All language subtitles for Gotham.S04E03.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03,171 - Previously on "Gotham"... - You know you can't commit 2 00:00:03,242 --> 00:00:05,867 a crime in Gotham without a license from Penguin. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,054 OSWALD: Tell your families 4 00:00:07,089 --> 00:00:08,722 Oswald Cobblepot 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,090 keeps them safe, 6 00:00:10,126 --> 00:00:12,493 not the GCPD. 7 00:00:12,528 --> 00:00:14,895 BULLOCK: We'd need an army to take on Penguin. 8 00:00:14,931 --> 00:00:16,730 I am not giving the city over to Penguin. 9 00:00:16,766 --> 00:00:18,132 I don't care what the commissioner says. 10 00:00:18,167 --> 00:00:19,433 Makes me miss Falcone. 11 00:00:19,468 --> 00:00:21,902 I'm done with this business. I'm out. 12 00:00:21,938 --> 00:00:24,271 I've got a place down south I can go to. 13 00:00:24,307 --> 00:00:26,674 We need an army. He's got one. 14 00:00:26,709 --> 00:00:28,642 BULLOCK: You show your face to Falcone, 15 00:00:28,678 --> 00:00:30,477 he will kill you. 16 00:00:31,881 --> 00:00:34,214 BARBARA: An opportunity awaits you. 17 00:00:35,017 --> 00:00:36,592 Why do you want this so bad? 18 00:00:36,647 --> 00:00:39,286 I'm sick of not being taken seriously. 19 00:00:39,322 --> 00:00:40,921 With you and Barbara, 20 00:00:40,957 --> 00:00:43,424 the three of us could give all those creeps 21 00:00:43,459 --> 00:00:44,858 a run for their money. 22 00:00:44,894 --> 00:00:47,163 You were the one time I let love weaken me. 23 00:00:47,202 --> 00:00:49,023 - No! - OSWALD: And I want you around 24 00:00:49,070 --> 00:00:50,331 as a constant reminder 25 00:00:50,366 --> 00:00:52,333 to never make that mistake again. 26 00:00:52,368 --> 00:00:54,635 RA'S AL GHUL: I'm the one you seek. 27 00:00:54,670 --> 00:00:56,604 I am Ra's al Ghul. 28 00:00:56,639 --> 00:00:58,839 BRUCE: I have to be ready for when Ra's al Ghul returns. 29 00:00:58,874 --> 00:01:01,442 ALFRED: You need to find your true north 30 00:01:01,530 --> 00:01:02,963 and let that guide you. 31 00:01:10,349 --> 00:01:13,138 _ 32 00:01:15,109 --> 00:01:17,109 (horse whinnies) 33 00:01:29,490 --> 00:01:31,490 ♪ ♪ 34 00:01:46,452 --> 00:01:48,460 It is you. 35 00:01:49,744 --> 00:01:51,980 At last. 36 00:02:23,978 --> 00:02:27,346 (gasps) 37 00:02:30,218 --> 00:02:31,484 (panting) 38 00:02:32,169 --> 00:02:33,819 I was no more. 39 00:02:33,855 --> 00:02:35,454 And now you live. 40 00:02:37,492 --> 00:02:38,758 How can this be? 41 00:02:38,793 --> 00:02:41,026 The power is in the water. 42 00:02:41,062 --> 00:02:44,530 It has given you life and a destiny. 43 00:02:44,565 --> 00:02:48,634 You must find your heir, as I found you. 44 00:02:51,205 --> 00:02:52,605 Find him. 45 00:02:52,640 --> 00:02:54,740 Be free. 46 00:03:09,290 --> 00:03:14,469 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 47 00:03:15,429 --> 00:03:17,429 (clanking) 48 00:03:18,566 --> 00:03:20,566 (ship horn blowing) 49 00:03:28,276 --> 00:03:29,975 Alfred, you read? 50 00:03:30,011 --> 00:03:33,546 Loud and clear, Master Bruce. 51 00:03:35,049 --> 00:03:37,049 Looks like the rumors around town are true. 52 00:03:37,084 --> 00:03:39,518 Penguin's bringing in a big shipment. 53 00:03:39,554 --> 00:03:41,020 Whatever it is, it must be valuable. 54 00:03:41,055 --> 00:03:43,756 He's got four armed men loading it onto a truck. 55 00:03:43,791 --> 00:03:47,159 I'm gonna go down for a closer look. 56 00:03:47,195 --> 00:03:49,562 How did I know you were gonna say that, then? 57 00:03:49,597 --> 00:03:51,197 I'm wearing bulletproof armor, remember? 58 00:03:51,232 --> 00:03:52,598 Yes. 59 00:03:52,633 --> 00:03:54,429 Lucius Fox's armor was bulletproof. 60 00:03:54,454 --> 00:03:56,609 My mask... is not. 61 00:03:56,634 --> 00:03:59,078 Don't get shot in the face? Got it. 62 00:03:59,103 --> 00:04:01,874 Do I detect a note of sarcasm, Master Bruce? 63 00:04:01,968 --> 00:04:03,909 Hold on. 64 00:04:03,945 --> 00:04:06,178 I just picked up a thief heading toward the truck. 65 00:04:06,214 --> 00:04:07,613 Thieves stealing from thieves 66 00:04:07,648 --> 00:04:09,248 is a victimless crime, Master Bruce. 67 00:04:09,283 --> 00:04:11,383 You just walk away now. 68 00:04:11,419 --> 00:04:13,018 They're walking into a trap. 69 00:04:13,054 --> 00:04:14,520 Master Bruce, 70 00:04:14,555 --> 00:04:15,754 I'm all for you protecting the innocent, 71 00:04:15,790 --> 00:04:17,223 but I won't have you risking your life 72 00:04:17,258 --> 00:04:18,557 over a thief. 73 00:04:18,779 --> 00:04:20,593 Now walk away. 74 00:04:22,964 --> 00:04:24,964 Master Bruce? 75 00:04:27,468 --> 00:04:29,933 Master Bruce? 76 00:04:50,925 --> 00:04:52,925 ♪ ♪ 77 00:05:09,944 --> 00:05:11,243 (gun cocks) 78 00:05:11,440 --> 00:05:13,279 STEVEDORE: The hell are you supposed to be? 79 00:05:13,314 --> 00:05:14,480 (guns cocking) 80 00:05:14,515 --> 00:05:17,916 Must be real stupid trying to steal from Penguin. 81 00:05:21,259 --> 00:05:22,824 Bad idea. 82 00:05:24,292 --> 00:05:25,324 (grunting) 83 00:05:34,101 --> 00:05:35,167 MAN: Hold him! 84 00:05:35,202 --> 00:05:37,436 (grunting) 85 00:05:41,142 --> 00:05:42,975 Let's get out of here! 86 00:05:43,010 --> 00:05:43,976 Come on. 87 00:05:44,011 --> 00:05:45,678 In the truck! 88 00:05:45,713 --> 00:05:47,713 (engine starts, tires screech) 89 00:05:49,650 --> 00:05:51,150 Damn it. 90 00:05:51,185 --> 00:05:53,185 (panting) 91 00:05:55,323 --> 00:05:57,323 (gulls squawking) 92 00:06:03,331 --> 00:06:05,331 (horse snorts) 93 00:06:30,024 --> 00:06:31,590 Hola, señor. 94 00:06:31,625 --> 00:06:33,392 Can I help you? 95 00:06:33,751 --> 00:06:35,394 James Gordon. 96 00:06:35,891 --> 00:06:38,397 I'm here to see Carmine Falcone. 97 00:06:38,953 --> 00:06:40,699 He's not expecting me. 98 00:06:42,370 --> 00:06:44,770 Come with me, please. 99 00:06:56,117 --> 00:06:58,117 ♪ ♪ 100 00:07:16,773 --> 00:07:18,559 Carmine. 101 00:07:20,377 --> 00:07:21,762 Jim. 102 00:07:22,801 --> 00:07:24,510 You're a long way from home. 103 00:07:26,199 --> 00:07:29,068 Came down to see you, Carmine. 