --> 00:13:36,325
Trab�jalo.
177
00:14:00,145 --> 00:14:03,504
Quiero celebrar las navidades contigo
y con mam�.
178
00:14:05,905 --> 00:14:08,645
Tendr�s muchos regalos
cuando llegues a casa.
179
00:14:08,905 --> 00:14:09,965
Te lo prometo.
180
00:14:10,025 --> 00:14:12,325
�No puede quedarse en Nochebuena?
181
00:14:13,185 --> 00:14:15,045
�Por qu� lo preguntas?
182
00:14:15,104 --> 00:14:18,525
Vamos a casa de los padres
de Christian y le encantar�a venir.
183
00:14:18,625 --> 00:14:21,445
Los dem�s ni�os en el colegio
no paran de hablar de la Navidad.
184
00:14:21,504 --> 00:14:23,565
Me dan igual los dem�s ni�os.
185
00:14:23,625 --> 00:14:24,925
Ellos no se ponen tristes...
186
00:14:24,985 --> 00:14:28,205
cuando Safiya les cuenta
que tiene regalos por el Ramad�n.
187
00:14:28,265 --> 00:14:30,565
Ten�amos un acuerdo.
Me la quedo estos d�as.
188
00:14:30,625 --> 00:14:33,565
No est� preparada
para pasar tanto tiempo contigo.
189
00:14:34,665 --> 00:14:36,525
�Qu� intentas decirme?
190
00:14:38,665 --> 00:14:41,405
�No podr�amos
hacer una transici�n paulatina?
191
00:14:41,665 --> 00:14:43,125
Est� triste.
192
00:14:43,385 --> 00:14:45,525
Y tambi�n es dif�cil para m�.
193
00:14:45,785 --> 00:14:47,565
�Es dif�cil para ti?
194
00:14:48,985 --> 00:14:51,285
�Y c�mo me siento yo
al dejar a mi hija aqu�...
195
00:14:51,345 --> 00:14:53,405
y no verla durante 12 d�as?
196
00:14:53,825 --> 00:14:55,445
�Puede llamarme?
197
00:14:56,345 --> 00:14:58,725
Eres su madre. Por supuesto que s�.
198
00:14:59,145 --> 00:15:01,445
�Desde el m�vil del que hablamos?
199
00:15:08,225 --> 00:15:11,385
Vaya, Amira.
Qu� bien se te da negociar.
200
00:15:12,864 --> 00:15:14,445
Eres incre�ble.
201
00:15:14,744 --> 00:15:16,285
Vamos, Safiya.
202
00:15:19,665 --> 00:15:21,265
- Johannes.
- S�, s�.
203
00:15:21,305 --> 00:15:23,045
El im�n ha llegado.
204
00:15:23,425 --> 00:15:24,445
�Qu�? �Ya?
205
00:15:24,504 --> 00:15:27,165
- S�, est� aqu�.
- Que pase, dile que pase.
206
00:15:29,345 --> 00:15:30,925
Perd�n, perd�n.
207
00:15:32,785 --> 00:15:34,064
- Hola.
- Johannes Krogh.
208
00:15:34,104 --> 00:15:35,485
Abdul Alim.
209
00:15:35,545 --> 00:15:36,765
Abdul.
210
00:15:37,825 --> 00:15:39,965
- Si�ntese, si�ntese.
- S�, gracias.
211
00:15:40,025 --> 00:15:42,945
Me pilla escribiendo mi...
212
00:15:43,025 --> 00:15:45,285
La verdad es que llevo aqu�
todo el d�a.
213
00:15:45,345 --> 00:15:48,205
- �Le importa si damos un paseo?
- No, perfecto.
214
00:15:48,744 --> 00:15:51,005
- �Hace fr�o o...?
- S�, un poco.
215
00:15:52,064 --> 00:15:54,245
As� le ense�o nuestra iglesia.
216
00:15:54,545 --> 00:15:56,885
D�jalo, lo tomaremos luego, Svend.
217
00:15:59,145 --> 00:16:01,265
Vaya. Si ha nevado.
218
00:16:01,864 --> 00:16:03,685
Ni me he dado cuenta.
219
00:16:04,545 --> 00:16:08,465
Siento mucho lo de las pintadas.
No deber�an pasar estas cosas.
220
00:16:08,864 --> 00:16:10,165
Gracias.
221
00:16:10,345 --> 00:16:12,205
Aunque era de esperar.
222
00:16:15,225 --> 00:16:18,864
�Por qu� escriben "mor�os,
putos paquistan�es" en una mezquita?
223
00:16:20,465 --> 00:16:21,765
Bueno...
224
00:16:21,864 --> 00:16:24,205
Mucha gente tiene miedo del islam.
225
00:16:24,545 --> 00:16:26,885
�La gente asocia el islam
con el extremismo?
226
00:16:26,945 --> 00:16:30,305
Bueno, no es que no haya atentados
causados por extremistas.
227
00:16:31,025 --> 00:16:33,485
Hay gente matando
en nombre del islam.
228
00:16:34,025 --> 00:16:37,785
Decir que no son aut�nticos
es una excusa f�cil.
229
00:16:37,864 --> 00:16:40,365
Pues habr� que ense�ar
qu� es el islam.
230
00:16:41,104 --> 00:16:44,125
Son ustedes los que reclaman
la �ltima revelaci�n...
231
00:16:44,504 --> 00:16:46,965
y que el Cor�n
es la palabra directa de Dios.
232
00:16:47,025 --> 00:16:50,305
Y que por tanto
es inmutable e infalible.
233
00:16:50,385 --> 00:16:54,005
Pero ahora el Cor�n se interpreta
de mil formas en el mundo entero.
234
00:16:55,145 --> 00:16:56,965
Pero estamos en Dinamarca.
235
00:16:57,025 --> 00:16:58,405
Es cierto.
236
00:16:58,744 --> 00:17:01,685
�C�mo tiene pensado practicarlo aqu�
en Dinamarca?
237
00:17:02,864 --> 00:17:04,245
�Usted qu� cree?
238
00:17:04,305 --> 00:17:06,485
No lo s�, por eso le pregunto.
239
00:17:07,744 --> 00:17:10,565
Tenemos pensado
crear un guerrero sirio al mes.
240
00:17:14,625 --> 00:17:16,045
De acuerdo.
241
00:17:20,025 --> 00:17:21,365
Me gustar�a pedirle algo.
