Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,929 --> 00:01:08,728
Il dottore... riceve.
2
00:01:15,136 --> 00:01:16,236
Ed e' ora...
3
00:01:16,687 --> 00:01:17,817
della tua visita.
4
00:01:26,753 --> 00:01:28,583
Qual e' la prognosi, dottore?
5
00:01:29,458 --> 00:01:31,344
Aumento della temperatura corporea...
6
00:01:33,155 --> 00:01:34,768
battito cardiaco accelerato.
7
00:01:35,839 --> 00:01:38,811
Dovremo cominciare una terapia
aggressiva... all'istante.
8
00:03:23,237 --> 00:03:24,738
Che cosa stai ascoltando?
9
00:03:26,238 --> 00:03:28,638
Sto controllando per vedere se mi ami.
10
00:03:30,382 --> 00:03:31,382
E...
11
00:03:36,444 --> 00:03:37,444
Si'.
12
00:03:38,789 --> 00:03:39,889
Decisamente.
13
00:03:45,625 --> 00:03:47,089
Felice anniversario.
14
00:03:49,623 --> 00:03:52,589
E' passata la mezzanotte ed e'
gia' un anno che stiamo insieme.
15
00:03:53,664 --> 00:03:55,299
A me e' sembrato molto di piu'.
16
00:03:59,449 --> 00:04:00,449
Allora...
17
00:04:00,484 --> 00:04:03,021
hai chiesto a Amy se mi
puo' cambiare i turni?
18
00:04:04,574 --> 00:04:05,638
Ancora no.
19
00:04:08,361 --> 00:04:10,771
Non voglio piu' fare il turno di notte!
20
00:04:11,076 --> 00:04:12,530
Lo so, Violet.
21
00:04:12,826 --> 00:04:15,707
Credimi, anch'io voglio che tu non
faccia piu' il turno degli zombie.
22
00:04:16,908 --> 00:04:20,395
E' che non gliene posso nemmeno
parlare, lo sai com'e' fatta.
23
00:04:21,983 --> 00:04:23,554
Amy non e' poi cosi' male.
24
00:04:25,146 --> 00:04:26,597
Gliene parlero' domani.
25
00:04:27,677 --> 00:04:28,794
Te lo prometto.
26
00:04:30,132 --> 00:04:33,309
Odio andarmene proprio
quando tu torni a casa.
27
00:04:34,449 --> 00:04:35,449
Io...
28
00:04:35,640 --> 00:04:39,276
voglio fare il turno di giorno con
te, cosi' da poterci vedere di piu'.
29
00:04:39,311 --> 00:04:43,688
Intendi che andare al campo di domenica per
le partite di softball misto non ti basta?
30
00:04:44,931 --> 00:04:46,680
Dai, rilassati, ok?
31
00:04:47,949 --> 00:04:49,499
Amy mi dara' ascolto.
32
00:04:50,406 --> 00:04:51,473
Deve farlo.
33
00:04:52,788 --> 00:04:55,721
Sono il miglior chirurgo del
Cuesta Verde Hospital...
34
00:04:56,186 --> 00:04:57,236
e lo sanno.
35
00:04:58,779 --> 00:05:00,008
E lo sai anche tu.
36
00:05:02,861 --> 00:05:04,114
- Non posso.
- Lo so.
37
00:05:04,149 --> 00:05:05,913
Non posso, sono in ritardo.
38
00:05:05,948 --> 00:05:06,948
E allora?
39
00:05:07,895 --> 00:05:11,419
Mi dispiace rovinare il momento ma le
padelle sporche dei pazienti mi attendono.
40
00:05:14,968 --> 00:05:16,018
E' la vita.
41
00:05:27,191 --> 00:05:29,808
Ogni supereroe ha un'origine...
42
00:05:30,293 --> 00:05:33,606
partendo da uno strambo adolescente che
e' stato morso da un ragno radioattivo...
43
00:05:34,009 --> 00:05:37,957
a un audace pilota a cui hanno
donato un anello molto potente...
