All language subtitles for Graphic Sexual Horror (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,560 --> 00:01:17,500 La prima volta che X mi ha mostrato il sito Insex ero inorridita. 2 00:01:17,700 --> 00:01:22,510 Che problemi hanno coloro che vorrebbero fare cose così orribili alle donne? 3 00:01:23,540 --> 00:01:25,940 E' da fuori di testa, cioè, che razza di pervertiti siete? 4 00:01:26,700 --> 00:01:30,100 Ok, siete più estremi di me perché, sapete, tutti noi giudichiamo. 5 00:01:31,000 --> 00:01:33,300 Ma essere quel tipo di pervertito che io sono, ci ho pensato, 6 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 e ci ho pensato, e ci ho pensato e ci ho pensato. 7 00:01:36,620 --> 00:01:41,620 E alla fine, ho iniziato a guardare le anteprime... mentre ero al lavoro. 8 00:01:42,540 --> 00:01:46,940 E dopo un po', quel che ho scoperto era parte del motivo per cui Insex mi spaventava così tanto. 9 00:01:47,820 --> 00:01:50,820 Il motivo era che volevo davvero fare quelle cose... 10 00:01:52,000 --> 00:01:57,340 ma mi vergognavo molto poiché non erano cose socialmente accettabili per nessun motivo. 11 00:02:16,640 --> 00:02:20,740 E' questo filmato che ha fatto venire quelli dell'FBI alla mia porta. 12 00:02:22,220 --> 00:02:24,740 Mia moglie ha aperto la porta e io non ero lì. 13 00:02:26,400 --> 00:02:30,300 Chiesero se potevano vedere il mio lavoro o una cosa del genere. 14 00:02:30,310 --> 00:02:33,300 Lei li fece entrare in una sorta di camera oscura con robe... 15 00:02:33,540 --> 00:02:36,440 Penso che capirono che non stava succedendo niente di davvero criminale. 16 00:02:36,600 --> 00:02:40,500 Così decisero di passarlo alla buoncostume locale. 17 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Finì che dovetti assumere un avvocato per levarmi da quell'impiccio, 18 00:02:44,010 --> 00:02:46,000 perché non mi avrebbero lasciato in pace. 19 00:02:49,480 --> 00:02:54,680 Qui è quando sapevo che il mio lavoro era... fottutamente strano. 20 00:02:55,560 --> 00:02:57,560 Sapete quel che intendo, tipo oltre il porno. 21 00:03:01,800 --> 00:03:04,260 Vedete i suoi movimenti, è molto coinvolta in quello che fa. 22 00:03:05,340 --> 00:03:07,940 Vedete, sta cercando di imitare e recitare per la situazione. 23 00:03:13,540 --> 00:03:18,540 Quando finalmente entrai al Carnegie Mellon nel 1995, 24 00:03:19,500 --> 00:03:22,700 ebbi la possibilità di mettere davvero tutto insieme perché avevo accesso a cose fantastiche lì. 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Sì, avevo già completato la scuola di specializzazione facendo esibizioni dal vivo... 26 00:03:28,720 --> 00:03:31,020 in questi posti dove si riuniscono artisti e modelli americani. 27 00:03:34,560 --> 00:03:37,860 Si raggiunse il culmine, allora mi fu chiaro che non mi avrebbero più permesso... 28 00:03:38,500 --> 00:03:43,000 di continuare... con quel lavoro che stavo facendo. 29 00:03:43,600 --> 00:03:50,000 Questo argomento bondage si infuse eufemisticamente nei vari metodi del mio lavoro. 30 00:03:52,000 --> 00:03:53,300 Ebbi un incontro col Preside di facoltà... 31 00:03:54,800 --> 00:03:57,180 E giunsi ad una dichiarazione finale: 32 00:03:58,660 --> 00:04:04,260 se non mi avessero permesso di insegnare ai loro figli, allora li avrei corrotti. 33 00:04:21,700 --> 00:04:26,300 Ero molto nervosa e anticipavo troppo, 34 00:04:26,310 --> 00:04:30,300 avevo dato un'occhiata al sito e sembrava davvero terrificante. 35 00:04:30,310 --> 00:04:32,650 Ma in fondo sapevo che era editato per essere... 36 00:04:32,660 --> 00:04:37,750 come dire, per avere un certo quantitativo di shock o una cosa del genere. 37 00:04:39,020 --> 00:04:43,600 Sapete, è una creazione, niente è in quel modo; 38 00:04:43,600 --> 00:04:49,700 la realtà di come qualcosa è fatto non è necessariamente correlata a quello che sembra. 39 00:05:03,720 --> 00:05:05,420 Possiamo avere dei primi piani di lei? 40 00:05:07,660 --> 00:05:08,660 Stella, come va dolcezza? 41 00:05:08,660 --> 00:05:10,290 - Ok. - Stai recitando, giusto? 42 00:05:11,000 --> 00:05:13,500 Benissimo. Benissimo, cazzo. 43 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 Questo è quel che voglio. 44 00:05:18,000 --> 00:05:21,660 Sarà molto più difficile copiare questo... è più gore. 45 00:05:33,450 --> 00:05:37,000 Christine, questo è quello che voglio, questa lotta, capisci quello che intendo? 46 00:05:39,000 --> 00:05:40,220 Mi sembra che... 47 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 tu non sia concentrata. 48 00:06:04,780 --> 00:06:06,780 Ok. Posso avere una ripresa verso il basso? 49 00:06:09,620 --> 00:06:10,620 Lateralmente. 50 00:06:11,420 --> 00:06:13,620 Tutta la cosa è iniziata con una delle mie cugine. 51 00:06:13,620 --> 00:06:16,620 Aveva molti bei fumetti di Wonder Woman, 52 00:06:17,580 --> 00:06:19,580 dove indossava sempre un vestito aderente. 53 00:06:20,000 --> 00:06:22,300 E lei aveva questo desiderio di legarmi, 54 00:06:23,000 --> 00:06:25,860 cosa che in realtà fece una notte. 55 00:06:27,420 --> 00:06:29,820 E c'erano anche i suoi amici con le loro fidanzate. 56 00:06:30,860 --> 00:06:36,860 E... invece di liberarmi quando mi allarmai perché dovevo andare in bagno... 57 00:06:37,840 --> 00:06:39,940 continuarono a farmi il solletico. 58 00:06:40,260 --> 00:06:43,360 E all'improvviso... mi sentii come se fossi andato in bagno. 59 00:06:43,540 --> 00:06:48,000 E il mio tono davvero cambiò a quel punto, si innervosirono e mi lasciarono andare. 60 00:06:48,800 --> 00:06:53,100 E quando andai in bagno, mi abbassai i pantaloni. Fu probabilmente il mio primo... 61 00:06:56,560 --> 00:06:58,060 orgasmo, diciamo così. 62 00:06:59,480 --> 00:07:01,780 E quello fu davvero l'imprinting... 63 00:07:01,820 --> 00:07:04,820 che mi ha fatto affezionare al bondage. 64 00:07:06,220 --> 00:07:11,000 Fu molto rinforzato dal mio servizio in Vietnam. 65 00:07:12,000 --> 00:07:14,300 Fino ad allora, ero pieno di sensi di colpa e... 66 00:07:15,260 --> 00:07:18,660 avevo paura del fatto che avessi questi pensieri nella società americana. 67 00:07:20,320 --> 00:07:23,220 Una nave partì per Yokosuka, Giappone; 68 00:07:23,220 --> 00:07:27,000 andai in un club dove c'erano belle ragazze giapponesi 69 00:07:27,300 --> 00:07:29,900 in kimono che servivano sakè. 70 00:07:30,300 --> 00:07:32,970 La ragazza che stava parlando con me, un paio di ragazzi vennero e la presero. 71 00:07:32,970 --> 00:07:35,910 E la successiva cosa che so è che era sul palco... 72 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 era legata, fu spogliata e fu molto sessuale. 73 00:07:42,000 --> 00:07:46,100 E lei era molto eccitata da questo, si assicurarono di mostrarlo, molto esplicitamente. 74 00:07:46,100 --> 00:07:48,500 C'era un così grande shock culturale, se volete. 75 00:07:48,520 --> 00:07:52,800 Un società aliena dove il bondage era solo un altro tipo di espressione sessuale. 76 00:07:53,800 --> 00:07:58,000 La qualità più penetrante di quello spettacolo riguardava l'aspetto artistico. 77 00:07:59,400 --> 00:08:04,000 I kimono, le luci, l'attenzione alla tecnica delle corde, 78 00:08:04,000 --> 00:08:08,300 un elaborato legamento che ha il suo proprio significato, la sua propria forma. 79 00:08:08,300 --> 00:08:12,700 E in quel momento pensai di portarlo negli Stati Uniti. 80 00:08:14,900 --> 00:08:19,000 Finii per fare molti dipinti quando andavo all'università, 81 00:08:19,500 --> 00:08:22,560 cercando di farla passare per arte, cosa molto difficile. 82 00:08:42,580 --> 00:08:46,580 Divenne un problema maggiore cercare di introdurre questo argomento 83 00:08:46,580 --> 00:08:50,000 o studiarlo davvero dentro la mia società. 84 00:08:54,680 --> 00:08:57,980 Questo fu preparato nell'attico di casa mia. 85 00:08:58,300 --> 00:09:01,000 Qui è dove le cose divennero un po' più sofisticate. 86 00:09:02,450 --> 00:09:04,980 I miei primi bondage, la mia stanza dei giochi. 87 00:09:06,540 --> 00:09:08,940 Preparavo la ragazza e fotografavo solo. 88 00:09:10,000 --> 00:09:15,340 Non ho mai fatto sesso con lei, perché sarei rimasto concentrato fino a che non avessi tirato fuori il mio ometto. 89 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Penso che sia stata una benedizione poiché... 90 00:09:18,260 --> 00:09:22,260 riuscii a studiare il fenomeno del BDSM. 91 00:09:22,360 --> 00:09:25,560 Da quel momento, mi concentrai molto di più nel far venire le ragazze. 92 00:09:26,460 --> 00:09:30,260 Non riguardava più tanto il mio pene, riguardava lo stato mentale delle ragazze... 93 00:09:31,480 --> 00:09:35,700 Allora mi impegnai davvero nel realizzare tutti quei tipi di... studi, 94 00:09:35,700 --> 00:09:37,290 se volete, o pratiche. 95 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Che è più o meno ciò che riguardava gli insetti. 96 00:09:42,400 --> 00:09:45,820 Tu diventi il padrone ma... devi goderne a distanza. 97 00:09:48,980 --> 00:09:49,980 Stai ancora bene? 98 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 Accadde che era una ex studente, 99 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 mi chiamò un giorno e... 100 00:09:58,560 --> 00:10:00,860 disse:" So che lavoro fai, mi piacerebbe... 101 00:10:02,820 --> 00:10:03,620 partecipare". 102 00:10:06,300 --> 00:10:09,900 Non si trattava più di posare. 103 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 Si trattava di... 104 00:10:14,340 --> 00:10:15,740 essere infedeli con mia moglie. 