242
00:17:21,425 --> 00:17:22,925
S�, adelante.
243
00:17:24,305 --> 00:17:27,725
Nos gustar�a llamar a la oraci�n
desde nuestra nueva mezquita.
244
00:17:28,064 --> 00:17:29,965
�Y qu� pinto yo en eso?
245
00:17:30,305 --> 00:17:34,425
No est� relacionado con usted,
lo proh�ben las ordenanzas locales.
246
00:17:35,225 --> 00:17:39,305
- Pero si usted lo apoyara...
- No es cosa m�a apoyarlo o no.
247
00:17:40,305 --> 00:17:43,165
Supondr�a reconocer
que somos iguales, y no lo somos.
248
00:17:43,225 --> 00:17:45,805
Ni constitucionalmente
ni teol�gicamente.
249
00:17:46,864 --> 00:17:49,485
- �Me lo aclara?
- Que hay una diferencia.
250
00:17:49,864 --> 00:17:53,045
Para m�, el cristianismo
es la verdad. Para usted, el islam.
251
00:17:53,104 --> 00:17:56,245
No tengo intenci�n
de promocionar su causa. Eso es as�.
252
00:17:56,785 --> 00:17:58,645
Gracias por ser claro.
253
00:18:00,104 --> 00:18:01,405
De nada.
254
00:18:02,825 --> 00:18:05,125
�Vendr� a la oraci�n del viernes?
255
00:18:07,145 --> 00:18:09,245
Ver� qu� puedo hacer, �vale?
256
00:18:09,945 --> 00:18:11,625
- Pase.
- Gracias.
257
00:18:11,985 --> 00:18:15,744
Se la ense�ar�. Esta iglesia
se construy� en la Edad Media...
258
00:18:21,905 --> 00:18:23,685
Me parece buen�simo.
259
00:18:24,025 --> 00:18:25,965
�Has le�do lo que escribi�?
260
00:18:26,025 --> 00:18:27,765
S�. Y es buen�simo.
261
00:18:30,185 --> 00:18:31,445
Cari�o.
262
00:18:31,905 --> 00:18:34,885
Esto ha empezado a moverse.
Tenemos la oportunidad.
263
00:18:35,864 --> 00:18:38,685
Ya s� que tu conciencia se revela
porque est�s ganando dinero.
264
00:18:38,744 --> 00:18:40,725
D�jalo, �vale? No es eso.
265
00:18:41,345 --> 00:18:45,985
Mikkel podr�a organizar equipos,
formar a instructores. Es...
266
00:18:46,185 --> 00:18:47,725
�Es buen�simo?
267
00:18:48,425 --> 00:18:50,045
�Es todo? Venga.
268
00:18:57,225 --> 00:18:58,925
�Qu� es esto de "fundamento"?
269
00:18:58,985 --> 00:19:02,625
Es parte del m�dulo al que llamamos
"sensualidad reforzada".
270
00:19:03,425 --> 00:19:05,325
�No te parece algo difuso?
271
00:19:05,385 --> 00:19:08,605
Creo que se trata de dar cuerpo
a una estructura clara...
272
00:19:08,665 --> 00:19:10,704
cuando formemos
a los instructores.
273
00:19:10,744 --> 00:19:12,005
S�, ya.
274
00:19:12,104 --> 00:19:13,965
Supongo que est� bien.
275
00:19:23,625 --> 00:19:27,225
�Podr�ais preguntarme la pr�xima vez
antes de hacer cosas as�?
276
00:19:27,504 --> 00:19:30,045
Son para las librer�as.
Lo aprob� Amira.
277
00:19:31,064 --> 00:19:32,765
Me parece una foto fant�stica tuya.
278
00:19:32,825 --> 00:19:35,985
Ahora eres una estrella. Disfr�talo.
279
00:19:36,504 --> 00:19:37,685
Vale.
280
00:19:40,705 --> 00:19:43,525
�Alguna otra experiencia
que pod�is expresar en palabras...
281
00:19:43,584 --> 00:19:46,265
sobre la p�rdida y el luto?
282
00:19:50,584 --> 00:19:51,744
S�.
283
00:19:58,705 --> 00:20:00,005
Yo he...
284
00:20:00,625 --> 00:20:02,485
contactado con August.
285
00:20:04,785 --> 00:20:06,725
Fui a ver a una vidente.
286
00:20:07,425 --> 00:20:10,005
Y lo cierto
es que me ha ayudado mucho...
287
00:20:10,265 --> 00:20:11,725
saber de �l.
288
00:20:12,584 --> 00:20:14,305
Y saber que...
289
00:20:18,265 --> 00:20:20,845
que seguimos conectados,
aunque �l est� al otro lado.
290
00:20:20,905 --> 00:20:23,205
Perdona, pero �qu� quieres decir?
291
00:20:25,465 --> 00:20:28,805
Quiero decir que hay otro mundo
que nosotros no podemos ver.
292
00:20:30,305 --> 00:20:33,064
Pero podemos obtener ayuda...
293
00:20:33,425 --> 00:20:37,025
si estamos abiertos a ello.
294
00:20:38,265 --> 00:20:40,005
Estamos aqu� con nuestras penas...
295
00:20:40,064 --> 00:20:44,265
�y t� nos est�s contando
que has hablado con tu hijo muerto?
296
00:20:46,064 --> 00:20:48,405
S�. Al menos he tenido
una experiencia muy fuerte.
297
00:20:48,465 --> 00:20:51,925
Lo que nos ha contado Elisabeth
es naturalmente cuesti�n de fe.
298
00:20:51,985 --> 00:20:53,925
Yo he perdido a mi hija.
299
00:20:55,465 --> 00:20:57,125
Y no va a volver.
300
00:20:58,345 --> 00:20:59,965
Y yo no voy a...
301
00:21:00,185 --> 00:21:02,445
Lo siento, Susanne, no quer�a...
302
00:21:03,785 --> 00:21:05,565
- Susanne.
- �D�jame!
303
00:21:23,465 --> 00:21:24,685
Vamos.
304
00:21:27,425 --> 00:21:28,725
�Vienes?
305
00:21:33,705 --> 00:21:35,925
No, no voy a... No voy a subir.
306
00:21:36,705 --> 00:21:38,285
�Y eso por qu�?
307
00:21:41,504 --> 00:21:43,645
Cuando fui a ver a Jeanne,...