44
00:05:38,762 --> 00:05:42,422
o a un alieno che proviene dal pianeta
Krypton e che e' precipitato sulla Terra.
45
00:05:43,170 --> 00:05:44,932
Beh, vedete, una femme fatale...
46
00:05:44,967 --> 00:05:47,314
e' fatta della stessa pasta.
47
00:05:47,798 --> 00:05:50,714
Certe donne sono nate per
ricevere poteri simili...
48
00:05:50,749 --> 00:05:54,079
ed essere pericolose, e loro lo accettano
perche' fa parte della loro natura.
49
00:05:54,357 --> 00:05:57,288
Beh, l'essenza di una femme fatale
puo' essere il restare quiescente.
50
00:05:57,318 --> 00:05:59,029
Il semplice aspettare...
51
00:05:59,354 --> 00:06:00,463
che il fato...
52
00:06:00,497 --> 00:06:02,054
la lasci libera.
53
00:07:02,130 --> 00:07:04,799
Traduzione: m.scofield,
Charlie Clucher, Balbons
54
00:07:08,261 --> 00:07:10,932
Traduzione: Brine-chan,
Bettaro, Sirthas
55
00:07:12,383 --> 00:07:15,309
Revisione: Bettaro
56
00:07:17,706 --> 00:07:22,348
Femme Fatales - 1x02
Bad Medicine
57
00:07:22,378 --> 00:07:25,733
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
58
00:07:53,827 --> 00:07:54,887
Signor Harris,
59
00:07:54,917 --> 00:07:56,357
non dovrebbe essere in piedi.
60
00:07:56,387 --> 00:07:57,875
Forza, la riporto al suo letto.
61
00:07:59,866 --> 00:08:00,916
Codice blu.
62
00:08:01,178 --> 00:08:05,012
Violet MacReady, mettersi subito in
contatto con il Pronto Soccorso.
63
00:08:05,777 --> 00:08:06,777
Resti fermo.
64
00:08:10,212 --> 00:08:11,212
Cazzo!
65
00:08:12,100 --> 00:08:13,557
Lasciami stare, cazzo!
66
00:08:14,596 --> 00:08:16,427
Signore, per favore, resti sdraiato.
67
00:08:17,596 --> 00:08:18,596
Sei gentile.
68
00:08:18,626 --> 00:08:21,545
A te daro' ascolto. L'infermiera
cicciona e' una rompiballe.
69
00:08:21,871 --> 00:08:24,648
- Infermiera, prenda qua. Infermiera!
- Quello e' il mio ferro! Ridammi...
70
00:08:24,678 --> 00:08:27,940
Si preoccupi solo di lasciarsi pulire
e medicare la ferita dal dottore.
71
00:08:27,970 --> 00:08:29,040
Com'e' successo?
72
00:08:29,070 --> 00:08:30,562
Mi sono tagliato radendomi.
73
00:08:33,282 --> 00:08:35,913
Ai, muneca. Tu vieni
dal pianeta Gentilezza, eh?
74
00:08:36,545 --> 00:08:38,791
Ehi, vuoi che mi giri
di schiena e tossisca?
75
00:08:42,299 --> 00:08:45,519
Beh, che c'e'? Non hai mai sentito il
tocco di un vero uomo, prima d'ora?
76
00:08:48,351 --> 00:08:50,071
- Yo, e' lui!
- E' quel rotto in culo!
77
00:08:50,101 --> 00:08:51,605
Vi ammazzo, brutti cazzoni!
78
00:08:52,293 --> 00:08:53,494
- E mollami, cazzo!
- Stia giu'!
79
00:08:53,524 --> 00:08:55,894
Yo, bello! Yo, come butta?
Come butta, eh?
80
00:08:56,175 --> 00:08:57,576
Amico, sei morto, cazzo!
81
00:08:57,606 --> 00:08:58,924
- Lasciatemi, cazzo!
- Signore!
82
00:08:58,954 --> 00:09:01,800
- Ha ucciso Rico! Ha ucciso Rico, cazzo!