105 00:10:21,780 --> 00:10:25,860 Stavo attraversando la crisi di mezza età, diciamo così. 106 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Quando la tua vita non significa tanto. 107 00:10:33,400 --> 00:10:34,300 Avevo 47 anni. 108 00:10:38,000 --> 00:10:41,140 Già, era un momento difficile, una transizione dal... 109 00:10:42,520 --> 00:10:44,820 matrimonio e qualche piccolo posto di insegnante agli... 110 00:10:44,820 --> 00:10:48,520 spettacoli a New York, ad insegnare al Carnegie Mellon... 111 00:10:50,000 --> 00:10:51,260 al lancio del sito web. 112 00:10:51,800 --> 00:10:53,400 Ero proprio io che mi aprivo... 113 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 rischiando tutto. 114 00:11:02,380 --> 00:11:03,580 Spaventoso, cioè... 115 00:11:03,580 --> 00:11:08,500 Quando ho aperto Insex avevo $25.000 di debito sulla carta, per aver finanziato i computer. 116 00:11:09,640 --> 00:11:14,340 Era terrificante, pensavo di uccidermi. Sarebbe sembrato così patetico e senza speranze. 117 00:11:16,520 --> 00:11:18,520 Era patetico e senza speranze. 118 00:11:20,580 --> 00:11:24,580 Ho iniziato questo sito web e sembrava solo un capriccio. 119 00:11:25,000 --> 00:11:30,320 Ma non avevo studiato Internet, avevo studiato HTML e Flash e regia. 120 00:11:30,330 --> 00:11:31,770 Avevo tutte la abilità per farlo. 121 00:11:34,200 --> 00:11:39,800 E uno dei miei ex colleghi di Buffalo mi propose di preparare il server, 122 00:11:40,000 --> 00:11:41,660 perché vide del potenziale in ciò. 123 00:11:41,660 --> 00:11:43,560 Sì, era proprio come un esperimento 124 00:11:43,570 --> 00:11:45,560 e all'improvviso gli abbonamenti cominciarono ad ingranare. 125 00:11:47,000 --> 00:11:52,000 E penso che in due settimane avrò fatto più soldi che in mezzo anno di insegnamento. 126 00:11:52,100 --> 00:11:53,300 In due settimane! 127 00:11:54,000 --> 00:11:58,380 Sembrava quasi che tutti stessero solo aspettando che nascesse questo sito. 128 00:12:40,700 --> 00:12:42,760 Quando vidi Insex per la prima volta, dovetti... 129 00:12:42,770 --> 00:12:44,760 spostarmi a San Francisco in quel periodo, quindi... 130 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 sarà stato il 1998, fine 1998 o inizio 1999. 131 00:12:51,540 --> 00:12:53,940 E... sì, fui sempre spiazzato da quello e dalla roba che stava facendo, 132 00:12:53,950 --> 00:12:54,710 era fantastico. 133 00:12:54,720 --> 00:12:58,810 Era semplicemente un genio, molto in anticipo sui tempi. 134 00:12:59,500 --> 00:13:03,000 La scena porno nel periodo in cui scoprii Insex, penso che fosse... 135 00:13:04,000 --> 00:13:07,580 il 1997, non c'era molto lì fuori. 136 00:13:08,660 --> 00:13:14,000 Di solito le ragazze erano completamente vestite, era un bondage molto fascinoso, sempre la stessa cosa... 137 00:13:15,500 --> 00:13:20,000 morsi con palla rossa... e qualche corda bianca. 138 00:13:20,000 --> 00:13:23,600 Sapete, avvolte intorno a loro un po' a casaccio. 139 00:13:24,680 --> 00:13:26,980 A un certo punto mi imbattei nelle foto di Insex, 140 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 erano diverse da tutte quelle viste prima. 141 00:13:30,100 --> 00:13:36,000 Erano grintose, sgranate, c'era qualcosa da serial killer in esse. 142 00:13:36,010 --> 00:13:41,200 C'era un qualcosa di molto oscuro che non avevo visto in nessun'altra foto. 143 00:13:41,220 --> 00:13:43,600 Non riuscivo a dire se fossero reali o no, 144 00:13:43,660 --> 00:13:47,200 sembrava che questo tizio fosse davvero riuscito a catturare delle ragazze... 145 00:13:48,000 --> 00:13:52,400 e a portarle nel suo appartamento e... a farle tutto quello che voleva. 146 00:13:52,410 --> 00:13:55,810 Erano legate con strette cinghie di cuoio e incappucciate, 147 00:13:56,500 --> 00:13:59,550 contorte in posizioni davvero orrende. 148 00:14:00,780 --> 00:14:02,980 Era roba molto forte per me, 149 00:14:03,400 --> 00:14:06,400 perché era ovvio che ci fosse un aspetto di realismo in ciò. 150 00:14:06,440 --> 00:14:11,500 Anche se quelle ragazze erano consenzienti, ovviamente, come ho imparato dopo, lo erano... 151 00:14:11,650 --> 00:14:13,900 quelle ragazze non stavano recitando. 152 00:14:13,950 --> 00:14:17,300 Una volta che era iniziata la scena, ne facevano totalmente parte. 153 00:14:18,100 --> 00:14:19,660 Mi unii subito. 154 00:14:19,800 --> 00:14:23,700 Per uno studente universitario, $60 penso che a quel tempo fossero molti, 155 00:14:23,720 --> 00:14:27,100 sono in pratica soldi per la birra per tipo due mesi. 156 00:14:28,000 --> 00:14:31,100 Ma mi sono detto: "Fanculo, mi compro l'abbonamento". 157 00:14:44,680 --> 00:14:46,300 Rispetto per queste cose, giusto? 158 00:14:46,510 --> 00:14:52,500 - Sì. - Per i morsi e per questi strizzacapezzoli. 159 00:14:52,600 --> 00:14:55,500 Queste ti stringeranno le caviglie o gli alluci. 160 00:14:57,400 --> 00:15:00,500 E queste dovranno essere tirate... come le tue gambe. 161 00:15:01,200 --> 00:15:06,700 E tieni le gambe alzate... sì, proprio così. 162 00:15:06,750 --> 00:15:08,700 Dovrai continuare a lottare e scalciare. 163 00:15:10,000 --> 00:15:20,140 - Ok, lentamente le tue tette vengono allungate e... - Per quanto mi devo dimenare? 164 00:15:20,150 --> 00:15:22,600 - Finché puoi. - Per tre ore. Va bene? 165 00:15:22,610 --> 00:15:30,000 Il più possibile. Magari più isterica, con più urla o più isteria, mentre si svolge la scena. 166 00:15:32,500 --> 00:15:35,300 - Ok, pronta? Azione. - Sto girando. 167 00:15:52,000 --> 00:15:52,600 Di nuovo indietro... 168 00:15:54,700 --> 00:15:56,600 molto bene, ancora una. 169 00:15:58,800 --> 00:16:01,020 Eccellente. Bel lavoro, piccola. 170 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 Facciamo dei primi piani adesso. 171 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Sì, ancora, ancora. 172 00:16:08,900 --> 00:16:11,000 Adesso passa oltre... Così. 173 00:16:13,300 --> 00:16:20,350 Era il 1997 ed è allora che la mia... la mia sottomessa di allora ed io incontrammo Brent India. 174 00:16:20,550 --> 00:16:25,700 Mi girai verso Brent e gli dissi: "Sai di cosa hai bisogno per questo sito affinché faccia dei bei dollaroni?" 175 00:16:25,910 --> 00:16:29,840 "Ragazze carine da torturare". 176 00:16:30,380 --> 00:16:34,300 Puoi dirci a parole tue chi sei e perché sei qui? 177 00:16:35,500 --> 00:16:37,620 Sono a New York per girare per Insex. 178 00:16:42,100 --> 00:16:46,680 Ho firmato per scrivere video, fotografia erotica... 179 00:16:47,000 --> 00:16:47,750 Bondage e... 180 00:16:48,460 --> 00:16:49,310 Modella bondage? 181 00:16:50,100 --> 00:16:52,100 Sì, verrò legata... 182 00:16:54,000 --> 00:16:54,500 Frustata. 183 00:16:55,660 --> 00:16:57,660 Torturare o essere torturata. 184 00:16:57,860 --> 00:16:59,600 Dildi, vibratori... 185 00:16:59,820 --> 00:17:03,300 - Sai che la penetrazione può essere sia vaginale che anale? - Sì, lo so. 186 00:17:03,700 --> 00:17:05,940 - Ok... e ti va bene? - Sì. 187 00:17:06,220 --> 00:17:10,600 - Finché i culi non sono troppo grandi. - Finché i culi non sono troppo grandi, ovviamente. 188 00:17:12,500 --> 00:17:15,300 Penso di aver comprato tutte le modelle per un periodo di due anni. 189 00:17:22,300 --> 00:17:28,000 Fui molto intimidita da quel che vidi. In effetti la prima cosa che vidi fu abbastanza disgustosa. 190 00:17:28,580 --> 00:17:32,200 Ho sempre ritenuto che le cose dovessero essere belle, carine, affascinanti. 191 00:17:32,220 --> 00:17:37,400 Non avevo considerato l'aspetto del dolore, della tortura o... 192 00:17:38,000 --> 00:17:40,700 cose più fatiscenti e dall'aspetto industriale. 193 00:17:41,000 --> 00:17:47,000 Ma dentro di me sapevo che ero capace di quelle cose e probabilmente di goderne. 194 00:17:47,600 --> 00:17:56,000 - Come hai trovato Insex? - Un mio amico mi ha mostrato Insex e l'ho trovato davvero interessante. 195 00:17:57,600 --> 00:18:01,300 Quel che ho fatto prima di andare lì è stato guardare tutti i video che ho potuto 196 00:18:01,310 --> 00:18:05,800 per poi andare subito in camera da letto e masturbarmi pensando a ciò che avevo appena visto. 197 00:18:07,000 --> 00:18:09,600 - Quindi questa roba è di tuo gradimento? - Sì. 198 00:18:11,500 --> 00:18:14,600 Uhm, da quanto ne sei interessata? 199 00:18:16,800 --> 00:18:24,200 Penso che mi sia sempre interessata, ma non ne ero davvero sicura fino a probabilmente 5 anni fa. 200 00:18:24,900 --> 00:18:26,200 - Quanti anni hai? - 19. 201 00:18:29,600 --> 00:18:32,500 - Quanto pesi? - Circa 56 chili. 202 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 - Quanto sei alta? - 1,62 m. 203 00:18:36,010 --> 00:18:41,000 - Quali sono le tue misure? - 35- 27- 36. 204 00:18:42,440 --> 00:18:51,000 - Numero di scarpe? - 41 con gli stivali, dal 38 al 41 coi tacchi. 205 00:18:53,300 --> 00:18:59,000 C'è un interesse specifico nell'espandere i tuoi limiti quando hai paura del dolore, vero? 206 00:18:59,010 --> 00:18:59,510 Sì. 207 00:18:59,520 --> 00:19:06,000 - Tipo le percosse, il dolore, ti spaventano, vero? - Sì. 208 00:19:10,600 --> 00:19:12,500 Perché diresti qualcosa che hai trovato... 209 00:19:12,500 --> 00:19:14,200 sorprendente in quel modo? 210 00:19:14,210 --> 00:19:17,400 Beh, io sapevo che c'era una connessione sessuale da qualche parte 211 00:19:18,000 --> 00:19:20,380 che era stata interiorizzata per molto tempo. 212 00:19:20,390 --> 00:19:25,400 E quando l'ho vista, l'ho intellettualmente riconosciuta e tirata fuori... 213 00:19:29,400 --> 00:19:30,500 come un rito di passaggio. 