All language subtitles for Death in Paradise S08E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,780 --> 00:00:23,220 Where's the bus station, mate? 2 00:00:33,980 --> 00:00:36,820 Just leaving the boat now. If he's here, I'll find him. 3 00:01:18,660 --> 00:01:19,940 Honore, boss? 4 00:01:32,660 --> 00:01:33,900 All right, hold tight. 5 00:02:08,260 --> 00:02:10,260 Are you trying to get yourself killed? 6 00:02:13,300 --> 00:02:14,700 Come on. Move. Get out. 7 00:02:19,220 --> 00:02:21,020 Can we go now? 8 00:02:21,020 --> 00:02:22,500 Relax. We'll get there. 9 00:02:42,540 --> 00:02:45,860 Here we are, ladies and gentlemen. Welcome to Honore. 10 00:02:50,660 --> 00:02:52,940 Don't be shy! 11 00:03:00,420 --> 00:03:01,860 Oh, thank you. 12 00:03:06,380 --> 00:03:10,180 What time do you call this? You were due in six minutes ago. 13 00:03:10,180 --> 00:03:12,620 You're upset about six tiny minutes, Harold? 14 00:03:12,620 --> 00:03:14,220 A schedule is a schedule. 15 00:03:14,220 --> 00:03:16,060 Well, I had to chase a goat off the road. 16 00:03:16,060 --> 00:03:18,900 You know, I'm sure he waits for me, and it was hot as hell. 17 00:03:18,900 --> 00:03:21,620 When you going to get the air-con fixed? It's on the list. 18 00:03:21,620 --> 00:03:23,540 On the list! Everything on the list. 19 00:03:23,540 --> 00:03:25,420 Hey, you need to get off the bus now. 20 00:03:25,420 --> 00:03:27,300 Tell you what else is going on the list. 21 00:03:27,300 --> 00:03:30,300 It's the third time you've been late this week. 22 00:03:30,300 --> 00:03:33,980 Sir, sir! You need to wake up. 23 00:03:33,980 --> 00:03:35,380 I thought you was in a hurry. 24 00:03:36,900 --> 00:03:38,340 Sir? 25 00:04:28,180 --> 00:04:30,020 Danny La Rue, 52. 26 00:04:32,060 --> 00:04:33,860 Dirty Gertie, number 30. 27 00:04:33,860 --> 00:04:35,900 Sir? Ssh! 28 00:04:37,300 --> 00:04:40,540 Stuck in a tree, 53. Sir. 29 00:04:40,540 --> 00:04:43,820 Not now, Florence. This is the big one. We're playing for the foot spa. 30 00:04:43,820 --> 00:04:45,860 Legs eleven. 31 00:04:45,860 --> 00:04:48,060 Sir, we have a murder. 32 00:04:48,060 --> 00:04:50,500 I can't stop now. Look at them. We have to go. 33 00:04:50,500 --> 00:04:52,540 They'll storm the stage. We'll never get out alive! 34 00:04:52,540 --> 00:04:54,300 The Commissioner is already there. 35 00:04:56,660 --> 00:04:59,100 19, 23, 7. 36 00:04:59,100 --> 00:05:01,500 41, 12... House! 37 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 Hooray! 38 00:05:03,300 --> 00:05:06,780 Congratulations. Thank you, ladies. Same time next week. 39 00:05:14,500 --> 00:05:15,540 Thank you. 40 00:05:17,820 --> 00:05:19,780 Inspector. 41 00:05:19,780 --> 00:05:22,420 Afternoon, JP. Afternoon, sir. 42 00:05:22,420 --> 00:05:24,660 So what have we got? A 55-year-old man. 43 00:05:24,660 --> 00:05:27,700 Name - Paul Raynor. Single stab wound to the chest. 44 00:05:27,700 --> 00:05:30,340 Was found dead in the back seat of the bus by the driver. 45 00:05:30,340 --> 00:05:33,380 The paramedics took him out of the bus as they tried to revive him. 46 00:05:33,380 --> 00:05:35,980 Any sign of the knife? No. But the wound is quite big. 47 00:05:35,980 --> 00:05:37,660 I'd say a six or seven inch blade. 