- Signore, la prego!
83
00:09:01,830 --> 00:09:04,877
Ti ammazzero', brutto bastardo!
Ridammi la mia cazzo di pistola!
84
00:09:04,911 --> 00:09:07,394
- Signore, la prego! Stiamo solo...
- Vaffanculo! Ah, merda!
85
00:09:07,424 --> 00:09:09,011
Stiamo solo cercando di aiutarla.
86
00:09:09,041 --> 00:09:10,628
Sei morto, rotto in culo!
87
00:09:12,428 --> 00:09:13,428
Si calmi.
88
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
Oh, merda!
89
00:09:20,598 --> 00:09:21,769
Vuoi aiutarmi?
90
00:09:21,908 --> 00:09:22,908
Dimmi...
91
00:09:23,055 --> 00:09:24,338
cos'hai li' sotto?
92
00:09:24,659 --> 00:09:25,659
E' pelosa?
93
00:09:26,243 --> 00:09:28,169
O e' rasata per un atterraggio pulito?
94
00:09:29,114 --> 00:09:31,308
Vieni qui, vieni qui. No,
voglio solo dirti una cosa.
95
00:09:31,338 --> 00:09:33,447
Lascia... Lascia che
ti dica cosa ti faro'.
96
00:09:35,947 --> 00:09:37,361
Ehi, lasciala andare!
97
00:09:39,213 --> 00:09:40,610
Che guastafeste...
98
00:09:55,490 --> 00:09:56,724
Va tutto bene?
99
00:09:57,987 --> 00:10:00,301
Si', sto bene. E' solo...
100
00:10:00,627 --> 00:10:02,510
un altro cretino al Pronto Soccorso.
101
00:10:03,903 --> 00:10:05,577
Cos'ha la gente che non va?
102
00:10:05,767 --> 00:10:06,817
Sono umani.
103
00:10:10,318 --> 00:10:12,297
Oh, questa e' per te. E' del capo.
104
00:10:24,050 --> 00:10:25,720
Questa cosa non ha alcun senso.
105
00:10:27,961 --> 00:10:29,676
Il mio passaggio al turno di giorno...
106
00:10:29,706 --> 00:10:30,902
e' stato negato.
107
00:10:32,925 --> 00:10:34,325
Mi dispiace molto.
108
00:10:34,787 --> 00:10:38,990
Pero' non ho parlato ad Amy del passaggio
e Greg non la vedra' fino a domani.
109
00:10:47,779 --> 00:10:49,161
Amy? C'e' nessuno?
110
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
Fuori!
111
00:10:51,990 --> 00:10:53,998
Scusami tanto, Amy, non avevo...
112
00:10:54,082 --> 00:10:56,281
- capito... Ero...
- Non puoi entrare cosi'.
113
00:10:56,311 --> 00:10:57,632
Amy, non avevo...
114
00:10:59,859 --> 00:11:00,859
Greg?
115
00:11:03,198 --> 00:11:04,298
Oh, mio Dio.
116
00:11:05,487 --> 00:11:08,087
Prova a dire una parola...
a mio marito...
117
00:11:08,152 --> 00:11:10,682
e non lavorerai mai
piu' in questo ospedale
118
00:11:10,712 --> 00:11:12,962
o in qualsiasi... altro... ospedale...
119
00:11:13,218 --> 00:11:15,418
per tutto il resto della tua vita.
120
00:11:17,059 --> 00:11:18,655
Mi sono spiegata?
121
00:11:20,015 --> 00:11:21,015
Esci!
122
00:11:44,374 --> 00:11:45,374
Ok.
123
00:11:46,566 --> 00:11:48,166
Stavo parlando con Amy
124
00:11:48,292 --> 00:11:50,594
a proposito del tuo
cambio di turno, e...
125
00:11:51,116 --> 00:11:53,636
e non lo so, e' successo e
basta. Non c'e' spiegazione.
126
00:11:53,666 --> 00:11:55,716
Ma mi prendi per stupida?