214 00:19:35,700 --> 00:19:39,700 Ho iniziato a lavorare lì quando vivevo a New York. 215 00:19:40,300 --> 00:19:42,420 La mia compagna di stanza del college 411... 216 00:19:43,000 --> 00:19:48,000 aveva iniziato a lavorare per Insex ma me l'aveva tenuto segreto. 217 00:19:48,100 --> 00:19:51,100 E quando finalmente mi rivelò il suo vero lavoro, 218 00:19:51,110 --> 00:19:53,800 ne fui completamente intrigata e volevo provarlo. 219 00:19:55,000 --> 00:19:57,500 E quando incontrai pd e Matt... 220 00:19:58,100 --> 00:20:00,540 era notte, e facemmo una piccola intervista. 221 00:20:02,000 --> 00:20:04,700 Mi legarono come una preda e mi misero un cappuccio. 222 00:20:05,300 --> 00:20:08,000 Non avevo mai usato un vibratore e loro lo usarono fino a farmi venire. 223 00:20:08,800 --> 00:20:09,900 Mi fecero leccare la sua fica, 224 00:20:09,910 --> 00:20:12,800 non ero mai stata con una ragazza, quindi fu davvero... 225 00:20:14,500 --> 00:20:18,400 tutto nuovo per me e fui intrigata abbastanza da non tornare indietro. 226 00:20:20,400 --> 00:20:22,900 I soldi erano il motivo principale. 227 00:20:22,910 --> 00:20:28,410 Andavo al college, e non avrei mai fatto tanti soldi servendo ai tavoli. 228 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Quest'anno è stato davvero duro, quindi... 229 00:20:31,600 --> 00:20:36,900 ho capito che se riesci a sopportare quello che è accaduto ad Insex prima, 230 00:20:37,000 --> 00:20:41,800 e che quello mi ha aiutata a superare il primo anno di scuola, 231 00:20:41,810 --> 00:20:47,000 ho capito che posso venire qui ed essere un gradino superiore. 232 00:20:47,100 --> 00:20:56,200 Tipo un traguardo, non del tipo educativo, ma qualcosa di interno ed emotivo, 233 00:20:56,210 --> 00:21:02,500 che ho raggiunto un livello superiore e che mi aiuterà a finire la scuola. 234 00:21:02,510 --> 00:21:03,510 Speriamo. 235 00:21:03,510 --> 00:21:06,400 Stavo studiando sessualità di genere, fotografia... 236 00:21:06,410 --> 00:21:08,400 e c'era un'altra ragazza nel mio dipartimento di fotografia 237 00:21:08,410 --> 00:21:11,000 che aveva lavorato, che aveva risposto all'annuncio, immagino. 238 00:21:12,000 --> 00:21:14,800 Era andata lì e aveva posato, una volta o due. 239 00:21:16,000 --> 00:21:18,020 Disse che pagavano bene... 240 00:21:19,020 --> 00:21:22,300 Facevo la spogliarellista al tempo, ed ero stanca di farlo. 241 00:21:23,000 --> 00:21:24,300 Stavo cercando qualcos'altro. 242 00:21:25,200 --> 00:21:28,000 Andavo a scuola e vivevo nei dormitori. 243 00:21:28,800 --> 00:21:32,000 E non ero una persona felice ed ero al verde. 244 00:21:32,800 --> 00:21:37,000 E stavo cercando... in pratica un modo per fare soldi 245 00:21:38,000 --> 00:21:40,020 Un posto sicuro dove qualcun altro è... 246 00:21:41,180 --> 00:21:47,000 incaricato, in un certo senso, della mia salute e sicurezza. 247 00:21:47,010 --> 00:21:53,500 Ovviamente come sottomessa hai sempre parzialmente l'obbligo della tua salute e sicurezza. 248 00:21:53,700 --> 00:22:00,300 Ma... apparentemente, è preparato in modo che tu sia indifesa... 249 00:22:01,200 --> 00:22:06,500 durante quel... lasso di tempo. E tu puoi esprimerti come ti pare. 250 00:22:09,060 --> 00:22:13,060 Puoi dire: "Basta, no, fermi, lo odio, fa schifo". 251 00:22:15,600 --> 00:22:18,900 Senza parola di sicurezza, senza decidere quando ti vuoi fermare. 252 00:22:21,100 --> 00:22:26,300 E quando è finito, sai di esserti legata a quello. 253 00:22:27,000 --> 00:22:32,700 Stavo tipo... aiutando il mio ex fidanzato con i soldi e stava diventando davvero irritante. 254 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 Era un momento molto triste per me. 255 00:22:43,300 --> 00:22:45,600 La tortura era una valvola di sfogo. 256 00:22:48,580 --> 00:22:56,680 Come ho detto, mi faceva ridurre... la depressione... un po'. 257 00:22:57,800 --> 00:23:02,400 Liberarsi... dalla depressione, 258 00:23:03,340 --> 00:23:08,240 perché ti fa stare così bene... e puoi sopportarla. 259 00:23:10,200 --> 00:23:14,600 Vidi una foto di pd. Mi diedero il numero del biglietto e vidi una foto di pd. 260 00:23:14,700 --> 00:23:18,600 E ricordo ancora quel che stava facendo. 261 00:23:18,610 --> 00:23:21,410 Stava... aveva una ragazza legata su uno sgabello... 262 00:23:21,510 --> 00:23:28,410 e la stava a guardare. Io ero: "Oh mio Dio, ecco il mio... devo incontrare quest'uomo". 263 00:23:28,500 --> 00:23:31,900 Gli inviai un'email e mi offrirono di fargli da modella. 264 00:23:32,500 --> 00:23:35,400 Non ero una modella, non l'avevo mai fatto... 265 00:23:36,100 --> 00:23:37,800 Volevo solo una relazione. 266 00:23:39,400 --> 00:23:47,300 Così quando contattai il sito, speravo di ottenere una sessione privata con pd. 267 00:23:47,700 --> 00:23:50,400 Penso perché il mio amico che mi aveva introdotto al sito, 268 00:23:50,500 --> 00:23:52,800 mi aveva detto che aveva visto delle dominatrici, 269 00:23:53,000 --> 00:23:57,800 e che era sempre stato pagato per fare scene con una dominatrice. 270 00:23:57,900 --> 00:24:00,500 Quindi avevo l'impressione che non ci fossero discussioni sui soldi. 271 00:24:00,800 --> 00:24:07,000 Ed ero totalmente convinta che avrei dovuto pagare pd per fare una scena con lui. 272 00:24:10,000 --> 00:24:12,800 E fu divertente il fatto che fui io ad essere pagata. 273 00:24:12,900 --> 00:24:19,500 Visto che Insex era il sito più conosciuto, le ragazze divennero delle stelline in questo piccolo mondo. 274 00:24:20,500 --> 00:24:22,800 Le deva un ego e qualche importanza. 275 00:24:23,700 --> 00:24:25,000 Erano qualcuno. 276 00:24:30,800 --> 00:24:34,300 Spacegirl ed io uscivamo insieme la prima volta che l'ho portata in studio. 277 00:24:35,580 --> 00:24:38,800 Sebbene i leggeri giochi bondage che facevamo nella nostra camera da letto 278 00:24:40,000 --> 00:24:43,500 si fermavano sempre quando si arrivava a un qualsiasi tipo di dolore. 279 00:24:43,550 --> 00:24:50,000 Lei, per esempio, mi permetteva di legarla o sculacciarla... 280 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 cose del genere. 281 00:24:52,700 --> 00:24:58,000 Ma, se le cose diventavano troppo dolorose, se la schiaffeggiavo troppo forte, non le piaceva. 282 00:24:59,200 --> 00:25:04,500 Ma, una volta che venne in studio, quando si trovò di fronte alle telecamere e alle luci, 283 00:25:04,510 --> 00:25:06,510 avrebbe fatto qualsiasi cosa. 284 00:25:07,500 --> 00:25:11,600 Nel suo caso, era una tossicodipendente, le serviva un costante afflusso di soldi. 285 00:25:12,000 --> 00:25:14,600 E sapeva che se avesse recitato bene, 286 00:25:15,000 --> 00:25:19,800 pd le avrebbe dato i soldi. pd non sapeva come li avrebbe usati. 287 00:25:19,810 --> 00:25:24,810 Lui stava solo ricompensando estremamente bene le modelle che eseguivano una fantastica performance. 288 00:25:31,600 --> 00:25:32,400 Come ti chiami? 289 00:25:33,400 --> 00:25:36,400 Mi hanno detto di presentarmi col nome di Yx. 290 00:25:38,800 --> 00:25:44,200 Il nome delle modelle era una reazione ad una modella e al suo fidanzato 291 00:25:44,220 --> 00:25:48,800 che stavano complottando... e offendendomi, 292 00:25:49,600 --> 00:25:53,300 usando il suo nome che aveva creato in Insex come una sorta di esca, 293 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 cercando di attirare i miei abbonati nel loro sito. 294 00:25:56,800 --> 00:26:02,800 Da allora, ho iniziato a capire che queste modelle non erano più ragazze innocenti. 295 00:26:03,200 --> 00:26:05,300 Così decisi di dare dei numeri alle ragazze, 296 00:26:05,400 --> 00:26:06,800 per reazione a loro. 297 00:26:06,810 --> 00:26:10,600 Videro che non importava quanto spesso la ragazza usasse quel numero per attirare l'attenzione su di sé, 298 00:26:11,220 --> 00:26:13,900 avrebbe alla fine riportato ad Insex. 299 00:26:14,860 --> 00:26:19,360 Se fai da modella per Insex, farai un book Insex e/o una diretta. 300 00:26:20,000 --> 00:26:28,000 Potrai fare da modella per qualsiasi sito bondage su internet, perché non avrai a che fare con niente di più duro o più intenso di questo. 301 00:26:28,900 --> 00:26:32,900 Ci sono state molte modelle che sono venute ad Insex che non ce la facevano, 302 00:26:32,910 --> 00:26:36,600 le abbiamo usate per roba da damigella in pericolo... 303 00:26:36,900 --> 00:26:40,200 e dopo 15 minuti sono scoppiate e se ne sono andate. 304 00:26:47,000 --> 00:26:50,200 - Che ne pensi della mia prima ragazza? - Sta bene? 305 00:26:51,400 --> 00:26:52,100 Tutto ok? 306 00:26:53,500 --> 00:26:54,200 Ti piace? 307 00:26:55,600 --> 00:26:56,900 Sei qui volontariamente, no? 308 00:27:01,200 --> 00:27:04,600 Guardala. Guarda tutta la scena, cosa pensi che manchi? 309 00:27:06,200 --> 00:27:07,600 Su di te, cosa ho dimenticato? 310 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 - Di mettere le mie ginocchia sul petto. - No, c'è qualcos'altro. 311 00:27:13,100 --> 00:27:16,200 - Il morsetto? - Sì, il morsetto, vediamo i tuoi calzini. 312 00:27:18,700 --> 00:27:19,400 Che succede? 313 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 Non vuoi farlo? 314 00:27:23,000 --> 00:27:24,380 - Mi farai la faccia come la sua? - Sì! 315 00:27:25,400 --> 00:27:27,300 La parola di sicurezza è stata discussa con te? 316 00:27:27,500 --> 00:27:28,200 Oh, sì. 317 00:27:28,900 --> 00:27:35,000 In altre parole, talvolta non potrai parlare perché ci saranno cose nella tua bocca e dovrai fare delle occhiate. 