48 00:05:38,940 --> 00:05:42,340 There's fraying on his shirt there, just around the entry point. 49 00:05:42,340 --> 00:05:45,460 So the blade was serrated. Like a hunting knife. Exactly. 50 00:05:45,460 --> 00:05:48,220 Anything else? Yes. He had a few clothing items in a bag. 51 00:05:48,220 --> 00:05:49,740 Small amount of cash in his pocket, 52 00:05:49,740 --> 00:05:53,340 the bus ticket, and a driving licence, issued in Guadeloupe, 53 00:05:53,340 --> 00:05:55,540 but ten years out of date. 54 00:05:55,540 --> 00:05:57,140 Hang on. What's this? 55 00:06:01,780 --> 00:06:03,260 A locker. 56 00:06:03,260 --> 00:06:05,300 Or a padlock, maybe. 57 00:06:05,300 --> 00:06:06,700 Check it for prints first. 58 00:06:06,700 --> 00:06:10,100 Then finding what it fits might be quite useful. Yes, sir. 59 00:06:10,100 --> 00:06:11,780 Was anyone with him on the bus? 60 00:06:11,780 --> 00:06:13,700 Yes, there were three other passengers. 61 00:06:13,700 --> 00:06:16,820 They're with the depot manager and the driver by the waiting room. 62 00:06:16,820 --> 00:06:19,620 Any of them see anything? Apparently not. 63 00:06:19,620 --> 00:06:22,340 Inspector Mooney. Good of you to come. 64 00:06:22,340 --> 00:06:25,020 I know it's your day off. Not a problem, sir. 65 00:06:25,020 --> 00:06:28,180 When duty calls, you know me - I'm always available! 66 00:06:28,180 --> 00:06:32,260 I understand you were playing bingo. Yeah, you know... Baker's bun, 61! 67 00:06:34,540 --> 00:06:36,700 Two little ducks, 22? 68 00:06:38,460 --> 00:06:40,420 I'm the caller, you see. 69 00:06:40,420 --> 00:06:43,380 Carry on, Inspector. Yes, sir. 70 00:06:48,620 --> 00:06:50,620 Bus or witnesses first? 71 00:06:50,620 --> 00:06:51,820 Both, I think. 72 00:06:51,820 --> 00:06:53,340 JP, everyone on the bus, if you would? 73 00:06:53,340 --> 00:06:54,420 Yes, sir. 74 00:06:58,700 --> 00:07:01,540 My uncle Ray was a bus driver in Donegal. 75 00:07:01,540 --> 00:07:03,980 He used to drive one just like this. 76 00:07:03,980 --> 00:07:06,380 There was a little stop bell. 77 00:07:06,380 --> 00:07:08,820 Sir? 78 00:07:08,820 --> 00:07:11,900 Sorry. Back to the job in hand. 79 00:07:11,900 --> 00:07:14,540 So, our victim was alone in the back seat 80 00:07:14,540 --> 00:07:17,020 when the killer stabbed him in the chest, 81 00:07:17,020 --> 00:07:19,620 without any of the passengers noticing it happened. 82 00:07:21,460 --> 00:07:23,660 Sir, you've got something stuck to your knee. 83 00:07:23,660 --> 00:07:27,540 Oh. What is it? Oh, here. 84 00:07:27,540 --> 00:07:29,620 Hmm. Sir, the other passengers. 85 00:07:29,620 --> 00:07:30,980 Good. Thank you, JP. 86 00:07:33,620 --> 00:07:37,060 Well, my name is Detective Inspector Mooney, 87 00:07:37,060 --> 00:07:39,540 this is Detective Sergeant Cassell, 88 00:07:39,540 --> 00:07:41,660 and we'll try not to keep you very long. 89 00:07:41,660 --> 00:07:44,020 But could I just start by asking you to please sit in the seats 90 00:07:44,020 --> 00:07:46,060 that you were sitting in for the journey? 91 00:07:53,700 --> 00:07:57,540 Sir, that's the depot manager, Mr Crane. 92 00:07:57,540 --> 00:07:59,180 He met the bus as it arrived. 93 00:07:59,180 --> 00:08:00,660 Could you do us a favour? 