127
00:11:56,668 --> 00:11:57,668
Va bene.
128
00:11:58,251 --> 00:11:59,301
Lo ammetto.
129
00:11:59,646 --> 00:12:00,990
Ci vediamo da un po'.
130
00:12:01,020 --> 00:12:02,188
Ma non c'e' niente.
131
00:12:02,218 --> 00:12:03,418
E' solo sesso.
132
00:12:04,731 --> 00:12:06,679
Non e' come quello che abbiamo io e te.
133
00:12:06,709 --> 00:12:08,459
Greg, per favore, vattene.
134
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Tesoro,
135
00:12:10,703 --> 00:12:11,753
non capisci
136
00:12:11,887 --> 00:12:14,245
che una cosa cosi' in realta'
puo' rendere un legame...
137
00:12:14,275 --> 00:12:15,275
piu' forte?
138
00:12:22,043 --> 00:12:23,093
Non andate!
139
00:12:26,971 --> 00:12:28,321
Creperai, stronzo!
140
00:12:35,936 --> 00:12:37,414
Lydia ha bisogno d'aiuto.
141
00:12:41,474 --> 00:12:42,941
Non possiamo andare la'.
142
00:12:43,543 --> 00:12:45,663
- Devi farlo.
- Col cavolo che devo.
143
00:12:45,693 --> 00:12:48,745
Lascia che quei due si ammazzino
a vicenda, a me non importa.
144
00:12:55,843 --> 00:12:57,010
Violet, no!
145
00:12:58,925 --> 00:13:00,025
Taci, troia!
146
00:13:10,350 --> 00:13:12,350
Aiutaci. E' ferita gravemente.
147
00:13:14,529 --> 00:13:15,529
Greg!
148
00:13:19,911 --> 00:13:21,724
Yo, questo e' per Rico.
149
00:13:24,447 --> 00:13:26,987
E questo e' per avermi
accoltellato, figlio di puttana.
150
00:13:30,403 --> 00:13:31,844
Ci vediamo all'inferno.
151
00:13:49,981 --> 00:13:51,078
Il tuo amico...
152
00:13:51,108 --> 00:13:52,758
sara' anche una pussita,
153
00:13:52,817 --> 00:13:54,459
ma almeno e' una pussita furba.
154
00:13:57,022 --> 00:13:59,215
Tranquilla, bella infermierina,
non ti faro' del male.
155
00:13:59,245 --> 00:14:00,245
Mi piaci.
156
00:14:01,230 --> 00:14:03,641
Ma tu, piccola Buddha,
non sarai cosi' fortunata.
157
00:14:03,671 --> 00:14:05,201
Per favore, non spararle!
158
00:14:05,844 --> 00:14:06,844
Va bene.
159
00:14:09,068 --> 00:14:11,354
Sono un bravo ragazzo,
visto? Non le ho sparato.
160
00:14:12,409 --> 00:14:14,859
Ma sparero' a te se non mi ascolti bene.
161
00:14:14,946 --> 00:14:15,946
Guardami!
162
00:14:16,954 --> 00:14:18,918
Fammi trovare un modo per uscire.
163
00:14:22,116 --> 00:14:24,283
Fammi trovare un modo per uscire, ok?
164
00:14:25,214 --> 00:14:26,814
Sei sorda? Rispondimi!
165
00:14:27,890 --> 00:14:29,725
- Un modo per uscire, va bene?
- Ok.
166
00:14:30,098 --> 00:14:31,903
- Da che parte? Da che parte?
- Ok.
167
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
Oh, merda.
168
00:14:42,348 --> 00:14:44,107
La tua ferita sta peggiorando.
169
00:14:44,650 --> 00:14:47,035
No, non e' vero.
Andiamo avanti, puttana.
170
00:14:49,448 --> 00:14:50,686
Aspetta un attimo.
171
00:14:51,163 --> 00:14:52,402
Oh, questa puzza.
172
00:14:52,965 --> 00:14:54,825
Come fate a lavorare in questa fogna?