318 00:27:35,400 --> 00:27:36,700 E' la stessa per... 319 00:27:36,800 --> 00:27:41,000 Sì, e la mia parola di sicurezza è "Ah ah". 320 00:27:41,400 --> 00:27:41,900 "Ah". 321 00:27:43,100 --> 00:27:48,400 Significa che è la parola... per fermarsi? 322 00:27:48,700 --> 00:27:51,400 Non hai ancora pisciato, sono sicuro che ti piacerà. 323 00:27:52,200 --> 00:27:53,600 Devi iniziare a pisciare ora. 324 00:27:56,500 --> 00:27:58,100 Riprenderemo da adesso. 325 00:28:04,020 --> 00:28:06,020 Devi pisciare in questo momento. 326 00:28:10,300 --> 00:28:13,000 Stavo seduto a parlare con questa modella, e discutiamo... 327 00:28:14,900 --> 00:28:17,220 Ok, la mia prima domanda è: "Quali sono i tuoi limiti massimi?" 328 00:28:18,500 --> 00:28:20,540 Il limite massimo è quello che una modella non farà. 329 00:28:23,700 --> 00:28:25,000 Per favore, basta! Per favore. 330 00:28:25,000 --> 00:28:26,700 Guarda questo pungolo elettrico. 331 00:28:38,000 --> 00:28:39,800 - Alza la voce, non ti sento. - No! 332 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Non... No! Ti prego! No! 333 00:28:45,500 --> 00:28:49,600 - Hai una parola di sicurezza, no? - Sì... sì. 334 00:28:50,700 --> 00:28:53,100 No! No! No! 335 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 Ti prego, no. 336 00:29:07,500 --> 00:29:09,400 No! Fa' male. 337 00:29:12,500 --> 00:29:15,500 Non mi piace la parola di sicurezza, è una questione d'orgoglio. 338 00:29:15,600 --> 00:29:19,400 Specialmente in una diretta, dove centinaia di persone ti stanno guardando. 339 00:29:20,100 --> 00:29:21,800 Non vuoi fallire così. 340 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 Questi sono i tuoi limiti, vuoi continuare? 341 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 - Sì... - Ok. 342 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 Voleva che quello che stava accadendo in camera fosse... reale, 343 00:29:38,100 --> 00:29:41,000 e voleva che fosse la tua vera dinamica. 344 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 Voleva che fossi davvero spaventata e molto a disagio, 345 00:29:51,010 --> 00:29:53,500 non solo: "Aho, fa male", 346 00:29:53,900 --> 00:29:56,500 perché le frustate fanno male, ma mi piacciono. 347 00:29:57,000 --> 00:30:02,000 Maledizione, sadico bastardo, non voglio l'elettricità, perché me la stai facendo prendere di nuovo? 348 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Tieni il fiato. 349 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 No! No! No, non ci riesco. 350 00:30:43,000 --> 00:30:44,100 Aspetta. Aspetta. 351 00:30:46,800 --> 00:30:50,400 Aspetta! Aspetta! Aspetta! Non riesco a tenere il fiato. 352 00:30:52,600 --> 00:30:53,300 Aspetta. 353 00:30:54,000 --> 00:30:56,100 - Apri le gambe, prima di tutto. - Va bene. 354 00:30:56,900 --> 00:31:00,000 - Ok, apri per bene le gambe. - Così? 355 00:31:00,500 --> 00:31:03,300 Sappiamo che hai avuto... qualche esperienza con l'acqua. 356 00:31:03,800 --> 00:31:04,800 Alcune, sì. 357 00:31:05,420 --> 00:31:08,320 E abbiamo pensato che potessi essere una dura... 358 00:31:09,100 --> 00:31:13,100 per questa scena in particolare, ma in realtà ti ha completamente snervato. 359 00:31:13,110 --> 00:31:13,810 Già. 360 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Ora mi stavo chiedendo: cosa esattamente ti ha dato fastidio? 361 00:31:17,800 --> 00:31:18,500 La gabbia. 362 00:31:19,200 --> 00:31:21,800 - Solo il fatto che fossi in gabbia? - Penso che sia stata la gabbia. 363 00:31:22,300 --> 00:31:25,300 Credo proprio di sì. Potrei sbagliarmi completamente. 364 00:31:29,300 --> 00:31:34,300 Lo spazio davvero piccolo e l'acqua tutta intorno a me, è stato intenso, mi ha davvero spaventato. 365 00:31:34,600 --> 00:31:36,700 - E' stato un incubo? - E' stato un incubo. 366 00:31:36,900 --> 00:31:38,700 Sì, è stato davvero spaventoso. 367 00:31:51,000 --> 00:31:54,400 Sono sempre stato conscio del fatto che questo potrebbe essere usato 368 00:31:54,410 --> 00:31:56,900 come un tutorial... da qualche stramboide là fuori. 369 00:31:58,100 --> 00:32:04,000 I morsetti che applico alle ragazze sono un po' troppo ingegnosi, un po' troppo ben fatti. 370 00:32:07,100 --> 00:32:10,500 Ma allo stesso tempo, so di essere stato influenzato dai pazzi criminali. 371 00:32:14,400 --> 00:32:19,200 DeSalvo, lo Strangolatore di Boston, avrebbe messo in posa sul fianco le ragazze prima di strangolarle. 372 00:32:20,600 --> 00:32:26,700 So che questi tipi sono dei serial killer, e che quelli che più mi affascinano sono quelli che usano il bondage. 373 00:32:27,800 --> 00:32:31,000 La telecamera era infatti uno strumento di chi è diventato criminale 374 00:32:32,100 --> 00:32:33,700 che in effetti è insolito. 375 00:32:35,000 --> 00:32:38,900 Ho visto L'ultima casa a sinistra, ho visto Non aprite quella porta. 376 00:32:39,500 --> 00:32:41,700 Quando uscirono per la prima volta nei drive-in. 377 00:32:41,800 --> 00:32:45,500 Era ovvio che un'intera cultura stava diffondendo violenza. 378 00:33:04,000 --> 00:33:08,600 Quando l'ho incontrato la prima volta, andai nello studio e in bagno c'era un lavello attaccato al muro... 379 00:33:09,580 --> 00:33:13,200 e c'era un uomo nudo dentro, un uomo nudo di mezza età. 380 00:33:14,400 --> 00:33:18,700 Sembrava uno di quei pesci che vivono in fondo agli oceani, 381 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 dove la pressione è troppo alta perché qualsiasi cosa possa sopravvivere. 382 00:33:23,100 --> 00:33:29,200 Si alzò dal lavello e molto lentamente uscì e iniziò ad asciugarsi con un asciugamano nero, 383 00:33:29,210 --> 00:33:31,300 e mi disse: "Vengo subito da te". 384 00:33:31,500 --> 00:33:39,200 Bastò solo quel fatto per farmi capire cosa stavo per fare lì, 385 00:33:39,210 --> 00:33:41,510 qualcosa di assurdo. 386 00:33:42,600 --> 00:33:44,400 Che è bello, sempre interessante. 387 00:33:57,700 --> 00:34:00,200 La prima cosa che facemmo: si tolse immediatamente i vestiti, 388 00:34:00,210 --> 00:34:02,300 si sedette sul pavimento e cercò di mettersi dentro. 389 00:34:02,310 --> 00:34:04,800 Stava sudando, ovviamente provava dolore, 390 00:34:05,200 --> 00:34:07,000 cercando di sentirselo, non gli entrava. 391 00:34:07,700 --> 00:34:13,300 E' sempre stata una faticaccia farlo combaciare per le puttane e per Brent. 392 00:34:14,700 --> 00:34:20,700 Perché, anche se ha delle persone robuste, di solito le puttane sono molto più piccole. 393 00:34:23,500 --> 00:34:28,900 Quando ha una visione, non si ferma finché non è completata del tutto. 394 00:34:29,000 --> 00:34:33,200 La storia migliore al riguardo che ho su di lui riguarda i cappucci. 395 00:34:33,800 --> 00:34:37,900 Ne avevamo provati diversi, in pelle, in lattice... 396 00:34:38,000 --> 00:34:43,100 E quando pensavamo che potesse funzionare, non funzionava come voleva lui. 397 00:34:43,500 --> 00:34:47,800 Portò questo cappuccio a cui stava lavorando da due anni... 398 00:34:48,800 --> 00:34:55,100 e mi raccontò di come, quando andava al college, lo avesse scucito e ricucito più e più volte, 399 00:34:55,110 --> 00:34:57,900 finché non fosse andato a tutti, 400 00:34:58,100 --> 00:35:00,000 ma era come voleva che fosse. 401 00:35:01,000 --> 00:35:05,900 Queste sono le scarpe, uno dei progetti più interessanti. 402 00:35:10,000 --> 00:35:10,700 In cerchio. 403 00:35:15,000 --> 00:35:21,300 C'era un grosso numero di progetti di incorporeità, in cui le persone sembravano amputate 404 00:35:21,400 --> 00:35:23,900 e una delle cose che ho fatto per 411, 405 00:35:24,100 --> 00:35:30,100 abbiamo creato delle braccia finte imbottite e infilate in lunghi guanti. 406 00:35:47,200 --> 00:35:55,500 Beh, ovviamente mi ricordo la copia di quel pezzo antico chiamato divaricatore che apre la vagina. 407 00:35:57,000 --> 00:35:58,600 Questa è una parola difficile da pronunciare per me. 408 00:35:59,000 --> 00:36:03,600 Lo costruisco in bronzo, penso che mi sia costato $10.000. 409 00:36:11,400 --> 00:36:14,500 La vasca d'acqua è l'unico progetto per cui mi sono sentito inadeguato. 410 00:36:16,100 --> 00:36:19,900 E' stato certamente un momento di riflessione quando ho realizzato quanto pericoloso 411 00:36:20,600 --> 00:36:22,780 fossi diventato con così tanti soldi intorno. 412 00:36:23,600 --> 00:36:26,600 Potevo commissionare un progetto ancora tutto da realizzare, 413 00:36:27,100 --> 00:36:29,700 mettendo tutti in pericolo, in un modo o nell'altro. 414 00:36:31,100 --> 00:36:34,420 Avevamo qualcuno che ci diceva: "Una lastra di vetro di 3/4 di pollice va bene". 415 00:36:34,500 --> 00:36:37,400 E io accettavo perché ero estremamente impegnato all'epoca. 416 00:36:38,800 --> 00:36:41,500 Se non fosse per il fatto che il vetro perdeva ogni volta, 417 00:36:41,900 --> 00:36:45,000 staremmo stati tranquillamente davanti ad esso, 418 00:36:45,300 --> 00:36:46,000 mentre esplodeva. 419 00:36:46,500 --> 00:36:49,400 Perché di solito stavamo seduti lì in una sorta di rapimento, 420 00:36:49,800 --> 00:36:53,700 a guardare la vasca riempirsi, pensando a dove e quando avrebbe perso. 421 00:36:54,100 --> 00:36:57,800 E dopo la quarta volta, era diventata routine. 422 00:36:58,500 --> 00:37:02,000 Nessuno era intorno alla vasca, ed è stata pura incompetenza. 423 00:37:03,340 --> 00:37:07,200 Non sono d'accordo sull'usare la parola incompetenza per il film. 424 00:37:08,100 --> 00:37:12,100 Perché eri tu quello che aveva promosso l'idea di 3/4 di pollice, 425 00:37:12,110 --> 00:37:13,000 non volevo accettarla, 426 00:37:13,700 --> 00:37:17,700 ma ho lasciato che altre persone decidessero cosa fosse sicuro e cosa realizzabile. 