94 00:08:00,660 --> 00:08:03,500 Could you be the murder victim and sit at the back of the bus? 95 00:08:08,380 --> 00:08:11,220 This is where you were all sitting for the entire journey? 96 00:08:11,220 --> 00:08:12,780 Yeah. 97 00:08:12,780 --> 00:08:16,060 And did any of you know the victim, or each other, for that matter, 98 00:08:16,060 --> 00:08:17,540 before you got on the bus? 99 00:08:17,540 --> 00:08:19,660 I never met him. Me neither. 100 00:08:19,660 --> 00:08:20,860 I see. 101 00:08:20,860 --> 00:08:22,700 It's fierce hot in here, isn't it? 102 00:08:22,700 --> 00:08:25,100 They air-con's broke, but it's on the list. 103 00:08:28,500 --> 00:08:33,220 Now, during the journey, did any of you move at any time at all? 104 00:08:33,220 --> 00:08:34,580 No. No? 105 00:08:34,580 --> 00:08:35,780 I did. 106 00:08:35,780 --> 00:08:37,020 But you were driving. 107 00:08:37,020 --> 00:08:39,260 Yeah, I had to stop. There was a goat on the road. 108 00:08:39,260 --> 00:08:41,820 A goat? Yes, the road above Angel Cove. 109 00:08:41,820 --> 00:08:43,580 I had to get out and chase him off. 110 00:08:43,580 --> 00:08:44,740 And when you got back on, 111 00:08:44,740 --> 00:08:46,580 could you still see the man at the back of the bus? 112 00:08:46,580 --> 00:08:48,260 Yes, he told me to hurry up. 113 00:08:48,260 --> 00:08:50,980 I said he should relax, that we'd get there soon enough. 114 00:08:50,980 --> 00:08:52,660 Can we go now? 115 00:08:52,660 --> 00:08:54,300 Relax! We'll get there! 116 00:08:55,820 --> 00:08:58,220 So he was still alive when you drove away again? 117 00:08:58,220 --> 00:08:59,340 Definitely. 118 00:08:59,340 --> 00:09:00,380 Oh. 119 00:09:22,900 --> 00:09:25,980 This emergency door, why can't it be opened from the outside? 120 00:09:25,980 --> 00:09:27,460 It's broke. 121 00:09:27,460 --> 00:09:31,220 We're waiting for a part. It has to come from Germany. 122 00:09:31,220 --> 00:09:34,700 So no-one could have got on the bus when it stopped. 123 00:09:34,700 --> 00:09:38,940 So it's a direct route from the port to Honore, 124 00:09:38,940 --> 00:09:43,220 and you all got on the bus together, and nobody else got on or off, 125 00:09:43,220 --> 00:09:47,300 and everyone stayed in their own seats for the entire journey, 126 00:09:47,300 --> 00:09:52,380 yet somehow Mr Raynor was stabbed without anyone seeing anything. 127 00:10:00,900 --> 00:10:02,540 All right if I head off early? 128 00:10:02,540 --> 00:10:03,540 What do you think? 129 00:10:03,540 --> 00:10:05,180 Right now, given everything we know, 130 00:10:05,180 --> 00:10:07,820 there's only one possible explanation. Which is? 131 00:10:07,820 --> 00:10:10,260 They're all in it together, the bus driver included - 132 00:10:10,260 --> 00:10:11,860 maybe even the goat. 133 00:10:11,860 --> 00:10:13,060 Do you believe that? 134 00:10:13,060 --> 00:10:17,220 No, but nor do I believe that a man could be stabbed on that bus 135 00:10:17,220 --> 00:10:18,780 without anyone seeing his killer. 136 00:10:18,780 --> 00:10:20,220 Miss Brooks. 137 00:10:20,220 --> 00:10:21,780 Yes, Officer? 138 00:10:21,780 --> 00:10:22,980 Your address, please? 139 00:10:22,980 --> 00:10:24,940 6A Mandela. 