308
00:21:45,785 --> 00:21:47,965
me lleg� un mensaje de August.
309
00:21:49,185 --> 00:21:51,565
�Te dijo que no estuvieras conmigo?
310
00:21:52,705 --> 00:21:57,864
No, me dijo que no pod�a dejar
que la pena dividiera a la familia.
311
00:21:57,945 --> 00:22:02,305
Y estoy totalmente segura
de que se refer�a a Johannes y a m�.
312
00:22:06,225 --> 00:22:08,805
As� que,
como tu hijo te ha dado un mensaje...
313
00:22:08,864 --> 00:22:11,925
sobre tu marido y tu pena
a trav�s de una vidente,...
314
00:22:12,025 --> 00:22:13,925
�no vamos a vernos m�s?
315
00:22:17,905 --> 00:22:19,005
No.
316
00:22:23,305 --> 00:22:26,365
Si no te hubiera dado su n�mero,
esto no se acabar�a.
317
00:22:51,104 --> 00:22:52,325
Se�or.
318
00:22:54,064 --> 00:22:56,905
Soy un hombre vac�o
que desea que lo llenen.
319
00:22:58,025 --> 00:22:59,365
Se�or,...
320
00:23:00,385 --> 00:23:01,685
ll�name.
321
00:23:03,265 --> 00:23:06,025
Fortalece mi fe
y mi confianza en ti.
322
00:23:08,545 --> 00:23:11,905
Te conf�o todo lo m�o.
323
00:23:14,025 --> 00:23:16,125
D�jame permanecer contigo...
324
00:23:16,825 --> 00:23:18,285
en tu luz...
325
00:23:20,225 --> 00:23:22,045
y en tu misericordia.
326
00:23:22,985 --> 00:23:24,165
Am�n.
327
00:23:24,665 --> 00:23:26,365
Qu� raro que no desaparezcan.
328
00:23:26,425 --> 00:23:28,085
�No te lo parece?
329
00:23:28,305 --> 00:23:29,685
�Johannes?
330
00:23:30,744 --> 00:23:32,325
�No es extra�o?
331
00:23:36,425 --> 00:23:37,965
�Sientes algo?
332
00:23:40,584 --> 00:23:42,365
�Qu� es lo que quieres que sienta?
333
00:23:42,425 --> 00:23:43,845
A nosotros.
334
00:23:45,825 --> 00:23:47,485
A todos nosotros.
335
00:24:01,305 --> 00:24:03,805
�Por qu� pediste a August
que mintiera?
336
00:24:06,185 --> 00:24:08,805
�Por qu� le presionaste
para que mintiera?
337
00:24:12,785 --> 00:24:16,504
�Por qu� no le permitiste decirme
que hab�a matado a una mujer?
338
00:24:16,584 --> 00:24:18,525
Yo cre�a que le hab�a...
339
00:24:20,345 --> 00:24:21,805
�Qu� cre�as?
340
00:24:21,945 --> 00:24:24,605
Yo no aprend� a hacer las cosas
de otra forma.
341
00:24:24,665 --> 00:24:28,145
�l no me ense�� otra cosa.
En esta familia hacemos sacrificios.
342
00:24:28,225 --> 00:24:29,605
�Para qu�?
343
00:24:29,785 --> 00:24:31,165
Para Dios.
344
00:24:35,625 --> 00:24:37,005
Para pap�.
345
00:24:46,465 --> 00:24:47,805
No lo s�.
346
00:24:50,744 --> 00:24:52,845
Estoy perdiendo mi lenguaje.
347
00:24:56,265 --> 00:24:58,405
Ya ni puedo dar mis sermones.
348
00:24:59,185 --> 00:25:01,685
Me resulta muy dif�cil
decir la verdad.
349
00:25:05,385 --> 00:25:06,805
Les miento.
350
00:25:11,385 --> 00:25:12,845
Yo quer�a...
351
00:25:14,104 --> 00:25:15,525
protegerlo.
352
00:25:16,265 --> 00:25:17,765
Y a nosotros.
353
00:25:17,945 --> 00:25:21,064
Cre�a que le estaba dando
el mejor consejo que pod�a.
354
00:25:25,185 --> 00:25:26,565
Fue d�bil.
355
00:25:29,104 --> 00:25:30,845
August no es d�bil.
356
00:25:30,905 --> 00:25:32,365
Es sensible.
357
00:25:33,985 --> 00:25:35,205
�"Es"?
358
00:25:36,705 --> 00:25:38,104
S�, es.
359
00:25:41,545 --> 00:25:42,645
Ya.
360
00:25:46,064 --> 00:25:49,864
Yo cre�a que hac�a lo correcto,
y fracas�.
361
00:25:51,385 --> 00:25:52,725
Otra vez.
362
00:25:56,504 --> 00:25:57,885
Perd�name.
363
00:26:03,665 --> 00:26:05,565
Yo no puedo perdonarme.
364
00:26:55,625 --> 00:26:57,765
Nunca podemos sonar
como una teletienda.
365
00:26:57,825 --> 00:27:00,645
Buscad la cita personal,
no intent�is solo vender seminarios.
366
00:27:00,705 --> 00:27:01,965
�Amira?
367
00:27:04,345 --> 00:27:06,265
- Hola.
- Te necesito dos minutos.
368
00:27:06,305 --> 00:27:08,725
- Me pillas en plena reuni�n.
- Vale.
369
00:27:11,385 --> 00:27:12,805
Un momento.
370
00:27:15,265 --> 00:27:16,525
Oye,...
371
00:27:16,744 --> 00:27:19,605
me presionaste
para que Safiya tuviera un m�vil.
372
00:27:19,705 --> 00:27:22,485
Se lo han confiscado en el colegio
por usarlo.
373
00:27:24,225 --> 00:27:26,565
Normal,
porque se lo acabamos de regalar.
374
00:27:26,625 --> 00:27:28,685
No par�is de hablar, Amira.
375
00:27:29,785 --> 00:27:32,405
Te dije
que la transici�n ser�a paulatina.
376
00:27:32,504 --> 00:27:34,485
Nueve llamadas solo ayer.
377
00:27:35,945 --> 00:27:37,325
�Es que le miras el m�vil?
378
00:27:37,385 --> 00:27:39,765
Por supuesto que se lo miro.
Tiene siete a�os.
379
00:27:39,825 --> 00:27:41,245
Yo alucino.