427 00:37:18,000 --> 00:37:20,900 Presumibilmente... stai ancora filmando? 428 00:37:21,000 --> 00:37:24,300 - Sì, però posso smettere se vuoi. - No, no, no, no, non farlo. 429 00:37:24,400 --> 00:37:31,100 Presumibilmente, se tutto è andato male, come succede sempre, è colpa mia. 430 00:37:32,800 --> 00:37:36,000 Beh, io volevo una vasca alta 4 piedi, lui 8. 431 00:37:36,100 --> 00:37:40,700 Alta 4 piedi, avrebbe resistito con le lastre di vetro da 3/4 di pollice. 432 00:37:40,710 --> 00:37:45,400 Tu hai fatto il tuo discorso su questo progetto, no? 433 00:37:45,410 --> 00:37:47,700 Volevo solo risponderti punto per punto. 434 00:37:47,710 --> 00:37:52,900 Non ti ho mai criticato per questo. Mi incolpo solo di essere stato così stupido. 435 00:37:52,910 --> 00:37:55,900 E' registrato, sai di avermi incolpato, è come il KGB. 436 00:37:55,910 --> 00:38:03,200 In questo caso, hai iniziato a parlarmi come io ti ho parlato sul fatto che dovesse essere di 8 piedi. 437 00:38:03,300 --> 00:38:06,400 - E' esattamente quello che è accaduto. - Sì, ma come fa ad essere colpa mia? 438 00:38:06,410 --> 00:38:10,100 - E' così che doveva essere. - Non ti ho incolpato, sei tu che l'hai messo in mezzo. 439 00:38:10,110 --> 00:38:14,100 Comunque, voglio solo dire questo per il documentario. 440 00:38:14,200 --> 00:38:17,400 Non metterei mai nessuno in condizioni di farsi male. 441 00:38:18,900 --> 00:38:21,220 Perché, come sai, dovresti realizzare che.... 442 00:38:22,100 --> 00:38:26,000 certe volte, quando si è perseguiti legalmente, 443 00:38:26,010 --> 00:38:29,950 non bisognerebbe dire cose come: "Ti lascerò mettere qualcuno in pericolo", 444 00:38:29,960 --> 00:38:31,100 - è tentato omicidio. - Prima di tutto, 445 00:38:31,500 --> 00:38:32,300 le persone possono andarsene. 446 00:38:32,310 --> 00:38:36,800 Le persone che lavorano nell'ambiente, no, le persone che lavorano nell'edilizia industriale 447 00:38:36,810 --> 00:38:37,700 si fanno male costantemente. 448 00:38:39,060 --> 00:38:41,700 Non qui. Non qui. 449 00:38:42,100 --> 00:38:44,500 - Cosa? - Non qui. Qui nessuno si fa male. 450 00:38:45,700 --> 00:38:48,200 Finché ne ho il controllo diretto. 451 00:38:48,400 --> 00:38:53,000 Ho impostato le sospensioni, tutte le varie montature. 452 00:38:53,200 --> 00:38:55,000 Sì, sono state controllate molto attentamente. 453 00:38:55,100 --> 00:38:59,100 Questo è quando lascio fare alle altre persone, perché me lo potrei permettere. 454 00:38:59,500 --> 00:39:03,700 E ho ignorato i più basilari requisiti di sicurezza. 455 00:39:07,500 --> 00:39:10,000 Quell'ambiente è stato il più sicuro in cui abbia lavorato in tutta la vita. 456 00:39:10,800 --> 00:39:13,200 Tutto quello che facevamo, l'avevamo testato prima. 457 00:39:13,300 --> 00:39:18,600 Se appendevamo una ragazza a qualcosa, sia Brent che io ci appendevamo per accertarci che fosse sicuro. 458 00:39:19,800 --> 00:39:22,500 Se volevamo fare qualcosa sott'acqua, la testavamo senza telecamera. 459 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Tutto quello che abbiamo fatto, l'abbiamo testato e ritestato. 460 00:39:27,400 --> 00:39:35,300 pd diceva questo: "Quando si parla di sicurezza, dobbiamo essere paranoici". 461 00:39:36,700 --> 00:39:39,440 Questo sarà un altro tipo di sforzo. 462 00:39:40,100 --> 00:39:41,000 Cos'altro? 463 00:40:19,600 --> 00:40:21,300 Com'è la sua situazione col cibo? 464 00:40:21,400 --> 00:40:27,300 Ha fatto colazione, ha preso due barrette di cereali e un succo. 465 00:40:27,600 --> 00:40:30,700 Ha fatto colazione e sono le 5:42, andiamo a mangiare. 466 00:40:34,300 --> 00:40:39,600 Sei a conoscenza che potrebbero rimanerti piccoli segni di corde? 467 00:40:39,700 --> 00:40:40,200 Sì. 468 00:40:40,500 --> 00:40:42,100 - E ti va bene? - Sì, mi va bene. 469 00:40:42,800 --> 00:40:46,200 - Potresti ricevere colpi anche da frustini e bacchette? - Sì. 470 00:40:46,300 --> 00:40:48,000 - E ti va bene? - Sì. 471 00:40:49,500 --> 00:40:56,300 Sono consapevole che lividi o segni o ferite temporanee mi possano essere inflitti. 472 00:40:56,800 --> 00:41:01,600 Segni ok su tutto il mio corpo ma non in faccia, tutto il resto è possibile. 473 00:41:02,500 --> 00:41:06,350 Ho visto questo momento, ha appena girato una scena col mio amico Ric Savage. 474 00:41:07,300 --> 00:41:10,800 Poi ha smesso di girare ed è andata sul letto in quella posizione fetale. 475 00:41:11,200 --> 00:41:17,850 Sono andata da lei un mese dopo e le ho detto: "Dusty, mi permetti di usare questa foto?" 476 00:41:18,400 --> 00:41:22,300 E pensavo che mi avrebbe detto no, perché sembrava che fosse stata abusata. 477 00:41:22,400 --> 00:41:25,600 Ha tutti quei lividi... E' tutto quello che sapevo. 478 00:41:26,200 --> 00:41:32,900 E quando ha guardato la foto, ha fatto: "Wow, che lividi stupendi, è fantastica, certo che la puoi usare." 479 00:41:33,700 --> 00:41:36,500 E quella è stata la prima cosa che ho imparato del SM. 480 00:41:36,600 --> 00:41:39,200 La prima cosa... oh, ok. 481 00:41:45,890 --> 00:41:49,780 c'è un modo diverso di vederla 482 00:41:51,550 --> 00:41:54,990 che è piuttosto cattivo 483 00:42:12,239 --> 00:42:18,836 "dolore" è un termine molto preconcetto perché è un giudizio di valore 484 00:42:18,936 --> 00:42:25,152 tendenzialmente negativo, negativo rispetto all'avere intense esperienze belle come un orgasmo 485 00:42:25,227 --> 00:42:29,109 Ma sono tutte cose molto comuni... 486 00:42:39,669 --> 00:42:46,506 Il graduale incremento del calvario fino a dove la vera punizione fisica crea un tipo di eccitazione e 487 00:42:46,568 --> 00:42:52,578 sopportazione, endorfine e adrenalina e tutti questi ormoni 488 00:42:52,684 --> 00:42:58,732 nel corpo creano uno stato di euforia, allora lo colleghi all'orgasmo 489 00:42:59,471 --> 00:43:05,911 e si crea così un'esperienza anestetica equivalente a qualcosa di religioso. 490 00:43:32,437 --> 00:43:40,208 Questa è la scena madre in cui si vede l'espressione euforica sul volto alla fine dello show 491 00:43:55,418 --> 00:43:58,202 {\an8}Della crema al peperoncino le è stata applicata sui genitali. 492 00:44:30,121 --> 00:44:37,477 Pensavo mi avessero detto cos'era successo alla fine della scena e mi stavano slegando 493 00:44:37,666 --> 00:44:42,469 udimmo un forte bussare alla porta 494 00:44:42,573 --> 00:44:50,472 ed entrarono due poliziotti e pare avessi urlato così forte che 495 00:44:50,561 --> 00:44:55,381 che la gente nello stabile ha chiamato la polizia 496 00:44:55,609 --> 00:45:03,609 cosa mai successa in 7 anni... quindi credo di esser stata la prima! Ma erano gentili... 497 00:45:23,468 --> 00:45:28,644 Io confidai a mia sorella cosa stavo facendo dov'ero e cosa in effetti succedeva 498 00:45:28,674 --> 00:45:37,215 {\an8}e la sua prima reazione fu tipo oh Dio sei nel porno, io dissi no, non è porno 499 00:45:37,293 --> 00:45:40,823 per qualche ragione sentivo che era completamente diverso. 500 00:45:41,041 --> 00:45:48,326 Non era niente di sporco, non era semplicemente gente che si toglie i vestiti e fa sesso per farsi qualche dollaro. 501 00:45:48,482 --> 00:45:53,218 Era qualcosa di ben diverso, più intenso, più reale, più genuino 502 00:45:55,113 --> 00:45:57,693 e mi sentivo onesta interiormente 503 00:45:57,839 --> 00:46:02,862 dicendo che quello che facevo non era porno 504 00:46:02,740 --> 00:46:07,452 È porno? Cazzo sì che è porno, Ma preferisco guardare a tutto ciò come una forma d'arte. 505 00:46:12,892 --> 00:46:25,757 Il fenomeno unico era il fine esplicito di dare alla ragazza un orgasmo creando un dramma sessuale 506 00:46:26,107 --> 00:46:33,967 in cui l'enfasi è sulla ragazza e sul suo stato d'animo 507 00:47:22,722 --> 00:47:27,201 {\an8}Brent, non importa quanto sia incasinato come persona, 508 00:47:27,190 --> 00:47:33,304 {\an8}secondo me è il Michelangelo del bondage e della tortura 509 00:47:33,470 --> 00:47:36,617 {\an8}Andava bene se qualcosa era avant-garde 510 00:47:36,623 --> 00:47:39,384 {\an8}era ok se qualcosa era diverso 511 00:47:39,363 --> 00:47:42,729 {\an8}da qualunque roba fatta prima, infatti Brant cercava 512 00:47:42,729 --> 00:47:45,099 {\an8}di non rimanere incastrato in una routine 513 00:47:45,138 --> 00:47:49,583 ma di abbellire le cose da cui era ispirato, 514 00:47:49,612 --> 00:47:53,031 come i neri dell'est Nike e Rond Mie 515 00:47:53,080 --> 00:47:58,722 o illustratori come John Willy Preshard. 516 00:47:58,790 --> 00:48:03,995 Col lavoro di Preshard sono quasi morto per quanto fossero vivide le sue opere. 517 00:48:04,019 --> 00:48:12,385 Era cosi artistico e scrupoloso che ovviamente ha trasceso la qualità superficiale e commerciale del porno 518 00:48:12,580 --> 00:48:17,800 e non solo, dovevi comprarti il libro in Francia perché ovviamente non era venduto negli USA 519 00:48:17,962 --> 00:48:26,318 per cui mi fece anche capire come dovessi uscire dagli States per avere informazioni di qualità. 520 00:48:37,932 --> 00:48:39,614 Sono un prodotto dei media, voglio dire 521 00:48:39,616 --> 00:48:42,223 tutta la questione Insex è stata riportata da Marchall McLuhan 522 00:48:42,772 --> 00:48:44,366 e Baudrillard. 523 00:48:44,509 --> 00:48:50,741 Il media è il messaggio che ero interessato a creare, un prodotto per il web, non stavo vendendo CD. 524 00:48:50,821 --> 00:48:59,055 Per questo gli show erano molto sexy e importanti, perché incarnavano ciò che internet offriva, cioè l'interattività. 