104 00:07:29,606 --> 00:07:32,037 Heard you retired down here. 105 00:07:32,520 --> 00:07:34,599 Sorry for not calling ahead. 106 00:07:34,922 --> 00:07:36,919 No, you're not. 107 00:07:38,626 --> 00:07:40,361 It's quite the spread you have here. 108 00:07:40,494 --> 00:07:42,928 I think we're past the point of small talk, Jim. 109 00:07:42,963 --> 00:07:44,997 Just tell me why you're here. 110 00:07:49,370 --> 00:07:50,908 Morning, Daddy. 111 00:07:54,377 --> 00:07:56,341 - FALCONE: How was Artemus? - SOFIA: He's feisty, 112 00:07:56,377 --> 00:07:58,893 as usual, but I whipped him into shape. 113 00:07:59,380 --> 00:08:01,073 Who's this? 114 00:08:01,182 --> 00:08:02,514 FALCONE: James Gordon. 115 00:08:04,018 --> 00:08:06,151 Jim, meet my... 116 00:08:06,487 --> 00:08:08,720 only daughter, Sofia. 117 00:08:17,631 --> 00:08:19,798 What are you doing here, James? 118 00:08:21,920 --> 00:08:23,240 Go ahead, Jim. 119 00:08:23,504 --> 00:08:25,637 I have no secrets from my children. 120 00:08:27,857 --> 00:08:30,175 Penguin has taken over the city. 121 00:08:30,802 --> 00:08:34,501 The GCPD has turned its back on Gotham. 122 00:08:34,915 --> 00:08:37,251 There are families that are still loyal to you. 123 00:08:37,508 --> 00:08:39,978 I need your help to knock him off his perch. 124 00:08:40,321 --> 00:08:42,306 Sure this isn't about you, Jim? 125 00:08:42,759 --> 00:08:44,723 Your loss of power in Gotham? 126 00:08:44,758 --> 00:08:46,588 This is bigger than me. 127 00:08:46,760 --> 00:08:48,401 You have fight, kid. 128 00:08:48,529 --> 00:08:50,979 I've always admired that in you. 129 00:08:52,463 --> 00:08:54,471 But I can't do what you ask. 130 00:08:55,759 --> 00:08:57,683 Why? 131 00:09:00,254 --> 00:09:01,974 Because I'm dying. 132 00:09:02,183 --> 00:09:04,376 Doctors don't know why. 133 00:09:04,558 --> 00:09:06,044 Maybe old age. 134 00:09:06,080 --> 00:09:08,064 Karma. 135 00:09:08,516 --> 00:09:10,849 They seem to think the air is better down here for me, 136 00:09:10,885 --> 00:09:12,417 give me more time. 137 00:09:13,166 --> 00:09:15,213 I'm not one to argue with doctors. 138 00:09:15,789 --> 00:09:17,115 Or time. 139 00:09:17,558 --> 00:09:19,625 So, you see, I can't go back with you. 140 00:09:24,279 --> 00:09:25,697 I'll go back. 141 00:09:25,967 --> 00:09:27,435 Hush. 142 00:09:28,013 --> 00:09:30,068 You're not ready for Gotham. 143 00:09:32,396 --> 00:09:33,572 There was a time in my life 144 00:09:33,607 --> 00:09:35,904 when I would have done anything for the city. 145 00:09:36,818 --> 00:09:39,091 Those days are gone. 146 00:09:39,547 --> 00:09:41,310 I'm sorry, Jim. 147 00:09:41,482 --> 00:09:43,482 You're on your own. 148 00:09:52,226 --> 00:09:54,092 You sure you know what you're doing? 149 00:09:54,895 --> 00:09:56,395 (wincing) 150 00:09:57,731 --> 00:09:59,531 You're mad because I didn't listen to you, Alfred. 151 00:09:59,567 --> 00:10:02,167 You're damn bloody right I am, yeah. 152 00:10:05,940 --> 00:10:07,206 You're right. 153 00:10:07,241 --> 00:10:09,641 - I let my guard down. - (laughs softly) 154 00:10:09,677 --> 00:10:11,838 It won't happen again. 155 00:10:12,813 --> 00:10:14,746 All right, there we go. 156 00:10:18,485 --> 00:10:20,686 Might leave a little bit of a scar. 157 00:10:25,926 --> 00:10:27,292 Thanks, Alfred. 158 00:10:27,328 --> 00:10:29,261 All right. 159 00:10:31,865 --> 00:10:34,132 Oh, no, wh-where do you think you're going? 160 00:10:34,168 --> 00:10:36,268 To the docks. 161 00:10:36,303 --> 00:10:38,003 I'm sure there's a manifest on the freighter. 162 00:10:38,038 --> 00:10:39,338 Whatever's in that crate must be important 163 00:10:39,373 --> 00:10:41,173 if the thief was willing to steal it from the Penguin. 164 00:10:41,314 --> 00:10:42,780 I want to know what it is. 165 00:10:42,805 --> 00:10:44,343 Right, so being shot wasn't enough, was it? 166 00:10:44,378 --> 00:10:46,511 You got to let this slide, Master B. 167 00:10:46,547 --> 00:10:48,080 There's more to this, Alfred. 168 00:10:48,115 --> 00:10:49,781 I can feel it. 169 00:10:49,817 --> 00:10:52,517 This is my chance to investigate a real crime, 170 00:10:52,553 --> 00:10:55,854 stop it before it becomes something bigger. 171 00:10:59,126 --> 00:11:00,759 Fine. 172 00:11:00,794 --> 00:11:02,361 But just don't go charging around in broad daylight 173 00:11:02,396 --> 00:11:03,929 with that bloody mask on. It'd be like having 174 00:11:03,964 --> 00:11:06,497 a socking great bull's-eye on your back, all right? 175 00:11:06,599 --> 00:11:08,800 So how do you suggest I get onto the ship? 176 00:11:13,641 --> 00:11:16,542 There are other kinds of masks you can wear, 177 00:11:16,644 --> 00:11:18,243 Master Bruce. 178 00:11:20,514 --> 00:11:23,015 (shuddering) 179 00:11:24,109 --> 00:11:25,150 (grunts) 180 00:11:25,185 --> 00:11:26,985 (laughter) 181 00:11:27,931 --> 00:11:30,822 BARBARA: As you can see, the scatter pattern 182 00:11:30,900 --> 00:11:33,292 is tighter than most. You won't find 183 00:11:33,327 --> 00:11:35,294 a superior weapon anywhere in Gotham. 184 00:11:35,329 --> 00:11:36,828 I'll take two dozen. 185 00:11:36,864 --> 00:11:38,063 Excellent. 186 00:11:38,098 --> 00:11:40,355 You can pay out front. 187 00:11:42,464 --> 00:11:43,869 MAN: Right this way, sir. 188 00:11:44,042 --> 00:11:46,138 Thank you, everyone, for coming. 189 00:11:46,173 --> 00:11:48,523 Tabitha planning on coming to work? 190 00:11:48,909 --> 00:11:50,542 I am paying her half the profits. 191 00:11:50,577 --> 00:11:52,507 Don't you mean a third? 192 00:11:52,680 --> 00:11:54,246 That depends. 193 00:11:54,281 --> 00:11:55,681 Where's my crate? 194 00:11:57,078 --> 00:11:58,650 I ran into some trouble. 195 00:11:58,686 --> 00:12:00,686 - Did Penguin's men see you? - No. 196 00:12:00,721 --> 00:12:02,854 I wore a mask like you said. 197 00:12:02,890 --> 00:12:04,056 I know you're pissed. 198 00:12:04,091 --> 00:12:05,490 I'm not mad. 199 00:12:05,526 --> 00:12:07,465 I misjudged you. 200 00:12:08,231 --> 00:12:11,034 I was wrong to cut you in on my new business. 201 00:12:11,365 --> 00:12:13,449 You're clearly not ready. 