380
00:27:44,385 --> 00:27:46,225
Mi hija
tiene que poder contactar conmigo.
381
00:27:46,265 --> 00:27:47,605
�Tu hija?
382
00:27:47,945 --> 00:27:50,525
No para de dar la lata
con la Nochebuena.
383
00:27:50,584 --> 00:27:51,925
Olv�dalo.
384
00:27:53,104 --> 00:27:54,365
T�malo.
385
00:28:03,985 --> 00:28:07,685
Christian, han llamado de la feria
de eventos para que nos apuntemos.
386
00:28:08,265 --> 00:28:09,405
�Ahora somos un evento?
387
00:28:09,465 --> 00:28:11,405
La autoayuda es desconocida.
388
00:28:11,465 --> 00:28:12,725
Pero podr�a beneficiarnos.
389
00:28:12,785 --> 00:28:15,965
A las ferias siempre van directivos
de grandes empresas.
390
00:28:16,185 --> 00:28:18,965
Algunos buscan grandes seminarios
que ayuden a su personal,...
391
00:28:19,025 --> 00:28:21,325
pero otros
quieren algo m�s ligero.
392
00:28:21,385 --> 00:28:25,465
Mi sugerencia ser�a
ofrecer menos Buda y m�s sonrisas.
393
00:28:26,465 --> 00:28:28,325
"Menos Buda y m�s sonrisas".
394
00:28:28,385 --> 00:28:30,605
�No crees que eso da�ar�a a la marca?
395
00:28:30,665 --> 00:28:33,045
Creo que deber�a estar
entre nuestras ofertas.
396
00:28:33,104 --> 00:28:34,645
Consid�ralo...
397
00:28:35,064 --> 00:28:37,725
una especie de tr�iler
de la gran historia que contamos.
398
00:28:37,785 --> 00:28:39,125
Un tr�iler, venga ya.
399
00:28:39,185 --> 00:28:43,465
Yo solo digo que Open Mind
no es Budismo puro y duro.
400
00:28:44,185 --> 00:28:45,325
No es una religi�n.
401
00:28:45,385 --> 00:28:48,504
Se debate sobre si el budismo
es una religi�n...
402
00:28:48,584 --> 00:28:50,425
o una escuela espiritual,
y lo sabes.
403
00:28:50,465 --> 00:28:51,885
�Que lo s�?
404
00:28:52,025 --> 00:28:53,325
Bueno...
405
00:28:56,864 --> 00:28:59,645
En el primer serm�n de Buda,
y creo que el m�s significativo,...
406
00:28:59,705 --> 00:29:01,865
no solo habla
de las cuatro verdades nobles...
407
00:29:01,905 --> 00:29:03,325
y del noble camino �ctuple.
408
00:29:03,385 --> 00:29:06,685
Tambi�n habla de seres sobrenaturales
y de otros mundos,...
409
00:29:07,465 --> 00:29:09,445
cosa que la mayor�a ignora...
410
00:29:09,504 --> 00:29:13,864
porque no se han le�do los Sutras
y se basan en la Wikipedia.
411
00:29:14,064 --> 00:29:18,504
�Pero estamos de acuerdo
en que Open Mind no es una religi�n?
412
00:29:18,864 --> 00:29:21,205
S�, pero tampoco es un detergente.
413
00:29:21,385 --> 00:29:24,584
No, pero es un servicio
por el que la gente paga dinero.
414
00:29:25,025 --> 00:29:27,265
�Es que no te gusta
que sea un producto o qu�?
415
00:29:27,305 --> 00:29:30,285
No, lo que no me gusta
es la ret�rica de esta sala.
416
00:29:31,705 --> 00:29:34,825
Yo solo quiero saber
si les digo s� o no.
417
00:29:35,345 --> 00:29:36,765
T� decides.
418
00:29:37,905 --> 00:29:39,285
�Qu� pasa?
419
00:29:39,905 --> 00:29:42,925
Walid est� indignad�simo
con lo del m�vil de Safiya.
420
00:29:43,345 --> 00:29:45,125
Y su tono era tan...
421
00:29:46,864 --> 00:29:48,405
Menuda mierda.
422
00:29:49,025 --> 00:29:50,205
Intenta tranquilizarte.
423
00:29:50,265 --> 00:29:52,005
T� no lo entiendes.
424
00:29:53,265 --> 00:29:56,685
No entiendes lo que se siente
porque no es tu hija, Christian.
425
00:29:58,225 --> 00:29:59,805
No quiero esto.
426
00:30:08,385 --> 00:30:09,925
�Qu� les digo?
427
00:30:10,744 --> 00:30:13,685
Que s� y a la mierda.
Vende un poco de detergente.
428
00:30:15,545 --> 00:30:18,685
Namaste. Open Mind, soy Mikkel.
�En qu� puedo ayudarte?
429
00:30:29,225 --> 00:30:31,405
Acabo de echar a 85 empleados.
430
00:30:34,665 --> 00:30:36,725
�C�mo te sientes ganando...
431
00:30:39,625 --> 00:30:41,485
10 millones anuales...
432
00:30:42,465 --> 00:30:44,685
despu�s de echar a 85 personas?
433
00:30:48,305 --> 00:30:49,925
A m� me pagan...
434
00:30:50,025 --> 00:30:52,565
para tomar
las decisiones m�s dif�ciles.
435
00:30:54,265 --> 00:30:56,445
�Y t�? �Vales lo que te pagan?
436
00:30:59,584 --> 00:31:01,965
Si no salvas a alguien de morir,...
437
00:31:02,465 --> 00:31:04,245
entonces �qu� vales?
438
00:31:08,025 --> 00:31:10,405
�Por qu� no lo salvaste, Christian?
439
00:31:13,985 --> 00:31:16,965
Porque pensaba
que otra persona lo estaba cuidando.
440
00:31:36,705 --> 00:31:38,305
�Traje nuevo?
441
00:31:38,545 --> 00:31:42,145
S�. Quiero que me vea
de la mejor manera.
442
00:31:44,265 --> 00:31:46,085
Te pagamos demasiado.
443
00:31:46,584 --> 00:31:47,765
�Qu�?
444
00:31:51,425 --> 00:31:53,405
Deber�as poner "de pap�".
445
00:32:52,145 --> 00:32:55,725
Me alegra estar tan concurridos
en la primera oraci�n del viernes.