525 00:48:59,058 --> 00:49:05,040 Non solo facevo lo show con la ragazza ma i membri erano in una chat proiettata sul muro. 526 00:49:05,936 --> 00:49:12,108 La loro partecipazione era molto importante, era unica e senza precedenti. 527 00:49:12,212 --> 00:49:15,304 Quando lo vidi fare lo show con le chat 528 00:49:15,353 --> 00:49:18,000 fui sorpreso ed eccitato. 529 00:49:18,248 --> 00:49:23,228 La gente aveva spunti su ciò che voleva vedere e c'era una voce computerizzata che 530 00:49:23,372 --> 00:49:29,319 riproduceva quello che qualcuno scriveva in chat. 531 00:49:53,481 --> 00:49:57,945 {\an8}Ho scoperto come collegare la TV al mio laptop 532 00:49:57,994 --> 00:50:02,652 {\an8}e durante le feste potevamo guardare lo show ed interagire bene. 533 00:50:02,746 --> 00:50:06,727 La ragazza faceva $300 all'ora ma ci sono anche bonus. 534 00:50:06,730 --> 00:50:10,553 Lei era perfetta per noi, come piangeva e com'era presa, 535 00:50:10,570 --> 00:50:14,641 ai membri è piaciuto tantissimo, e l'ultima fustigazione era dura e brutale 536 00:50:14,689 --> 00:50:17,835 e puoi fare bonus fino a $2000. 537 00:50:17,820 --> 00:50:24,216 Un reality Show che era un show ma anche la realtà della condizione umana. 538 00:50:24,411 --> 00:50:32,637 {\an8}C'era una specie di accumulo di energia nelle prime tre ore di diverse posizioni bondage. 539 00:50:32,657 --> 00:50:36,542 {\an8}In 3 ore di questo S&M pesante... 540 00:50:36,516 --> 00:50:43,787 Mi sento come stessi iniziando una nuova era di qualcosa, ma mi piaceva 541 00:50:43,874 --> 00:50:48,327 come una canzone che hai composto... 542 00:50:48,488 --> 00:50:54,227 in cui sai che c'è una tensione crescente, azione crescente, 543 00:50:54,462 --> 00:50:59,589 e come nella vita c'è tensione crescente e poi il climax 544 00:50:59,597 --> 00:51:06,013 e non necessariamente una caduta di movimento dopo questo, ma... 545 00:51:06,070 --> 00:51:10,077 Dio, lo rifarei! 546 00:51:11,755 --> 00:51:17,227 Col secondo live che ho fatto mi ero preparata così tanto nella mia mente che 547 00:51:17,313 --> 00:51:21,355 ero pronta a subire qualunque cosa. 548 00:51:21,860 --> 00:51:26,917 E ho richiesto tutto quello che abbiamo fatto nelle riprese. 549 00:51:27,066 --> 00:51:32,013 Era già nuda in gabbia e ha chiesto di uscire e truccarsi, 550 00:51:32,078 --> 00:51:38,592 improvvisamente questa semplice routine simboleggiava la mistica femminile nella nostra società 551 00:51:38,649 --> 00:51:45,092 mettendola in modo rituale sembra ipererotizzare l'atto. 552 00:51:54,569 --> 00:51:59,231 Quindi era come se fossi costruita nella mia femminilità 553 00:51:59,296 --> 00:52:02,148 e poi distrutta. 554 00:52:02,176 --> 00:52:08,089 Per il resto dello spettacolo lei perde il suo trucco con le lacrime, 555 00:52:08,201 --> 00:52:11,123 coi bavagli, 556 00:52:11,180 --> 00:52:12,718 i cappucci 557 00:52:12,937 --> 00:52:16,034 e altri ordigni. 558 00:52:16,482 --> 00:52:22,137 Infine c'è la decostruzione delle sue emozioni, della sua vanità, del suo orgoglio. E lei lo permette. 559 00:52:32,974 --> 00:52:37,713 Lei sapeva già che livello di tensione le stava per venire applicato 560 00:52:37,746 --> 00:52:44,410 ai suoi capezzoli, ai genitali, ma ancora, nel contesto dello show, potevo dirle 561 00:52:44,410 --> 00:52:46,800 qualcosa come: Gesù, ora devo imbavagliarti 562 00:52:46,889 --> 00:52:50,960 perché ora urlerai. Era teatrale ma 563 00:52:51,017 --> 00:53:00,701 gli elementi di coercizione, di terrore costituivano ancora gran parte dello show. 564 00:53:15,266 --> 00:53:22,742 Mi scorreva parecchia adrenalina stando sulla scena 565 00:53:22,819 --> 00:53:26,086 e in azione per 6 ore; 566 00:53:26,460 --> 00:53:32,976 non importava più nulla se non ciò che mi succedeva fisicamente. 567 00:54:09,368 --> 00:54:14,696 Avrei fatto le prime scene e mi sarei sentita tipo: oh Dio non so se posso andare avanti, 568 00:54:14,764 --> 00:54:19,291 e poi tirando fuori gli ultimi rimasugli di forza. 569 00:54:19,384 --> 00:54:24,248 Era esilarante sentirsi di non poter fare più nulla 570 00:54:24,261 --> 00:54:26,000 e poi farlo comunque. 571 00:54:39,722 --> 00:54:43,516 La cosa che di nuovo mi impressionò dei Giapponesi era l'idea di uno spettacolo, 572 00:54:43,572 --> 00:54:47,820 non fatto in privato, in camera da letto, ma per essere assistito. 573 00:54:47,898 --> 00:54:52,988 Era quasi come se questo atto violento dovesse essere assistito da molta gente, 574 00:54:53,127 --> 00:54:59,393 in modo da legittimarlo in qualche modo, o dargli un senso di sicurezza. 575 00:54:59,568 --> 00:55:03,556 {\an8}Da modella, mentre giravo, o subito dopo, 576 00:55:03,597 --> 00:55:06,723 {\an8}mi sentivo sempre male perché 577 00:55:06,826 --> 00:55:11,568 pd sarebbe esploso, incazzato per qualcosa, ed io ero tipo "oddio, 578 00:55:11,641 --> 00:55:16,000 ho lavorato da cani", e mi faceva sentire malissimo. 579 00:55:16,045 --> 00:55:22,076 {\an8}La prima volta che incontrai Brent non era neppure in studio, aveva spinto via qualcuno 580 00:55:22,623 --> 00:55:25,904 e gli stava urlando dietro nel corridoio 581 00:55:26,100 --> 00:55:31,332 e stava impazzendo per un contratto a banda larga. 582 00:55:31,482 --> 00:55:36,407 Era sempre lì a dire: "Basta. Chiudo il sito. 583 00:55:36,432 --> 00:55:40,362 Non esiste che firmi per un contratto a banda larga da $100,000. Non esiste. 584 00:55:40,372 --> 00:55:44,600 Basta. Fine. Il sito è chiuso." 585 00:55:44,623 --> 00:55:49,173 Io volevo fargli piacere, renderlo felice, volevo che vedesse il mio lavoro 586 00:55:49,199 --> 00:55:55,406 e dicesse "wow, ottimo!" poi capii che non sarebbe mai successo. 587 00:55:56,062 --> 00:56:00,464 Quindi più o meno una volta alla settimana Brant era lì lì per chiudere il sito. 588 00:56:00,764 --> 00:56:07,230 Noi portiamo le modelle a giornata. Una giornata tipo è dalle 12:00 alle 6:00. 589 00:56:10,552 --> 00:56:13,029 Ovviamente sono assunta a giornata. 590 00:56:13,016 --> 00:56:15,016 Sto leggendo un libro. 591 00:56:15,091 --> 00:56:19,776 Proveremo questa cosa e vedremo se funziona. Ora ce ne andiamo disorganizzati 592 00:56:19,783 --> 00:56:23,564 in qualche piccolo sforzo artistico che non ha niente a che vedere con le riprese. 593 00:56:23,645 --> 00:56:27,304 Potevamo andare nel garage e costruire qualcosa da usare. 594 00:56:27,337 --> 00:56:32,737 Va bene qui sarà una mezz'ora di "no, no, siamo di nuovo distratte". 595 00:56:32,771 --> 00:56:37,121 Devi lavorare con le ragazze 2 o 3 volte per avere una pubblicazione settimanale, 596 00:56:37,166 --> 00:56:39,817 e non era neanche vicino all'efficienza. 597 00:56:39,854 --> 00:56:41,743 È un ambiente molto diverso per cui... 598 00:56:41,794 --> 00:56:43,994 è molto più organico e artistico. 599 00:56:44,048 --> 00:56:51,698 Ci rendemmo conto che attualmente non potevamo girare nello studio per il rumore, per cui tutto veniva spento 600 00:56:51,774 --> 00:56:55,374 e una delle più grandi produzioni che abbia mai visto in vita mia iniziò ad avere luogo. 601 00:56:57,728 --> 00:57:04,258 Ho visto lo studio venire interamente impacchettato, messo in un furgone 602 00:57:04,928 --> 00:57:08,000 e spostato alla fattoria. 603 00:57:18,259 --> 00:57:22,149 Mi disse che saremmo stati alla fattoria per un paio di giorni. 604 00:57:23,030 --> 00:57:30,220 {\an8} Passarono un paio di giorni e non ce ne stavamo andando e chiedevo alla gente 605 00:57:30,220 --> 00:57:33,525 perché non ce ne andavamo e loro: "non sappiamo" 606 00:57:33,608 --> 00:57:39,438 ma mi hanno detto due giorni, la mia ragazza mi aspetta a casa, ho cose da fare... 607 00:57:39,681 --> 00:57:43,775 e loro: "beh, puoi prendere il bus", 608 00:57:43,801 --> 00:57:50,166 e capii che se prendevo il bus Brent probabilmente non mi avrebbe più chiamato 609 00:57:50,300 --> 00:57:55,759 per cui ero incastrato là. Ci vollero 2 settimane prima che potessi tornare a casa. 610 00:57:55,962 --> 00:58:01,331 Grazie a Dio dopo me ne andavo a casa dall'altra parte del paese 611 00:58:01,374 --> 00:58:05,244 e non dovevo pensarci più, 612 00:58:05,883 --> 00:58:08,381 per quanto mi pareva, e... 613 00:58:08,448 --> 00:58:15,198 non potrei immaginare di stare tutti i giorni con la gente che c'è li, 614 00:58:15,306 --> 00:58:22,849 perché l'esperienza di una settimana per me è molto intensa, ho bisogno di decompressione. 615 00:58:23,033 --> 00:58:28,531 Se una ragazza durante le riprese dice di no a qualcosa, lui smette di girare e s'incazza di brutto. 616 00:58:28,571 --> 00:58:33,224 {\an8}Questo era il limite: lei non voleva essere schiaffeggiata. 617 00:58:33,382 --> 00:58:38,271 E il live era iniziato, e in sala gridavano "Pigliala a schiaffi! Schiaffi in faccia!" 618 00:58:38,380 --> 00:58:42,482 e penso: pd ha dimenticato che può esserci un limite. 619 00:59:00,577 --> 00:59:06,254 non mi hai neanche chiesto se... 620 00:59:08,453 --> 00:59:14,572 Vuoi fermarti ora? Ti vuoi fermare? 621 00:59:19,561 --> 00:59:24,131 Sarà una buona lezione sull'insistere con una domanda... 622 00:59:24,555 --> 00:59:28,072 Avevamo centinaia di membri a guardare questo live. 623 00:59:28,486 --> 00:59:32,646 Se una ragazza faceva un live di successo poteva fare 3 o 4 mila dollari. 624 00:59:47,220 --> 00:59:56,000 Non avrei dovuto farlo? Hai sentito cosa ha chiesto il membro? 625 01:00:25,921 --> 01:00:33,985 Senti, ora stai cercando di prendere il controllo. 