202 00:12:14,636 --> 00:12:16,360 You're serious? 203 00:12:16,525 --> 00:12:18,156 I can get the damn thing. 204 00:12:18,246 --> 00:12:20,205 I'll do it myself. 205 00:12:22,209 --> 00:12:24,109 But if you do want to redeem yourself, 206 00:12:24,144 --> 00:12:25,277 you can do the floors. 207 00:12:25,312 --> 00:12:26,878 Mop's in the closet. 208 00:12:26,914 --> 00:12:28,697 Oh. 209 00:12:29,149 --> 00:12:31,416 You can mop your own damn floors. 210 00:12:34,775 --> 00:12:37,456 OSWALD: Another excellent night of business, Victor. 211 00:12:37,491 --> 00:12:39,257 Except for the part where a couple of thieves 212 00:12:39,293 --> 00:12:41,626 - tried to rob your shipment. - What?! 213 00:12:41,662 --> 00:12:42,961 Relax, boss. 214 00:12:42,996 --> 00:12:44,363 My men stopped them 215 00:12:44,398 --> 00:12:46,798 before they could get their hands on anything. 216 00:12:46,834 --> 00:12:49,601 You see what I'm dealing with, Ed? 217 00:12:49,636 --> 00:12:50,902 (chuckles) 218 00:12:50,938 --> 00:12:52,471 That shipment is full 219 00:12:52,506 --> 00:12:54,573 of black market items I am auctioning off tonight 220 00:12:54,608 --> 00:12:55,707 to Gotham's elite. 221 00:12:56,459 --> 00:12:58,276 I stand to make a killing. 222 00:12:58,312 --> 00:13:00,779 I cannot do that without the items. 223 00:13:00,814 --> 00:13:02,147 Where are they? 224 00:13:02,182 --> 00:13:03,582 At the warehouse. 225 00:13:03,617 --> 00:13:05,317 Take me. 226 00:13:06,148 --> 00:13:10,155 I want to be sure it is all accounted for, and once I do, 227 00:13:10,190 --> 00:13:12,357 bring everything back here for safekeeping. 228 00:13:28,464 --> 00:13:30,786 Okay. 229 00:13:30,978 --> 00:13:33,378 (panting) 230 00:13:47,723 --> 00:13:48,821 (door closes) 231 00:13:48,857 --> 00:13:50,390 (water dripping) 232 00:13:53,277 --> 00:13:55,043 No. 233 00:13:55,340 --> 00:13:58,341 No...! 234 00:13:58,376 --> 00:13:59,742 (gasps) 235 00:13:59,778 --> 00:14:01,744 This cannot be happening! 236 00:14:01,780 --> 00:14:02,812 ZSASZ: I don't know. 237 00:14:02,848 --> 00:14:05,682 Kind of opens up the room. 238 00:14:07,118 --> 00:14:10,498 Whoever did this, I want them found. 239 00:14:10,622 --> 00:14:12,692 I want them dead! 240 00:14:12,858 --> 00:14:15,491 And I want Ed back here today! 241 00:14:27,939 --> 00:14:30,139 Where are you, Ed? 242 00:14:32,510 --> 00:14:35,645 ♪ ♪ 243 00:14:35,672 --> 00:14:38,206 (gasps) 244 00:14:38,250 --> 00:14:39,215 Oh, he's up! 245 00:14:39,242 --> 00:14:40,908 - He's up, he's up! - Where am I? 246 00:14:40,952 --> 00:14:42,518 Who is... how did I get here? 247 00:14:42,554 --> 00:14:44,687 I brought you here. You're in my home. 248 00:14:44,723 --> 00:14:46,923 What do you think? 249 00:14:46,958 --> 00:14:47,957 NYGMA: What? 250 00:14:50,306 --> 00:14:51,970 I'm sorry. 251 00:14:52,130 --> 00:14:54,264 Who... who are you? 252 00:14:54,299 --> 00:14:55,665 You don't remember? 253 00:14:55,700 --> 00:14:56,966 Hilltop Elementary? 254 00:14:57,002 --> 00:14:58,701 Mrs. Macher's class? 255 00:14:58,737 --> 00:15:02,138 I was third row closest to the window. 256 00:15:02,173 --> 00:15:04,674 Eddie, it's me, Myrtle Jenkins. 257 00:15:04,709 --> 00:15:06,376 (Myrtle chuckles) 258 00:15:06,411 --> 00:15:08,945 Um, I followed your rise to becoming the Riddler. 259 00:15:08,980 --> 00:15:12,716 I've read every article, all the police reports. 260 00:15:12,984 --> 00:15:15,485 I guess you could say I'm your number one fan. 261 00:15:15,723 --> 00:15:17,413 Okay. 262 00:15:17,722 --> 00:15:21,190 Um, I'm... I should get going. 263 00:15:21,226 --> 00:15:22,725 Whoop, that's gonna be tough. 264 00:15:22,761 --> 00:15:25,295 (grunts) 265 00:15:25,330 --> 00:15:28,957 (panting) 266 00:15:28,982 --> 00:15:30,967 Why am I tied up? 267 00:15:31,002 --> 00:15:32,535 You're not. 268 00:15:32,570 --> 00:15:35,004 Your muscles have atrophied from being on ice. 269 00:15:35,040 --> 00:15:36,539 Okay? But don't worry. 270 00:15:36,574 --> 00:15:39,115 These warming lamps should help thaw you out. 271 00:15:39,344 --> 00:15:40,543 Ice? 272 00:15:40,578 --> 00:15:41,911 Yeah. 273 00:15:41,947 --> 00:15:43,951 - The last thing I remember... - Yeah. 274 00:15:43,997 --> 00:15:47,349 ...was being frozen by the river. 275 00:15:47,519 --> 00:15:49,719 How long was I on ice? 276 00:15:51,756 --> 00:15:52,855 Five months. 277 00:15:52,891 --> 00:15:54,424 (gasps) 278 00:15:54,459 --> 00:15:55,770 I know. 279 00:15:55,871 --> 00:16:00,897 Since then, Penguin opened a club called the Iceberg Lounge. 280 00:16:01,399 --> 00:16:03,366 You were its centerpiece. 281 00:16:03,835 --> 00:16:05,460 NYGMA: That little freak. 282 00:16:05,704 --> 00:16:09,205 He put me on display like some caged animal. 283 00:16:09,240 --> 00:16:10,273 Yes. 284 00:16:10,308 --> 00:16:12,442 And I will nurse you back to health 285 00:16:12,477 --> 00:16:13,843 so you can reclaim your throne 286 00:16:13,878 --> 00:16:16,869 as Gotham's greatest villain! 287 00:16:16,894 --> 00:16:18,581 (laughs) 288 00:16:18,616 --> 00:16:20,016 Oop, ah, caveat. 289 00:16:20,051 --> 00:16:21,451 With me as your sidekick, of course. 290 00:16:21,502 --> 00:16:22,721 (Myrtle laughs) 291 00:16:22,837 --> 00:16:25,370 Doesn't that sound wonderful, my love? 292 00:16:27,558 --> 00:16:28,824 (scoffs) 293 00:16:37,602 --> 00:16:39,068 You lost, kid? 294 00:16:39,485 --> 00:16:41,961 My Uncle Al works on your ship. 295 00:16:42,106 --> 00:16:45,041 My aunt hasn't heard from him in a few days and she's worried. 296 00:16:45,328 --> 00:16:46,809 There are a few men below deck. 297 00:16:47,266 --> 00:16:48,884 I'm pretty damn sure none of their old ladies 298 00:16:48,909 --> 00:16:50,406 are looking for them. 299 00:16:50,570 --> 00:16:53,316 Listen, I told my aunt I'd find him. 300 00:16:53,351 --> 00:16:54,917 Can I just take a quick look? 301 00:16:54,953 --> 00:16:57,053 I'll be in and out in a few minutes, I promise. 302 00:16:58,701 --> 00:17:01,186 Sure. Go ahead. 