446
00:32:56,025 --> 00:32:59,465
En este lugar
ven�an antes los cristianos a orar.
447
00:33:00,504 --> 00:33:03,125
Eso me recuerda uno
de los muchos relatos del Profeta,...
448
00:33:03,185 --> 00:33:05,864
la paz y Al� sean con �l,
en la Sunna.
449
00:33:06,504 --> 00:33:09,605
Un grupo de cristianos
estaban de visita en La Medina.
450
00:33:10,145 --> 00:33:12,765
Preguntaron
d�nde pod�an adorar a su Dios.
451
00:33:13,584 --> 00:33:19,864
El Profeta, la paz y Al� sea con �l,
les ofreci� para orar la mezquita.
452
00:33:21,104 --> 00:33:23,905
No todos los musulmanes
saben que Mahoma,...
453
00:33:23,985 --> 00:33:25,525
la paz y Al� sean con �l,...
454
00:33:25,584 --> 00:33:27,845
cre�a
que era perfectamente posible...
455
00:33:27,905 --> 00:33:30,565
que los cristianos
rezaran en una mezquita.
456
00:33:32,705 --> 00:33:36,085
�No podemos nosotros orar
en lo que fue una iglesia cristiana?
457
00:33:36,145 --> 00:33:39,045
Hay muchos cristianos y musulmanes
que no lo creen.
458
00:33:39,104 --> 00:33:41,645
Algunos lo han pintado
en nuestra pared.
459
00:33:42,905 --> 00:33:44,485
�Me enfada eso?
460
00:33:46,744 --> 00:33:47,845
S�.
461
00:33:49,584 --> 00:33:51,805
Pero es mucho mejor recordar...
462
00:33:52,545 --> 00:33:57,185
que tenemos un patriarca en com�n
en Abraham, que tuvo dos hijos:
463
00:33:58,545 --> 00:34:02,025
Isaac, que fue
el progenitor de los jud�os,...
464
00:34:02,104 --> 00:34:05,145
e Ismael,
que lo fue de los musulmanes.
465
00:34:06,465 --> 00:34:10,665
Y recordemos tambi�n que Mahoma,
la paz y Al� sean con �l,...
466
00:34:10,744 --> 00:34:15,225
recalcaba que los cristianos
son personas del libro.
467
00:34:15,825 --> 00:34:17,805
Y ellos adoran a un Dios.
468
00:34:18,985 --> 00:34:21,145
Este lugar solo es sagrado...
469
00:34:21,985 --> 00:34:24,525
porque lo son las palabras
y santifican el lugar.
470
00:34:24,584 --> 00:34:26,125
Al� es grande.
471
00:34:26,345 --> 00:34:27,885
Al� es grande.
472
00:34:27,945 --> 00:34:31,504
Al� nos ha dado la palabra
en su sabidur�a.
473
00:34:32,425 --> 00:34:35,485
Que �l nos gu�e con su bendici�n
en la oraci�n del viernes...
474
00:34:35,545 --> 00:34:38,125
y reparta su misericordia
entre los creyentes...
475
00:34:38,185 --> 00:34:41,945
que est�n hombro con hombro
cuando llega la hora de la oraci�n.
476
00:34:43,145 --> 00:34:45,225
Alabado sea Al�,
Se�or de toda creaci�n.
477
00:34:45,265 --> 00:34:49,465
Que la paz y la oraci�n
sean con Al�, y su mensajero, Mahoma.
478
00:34:49,744 --> 00:34:52,864
Que todas las oraciones y bendiciones
sean con �l.
479
00:35:05,864 --> 00:35:06,885
Johannes.
480
00:35:06,945 --> 00:35:08,085
�S�?
481
00:35:09,385 --> 00:35:10,645
Gracias por venir.
482
00:35:10,705 --> 00:35:11,885
Gracias a usted.
483
00:35:11,945 --> 00:35:14,005
La verdad es que ha sido...
484
00:35:14,665 --> 00:35:16,445
Me ha gustado verlo.
485
00:35:17,104 --> 00:35:20,365
Y es una gran verdad
que al lugar lo determina la palabra.
486
00:35:21,064 --> 00:35:22,365
Gracias.
487
00:35:22,625 --> 00:35:24,365
Se lo voy a copiar.
488
00:35:24,504 --> 00:35:26,245
Me parece perfecto.
489
00:35:26,905 --> 00:35:28,765
Vienen muchos j�venes.
490
00:35:29,265 --> 00:35:31,024
- El islam es una religi�n joven.
- Ya.
491
00:35:31,064 --> 00:35:33,605
Y nosotros
tenemos a todos los ancianos.
492
00:35:36,785 --> 00:35:40,365
Hemos encontrado los sermones
del pastor anterior en la sacrist�a.
493
00:35:42,345 --> 00:35:44,405
He pensado que los querr�a.
494
00:35:45,145 --> 00:35:46,245
S�.
495
00:35:53,145 --> 00:35:54,245
S�.
496
00:35:54,545 --> 00:35:55,845
Gracias.
497
00:35:55,905 --> 00:35:57,405
Buen regreso.
498
00:35:59,665 --> 00:36:00,765
S�.
499
00:36:04,665 --> 00:36:05,965
Gracias.
500
00:36:42,785 --> 00:36:45,565
"�En qu� consiste el cristianismo?",
pregunt�is algunos.
501
00:36:45,625 --> 00:36:47,805
Si dud�is, dudaremos con vosotros.
502
00:36:47,864 --> 00:36:52,705
Si ten�is miedo, os consolaremos.
Hay espacio para esas emociones aqu�.
503
00:36:52,785 --> 00:36:56,504
Le decimos al ni�o:
"Preg�ntame lo que quieras.
504
00:36:56,584 --> 00:36:58,965
Te escucharemos. Te contestaremos".
505
00:37:07,665 --> 00:37:10,744
Estamos en una iglesia
porque es un lugar...
506
00:37:10,825 --> 00:37:14,305
construido
para los grandes momentos en la vida.
507
00:38:26,225 --> 00:38:27,525
�August?
508
00:38:47,104 --> 00:38:50,085
Sabes que no puedes jugar
en la silla de pap�, �no?
509
00:38:59,345 --> 00:39:01,305
Pero puedes quedarte.
510
00:40:10,584 --> 00:40:11,845
August.
511
00:40:16,225 --> 00:40:17,605
Lo siento.