173
00:14:55,105 --> 00:14:56,186
Puzza di morte.
174
00:14:56,736 --> 00:14:58,229
Cazzo, odio questo posto.
175
00:14:58,417 --> 00:14:59,417
Andiamo.
176
00:14:59,944 --> 00:15:01,605
Yo! Amico!
177
00:15:03,154 --> 00:15:05,404
Signor Harris, torni subito
nella sua stanza.
178
00:15:06,565 --> 00:15:07,751
Non fargli del male.
179
00:15:07,781 --> 00:15:09,040
E' innocuo.
180
00:15:11,276 --> 00:15:12,300
Andiamo. Avanti.
181
00:15:18,638 --> 00:15:19,801
Muovi il culo, stronza.
182
00:15:27,026 --> 00:15:28,183
Che stai facendo?
183
00:15:28,563 --> 00:15:29,875
Fai ancora queste stronzate
184
00:15:30,074 --> 00:15:33,282
e ti apro un cazzo di buco in testa
uguale a quello che hai tra le gambe.
185
00:15:35,726 --> 00:15:37,694
Probabile sospettato nell'ala sud.
186
00:15:41,869 --> 00:15:42,902
Andiamo.
187
00:15:55,876 --> 00:15:57,650
Bel posto per un appuntamento, no?
188
00:15:58,673 --> 00:15:59,741
Dov'e' l'uscita?
189
00:16:00,725 --> 00:16:01,731
Dov'e'?
190
00:16:02,351 --> 00:16:03,462
Da quella parte.
191
00:16:17,375 --> 00:16:18,420
Si esce da qui?
192
00:16:18,697 --> 00:16:21,394
Hai detto che non volevi
che la polizia ti trovasse.
193
00:16:22,296 --> 00:16:23,987
Prima usciro' da qui e meglio sara'.
194
00:16:24,438 --> 00:16:26,003
Cazzo, odio gli ospedali.
195
00:16:27,597 --> 00:16:29,147
Mi ricordano mia abuela.
196
00:16:30,723 --> 00:16:32,129
Quando ero solo un nino,
197
00:16:32,656 --> 00:16:34,552
io e mi madre andavamo a farle visita.
198
00:16:36,081 --> 00:16:37,360
Stava molto male, sai...
199
00:16:37,433 --> 00:16:39,291
tutta piena di tubi e altre schifezze.
200
00:16:41,157 --> 00:16:43,636
Tutte le volte che la vedevo,
la trovavo peggiorata.
201
00:16:44,751 --> 00:16:45,968
Deperiva sempre di piu'.
202
00:16:46,812 --> 00:16:48,556
Fino a quando, alla fine, e' morta.
203
00:16:49,806 --> 00:16:51,260
Non e' cosi' che si deve morire.
204
00:16:51,616 --> 00:16:52,842
Quando tirero' le cuoia,
205
00:16:53,947 --> 00:16:55,576
voglio qualcosa di intenso.
206
00:16:57,170 --> 00:16:58,573
Qualcosa di grandioso, bella.
207
00:16:59,200 --> 00:17:00,300
Hai presente?
208
00:17:11,800 --> 00:17:14,002
- Che fai?
- Facciamo una piccola deviazione.
209
00:17:16,075 --> 00:17:17,844
Non te ne volevi andare via da qui?
210
00:17:17,878 --> 00:17:20,527
Si'... ma non senza essermi
intascato prima qualche...
211
00:17:20,857 --> 00:17:23,030
dolce e richiestissima
caramella da ospedale.
212
00:17:24,235 --> 00:17:26,002
Questa roba vale oro per strada.
213
00:17:28,772 --> 00:17:31,064
Antidolorifici, Vicodin, dov'e'
questa roba? Ossicodone.
214
00:17:31,094 --> 00:17:32,119
Fammi vedere.
215
00:17:34,110 --> 00:17:35,110
Questo?
216
00:17:51,416 --> 00:17:52,822
- Cos'era?
- Non lo so.