303 00:17:02,026 --> 00:17:03,426 Thank you. 304 00:17:18,643 --> 00:17:21,210 (door creaks, closes) 305 00:17:51,109 --> 00:17:53,652 You think you're real smart giving us the slip. 306 00:17:55,304 --> 00:17:57,246 - I don't know what you're talking about. - Ah, save it. 307 00:17:57,281 --> 00:17:59,573 Somebody tried to steal from this ship last night. 308 00:17:59,784 --> 00:18:01,753 Did this to my face. 309 00:18:01,919 --> 00:18:03,761 Tell me who you are working for. 310 00:18:03,824 --> 00:18:05,256 I assure you, 311 00:18:05,300 --> 00:18:06,789 I'm just here looking for my uncle. 312 00:18:06,824 --> 00:18:08,557 I took a wrong turn. 313 00:18:08,593 --> 00:18:11,093 Sure. Here's a little advice. 314 00:18:11,347 --> 00:18:13,396 If you're gonna play the part of a street kid, 315 00:18:13,431 --> 00:18:15,064 learn how to talk like one. 316 00:18:15,099 --> 00:18:16,899 (American accent): Hey, Andy! 317 00:18:16,934 --> 00:18:18,634 Get over here. 318 00:18:18,996 --> 00:18:21,564 What did I tell you about bothering me at work? 319 00:18:21,816 --> 00:18:23,949 Sorry, fellas. 320 00:18:28,153 --> 00:18:29,685 (normal voice): You're right, though. 321 00:18:29,714 --> 00:18:32,415 The boy's acting does need some work, doesn't it? 322 00:18:32,450 --> 00:18:34,216 (men grunting) 323 00:18:37,108 --> 00:18:38,821 You see, improvisation, 324 00:18:38,856 --> 00:18:40,839 Master Bruce, is a very important weapon 325 00:18:40,956 --> 00:18:43,112 in any actor's tool kit. 326 00:18:43,528 --> 00:18:44,860 Should we go? 327 00:18:49,901 --> 00:18:51,267 BARBARA: There's a knife 328 00:18:51,302 --> 00:18:53,472 being sold at your auction tonight. 329 00:18:53,594 --> 00:18:55,181 I was thinking you might be kind enough 330 00:18:55,206 --> 00:18:57,417 to sell it to me ahead of time. 331 00:18:57,656 --> 00:18:59,221 Hmm. 332 00:19:00,845 --> 00:19:03,012 And why is this knife so important to you? 333 00:19:03,047 --> 00:19:05,047 It's not. 334 00:19:05,083 --> 00:19:06,649 I have a client who's interested. 335 00:19:06,860 --> 00:19:09,218 Gave me a ton of cash, so I was hoping to get it 336 00:19:09,253 --> 00:19:11,375 for a lower price and make a profit. 337 00:19:11,589 --> 00:19:15,524 That start with the attempted five-finger discount last night? 338 00:19:16,140 --> 00:19:18,027 I have no idea what you're talking about. 339 00:19:18,062 --> 00:19:19,895 Of course you don't. 340 00:19:20,351 --> 00:19:22,465 I'll triple the opening price. 341 00:19:22,500 --> 00:19:24,300 It'll probably go for less at auction. 342 00:19:24,335 --> 00:19:26,440 (giggles) My dear, 343 00:19:26,754 --> 00:19:29,255 wherever you disappeared to these last few months 344 00:19:29,440 --> 00:19:31,740 has not made you a better liar. 345 00:19:32,507 --> 00:19:34,991 (chuckles) It's clear that this 346 00:19:35,101 --> 00:19:39,202 isn't about profit, but about your mysterious benefactor. 347 00:19:39,383 --> 00:19:42,442 He is your client, is-is he not? 348 00:19:43,287 --> 00:19:45,721 (chuckles) 349 00:19:48,526 --> 00:19:49,825 Reveal his identity to me 350 00:19:49,861 --> 00:19:51,193 and you have a deal. 351 00:19:55,598 --> 00:19:57,739 (laughs) Wow. 352 00:19:57,791 --> 00:19:59,758 He's really got his hooks into you. 353 00:19:59,904 --> 00:20:01,370 (laughs) 354 00:20:01,490 --> 00:20:03,497 See you tonight, I guess. 355 00:20:03,641 --> 00:20:05,741 Don't forget to bring your checkbook. 356 00:20:13,584 --> 00:20:16,118 Always a pleasure, Oswald. 357 00:20:41,937 --> 00:20:44,037 BRUCE: The knife was used to embalm King Balahsi. 358 00:20:44,315 --> 00:20:45,881 According to this, he ruled ancient Mesopotamia 359 00:20:45,917 --> 00:20:47,355 for the first century. 360 00:20:47,652 --> 00:20:50,886 And what thief in Gotham would want a knife like that? 361 00:20:50,922 --> 00:20:52,922 That's a good question. 362 00:20:52,957 --> 00:20:55,391 According to the manifest, the shipment was full of jewels 363 00:20:55,426 --> 00:20:57,092 and expensive art, yet our thief 364 00:20:57,128 --> 00:20:59,161 went for the item with the least intrinsic value. 365 00:20:59,197 --> 00:21:00,996 Well, that tells me she was a gun for hire. 366 00:21:02,172 --> 00:21:04,300 But who hired her? 367 00:21:10,374 --> 00:21:12,100 I think I just found the answer. 368 00:21:12,276 --> 00:21:14,810 Alfred, look. This drawing 369 00:21:14,845 --> 00:21:18,147 depicts a man being healed by water. 370 00:21:18,182 --> 00:21:19,615 Look at his eyes. 371 00:21:21,619 --> 00:21:23,405 His face. 372 00:21:25,467 --> 00:21:27,690 Who does that remind you of? 373 00:21:30,061 --> 00:21:31,760 That's impossible. 374 00:21:31,796 --> 00:21:34,530 I mean, this-this drawing is 2,000 years old, Master... 375 00:21:34,565 --> 00:21:35,998 I know. 376 00:21:42,073 --> 00:21:43,472 That's him. 377 00:21:44,104 --> 00:21:46,713 That's Ra's al Ghul. 378 00:21:50,047 --> 00:21:52,047 He wants the knife. 379 00:22:00,466 --> 00:22:02,426 I struck out with Falcone. 380 00:22:02,566 --> 00:22:04,301 BULLOCK (on phone): That right? 381 00:22:05,816 --> 00:22:07,549 Try not to sound too happy about it. 382 00:22:07,613 --> 00:22:09,513 Look, if you brought back Falcone, 383 00:22:09,548 --> 00:22:11,815 that would mean gang wars and blood in the streets. 384 00:22:11,850 --> 00:22:13,996 And I don't like it when the streets are bloody, Jim. 385 00:22:14,021 --> 00:22:17,021 Yeah. Well, see how you like it with Penguin. 386 00:22:17,280 --> 00:22:18,679 See you tomorrow, Harvey. 387 00:22:18,715 --> 00:22:20,715 (phone beeps off) 388 00:22:21,784 --> 00:22:23,951 SOFIA: Mind if I join you? 389 00:22:29,854 --> 00:22:31,510 What are you doing here? 390 00:22:31,807 --> 00:22:33,526 I figured you didn't know anyone in town. 391 00:22:33,612 --> 00:22:35,096 I thought I'd keep you company. 392 00:22:35,565 --> 00:22:38,466 Or maybe I just didn't want to drink alone. 393 00:22:42,739 --> 00:22:44,672 To my dad. 394 00:22:51,981 --> 00:22:54,656 I am sorry about your father. 395 00:22:55,461 --> 00:22:57,184 We may have had our differences over the years, 396 00:22:57,220 --> 00:22:59,187 but I always respected him. 397 00:22:59,956 --> 00:23:01,554 Hmm. 398 00:23:02,258 --> 00:23:04,117 When I was a little girl, 399 00:23:04,283 --> 00:23:06,060 if I wanted to spend time with my father, 400 00:23:06,095 --> 00:23:07,962 he'd have me schedule an appointment. 