512
00:40:19,584 --> 00:40:21,325
No pasa nada, pap�.
513
00:41:17,265 --> 00:41:18,805
Feliz Navidad.
514
00:42:11,504 --> 00:42:12,685
Hola.
515
00:42:12,785 --> 00:42:15,205
Traigo regalos para ti y para Anton.
516
00:42:16,545 --> 00:42:19,485
Supongo que no querr�s celebrar
la Nochebuena con nosotros.
517
00:42:19,545 --> 00:42:20,645
No.
518
00:42:20,985 --> 00:42:23,045
Este a�o no quiero Navidad.
519
00:42:24,025 --> 00:42:26,125
�Ser� en la casa parroquial?
520
00:42:26,185 --> 00:42:29,104
�Demasiado Dios?
521
00:42:30,705 --> 00:42:32,685
Bueno, demasiado de todo.
522
00:42:33,025 --> 00:42:35,885
T� no lo ves,
porque t� te has criado con eso...
523
00:42:36,385 --> 00:42:39,005
y participas
aunque no veneres a tu padre.
524
00:42:40,064 --> 00:42:44,825
Pero te sientas ah� y cantas,
y les sigues la corriente...
525
00:42:44,905 --> 00:42:48,225
como si existieran
todas esas tonter�as de Dios...
526
00:42:48,305 --> 00:42:51,905
y los angelitos cantando
y el bonito azul del cielo.
527
00:42:52,785 --> 00:42:55,485
Nadie te obliga
a entrar en la iglesia si no quieres.
528
00:42:55,545 --> 00:42:57,645
No quiero participar en eso.
529
00:42:58,064 --> 00:43:01,445
Celebra la Navidad aqu�.
Vosotros dos con vuestros recuerdos.
530
00:43:03,905 --> 00:43:05,565
Somos tu familia.
531
00:43:05,785 --> 00:43:09,045
Y le vas a transmitir a Anton
toda la mierda que no hemos resuelto.
532
00:43:09,104 --> 00:43:11,845
No vas a superar esto
si no te abres un poco.
533
00:43:13,504 --> 00:43:15,544
- Ignoras a tu familia.
- Tengo mucho que hacer.
534
00:43:15,584 --> 00:43:17,485
Y adem�s llegas tarde, �vale?
535
00:43:17,545 --> 00:43:19,725
No quiero discutir sobre esto.
536
00:43:20,945 --> 00:43:22,165
Adi�s.
537
00:43:41,104 --> 00:43:44,165
Kathrine, oye, �has estado abajo,
en la habitaci�n 6?
538
00:43:44,425 --> 00:43:47,345
- Ah, s�. Justo ahora mismo.
- �Ha dormido?
539
00:43:47,584 --> 00:43:48,925
S�, ha dormido.
540
00:43:48,985 --> 00:43:52,025
Vale. Est� en mi lista.
Podemos darle el alta ya.
541
00:43:52,104 --> 00:43:54,105
- Prepara todo el papeleo.
- De acuerdo.
542
00:43:54,145 --> 00:43:55,785
- �S�?
- Claro.
543
00:43:57,145 --> 00:43:58,885
�Por qu� me evitas?
544
00:44:02,225 --> 00:44:03,685
No te evito.
545
00:44:06,545 --> 00:44:08,405
�Has visto a mi madre?
546
00:44:08,905 --> 00:44:10,005
S�.
547
00:44:12,104 --> 00:44:13,925
�Has visto c�mo est�?
548
00:44:15,145 --> 00:44:17,625
Esto es justamente lo que ella tem�a.
549
00:44:18,104 --> 00:44:19,325
Acabar como su madre,...
550
00:44:19,385 --> 00:44:23,985
babeando en la cama
y haciendo pis en una bolsa.
551
00:44:24,945 --> 00:44:27,165
Ahora el tratamiento
le ha hecho efecto.
552
00:44:27,225 --> 00:44:30,825
He hablado con el m�dico.
Podr�a quedarse as� seis meses.
553
00:44:31,825 --> 00:44:33,685
Lamento mucho o�r eso.
554
00:44:34,265 --> 00:44:36,464
- Intentamos ayudar a los pacientes.
- Fuiste t�...
555
00:44:36,504 --> 00:44:38,785
quien le recet� esas pastillas.
556
00:44:39,905 --> 00:44:42,125
Le he preguntado a la enfermera.
557
00:44:42,185 --> 00:44:45,145
Cien pastillas de Contalgin
y 10 mg de morfina.
558
00:44:46,345 --> 00:44:48,125
Nunca le hab�an recetado tanto.
559
00:44:48,185 --> 00:44:51,205
No, pero es una dosis normal
para los pacientes terminales.
560
00:44:51,265 --> 00:44:52,905
- Ah, �s�?
- S�.
561
00:44:53,185 --> 00:44:55,925
�No crees
que le debes a mi madre terminarlo?
562
00:44:57,905 --> 00:45:00,125
No s� de qu� me est�s hablando.
563
00:45:33,104 --> 00:45:34,545
�Ya est�?
564
00:45:38,504 --> 00:45:39,765
�Deber�amos ir?
565
00:45:39,825 --> 00:45:41,725
�Qu�? D�jame limpiarte.
566
00:45:42,985 --> 00:45:44,125
As�.
567
00:45:44,545 --> 00:45:46,285
Esto no es para ti.
568
00:45:46,985 --> 00:45:48,365
S�, venga.
569
00:46:06,465 --> 00:46:07,985
- Louise.
- Hola.
570
00:46:08,025 --> 00:46:09,205
Hola.
571
00:46:10,305 --> 00:46:12,445
Vaya, qu� agradable sorpresa.
572
00:46:13,625 --> 00:46:15,725
- �l es mi novio, Malte.
- Vaya, hola.
573
00:46:15,785 --> 00:46:17,645
- Hola. Malte.
- Svend.
574
00:46:19,584 --> 00:46:21,864
No... No era todav�a...
575
00:46:22,465 --> 00:46:24,965
- No. Qu� va.
- �Era m�s tarde, verdad?
576
00:46:26,665 --> 00:46:28,765
He hablado con mi psic�logo.
577
00:46:28,945 --> 00:46:30,045
S�.
578
00:46:32,104 --> 00:46:36,705
No vendr� por Navidad.
No cree que est� preparada a�n.
579
00:46:39,545 --> 00:46:42,025
Ah, no pasa nada. Tranquila.