626 01:00:36,713 --> 01:00:39,843 Allora se decidiamo di continuare, stai zitta. 627 01:00:52,869 --> 01:00:58,683 Va bene, possiamo smettere. 628 01:01:01,708 --> 01:01:07,728 Io non c'entro. C'entra cosa stai facendo tu qui. 629 01:01:11,062 --> 01:01:12,907 Hai capito? 630 01:01:14,939 --> 01:01:19,334 Ci sono ancore aree non partecipanti, stiamo solo aspettando la tua risposta. 631 01:01:19,374 --> 01:01:20,174 Ho capito. 632 01:01:20,370 --> 01:01:29,060 Hai capito? Non c'entriamo tu o io. Perché ti ho schiaffeggiato? 633 01:01:33,053 --> 01:01:37,947 Non stai rispondendo. Chi ha il controllo qua? 634 01:01:38,105 --> 01:01:39,121 Tu. 635 01:01:39,109 --> 01:01:41,516 Allora rispondi alla mia domanda. Perché ti schiaffeggio? 636 01:01:41,549 --> 01:01:43,877 - Perché è... - Perché cosa? 637 01:01:44,062 --> 01:01:48,887 - Perché ti va. - Perché mi va. Questa è una buona risposta. 638 01:01:51,493 --> 01:01:58,970 Ok. Ora, capisci che questo è uno show? E che è diverso dalla vita reale? 639 01:02:03,020 --> 01:02:10,232 Sai la differenza, vero? - Sì. 640 01:02:10,236 --> 01:02:16,046 Per cui quando ti schiaffeggio, cosa sto facendo? Metto su uno show, giusto? 641 01:02:18,416 --> 01:02:23,866 Lo capisci vero? Non è personale. 642 01:02:25,697 --> 01:02:28,000 Niente è personale qui. 643 01:02:38,067 --> 01:02:41,639 Non ti capisco dolcezza. Riesci a parlare? 644 01:02:42,241 --> 01:02:47,672 Perché fai quello che vuoi senza chiedere... 645 01:02:47,735 --> 01:02:51,676 Lo so, ma il problema è che non posso chiederti se ti va bene ogni minima cosa che sta per succedere. 646 01:02:57,760 --> 01:03:06,061 - Allora vuoi che continui? Se non... - Se non faccio così? 647 01:03:06,222 --> 01:03:10,359 - Vuoi ancora avere il controllo, giusto? - Non il controllo, solo... 648 01:03:13,326 --> 01:03:19,231 Ok, ti concederò questa vittoria. Non ti schiaffeggerò più. 649 01:03:19,495 --> 01:03:25,324 Le modelle entrano e fanno quello che fanno perché gli servono i soldi. 650 01:03:25,466 --> 01:03:30,168 Devono sopportare il necessario per l'ammontare di soldi che vogliono ottenere. 651 01:03:30,419 --> 01:03:34,767 Poi arriva un punto in cui per la ragazza non ne vale più la pena. 652 01:03:35,055 --> 01:03:39,164 Pensa che sia abbastanza fare quello che necessitava di fare. 653 01:03:39,217 --> 01:03:43,470 Inoltre sapeva che se non lo faceva, non sarebbe più stata chiamata, per cui 654 01:03:43,505 --> 01:03:46,000 non era solo questione di soldi, ma anche di soldi futuri. 655 01:04:12,594 --> 01:04:17,742 Si potrebbe dire che iniziavo a conoscere molto intimamente queste donne, 656 01:04:18,486 --> 01:04:24,219 in un modo molto strano. Quanto spesso ti capita di conoscere una donna se non come amante? 657 01:04:24,432 --> 01:04:32,151 Cosa che già, come dire, annuvola o annebbia, 658 01:04:32,152 --> 01:04:38,436 ma esaminarle come soggetti, crude come appaiono, 659 01:04:38,556 --> 01:04:46,267 nel sito era veramente un modo infernale, incredibile, di vedere una persona. 660 01:04:54,473 --> 01:04:56,160 101 661 01:04:56,268 --> 01:04:58,692 Donna completamente intellettuale. 662 01:04:59,223 --> 01:05:04,245 Lei divenne il nostro primo esperimento denominato "modella residente". 663 01:05:04,477 --> 01:05:11,977 Qui è dove una donna passa oltre. Scende dal palco, ed inizia a giocare col mio pisello. 664 01:05:12,413 --> 01:05:14,413 In ultimo. 665 01:05:14,850 --> 01:05:20,297 Non è un affare. Una relazione con una modella. 666 01:05:22,072 --> 01:05:27,294 Ora che stava lì tutto il tempo, il suo valore per me era aumentato incredibilmente. 667 01:05:27,474 --> 01:05:35,084 Potevo fare ordigni su misura, con gli artisti presenti. Così le diedi uno stipendio. 668 01:05:35,527 --> 01:05:39,065 Circa $1.000 alla settimana. 669 01:05:41,516 --> 01:05:47,276 Ed in più veniva pagata per gli show che faceva. Spettacoli speciali costruiti su di lei. 670 01:05:47,893 --> 01:05:54,167 Prove. Molti stunt che le davamo facevano le prove perché poteva essere potenzialmente pericoloso. 671 01:05:54,699 --> 01:05:56,699 Allora cosa vuoi fare? 672 01:06:03,766 --> 01:06:09,048 101 ed io ci dichiarammo a vicenda il nostro amore. 673 01:06:10,905 --> 01:06:18,812 Non avevo mai realizzato quanto l'amassi fino alla fine, una storia triste ma... 674 01:06:18,988 --> 01:06:28,959 nel frattempo, lei faceva un sacco di soldi e andò avanti così, finché un fine settimana tornò a casa. 675 01:06:29,030 --> 01:06:32,741 Era una faccenda di droga. 676 01:06:34,432 --> 01:06:44,577 Andai a casa, completamente fatta, e 677 01:06:44,584 --> 01:06:58,002 i miei genitori cercarono di tirarmene fuori ma...sai, con Brant... 678 01:06:58,451 --> 01:07:03,495 Allo stabilimento Insex lei era una residente pagata. 679 01:07:03,612 --> 01:07:08,308 Agli occhi dei suoi era semplicemente una prostituta. 680 01:07:08,975 --> 01:07:20,760 I miei parlarono a Brent e furono shockati per quanto fosse immaturo. 681 01:07:20,916 --> 01:07:27,515 Lui ha la loro età e... loro... sai... sono "genitori"... 682 01:07:28,193 --> 01:07:34,950 non sono come Brent. 683 01:07:38,008 --> 01:07:47,291 E lui mi fece stare con lui per qualche mese 684 01:07:47,321 --> 01:07:56,314 in modo da non farmi ributtare nella droga. E funzionò... 685 01:07:56,593 --> 01:08:02,970 Dal mio punto di vista, io finii col visitarla in ospedale, reparti psichiatrici dove lei se ne stava per terra... 686 01:08:02,970 --> 01:08:08,140 feci tutto ciò che potevo per... 687 01:08:08,140 --> 01:08:13,040 adempire alle mie responsabilità emozionali verso di lei nel senso, io in effetti la amavo 688 01:08:13,040 --> 01:08:18,000 e alla fine il mio comportamento lo dimostrò. 689 01:08:29,310 --> 01:08:38,273 {\an8}Brent cercava sempre di esercitare la sua personalità ed il suo fascino 690 01:08:38,342 --> 01:08:44,172 stimolando le ragazze anche in situazioni pesanti, magari legate... 691 01:08:44,451 --> 01:08:48,407 Brent iniziò a dirmi che sai, aveva lavorato con me tante volte e... 692 01:08:48,446 --> 01:08:52,450 che era abbastanza, che aveva incontrato tempi duri a trovare ispirazione 693 01:08:52,511 --> 01:08:58,071 e che se non recitavo con lui a camera spenta e per giocare voleva dire 694 01:08:58,198 --> 01:09:04,936 che mi legava, mi pisciava addosso e, sai... per molta gente è come scopare ma... 695 01:09:05,003 --> 01:09:08,685 non era per me... 696 01:09:08,813 --> 01:09:14,359 fare qualunque cosa per ispirarlo per una scena, ma se non lo facevo... 697 01:09:14,401 --> 01:09:16,027 per lui diventava difficile lavorare con me. 698 01:09:16,049 --> 01:09:22,115 Divenne un problema, principalmente a causa dei residenti... 699 01:09:22,486 --> 01:09:26,508 recitare con loro a camera spenta, immagino sia il modo migliore per dirlo, 700 01:09:26,614 --> 01:09:31,844 era una violazione di un certo protocollo... 701 01:09:32,105 --> 01:09:37,367 Facendo così... venivano a lavorare ma erano tenute legate a camera spenta. 702 01:09:37,537 --> 01:09:42,214 E quello che mi stava dicendo era in realtà che se non recitavo con lui off-camera 703 01:09:42,418 --> 01:09:47,359 senza essere pagata, nel mio tempo libero, non avrei più avuto il lavoro. 704 01:09:47,431 --> 01:09:49,641 Non mi sarebbe stato più permesso di tornare. 705 01:09:49,720 --> 01:09:52,271 Lei diceva "non voglio, non voglio, puoi dirgli che non ce la faccio?" 706 01:09:52,443 --> 01:09:55,639 Ed io: "no, devi dirglielo tu". 707 01:09:55,672 --> 01:10:00,028 Brent mi chiedeva sempre cose del genere, io mi mettevo a ridere.... 708 01:10:00,403 --> 01:10:05,896 Lui cercò di convincermi, mi offrì una posizione come residente lì... 709 01:10:06,380 --> 01:10:10,066 E fece un paio di battute su come avrei dovuto succhiargli il cazzo. 710 01:10:10,194 --> 01:10:12,653 Perché non diventi residente? 711 01:10:12,746 --> 01:10:16,109 A volte il mio atteggiamento verso quelle ragazze non era 712 01:10:16,113 --> 01:10:20,485 nel loro interesse, era un fatto di affari. 713 01:10:42,225 --> 01:10:50,055 Assolutamente, essere modelle vuol dire spesso venire trattate tipo..."speciale! tu sei speciale!" 714 01:10:51,101 --> 01:10:57,870 {\an8}Ma dietro la camera, sei un'impiegata e non sei più tanto speciale. 715 01:10:58,589 --> 01:11:03,610 O comunque non lo senti. È la modella ad essere speciale a quel punto. 716 01:11:03,610 --> 01:11:07,711 E questo per me era duro. Specialmente avendo una relazione con pd. 717 01:11:07,711 --> 01:11:12,010 Guardarlo interagire con le modelle era forse la cosa più dura per me. 718 01:11:12,056 --> 01:11:19,830 Ovviamente mi sentivo come si sarebbe sentita qualunque donna: gelosa, tradita... 719 01:11:21,415 --> 01:11:24,754 Vuoi che tagli? 720 01:11:26,933 --> 01:11:28,933 Mi spiace non avevo capito... 721 01:11:30,237 --> 01:11:33,182 Vuoi che tagli o che tenga la ripresa? 722 01:11:33,260 --> 01:11:36,701 - Immagino sia meglio tagliare... - Taglio, ok. 723 01:11:36,704 --> 01:11:44,573 Forse ho sempre sopravvalutato la cosa perché 724 01:11:44,670 --> 01:11:50,750 sono una donna, o per il modo in cui mi sentivo, non so... 725 01:11:50,918 --> 01:11:59,678 Ma in ogni caso era dura vederlo riprendere con... 726 01:12:00,766 --> 01:12:03,000 e stare dietro la camera. 727 01:12:04,121 --> 01:12:07,823 Se giravi con lui ti sembrava tutto più grande, 728 01:12:07,951 --> 01:12:17,778 io e Cowgirl facevamo circa $1.000 al giorno, e avremo fatto una ripresa, ma lei lo sapeva, e girava con lui di notte. 