401 00:23:08,230 --> 00:23:11,050 Save the respect, I know who my father is. 402 00:23:11,784 --> 00:23:13,134 Took him getting sick for us 403 00:23:13,169 --> 00:23:15,105 to finally have a real relationship. 404 00:23:22,111 --> 00:23:23,970 How long have you lived down here? 405 00:23:24,680 --> 00:23:26,501 Since I was 13. 406 00:23:26,916 --> 00:23:28,582 My father thought sending me away from Gotham 407 00:23:28,630 --> 00:23:30,427 would keep me safe. 408 00:23:30,762 --> 00:23:33,598 I mean, there are worse places to grow up. 409 00:23:33,856 --> 00:23:35,322 People are happy here, 410 00:23:35,358 --> 00:23:36,884 you see the sun every day. 411 00:23:36,959 --> 00:23:39,915 But I wasn't alone. I had Mario. 412 00:23:40,626 --> 00:23:42,496 We took care of each other. 413 00:23:48,104 --> 00:23:50,171 I know there's nothing I can say. 414 00:23:52,041 --> 00:23:54,508 I am sorry for what happened to him. 415 00:23:59,315 --> 00:24:01,982 You're right, there's nothing you can say. 416 00:24:04,287 --> 00:24:06,178 He was infected with the virus. 417 00:24:06,289 --> 00:24:08,535 You did what you had to do. 418 00:24:17,166 --> 00:24:18,933 (dance music playing) 419 00:24:18,968 --> 00:24:22,003 There's no sign of Nygma anywhere in Gotham. 420 00:24:22,338 --> 00:24:26,652 Word on the street is, it was an inside job. 421 00:24:26,976 --> 00:24:29,176 Find whoever is in charge of hiring. 422 00:24:29,212 --> 00:24:30,478 Kill them. 423 00:24:30,513 --> 00:24:32,780 I want everyone here interrogated. 424 00:24:32,815 --> 00:24:35,146 There's a traitor amongst us. 425 00:24:40,590 --> 00:24:42,590 (gasping) 426 00:24:44,994 --> 00:24:47,895 MYRTLE: Those needles should help stimulate your muscles. 427 00:24:47,930 --> 00:24:50,030 You'll have feeling back in no time. 428 00:24:50,066 --> 00:24:51,832 (laughing) 429 00:24:51,868 --> 00:24:53,667 Just call me the Riddlette. 430 00:24:53,703 --> 00:24:55,703 (laughs): I know. 431 00:24:55,738 --> 00:24:56,704 What do you think? 432 00:24:56,739 --> 00:24:58,316 I think that rehashing 433 00:24:58,341 --> 00:25:00,541 someone else's idea isn't very original. 434 00:25:02,162 --> 00:25:04,326 Well, it's an homage, 435 00:25:04,428 --> 00:25:05,913 and I thought you'd like it. 436 00:25:10,887 --> 00:25:12,624 It's very nice. 437 00:25:13,189 --> 00:25:15,589 (giggles) 438 00:25:15,625 --> 00:25:19,159 Ah... this is so much fun. 439 00:25:19,374 --> 00:25:21,562 If only I were the criminal mastermind you are, 440 00:25:21,597 --> 00:25:23,264 we would have been together sooner. 441 00:25:23,833 --> 00:25:26,233 I'm sorry, I don't really follow that. 442 00:25:26,356 --> 00:25:28,435 Well, it took me months to plan your escape. 443 00:25:28,471 --> 00:25:30,204 I had to learn Penguin's schedule, 444 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 when he came and went, 445 00:25:31,774 --> 00:25:33,969 devise an exit strategy. 446 00:25:34,076 --> 00:25:35,576 I'm sure it would have taken you two seconds 447 00:25:35,611 --> 00:25:37,781 to think something up. 448 00:25:38,414 --> 00:25:40,047 It is slightly impressive 449 00:25:40,082 --> 00:25:42,078 you were able to outwit Oswald. 450 00:25:42,718 --> 00:25:44,018 Though, as you said, my plan would have 451 00:25:44,053 --> 00:25:45,418 taken much less time. 452 00:25:45,463 --> 00:25:46,962 Oh, wait, that is a great idea. 453 00:25:47,123 --> 00:25:49,023 You should tell me what your plan would have been, 454 00:25:49,058 --> 00:25:51,225 because a window into your master villainy 455 00:25:51,260 --> 00:25:53,160 would mean so much to me. 456 00:26:05,474 --> 00:26:07,362 I... 457 00:26:08,933 --> 00:26:10,933 Um... (breathing unsteadily) 458 00:26:15,017 --> 00:26:17,785 Oh, here I am bombarding you with silly questions. 459 00:26:17,820 --> 00:26:19,286 After everything you've been through, 460 00:26:19,322 --> 00:26:20,721 you must be exhausted. 461 00:26:20,756 --> 00:26:22,353 Yes. 462 00:26:22,884 --> 00:26:25,551 - Yes, I must be exhausted. - (timer bell chimes) 463 00:26:25,595 --> 00:26:27,595 Ooh, soup's ready. Do you like tomato? 464 00:26:27,630 --> 00:26:30,097 I put little question marks in it, too. 465 00:26:52,119 --> 00:26:54,186 Last one. 466 00:26:54,221 --> 00:26:56,188 One, two, three. 467 00:26:57,458 --> 00:26:59,224 (both sigh) 468 00:27:01,128 --> 00:27:03,629 Anything, my love? 469 00:27:07,962 --> 00:27:09,835 No! 470 00:27:09,870 --> 00:27:13,672 Acupuncture... is therapeutic snake oil. 471 00:27:13,707 --> 00:27:15,240 (gasps) 472 00:27:15,276 --> 00:27:17,342 I've been focused on repairing the wrong muscle. 473 00:27:17,378 --> 00:27:18,610 What? 474 00:27:18,646 --> 00:27:20,445 Your brain. 475 00:27:20,481 --> 00:27:22,281 It fires synapses that carry neurons 476 00:27:22,316 --> 00:27:23,582 to the rest of your body. 477 00:27:23,617 --> 00:27:25,275 And if we can stimulate it, 478 00:27:25,386 --> 00:27:27,126 perhaps your other muscles will follow. 479 00:27:27,278 --> 00:27:29,330 - Logical. - Yeah. 480 00:27:29,447 --> 00:27:30,646 - What do you suggest? - Well... 481 00:27:30,682 --> 00:27:32,882 in anticipation of our partnership, 482 00:27:32,917 --> 00:27:35,952 I have been working on a few riddles. 483 00:27:35,987 --> 00:27:36,953 (gasps) 484 00:27:37,001 --> 00:27:38,906 Yes. Riddles. 485 00:27:38,931 --> 00:27:40,089 Yeah. (giggles) 486 00:27:40,124 --> 00:27:42,197 That's exactly what I need. 487 00:27:42,603 --> 00:27:44,892 It's gonna make me feel like myself again. 488 00:27:45,363 --> 00:27:47,930 - Fire away. - Okay, here goes. 489 00:27:48,435 --> 00:27:50,701 What's black and white and red all over? 490 00:27:50,853 --> 00:27:53,469 Easy. Zebra, with a gaping hole. 491 00:27:53,504 --> 00:27:55,137 - Next. - Um, 492 00:27:55,173 --> 00:27:56,672 no, it's actually a newspaper. 493 00:27:56,708 --> 00:27:58,307 That's ridiculous. 