580
00:46:42,584 --> 00:46:43,685
Lo siento.
581
00:46:43,744 --> 00:46:47,545
Tranquila, no lo sientas.
No lo sientas. Est�... Est� bien.
582
00:46:47,945 --> 00:46:48,925
S�.
583
00:46:48,985 --> 00:46:51,205
T�mate el tiempo que necesites.
584
00:46:58,345 --> 00:47:01,665
- Lo siento.
- Espera. Tengo un regalo para ti.
585
00:47:01,744 --> 00:47:05,145
- No, no hace falta.
- No, espera un momento. Tengo que...
586
00:47:05,584 --> 00:47:06,765
�Qu�?
587
00:47:07,305 --> 00:47:08,525
Vamos.
588
00:47:11,825 --> 00:47:13,125
�Louise?
589
00:47:19,985 --> 00:47:23,045
- No es propio de ti.
- Hay m�s cosas que desconoces.
590
00:47:24,465 --> 00:47:25,965
Hola, cari�o.
591
00:47:27,025 --> 00:47:29,005
- Hola, Christian.
- Hola.
592
00:47:29,465 --> 00:47:31,625
Qu� alegr�a me da verte.
593
00:47:32,504 --> 00:47:33,685
Hola.
594
00:47:34,545 --> 00:47:37,085
Safiya,
�entramos a saludar a los dem�s?
595
00:47:37,705 --> 00:47:39,285
�Qu� ha pasado?
596
00:47:41,584 --> 00:47:44,045
No paraba de darme la lata,
as� que...
597
00:47:46,864 --> 00:47:49,584
- Lo siento.
- No, no pasa nada. Da igual.
598
00:47:50,504 --> 00:47:52,045
As� que pens�:
599
00:47:52,905 --> 00:47:54,365
a la mierda.
600
00:47:58,064 --> 00:47:59,245
Vale.
601
00:48:04,064 --> 00:48:05,605
Feliz Navidad.
602
00:48:05,905 --> 00:48:08,005
Yo no celebro la Navidad,...
603
00:48:09,025 --> 00:48:10,785
preciosa infiel.
604
00:48:16,064 --> 00:48:17,285
Walid.
605
00:48:19,584 --> 00:48:20,885
Gracias.
606
00:48:40,584 --> 00:48:41,765
Hola.
607
00:48:43,744 --> 00:48:45,285
Feliz Navidad.
608
00:48:48,025 --> 00:48:49,325
�Emilie?
609
00:48:51,465 --> 00:48:52,645
Hola.
610
00:48:54,705 --> 00:48:56,464
- Feliz Navidad.
- Igualmente.
611
00:48:56,504 --> 00:48:58,405
- �Y Anton?
- Se ha dormido.
612
00:48:58,465 --> 00:49:00,125
Lo he dejado en el cochecito.
613
00:49:00,185 --> 00:49:01,365
Pasa.
614
00:49:04,385 --> 00:49:06,145
- Has venido.
- S�.
615
00:49:13,064 --> 00:49:15,405
Vaya, hola, no pens� que fueras...
616
00:49:17,864 --> 00:49:19,165
Gracias por venir.
617
00:49:19,225 --> 00:49:21,485
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
618
00:49:43,465 --> 00:49:44,845
Buenas tardes.
619
00:49:44,905 --> 00:49:46,625
Buenas tardes.
620
00:49:47,785 --> 00:49:50,744
Es maravilloso ver tan concurrida
la iglesia hoy.
621
00:49:51,785 --> 00:49:55,945
Me gustar�a preguntaros: �qu� es esto
de hacerse regalos por Navidad?
622
00:49:56,305 --> 00:50:00,225
Algunos dir�n que es simplemente
porque podemos permit�rnoslo.
623
00:50:01,145 --> 00:50:05,345
Pero otros pensar�n
que en estos oscuros tiempos...
624
00:50:05,425 --> 00:50:11,425
es importante que nos apreciemos.
Creo que hay cierta verdad en ello.
625
00:50:13,905 --> 00:50:17,985
El otro d�a
a m� me hicieron un regalo.
626
00:50:19,864 --> 00:50:23,985
Fue un simple saludo enviado
a trav�s de una red antisocial,...
627
00:50:24,305 --> 00:50:26,445
como a m� me gusta llamarlas.
628
00:50:27,185 --> 00:50:28,645
Y dec�a solo esto:
629
00:50:28,705 --> 00:50:33,064
"Espero que te mueras de c�ncer,
puto amante de los musulmanes".
630
00:50:36,785 --> 00:50:38,605
Menudo regalito, �eh?
631
00:50:41,145 --> 00:50:44,485
Pero conocemos la oscuridad
desde la que ha sido escrito,...
632
00:50:44,945 --> 00:50:47,985
donde la luz
es la de la pantalla del ordenador.
633
00:50:50,545 --> 00:50:53,064
Y en la que esa persona respira...
634
00:50:54,025 --> 00:50:56,864
a trav�s de la soledad y el miedo.
635
00:50:58,185 --> 00:50:59,445
Pero...
636
00:51:01,305 --> 00:51:04,584
la oscuridad apunta hacia la luz.
637
00:51:06,465 --> 00:51:09,744
Siempre pens�
que los mejores pintores...
638
00:51:10,825 --> 00:51:13,205
retrataban a Jes�s
en el pesebre,...
639
00:51:13,985 --> 00:51:16,545
con la luz emanando de �l.
640
00:51:16,864 --> 00:51:20,584
No cayendo sobre �l,
sino emanando del ni�o...
641
00:51:21,225 --> 00:51:25,025
que trae misericordia
y amor a nuestras vidas.
642
00:51:27,905 --> 00:51:29,805
Y nos hace m�s humanos.
643
00:51:29,985 --> 00:51:34,825
Y para m�, el regalo que nos damos
entre nosotros es el de la luz,...
644
00:51:35,545 --> 00:51:37,205
la de un ni�o,...
645
00:51:37,985 --> 00:51:41,665
y la transmitimos de uno a otro
como un recordatorio...
646
00:51:42,305 --> 00:51:45,185
de que el ni�o en nosotros
sigue vivo...
647
00:51:46,705 --> 00:51:50,625
y sigue sosteniendo
todo nuestro potencial.
648
00:51:53,265 --> 00:51:54,885
�D�nde est� Anton?