140 00:10:24,940 --> 00:10:28,540 Now, everyone on the bus was also on the ferry, weren't they? Mm-hm. 141 00:10:28,540 --> 00:10:31,100 So call the ferry company - they must have a security camera. 142 00:10:31,100 --> 00:10:33,420 Let's see what the footage can tell us. Yes, sir. 143 00:10:33,420 --> 00:10:35,820 And, JP, how are you getting on with that key? 144 00:10:35,820 --> 00:10:38,300 Well, so far, we only have a fingerprint that matches 145 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 with the victim's. 146 00:10:39,300 --> 00:10:42,060 There was a code on the key, which I've given to the manufacturers, 147 00:10:42,060 --> 00:10:44,980 cos they think they can identify where it was sold, 148 00:10:44,980 --> 00:10:46,820 but I'm just waiting for the call. 149 00:10:46,820 --> 00:10:47,860 Grand. 150 00:10:47,860 --> 00:10:49,740 And we're looking for a motive too, 151 00:10:49,740 --> 00:10:52,340 so let's have a full background check on the victim. 152 00:10:53,420 --> 00:10:55,180 Despite what they're all saying, 153 00:10:55,180 --> 00:10:57,180 one of them must have known him. 154 00:10:58,340 --> 00:10:59,460 Who's for a quick one? 155 00:10:59,460 --> 00:11:01,020 Oh, I can't, sir. Sorry. 156 00:11:04,020 --> 00:11:07,020 Just you and me, then, JP? Mm-hm. 157 00:11:07,020 --> 00:11:10,820 But before I forget, tomorrow we should track the route the bus took. 158 00:11:10,820 --> 00:11:13,420 No murder weapon was found when it got back to the depot, 159 00:11:13,420 --> 00:11:15,940 so it could have been thrown from the window during the journey - 160 00:11:15,940 --> 00:11:17,900 the part after the goat. 161 00:11:17,900 --> 00:11:18,940 Yes, sir. 162 00:11:36,220 --> 00:11:38,580 Have you heard from Dwayne at all? 163 00:11:38,580 --> 00:11:41,660 How is the epic voyage with his dad going? 164 00:11:41,660 --> 00:11:43,900 Well, I spoke to him yesterday, sir. 165 00:11:43,900 --> 00:11:47,020 He was just off the coast of Cuba, and they had picked up the crew of 166 00:11:47,020 --> 00:11:48,620 a motor yacht whose engine had died. 167 00:11:48,620 --> 00:11:50,180 That's pretty heroic. 168 00:11:50,180 --> 00:11:54,260 Mmm, that's what I thought, until I found out it was a hen party. 169 00:11:54,260 --> 00:11:55,900 Typical. The luck of that man - 170 00:11:55,900 --> 00:11:57,500 are you sure he's not Irish? 171 00:12:02,980 --> 00:12:07,060 If I may say, sir, you're really taking to these bingo nights. 172 00:12:07,060 --> 00:12:09,580 Oh, it's good to give something back. 173 00:12:09,580 --> 00:12:13,540 To be honest, keeping myself busy of an evening is no bad thing. 174 00:12:13,540 --> 00:12:16,900 I still can't quite get used to being on my own. 175 00:12:16,900 --> 00:12:18,420 Missing Siobhan? 176 00:12:18,420 --> 00:12:19,540 And her mum. 177 00:12:21,460 --> 00:12:24,900 It's nearly three years now since Kathleen passed away. 178 00:12:24,900 --> 00:12:27,580 It gets easier...bit by bit. 179 00:12:27,580 --> 00:12:31,020 Jack, is Florence not with you? 180 00:12:31,020 --> 00:12:33,820 Ah, no, I think she fancied an early night. 181 00:12:33,820 --> 00:12:36,780 Oh, it's happening a lot lately. 