494 00:27:58,343 --> 00:28:00,476 There's nothing red on a newspaper. Next. 495 00:28:00,511 --> 00:28:02,244 - Well, it makes sense if you know... - Next! 496 00:28:02,280 --> 00:28:03,950 Oh, um... 497 00:28:04,148 --> 00:28:05,948 I have a face and two hands, 498 00:28:05,984 --> 00:28:07,350 but no arms or legs. 499 00:28:07,493 --> 00:28:09,685 - What am I? - Deformed baby. 500 00:28:09,766 --> 00:28:12,321 Come on. Surely you can do better than this. 501 00:28:12,357 --> 00:28:15,204 Uh, the answer is a clock. Hands... 502 00:28:15,293 --> 00:28:17,735 Oh, my. 503 00:28:18,308 --> 00:28:21,032 I think something is wrong with your brain, Ed. 504 00:28:21,866 --> 00:28:25,446 There... is... nothing... 505 00:28:25,837 --> 00:28:26,836 wrong with my brain. 506 00:28:26,871 --> 00:28:29,567 The problem is your riddles. 507 00:28:29,615 --> 00:28:32,549 Bring me a riddle 508 00:28:32,584 --> 00:28:34,151 that is worthy of my name! 509 00:28:34,186 --> 00:28:36,520 (sighs curtly) 510 00:28:41,427 --> 00:28:43,226 (seagulls squawking) 511 00:28:43,262 --> 00:28:45,611 GORDON: Next time I'll know to pack a swimsuit. 512 00:28:45,798 --> 00:28:47,721 SOFIA: You actually own one? 513 00:28:48,048 --> 00:28:50,052 Yeah, I got a nice two-piece. 514 00:28:51,337 --> 00:28:53,537 He comes with a sense of humor. 515 00:28:58,010 --> 00:29:00,310 Do you ever think about walking away from it all? 516 00:29:01,204 --> 00:29:02,636 Gotham? 517 00:29:04,183 --> 00:29:05,975 Sometimes. 518 00:29:06,719 --> 00:29:08,389 But I can't. 519 00:29:08,654 --> 00:29:10,194 Why not? 520 00:29:10,456 --> 00:29:12,816 It's in my blood. 521 00:29:13,058 --> 00:29:14,958 My father spent his entire life 522 00:29:14,994 --> 00:29:16,259 fighting for the city. 523 00:29:16,295 --> 00:29:18,363 Never took the easy way out. 524 00:29:18,488 --> 00:29:20,063 Neither can I. 525 00:29:25,204 --> 00:29:27,128 What? 526 00:29:28,198 --> 00:29:30,073 Give 'em to me. 527 00:29:32,745 --> 00:29:35,126 I don't really think they're your size. 528 00:29:35,308 --> 00:29:36,767 Come on. 529 00:29:37,716 --> 00:29:39,595 - That, too? - Mm-hmm. 530 00:29:39,752 --> 00:29:42,486 - What are you doing? - Come on. 531 00:29:44,314 --> 00:29:46,189 You can't be serious. 532 00:29:47,493 --> 00:29:49,806 Just a little water, Jim. 533 00:30:11,250 --> 00:30:14,651 I can't remember the last time I just stood still. 534 00:30:48,174 --> 00:30:50,026 All right, Master Bruce, 535 00:30:50,543 --> 00:30:52,643 let's go over the plan again. 536 00:30:52,893 --> 00:30:54,460 It's simple. 537 00:30:54,582 --> 00:30:56,830 I show up at the auction and buy the knife. 538 00:30:57,018 --> 00:30:58,951 Should be easy enough; I am a billionaire. 539 00:30:58,986 --> 00:31:00,975 And a very public one at that. 540 00:31:01,155 --> 00:31:03,722 Turning up at the Penguin's black market auction's 541 00:31:03,758 --> 00:31:06,561 certainly going to raise a few eyebrows, isn't it? 542 00:31:07,762 --> 00:31:09,395 You're the one that said that bidding on it 543 00:31:09,430 --> 00:31:10,800 was the smarter play. 544 00:31:10,965 --> 00:31:14,159 That I did, but I didn't mean as going as yourself, did I? 545 00:31:14,368 --> 00:31:15,734 What do think the idea was 546 00:31:15,770 --> 00:31:16,836 of going down to the docks, 547 00:31:16,871 --> 00:31:18,003 pretending to be someone else? 548 00:31:18,039 --> 00:31:21,574 I was trying to teach you a lesson. 549 00:31:21,609 --> 00:31:24,610 Now, if you're going to continue down this vigilante path, 550 00:31:24,645 --> 00:31:25,811 Master Bruce, 551 00:31:26,721 --> 00:31:29,248 you've got to learn how to assume... 552 00:31:29,549 --> 00:31:31,627 other roles. 553 00:31:40,114 --> 00:31:42,417 Play the role 554 00:31:42,726 --> 00:31:44,626 that you were born to play. 555 00:31:48,787 --> 00:31:50,732 That of a privileged, somewhat... 556 00:31:51,539 --> 00:31:53,772 pedantic teenager with deeper pockets 557 00:31:53,808 --> 00:31:56,138 than anybody else in this city. 558 00:31:57,211 --> 00:31:59,111 You mean behave like a spoiled brat. 559 00:31:59,146 --> 00:32:01,780 It goes against everything that your beautiful parents 560 00:32:01,816 --> 00:32:03,851 tried to ingrain in you. 561 00:32:04,685 --> 00:32:05,885 But yes... 562 00:32:06,038 --> 00:32:07,476 sir. 563 00:32:11,773 --> 00:32:13,570 Bruce Wayne... 564 00:32:15,997 --> 00:32:18,515 ...billionaire brat. 565 00:32:18,666 --> 00:32:20,374 $250,000! 566 00:32:20,501 --> 00:32:23,100 AUCTIONEER: $250,000 going once, 567 00:32:23,204 --> 00:32:25,037 twice... sold 568 00:32:25,100 --> 00:32:26,372 to Mr. Bruce Wayne. 569 00:32:26,407 --> 00:32:28,374 Ha-ha! That's what I'm talkin' about. 570 00:32:28,409 --> 00:32:30,085 I love art. 571 00:32:30,323 --> 00:32:32,156 I love it, yeah! 572 00:32:32,246 --> 00:32:34,866 I'm gonna put it in my, uh, in my bathroom. 573 00:32:34,949 --> 00:32:36,348 (crowd murmuring) 574 00:32:36,384 --> 00:32:37,750 ALFRED: Steady on, Master Bruce. 575 00:32:37,785 --> 00:32:39,518 Let's not overplay our hand, shall we? 576 00:32:39,553 --> 00:32:40,853 I must admit, this is fun. 577 00:32:40,888 --> 00:32:44,090 And try to exercise a modicum of financial restraint. 578 00:32:44,152 --> 00:32:45,157 Technically, you are the richest man 579 00:32:45,202 --> 00:32:46,669 in the room, but let's not try and buy 580 00:32:46,694 --> 00:32:48,560 absolutely everything, shall we? 581 00:32:48,596 --> 00:32:50,029 True, but if I only bid on the knife 582 00:32:50,064 --> 00:32:51,163 everyone's been trying to steal from Penguin, 583 00:32:51,198 --> 00:32:53,165 it might draw his suspicion. 584 00:32:53,401 --> 00:32:54,733 If I go on a spending spree, 585 00:32:54,769 --> 00:32:56,101 recklessly throwing my money around, 586 00:32:56,137 --> 00:32:57,503 he won't think twice. 587 00:32:57,538 --> 00:33:00,172 Nice. When'd you think of that? 588 00:33:00,207 --> 00:33:02,007 Improvisation, Alfred. 589 00:33:02,043 --> 00:33:04,109 It's a weapon in any actor's tool kit. 590 00:33:04,145 --> 00:33:05,511 Oh, heads up. 591 00:33:05,546 --> 00:33:07,233 Here we go. 592 00:33:09,583 --> 00:33:12,418 Oswald, my friend! 