649
00:51:54,945 --> 00:51:56,325
�Ah� est�!
650
00:51:58,385 --> 00:52:02,625
Nosotros simplemente
nos transmitimos la luz.
651
00:52:03,825 --> 00:52:06,465
Ten�as al mejor padre del mundo,
Anton.
652
00:52:09,305 --> 00:52:11,005
Era inteligente...
653
00:52:11,864 --> 00:52:16,145
y tambi�n era guapo y fuerte,...
654
00:52:18,465 --> 00:52:20,285
y �ramos muy felices.
655
00:52:21,985 --> 00:52:24,085
Miraos los unos a los otros.
656
00:52:25,665 --> 00:52:28,104
Miraos bien, miraos a los ojos.
657
00:52:30,225 --> 00:52:32,845
Posad vuestra mirada
en los ojos del otro.
658
00:52:34,104 --> 00:52:35,885
�Veis lo qu� ocurre?
659
00:52:36,545 --> 00:52:37,925
Sonre�mos.
660
00:52:38,864 --> 00:52:40,205
�Por qu�?
661
00:52:40,504 --> 00:52:41,685
�Por verg�enza?
662
00:52:41,744 --> 00:52:43,725
Est�bamos tan enamorados.
663
00:52:44,064 --> 00:52:46,005
Yo creo que sonre�mos...
664
00:52:46,104 --> 00:52:50,185
al ni�o peque�o
que hay dentro de todos nosotros.
665
00:52:52,185 --> 00:52:57,584
Y en ese instante, ahora mismo,
ese ni�o nos hace m�s humanos.
666
00:53:00,145 --> 00:53:03,545
Lo echo tanto, tanto de menos.
667
00:53:06,864 --> 00:53:08,605
Sabemos muy bien...
668
00:53:10,225 --> 00:53:12,765
que tenemos que abrazar
esa peque�a luz.
669
00:53:13,625 --> 00:53:17,584
Y tenemos que transmitirla
en toda su fragilidad.
670
00:53:19,104 --> 00:53:20,965
No solo esta noche,...
671
00:53:23,145 --> 00:53:27,785
sino absolutamente cada instante
en el que estamos vivos.
672
00:53:28,905 --> 00:53:31,945
Estoy muy enfadada con �l, porque...
673
00:53:35,985 --> 00:53:37,825
porque no est� aqu�.
674
00:53:38,785 --> 00:53:41,245
Porque no est� viviendo esto conmigo.
675
00:53:42,744 --> 00:53:45,325
Eres lo m�s maravilloso
que me ha pasado.
676
00:53:55,225 --> 00:53:57,085
Ayer me hicieron un regalo.
677
00:53:57,145 --> 00:54:00,104
Lleg� un poco pronto.
678
00:54:02,385 --> 00:54:05,305
Alumbr� mi oscuridad.
679
00:54:06,744 --> 00:54:10,744
Y me record� que,
pese a todos mis pecados,...
680
00:54:12,825 --> 00:54:14,485
que son muchos...
681
00:54:16,305 --> 00:54:19,185
que pese a ellos, soy amado...
682
00:54:21,225 --> 00:54:22,845
y soy perdonado.
683
00:54:25,385 --> 00:54:26,885
No por m�,...
684
00:54:27,145 --> 00:54:28,725
eso llegar�,...
685
00:54:29,345 --> 00:54:30,885
sino por Dios.
686
00:54:43,385 --> 00:54:44,685
Lo he hecho.
687
00:54:44,744 --> 00:54:46,885
Ha estado muy bien, Johannes.
688
00:54:47,504 --> 00:54:50,325
Cre�a que lo hab�a perdido.
Que lo hab�a perdido.
689
00:54:50,385 --> 00:54:53,485
- Johannes, �tiene un momento?
- Mira qui�n est� aqu�.
690
00:54:56,785 --> 00:54:58,765
Mira, ah� est� el abuelo.
691
00:54:59,185 --> 00:55:01,165
�Qu�, cari�o? �Es bonito?
692
00:55:02,584 --> 00:55:03,805
Vaya...
693
00:55:03,864 --> 00:55:05,045
Hola.
694
00:55:06,625 --> 00:55:09,165
Le encanta el �rbol de Navidad
y los adornos.
695
00:55:09,225 --> 00:55:11,045
Os lo va a destrozar.
696
00:55:11,385 --> 00:55:13,565
�Te vas con el abuelo, cari�o?
697
00:55:18,825 --> 00:55:22,545
Ven conmigo. Ven, chiquit�n.
698
00:55:23,305 --> 00:55:25,705
Uy, vale.
699
00:55:31,265 --> 00:55:33,725
Ayudemos a mam� con la comida, �vale?
700
00:55:43,785 --> 00:55:45,945
Johannes, �tienes un momento?
701
00:55:46,665 --> 00:55:48,405
Todo ir� perfecto, Svend.
702
00:55:48,465 --> 00:55:50,845
Ella estar� tan preocupada como t�.
703
00:55:51,465 --> 00:55:53,005
Todo ir� bien.
704
00:55:54,985 --> 00:55:56,725
�No es maravilloso?
705
00:55:58,064 --> 00:55:59,485
Johannes, solo es un...
706
00:55:59,545 --> 00:56:01,805
Tranquilo, Svend. Todo ir� bien.
707
00:56:03,265 --> 00:56:05,085
Pasa una buena noche.
708
00:56:05,425 --> 00:56:07,165
Feliz Navidad, �eh?
709
00:56:15,945 --> 00:56:18,245
Una gran atm�sfera en la iglesia.
710
00:56:19,504 --> 00:56:21,245
Ha sido fant�stico.
711
00:56:22,465 --> 00:56:23,485
Gracias.
712
00:56:23,545 --> 00:56:25,825
- �Brindamos?
- Claro.
713
00:56:26,945 --> 00:56:28,325
Por August.
714
00:56:28,385 --> 00:56:29,865
- Salud.
- Salud.
715
00:56:29,905 --> 00:56:33,785
ha nacido el ni�o Dios,...
716
00:56:34,225 --> 00:56:39,665
en un humilde portal de Bel�n,...
717
00:56:40,145 --> 00:56:45,265
sue�a un futuro
de amor y de fe,...
718
00:56:45,985 --> 00:56:50,985
viene a traernos la paz,...
719
00:56:51,305 --> 00:56:55,265
viene a traernos la paz.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
52426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.