217
00:17:55,504 --> 00:17:56,513
Chi c'e'?
218
00:17:58,003 --> 00:17:59,100
Ti ho sentito.
219
00:18:01,752 --> 00:18:03,302
Hai cinque secondi per uscire,
220
00:18:03,332 --> 00:18:04,408
o vengo a prenderti,
221
00:18:04,438 --> 00:18:06,448
e ti riempio di piombo vero, cazzo.
222
00:18:11,008 --> 00:18:12,008
Cinque...
223
00:18:12,038 --> 00:18:13,138
Non sparare.
224
00:18:13,225 --> 00:18:14,227
Ti prego.
225
00:18:14,257 --> 00:18:15,259
Mi arrendo.
226
00:18:17,735 --> 00:18:18,745
E' l'eroe.
227
00:18:19,388 --> 00:18:20,824
Non sono un eroe, amico.
228
00:18:21,741 --> 00:18:23,955
Sto solo... cercando
di non intralciarti.
229
00:18:24,179 --> 00:18:26,963
Penso che tu abbia di che
lamentarti con quei tizi, e...
230
00:18:28,209 --> 00:18:29,306
Ti capisco, amico.
231
00:18:30,336 --> 00:18:31,879
Non ti berrai queste stronzate?
232
00:18:32,086 --> 00:18:35,304
Appena potra', dira' alla
polizia dove ti trovi.
233
00:18:35,998 --> 00:18:38,787
Questi dottori pensano di essere
degli onnipotenti del cazzo.
234
00:18:38,981 --> 00:18:40,486
Non voglio problemi.
235
00:18:41,102 --> 00:18:42,230
Il mio motto e':
236
00:18:42,425 --> 00:18:43,525
non nuocere.
237
00:18:43,969 --> 00:18:45,190
Ho fatto un giuramento.
238
00:18:45,220 --> 00:18:46,336
"Non nuocere"?
239
00:18:46,855 --> 00:18:48,334
Mi fai schifo!
240
00:18:48,535 --> 00:18:51,337
L'unica persona che hai
mai aiutato e' te stesso!
241
00:18:52,595 --> 00:18:55,510
I dottori ti avevano detto che avrebbero
potuto salvare tua nonna, vero?
242
00:18:55,540 --> 00:18:57,149
Che l'avrebbero curata.
243
00:18:57,648 --> 00:18:59,447
L'hanno fatta peggiorare ed e' morta.
244
00:18:59,477 --> 00:19:00,813
Non... Non ascoltarla.
245
00:19:01,553 --> 00:19:02,553
E'...
246
00:19:02,668 --> 00:19:04,043
la paura che parla.
247
00:19:04,666 --> 00:19:05,666
Loco.
248
00:19:06,372 --> 00:19:07,695
Mi stia a sentire, signore.
249
00:19:07,903 --> 00:19:08,903
Signore?
250
00:19:09,538 --> 00:19:12,016
Prenda quello che vuole... e vada.
251
00:19:12,509 --> 00:19:13,997
Se vede qualcosa che le piace,
252
00:19:14,027 --> 00:19:15,493
- lo prenda.
- Certo.
253
00:19:16,712 --> 00:19:18,464
Beh, qualcosa che voglio c'e'.
254
00:19:23,282 --> 00:19:25,267
E' un problema per te, McLamey?
255
00:19:27,978 --> 00:19:28,978
No.
256
00:19:30,119 --> 00:19:31,119
Credimi.
257
00:19:31,715 --> 00:19:32,850
Non ti fermero'.
258
00:19:33,207 --> 00:19:34,602
Cazzo se ci puoi scommettere.
259
00:19:36,736 --> 00:19:38,561
- Ne vuoi ancora?
- No, no. Fermo, ti prego.
260
00:19:38,591 --> 00:19:40,634
Non hai cojones, bello. Sei patetico!
261
00:19:40,841 --> 00:19:42,956
Sei patetico! Non hai
cojones, escabroso.
262
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
Cosa...