593 00:33:12,575 --> 00:33:15,054 Bruce Wayne, what a lovely surprise. 594 00:33:15,089 --> 00:33:16,622 You certainly are getting out 595 00:33:16,657 --> 00:33:18,590 quite a lot these days, aren't you? 596 00:33:18,626 --> 00:33:21,037 The way I see it, everyone else in this town is having fun. 597 00:33:21,130 --> 00:33:23,228 - Why shouldn't I? - I agree! 598 00:33:23,497 --> 00:33:25,800 You and your insanely large bank account 599 00:33:25,825 --> 00:33:27,042 are more than welcome here. 600 00:33:27,067 --> 00:33:28,901 (both laugh) 601 00:33:28,936 --> 00:33:31,248 Barbara Kean. 602 00:33:31,639 --> 00:33:33,576 I thought she died. 603 00:33:34,141 --> 00:33:36,725 Unfortunately, nobody stays dead in this town. 604 00:33:37,311 --> 00:33:38,510 Excuse me. 605 00:33:39,847 --> 00:33:41,647 You do realize, don't you, Master Bruce, 606 00:33:41,682 --> 00:33:43,426 that if you actually win, 607 00:33:43,651 --> 00:33:46,085 Ra's al Ghul will come after the knife. 608 00:33:48,122 --> 00:33:49,622 Let him. 609 00:33:49,757 --> 00:33:51,991 AUCTIONEER: The next item up for auction 610 00:33:52,026 --> 00:33:53,770 is an embalming knife 611 00:33:54,052 --> 00:33:57,794 from the tomb of King Balahsi of Sumeria. 612 00:33:58,032 --> 00:34:00,762 Opening bid will begin at $50,000. 613 00:34:01,106 --> 00:34:02,568 BARBARA: A hundred... 614 00:34:02,664 --> 00:34:04,431 thousand dollars. 615 00:34:04,505 --> 00:34:06,005 What does she want with it? 616 00:34:06,040 --> 00:34:07,406 I have no idea. 617 00:34:07,441 --> 00:34:08,607 Stay focused. 618 00:34:08,642 --> 00:34:10,850 $100,000 to Ms. Kean. 619 00:34:10,978 --> 00:34:13,178 - Do I hear one... - One hundred thousand 620 00:34:13,214 --> 00:34:14,980 - and one dollar. - (laughter) 621 00:34:15,016 --> 00:34:17,816 Actually, Mr. Wayne, the bidding amounts are in $50,000... 622 00:34:17,852 --> 00:34:19,451 - $200,000. - Fine. 623 00:34:19,487 --> 00:34:20,853 We have $200,000. 624 00:34:20,888 --> 00:34:22,421 Two hundred thousand 625 00:34:22,456 --> 00:34:24,123 and one dollar. 626 00:34:24,158 --> 00:34:25,624 (laughter) 627 00:34:27,862 --> 00:34:29,495 BARBARA: Mr. Wayne. 628 00:34:30,327 --> 00:34:32,623 How about you let someone else have some fun? 629 00:34:32,733 --> 00:34:34,867 Oh! Sure. 630 00:34:34,922 --> 00:34:37,297 No problem. I'm sorry about that. 631 00:34:41,422 --> 00:34:44,543 - $300,000. - Very well. Three hundred... 632 00:34:44,578 --> 00:34:48,949 $300,000 and one cent. 633 00:34:48,974 --> 00:34:50,282 (laughter) 634 00:34:50,732 --> 00:34:52,935 $500,000. 635 00:34:53,833 --> 00:34:55,899 Now back off, you little brat. 636 00:34:55,990 --> 00:34:57,322 Wow, Ms. Kean. 637 00:34:57,476 --> 00:34:59,324 That's a lot of money. 638 00:34:59,484 --> 00:35:01,060 For someone like you. 639 00:35:01,085 --> 00:35:04,187 - $2 million! - (attendees gasping) 640 00:35:04,298 --> 00:35:05,364 BARBARA: Two... 641 00:35:05,399 --> 00:35:08,244 Sold to Mr. Bruce Wayne. 642 00:35:08,269 --> 00:35:10,702 - (laughs) - (applause) 643 00:35:10,738 --> 00:35:12,738 (laughs) 644 00:35:17,445 --> 00:35:19,850 Congratulations, Bruce. 645 00:35:20,114 --> 00:35:22,006 Thank you. 646 00:35:23,751 --> 00:35:26,985 (laughing): I do love seeing that woman lose. 647 00:35:27,021 --> 00:35:28,900 But a little piece of friendly advice. 648 00:35:28,925 --> 00:35:30,856 Barbara Kean does not give up easily. 649 00:35:30,891 --> 00:35:32,758 She'll be coming for that knife. 650 00:35:32,793 --> 00:35:36,361 I would just, uh, keep a close eye on it if I were you. 651 00:35:40,590 --> 00:35:43,340 Well, there's a new wrinkle, isn't it? 652 00:35:47,208 --> 00:35:49,508 What's green and red and goes round and round? 653 00:35:49,543 --> 00:35:52,644 (both chuckle) 654 00:35:53,715 --> 00:35:56,997 Someone's obsessed with the color red. (laughs) 655 00:35:57,357 --> 00:36:00,341 The answer, obviously, isn't "newspaper." 656 00:36:00,488 --> 00:36:01,553 You're stalling. 657 00:36:01,589 --> 00:36:04,158 (laughs) No. 658 00:36:04,817 --> 00:36:07,459 - You don't know the answer. - Of course I do. 659 00:36:07,495 --> 00:36:09,661 No, you don't, Ed. 660 00:36:11,899 --> 00:36:13,121 (gasps) 661 00:36:13,207 --> 00:36:15,612 - Mm-hmm. - Your brilliant mind is as damaged 662 00:36:15,637 --> 00:36:17,102 as the rest of your body. 663 00:36:18,772 --> 00:36:20,372 Actually, 664 00:36:20,745 --> 00:36:22,407 my body is feeling fine. 665 00:36:25,446 --> 00:36:27,246 Frog in a blender. 666 00:36:43,163 --> 00:36:45,163 BRUCE: Selina? 667 00:36:47,534 --> 00:36:51,538 Why are you sitting in the dark by yourself? 668 00:36:51,563 --> 00:36:53,327 I was expecting someone else. 669 00:36:53,585 --> 00:36:55,718 - Like who? - Doesn't matter. 670 00:36:55,746 --> 00:36:57,713 What are you doing here? 671 00:36:58,069 --> 00:37:01,099 Heard about Penguin's auction. 672 00:37:01,552 --> 00:37:03,521 So Barbara sent you for the knife. 673 00:37:03,721 --> 00:37:06,555 Figured, what, because we're friends, I'd just hand it over? 674 00:37:06,833 --> 00:37:08,557 Something like that. 675 00:37:08,805 --> 00:37:11,627 - Why is it so important to her? - How should I know? 676 00:37:11,662 --> 00:37:13,985 She was supposed to get it for some client. 677 00:37:14,027 --> 00:37:15,994 Said he was a pretty dangerous guy. 678 00:37:16,449 --> 00:37:19,621 And that if you were smart, 679 00:37:19,683 --> 00:37:21,699 you'd hand it over and save yourself the trouble. 680 00:37:22,603 --> 00:37:25,377 So you're here to protect me, is that it? 681 00:37:25,463 --> 00:37:27,505 The knife can't possibly mean that much to you, Bruce. 682 00:37:27,540 --> 00:37:28,673 I don't know. 683 00:37:28,708 --> 00:37:31,342 Like you said, I spent $2 million on it, I think I'll keep it. 684 00:37:31,915 --> 00:37:33,288 Why are you acting like this? 685 00:37:33,313 --> 00:37:36,059 Me? What about you? 686 00:37:36,084 --> 00:37:37,859 Are you really Barbara Kean's errand girl now? 687 00:37:37,916 --> 00:37:39,883 I'm her partner. 688 00:37:39,918 --> 00:37:42,751 But if I don't give her this knife back, 689 00:37:42,821 --> 00:37:45,384 she won't ever see me as an equal. 