729 01:12:19,895 --> 01:12:26,164 Il successo finanziario di Insex lo trasformò, e divenne un'inchiesta, 730 01:12:26,610 --> 01:12:32,247 e una realizzazione, divenne un incubo diabolico, 731 01:12:32,323 --> 01:12:37,434 del peggior tipo possibile, o... sai... come recita l'adagio? 732 01:12:37,986 --> 01:12:42,631 "Una volta che ci sono di mezzo i soldi... corrompono tutto", qualcosa così. 733 01:12:42,693 --> 01:12:47,841 Credo che una delle ragioni per cui pd ebbe una così grande soddisfazione, 734 01:12:47,891 --> 01:12:50,542 e fece le cose sorprendenti che fece, 735 01:12:50,582 --> 01:12:58,587 che altra gente avrebbe copiato, è che 736 01:12:58,639 --> 01:13:05,989 riusciva a far fare a delle ragazze consenzienti 737 01:13:06,116 --> 01:13:09,515 delle cose che altrimenti non avrebbero mai fatto. 738 01:13:09,568 --> 01:13:12,763 Io avevo il collare e il bavaglio e le mie gambe erano spalancate 739 01:13:12,885 --> 01:13:16,350 coi tacchi ed il dildo metallico ma ricordo che guardavo Zeta e 740 01:13:16,350 --> 01:13:25,350 per me era strano avere una donna nella stanza con me in una situazione così disagevole 741 01:13:25,818 --> 01:13:32,032 senza fare nulla, ma realizzando poi che questo 742 01:13:32,712 --> 01:13:37,160 è il mio lavoro, ed è nel mio lavoro dire cosa è ok e cosa no 743 01:13:37,160 --> 01:13:41,390 e se lo faccio, Zeta è lì 744 01:13:41,400 --> 01:13:47,910 a dire "ok ora dobbiamo fermarci", ma sono completamente responsabile di cosa mi succede. 745 01:13:47,982 --> 01:13:49,108 mentre sono lì. 746 01:13:49,718 --> 01:13:55,309 Questa era una realizzazione per me. Stavo giusto parlando con Princess Donna di quest'ultima notte. 747 01:13:55,409 --> 01:14:00,604 Lei diceva che si è sempre sentita in controllo della situazione. Qualunque cosa succedesse sapeva che poteva fermarsi. 748 01:14:00,762 --> 01:14:05,072 E per me era la stessa cosa... 749 01:14:05,105 --> 01:14:07,855 ma era scoraggiante usare la "safe word". 750 01:14:08,103 --> 01:14:10,640 Era un segno di debolezza. 751 01:14:11,891 --> 01:14:14,895 Per esempio io non ho mai subito una penetrazione anale 752 01:14:14,963 --> 01:14:21,620 e la prima o seconda cosa che fece in un live fu farmi fottere da mr. Pogo con un dildo gigante 753 01:14:21,620 --> 01:14:24,647 per qualcuno che non ha mai avuto niente in culo, 754 01:14:24,686 --> 01:14:30,726 e lui non me l'ha mai veramente chiesto. Mi ha al massimo sussurrato nell'orecchio 755 01:14:30,770 --> 01:14:33,146 "sto per fare qualcosa..." 756 01:14:33,228 --> 01:14:38,450 mr. Pogue farà qualcosa di anale... mi avvisò prima, 757 01:14:38,450 --> 01:14:43,100 ma per me non era ok e piangevo, urlavo... 758 01:14:43,110 --> 01:14:49,000 mi sentivo violentata, per cui... 759 01:14:52,416 --> 01:15:03,318 avrei potuto usare la mia "safe word", avrei potuto dire basta, ma continuammo col live. 760 01:15:03,347 --> 01:15:07,717 Non sapevo se sarei potuta tornare. 761 01:15:15,544 --> 01:15:19,049 E alla fine volevo tornare per i soldi, 762 01:15:19,428 --> 01:15:24,037 e non per la sfida. Dicevo che era per la sfida, ma era per i soldi. 763 01:15:24,050 --> 01:15:26,591 Non sono mai dipesa dal denaro... 764 01:15:26,698 --> 01:15:29,688 Immagino sia diventata avida, e mi piaceva farne... 765 01:15:29,775 --> 01:15:37,135 e non mi sono mai vista fare $1000 al giorno, o $5000 in 4 giorni o altro... 766 01:15:38,575 --> 01:15:44,360 quand'ero a scuola ci andavo giusto a fare shopping... 767 01:15:44,388 --> 01:15:46,476 e li usavo irresponsabilmente. 768 01:15:46,655 --> 01:15:52,159 Era solo un divertimento per me, perché non ho mai avuto tanti soldi. 769 01:15:52,888 --> 01:15:57,000 Solo divertimento... sapere cosa si prova ad avere tanti soldi. 770 01:16:08,756 --> 01:16:15,436 La spinta a far funzionare questo business mi trasformò in una specie di mostro. 771 01:16:15,682 --> 01:16:20,952 Sono sicuro che pagare quelle ragazze, coi soldi che facevo, 772 01:16:20,955 --> 01:16:25,070 significava che dovessero fare quello che volevo, questo era il contratto, 773 01:16:25,249 --> 01:16:29,689 e se pensavo di avere delle resistenze da parte loro, allora non era soddisfacente. 774 01:16:29,812 --> 01:16:32,221 Ho cercato anche di razionalizzarlo. 775 01:16:32,231 --> 01:16:37,470 Nel senso che non era diverso dagli altri lavori. Dovevi fare ciò per cui eri pagato. 776 01:16:37,470 --> 01:16:41,910 ma in questo caso, in cui era compresso nell'arco di 5 ore, 777 01:16:41,910 --> 01:16:44,989 dove incontri per la prima volta la ragazza 778 01:16:45,038 --> 01:16:49,495 e c'è un'implicita urgenza, lei vuole i soldi, 779 01:16:49,495 --> 01:16:55,797 e quindi si procede, si marcia su questo, io ho le mie richieste, ciò che mi serve per questo business, 780 01:16:55,916 --> 01:17:00,451 che ora è un business vero e proprio, ho 35.000 membri. 781 01:17:00,875 --> 01:17:03,236 C'era qualche ragazza che aggiungeva delle idee 782 01:17:03,268 --> 01:17:07,611 Io ero innamorato... 783 01:17:07,709 --> 01:17:13,957 perché erano attività alleate e se funzionava loro si immergevano nel lavoro. 784 01:19:59,566 --> 01:20:04,660 {\an8}Il nostro film dovrebbe smuoverti, dovresti identificarti col personaggio, 785 01:20:04,660 --> 01:20:08,380 {\an8}col regista, con chi l'ha scritto e tutto. 786 01:20:08,435 --> 01:20:12,430 Quando vedi un bel film a volte ne esci completamente cambiato. 787 01:20:12,959 --> 01:20:14,471 A me è successo. 788 01:20:14,568 --> 01:20:21,111 Non vedo nessuna ragione per cui possa esserci qualche differenza per il fatto che questo è porno. 789 01:20:28,854 --> 01:20:34,160 Quando il governo annunciò la creazione di questa speciale unità operativa, 790 01:20:34,510 --> 01:20:41,779 per starci alle calcagna, fu ovviamente shockante. 791 01:20:41,854 --> 01:20:45,694 Penso sia ridicola la stronzata che hanno fatto, 792 01:20:45,694 --> 01:20:51,242 per seguire Brent, che non è un criminale. Non ha mai fatto del male a nessuno che non fosse consenziente. 793 01:20:51,336 --> 01:20:55,437 Il governo, come abbiamo recentemente imparato, 794 01:20:55,558 --> 01:21:00,548 ha prigioni nell'Europa dell'Est, da cui per combinazione io provengo, 795 01:21:00,621 --> 01:21:03,533 dove torturano gente che non vuole essere torturata e e e e 796 01:21:03,579 --> 01:21:10,491 e noi assumiamo gente che vuole essere torturata, ma i criminali siamo noi. 797 01:21:10,491 --> 01:21:12,160 È ridicolo per me. 798 01:21:12,933 --> 01:21:16,969 Il governo ha avuto tempi duri coi casi di oscenità, 799 01:21:16,970 --> 01:21:22,810 finivano per perdere la maggior parte delle volte, e nessuno ha mai definito l'oscenità perché è soggettiva. 800 01:21:23,170 --> 01:21:26,077 Pensavo mi chiamassero in tribunale. 801 01:21:26,290 --> 01:21:30,913 Ma fecero cose più insidiose. 802 01:21:30,986 --> 01:21:33,567 Fecero pressioni alle banche, tramite le carte di credito... 803 01:21:33,657 --> 01:21:37,914 Io avevo un impiegato in banca, non menzionerò quale, 804 01:21:37,942 --> 01:21:42,627 che si fidava di me chiedendomi di non menzionare il come e il dove, 805 01:21:42,753 --> 01:21:46,688 mi mostrò i documenti ufficiali che arrivavano dall'Homeland Security Department 806 01:21:46,790 --> 01:21:57,270 che suggerivano che il porno particolarmente violento era usato dai terroristi per sovvenzionare i loro fondi. 807 01:21:59,476 --> 01:22:04,482 È così che il governo controlla cosa puoi vedere da adulto, 808 01:22:04,487 --> 01:22:06,289 nella privacy di casa tua. 809 01:22:06,337 --> 01:22:10,983 È diventato molto più difficile ottenere conti commerciali, da quando ho iniziato il business. 810 01:22:11,143 --> 01:22:15,488 {\an8}All'inizio approvavano subito gli account commerciali, 811 01:22:15,575 --> 01:22:21,259 ora è molto più difficile, ora solo poche banche selezionate accettano per l'intrattenimento per adulti, 812 01:22:21,297 --> 01:22:22,887 e ancora meno se si tratta di bondage. 813 01:22:22,973 --> 01:22:30,117 Per esempio cercavamo di rinviare e diminuire queste pressioni, non mostriamo cose crudeli, 814 01:22:30,619 --> 01:22:36,310 perché lo dice la banca, e noi obbediamo. 815 01:22:36,666 --> 01:22:41,393 E Brent mi è sempre sembrato a riguardo in modalità "si fottano". 816 01:22:41,421 --> 01:22:44,120 Dice, io sono un artista e faccio quello che mi pare. 817 01:22:44,207 --> 01:22:51,847 Se volevo usare sacchetti di plastica in testa alle ragazze, lo facevo. Se volevo mettergli cinghie intorno alla testa, lo facevo. 818 01:22:52,232 --> 01:22:58,507 Perché volevo creare qualcosa di inquietante. 819 01:23:00,350 --> 01:23:02,092 E uso simboli del genere. 820 01:23:02,629 --> 01:23:05,706 E alla fine vinsero le banche. 821 01:23:05,994 --> 01:23:13,158 Un giorno la Insex si svegliò e non poteva più usare carte di credito e questo è il colpo finale per un sito web. 822 01:23:13,503 --> 01:23:18,464 Perché la gente è pigra, non fa il passo successivo. 823 01:23:18,514 --> 01:23:22,814 Se domani dico a tutti i membri che non possono più usare la carta di credito 824 01:23:22,888 --> 01:23:27,144 e devono fare assegni, mandarmi mail, aspettare che le riceva, 825 01:23:27,465 --> 01:23:35,531 che inizi il processo di pagamento, e poi dover ricevere una password, entro due settimane... nessuno lo farebbe mai. 826 01:24:34,965 --> 01:24:42,531 {\an7}Sottotitoli italiani a cura di davidedantonio1 e Francesco Vecchi 80083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.