263
00:19:52,584 --> 00:19:54,828
Cosa... Cosa mi hai dato?
264
00:19:55,361 --> 00:19:57,333
10 cc di Propofol.
265
00:20:02,003 --> 00:20:03,003
Moriro'?
266
00:20:03,534 --> 00:20:04,584
Non ancora.
267
00:20:05,675 --> 00:20:07,128
Fottuta puttana.
268
00:20:10,098 --> 00:20:12,637
Che cazzo c'e', credi
di potermi sparare?
269
00:20:12,667 --> 00:20:13,667
Fallo!
270
00:20:18,491 --> 00:20:20,679
Stai tremando come una
puttanella, infermiera.
271
00:20:20,709 --> 00:20:22,902
Avanti, sparami. Sparami!
272
00:20:26,352 --> 00:20:27,602
Abbassa l'arma.
273
00:20:31,561 --> 00:20:33,494
Sapevo che non l'avresti fatto, troia.
274
00:20:33,754 --> 00:20:35,713
Vedi? Non arriverai mai a me.
275
00:20:37,036 --> 00:20:38,036
Ma io...
276
00:20:38,314 --> 00:20:40,130
saro' fuori tra quanto? Qualche anno?
277
00:20:40,947 --> 00:20:42,477
E verro' a farti visita.
278
00:20:43,087 --> 00:20:45,279
Vedi, io ottengo sempre
quello che voglio.
279
00:20:46,317 --> 00:20:47,718
E tu mi piaci, stronza.
280
00:20:50,598 --> 00:20:51,648
Ci vediamo.
281
00:20:53,353 --> 00:20:54,503
Anche con te.
282
00:21:01,776 --> 00:21:06,226
{\a3}Istituto Correttivo Cuesta Verde
283
00:22:18,450 --> 00:22:20,227
Oh, cosi', mama.
284
00:22:20,772 --> 00:22:23,133
Oh, mami, proprio cosi'. Brava ragazza.
285
00:22:23,341 --> 00:22:24,521
Mi piace.
286
00:22:24,729 --> 00:22:25,987
Proprio cosi', piccola.
287
00:22:30,757 --> 00:22:31,757
Si'...
288
00:22:38,360 --> 00:22:40,293
Cosi'. Oh, si', piccola.
289
00:22:40,514 --> 00:22:41,614
Oh, piccola.
290
00:22:53,867 --> 00:22:55,553
Cosi'. Fallo per il papi, dai.
291
00:22:55,709 --> 00:22:57,097
Fallo per il papi. Andiamo.
292
00:22:57,336 --> 00:22:59,080
Fallo per il papi! Dai, piccola!
293
00:22:59,306 --> 00:23:01,161
Proprio cosi', mami. Cosi'. Cosi'.
294
00:23:01,321 --> 00:23:03,411
Cosi', mami. Si', mami, proprio li'.
295
00:23:04,188 --> 00:23:05,576
Si', proprio cosi'.
296
00:23:05,732 --> 00:23:07,631
Oh, si', mami. Proprio cosi'.
297
00:23:07,661 --> 00:23:10,494
Oh, piccola. Oh, piccola.
Cosi', piccola.
298
00:23:13,584 --> 00:23:15,195
Svegliati, coglione.
299
00:23:16,300 --> 00:23:17,761
Ti ho detto di svegliarti!
300
00:23:22,370 --> 00:23:24,221
Infermiera... come sei entrata qua?
301
00:23:24,931 --> 00:23:26,118
L'ho chiesto.
302
00:23:26,521 --> 00:23:29,610
Voglio il trasferimento
all'ospedale della prigione.
303
00:23:29,834 --> 00:23:31,737
Mi sono spiegata?
304
00:23:32,386 --> 00:23:33,386
Si'!
305
00:23:34,155 --> 00:23:36,165
Avevi detto che non
sarei mai arrivata a te.
306
00:23:36,764 --> 00:23:38,338
Mi sa che ti sbagliavi.
307
00:23:40,391 --> 00:23:43,560
Hai cercato di fottere
l'infermiera sbagliata, hombre.