690 00:37:47,773 --> 00:37:50,759 So I'm asking you to do me a solid. 691 00:37:51,399 --> 00:37:53,296 I'm sorry, Selina. 692 00:37:53,970 --> 00:37:55,759 You should go. 693 00:37:56,001 --> 00:37:58,268 (scoffs) 694 00:38:21,210 --> 00:38:22,777 Morning, Harv. 695 00:38:22,892 --> 00:38:24,494 Jim, hey. 696 00:38:25,258 --> 00:38:26,591 This is Detective Harper. 697 00:38:26,616 --> 00:38:28,498 She just transferred over from the 3-5. 698 00:38:28,922 --> 00:38:31,000 - Jim Gordon. - Nice to meet you, Detective. 699 00:38:31,086 --> 00:38:33,036 - Heard a lot of good things. - From who? 700 00:38:33,071 --> 00:38:35,426 It's good to have you in the fold, Harper. 701 00:38:35,497 --> 00:38:36,485 Thanks. 702 00:38:40,677 --> 00:38:42,091 ALVAREZ: Gordon. 703 00:38:42,126 --> 00:38:44,220 You got a visitor. 704 00:38:44,762 --> 00:38:46,626 BULLOCK: Hot damn. 705 00:38:46,764 --> 00:38:48,664 Fox in the henhouse. 706 00:38:49,135 --> 00:38:50,368 No offense, Harper. 707 00:38:50,514 --> 00:38:51,747 HARPER: None taken. 708 00:38:53,686 --> 00:38:54,986 But you got the wrong idiom, Captain. 709 00:38:55,052 --> 00:38:56,218 No, I don't. 710 00:38:56,316 --> 00:38:57,917 Be right back. 711 00:39:00,511 --> 00:39:02,311 Sofia. 712 00:39:02,894 --> 00:39:04,431 What are you doing here? 713 00:39:04,615 --> 00:39:06,148 I came to help you. 714 00:39:06,538 --> 00:39:07,970 Oh, yeah? How's that? 715 00:39:07,995 --> 00:39:09,361 Penguin. 716 00:39:09,611 --> 00:39:11,719 Oh, I know you didn't directly ask me, 717 00:39:11,744 --> 00:39:13,522 but I find men tend to have trouble 718 00:39:13,547 --> 00:39:16,125 seeing the simple solution even when it's presented to them. 719 00:39:16,160 --> 00:39:17,660 You shouldn't have come back here. 720 00:39:18,796 --> 00:39:21,395 Oh, Jim. 721 00:39:21,632 --> 00:39:23,599 (exhales) I don't need your permission. 722 00:39:23,872 --> 00:39:25,543 Or my father's. 723 00:39:25,779 --> 00:39:26,944 I'm a Falcone. 724 00:39:27,028 --> 00:39:28,700 This city is my birthright. 725 00:39:28,873 --> 00:39:32,608 My father might not think I'm ready, but I am. 726 00:39:32,643 --> 00:39:34,210 Is that so? 727 00:39:35,674 --> 00:39:37,592 What do you think I've been doing down south 728 00:39:37,617 --> 00:39:39,768 the past ten years? 729 00:39:44,052 --> 00:39:45,551 You knew you were coming back 730 00:39:45,576 --> 00:39:47,523 from the moment I left your father's house. 731 00:39:48,108 --> 00:39:49,723 Everything that's happened was what? 732 00:39:49,803 --> 00:39:51,770 You sizing me up? 733 00:39:51,814 --> 00:39:53,455 No. 734 00:39:53,583 --> 00:39:55,583 Not everything. 735 00:39:57,020 --> 00:39:59,654 But I had to get to know you if we're gonna work together. 736 00:39:59,689 --> 00:40:00,855 We're not. 737 00:40:00,890 --> 00:40:02,790 Don't be sore, Jim. 738 00:40:02,825 --> 00:40:06,237 You came looking for a gangster, that's exactly what you found. 739 00:40:07,597 --> 00:40:10,370 We can do great things together, you and I. 740 00:40:11,100 --> 00:40:13,100 I'll be in touch. 741 00:40:19,517 --> 00:40:21,007 You? 742 00:40:21,344 --> 00:40:23,079 You were the one who stole from me? 743 00:40:23,493 --> 00:40:25,473 MYRTLE: Some good it did. 744 00:40:25,615 --> 00:40:27,567 The ice broke his brain. 745 00:40:27,684 --> 00:40:29,364 What are you talking about? 746 00:40:29,419 --> 00:40:32,036 What's green and red and goes round and round? 747 00:40:32,178 --> 00:40:34,088 Frog in a blender. 748 00:40:34,169 --> 00:40:35,356 Exactly. 749 00:40:35,391 --> 00:40:37,592 Ed couldn't even get that. 750 00:40:37,627 --> 00:40:38,790 Hmm. 751 00:40:38,922 --> 00:40:43,024 It does seem unlike Ed to keep this rube alive. 752 00:40:43,623 --> 00:40:46,557 Sound the word: I want him found. 753 00:40:46,703 --> 00:40:48,732 And her? 754 00:40:49,107 --> 00:40:51,274 A lot of people have been trying to steal from me lately. 755 00:40:51,380 --> 00:40:53,614 An example needs to be made. 756 00:40:54,115 --> 00:40:56,544 Have fun, Victor. 757 00:41:02,418 --> 00:41:05,219 (cocks) 758 00:41:05,254 --> 00:41:06,621 Love your dress. 759 00:41:06,656 --> 00:41:08,055 Thank you. 760 00:41:08,091 --> 00:41:09,893 I made it. 761 00:41:10,093 --> 00:41:11,392 Hmm. 762 00:41:11,427 --> 00:41:13,427 - (gunshot) - (wings flapping) 763 00:41:27,176 --> 00:41:29,176 (exhales) 764 00:41:31,180 --> 00:41:33,180 (panting) 765 00:41:51,434 --> 00:41:52,500 (grunting) 766 00:41:59,731 --> 00:42:02,369 Excellent technique, Barbara. 767 00:42:02,512 --> 00:42:04,072 I'm impressed. 768 00:42:04,666 --> 00:42:06,608 - I had a good teacher. - (chuckles) 769 00:42:06,799 --> 00:42:08,883 I wish you'd have called ahead. 770 00:42:10,887 --> 00:42:12,992 - (grunting) - (bones crunching) 771 00:42:13,054 --> 00:42:15,460 Does that mean you don't have the knife? 772 00:42:15,825 --> 00:42:18,624 No, Bruce Wayne has it. 773 00:42:19,028 --> 00:42:20,617 Bruce. 774 00:42:21,335 --> 00:42:23,241 Really? 775 00:42:24,300 --> 00:42:26,327 How interesting. 776 00:42:26,903 --> 00:42:28,369 You're not angry? 777 00:42:28,404 --> 00:42:29,537 No, not at all. 778 00:42:29,572 --> 00:42:31,138 You see, Barbara, 779 00:42:31,174 --> 00:42:33,547 when I bathed you in the Lazarus Pit, 780 00:42:33,710 --> 00:42:36,140 I did it in the knowledge that you would become 781 00:42:36,349 --> 00:42:38,149 a competent ally of mine. 782 00:42:38,247 --> 00:42:39,914 And so far, 783 00:42:40,049 --> 00:42:42,156 you've done an admirable job. 784 00:42:45,088 --> 00:42:47,088 I'm glad you feel that way. 785 00:42:48,962 --> 00:42:51,401 And I wouldn't worry about that knife. 786 00:42:52,263 --> 00:42:54,463 Didn't seem all that special to me. 787 00:42:54,546 --> 00:42:57,580 Oh, but you couldn't be more wrong. 788 00:42:57,897 --> 00:42:59,587 You see, 789 00:43:00,069 --> 00:43:05,333 that knife is the key to everything. 790 00:43:08,578 --> 00:43:09,943 Well, not everything. 791 00:43:13,045 --> 00:43:17,488 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 53324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.