308
00:23:50,757 --> 00:23:52,660
Non prenderti il disturbo
di provare a muoverti.
309
00:23:52,690 --> 00:23:54,324
Non c'e' niente che tu possa fare.
310
00:23:57,967 --> 00:24:00,547
Che... co... cosa...
mi... mi hai...
311
00:24:01,182 --> 00:24:02,415
f... fatto?
312
00:24:02,758 --> 00:24:05,672
Ho aggiunto un piccolo cocktail
a sorpresa alla tua flebo.
313
00:24:06,586 --> 00:24:07,686
Rilassati...
314
00:24:07,785 --> 00:24:09,135
Non ti uccidera'.
315
00:24:09,429 --> 00:24:11,805
Causa soltanto una paralisi temporanea.
316
00:24:13,056 --> 00:24:16,101
Potrai percepire...
tutto quello che ti faro'.
317
00:24:16,362 --> 00:24:18,601
Ma sfortunatamente non
sarai capace di muoverti...
318
00:24:18,631 --> 00:24:19,841
o di chiamare aiuto.
319
00:24:26,929 --> 00:24:30,895
Ti ricordi quando mi hai detto che volevi
andartene con qualcosa di intenso?
320
00:24:31,902 --> 00:24:33,402
Beh, indovina un po'...
321
00:24:34,656 --> 00:24:36,149
Il tuo desiderio sara' esaudito.
322
00:25:11,049 --> 00:25:12,056
Greg.
323
00:25:15,661 --> 00:25:17,663
Mi hai spaventato a morte, Violet.
324
00:25:18,437 --> 00:25:19,601
Che ci fai qua?
325
00:25:20,721 --> 00:25:23,119
Non... mi aspettavo di rivederti.
326
00:25:25,198 --> 00:25:27,542
Ma immagino tu abbia
ancora le chiavi, giusto?
327
00:25:27,698 --> 00:25:28,698
Magari...
328
00:25:28,918 --> 00:25:31,034
possiamo parlare di
quello che e' successo...
329
00:26:03,706 --> 00:26:05,935
Che cosa... mi hai fatto, Violet?
330
00:26:07,818 --> 00:26:08,818
Ehi...
331
00:26:10,603 --> 00:26:12,103
Non riesco a muovermi.
332
00:26:13,111 --> 00:26:14,387
Non riesco a muovermi.
333
00:26:18,276 --> 00:26:21,627
Non pensi di stare un po' esagerando
con... questa cosa del gioco di ruolo?
334
00:26:21,657 --> 00:26:22,664
No!
335
00:26:22,851 --> 00:26:23,851
Ti prego.
336
00:26:23,881 --> 00:26:26,067
Ti prego, non farmi
questo, Violet. Violet...
337
00:26:26,381 --> 00:26:27,705
Ti prego, non farlo.
338
00:26:27,735 --> 00:26:28,989
Ti prego, no...
339
00:26:29,638 --> 00:26:31,004
E' la vita.
340
00:26:32,952 --> 00:26:36,287
Sembra che a Greg aspetti
un'esperienza elettrificante.
341
00:26:36,780 --> 00:26:39,036
E per quanto riguarda la nostra
dolce infermiera Violet,
342
00:26:39,509 --> 00:26:41,807
lei e' completamente
fiorita in una donna,
343
00:26:41,837 --> 00:26:44,232
una femme fatale nuova di zecca,
344
00:26:44,456 --> 00:26:46,411
padrona del proprio destino,
345
00:26:46,644 --> 00:26:48,850
somministrando la propria dose...
346
00:26:48,993 --> 00:26:50,629
di medicina cattiva.
347
00:26:56,569 --> 00:26:57,980
Ti... Ti amo, cara.
348
00:26:59,748 --> 00:27:01,002
- No. Ti prego.
- Libera!
349
00:27:01,032 --> 00:27:02,032
Ti prego, non...
350
00:27:02,263 --> 00:27:07,330
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
24252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.