182 00:12:36,780 --> 00:12:38,740 I hope you're not working her too hard. 183 00:12:44,620 --> 00:12:47,260 Have you noticed anything different about Florence, JP? 184 00:12:47,260 --> 00:12:49,220 Like what? 185 00:12:49,220 --> 00:12:51,140 Well, it's hard to put my finger on it. 186 00:12:51,140 --> 00:12:53,140 Definitely something going on there. 187 00:13:02,140 --> 00:13:04,140 I thought you'd stood me up. 188 00:13:04,140 --> 00:13:05,420 Mmm. 189 00:13:06,580 --> 00:13:07,740 Mmm. Mmm. 190 00:13:07,740 --> 00:13:09,420 I'm sorry. Mm-hm. 191 00:13:11,980 --> 00:13:14,060 There was a stabbing at the bus depot - 192 00:13:14,060 --> 00:13:15,700 a man was killed. 193 00:13:15,700 --> 00:13:17,740 That's awful. Yeah. 194 00:13:19,100 --> 00:13:23,820 Although, as excuses go, it's not bad. 195 00:13:26,220 --> 00:13:28,300 I've missed you. Since breakfast? 196 00:13:28,300 --> 00:13:31,340 What can I say? I'm obsessed. 197 00:13:31,340 --> 00:13:33,780 I've been thinking, 198 00:13:33,780 --> 00:13:36,820 isn't it time you introduced me to the people you work with? 199 00:13:36,820 --> 00:13:39,460 I will. It doesn't have to be a big deal. 200 00:13:39,460 --> 00:13:44,060 I mean, I could just call by one day and say hello. 201 00:13:44,060 --> 00:13:45,180 You know my friends. 202 00:13:45,180 --> 00:13:47,980 I know. I'm just waiting for the right moment. 203 00:13:57,940 --> 00:13:59,820 Morning, Grace. I missed you at the bingo. 204 00:13:59,820 --> 00:14:01,900 Jack... I hope you had a good excuse. 205 00:14:01,900 --> 00:14:03,420 Mr Jack. Ah, Dan... 206 00:14:03,420 --> 00:14:04,620 Hey, hey. 207 00:14:07,620 --> 00:14:09,460 Thanks, Jimmy. Put it on my tab. 208 00:14:09,460 --> 00:14:11,380 No worries, Jack. 209 00:14:11,380 --> 00:14:13,180 Come on, man. 210 00:14:14,820 --> 00:14:16,020 Morning, folks. 211 00:14:16,020 --> 00:14:18,340 Morning, sir. Good morning, sir. Off out, JP? 212 00:14:18,340 --> 00:14:19,780 I'm going to check the bus route. 213 00:14:19,780 --> 00:14:22,540 Good man, and if your computer's still playing up, 214 00:14:22,540 --> 00:14:23,860 just move to Dwayne's desk. 215 00:14:23,860 --> 00:14:25,380 What, with all of his stuff there? 216 00:14:25,380 --> 00:14:26,980 No, just pack it up. Put it in a box. 217 00:14:26,980 --> 00:14:28,180 It'll be grand. 218 00:14:33,100 --> 00:14:35,140 Erm, sir... 219 00:14:35,140 --> 00:14:37,180 ..I'll do it when I get back, OK? 220 00:14:37,180 --> 00:14:38,980 As you like, JP. 221 00:14:41,020 --> 00:14:43,460 Well, any news? Anything come through yet? 222 00:14:43,460 --> 00:14:44,860 A little. 223 00:14:44,860 --> 00:14:47,940 Butterfly Brown - single mother of three teenagers, 224 00:14:47,940 --> 00:14:49,660 born and raised on the island. 225 00:14:49,660 --> 00:14:50,820 Nothing prior. 226 00:14:50,820 --> 00:14:52,540 Butterfly is unlikely to be our killer 227 00:14:52,540 --> 00:14:54,700 because she was driving the bus. 228 00:14:54,700 --> 00:14:56,460 Fiona Tait - she lives in London. 229 00:14:56,460 --> 00:14:58,060 She says she's here on holiday. 230 00:14:58,060 --> 00:15:00,820 Nothing previous. She looks like a typical tourist. 231 00:15:00,820 --> 00:15:03,980 She's staying at a beach house at Delilah Cove. 232 00:15:03,980 --> 00:15:07,220 Oliver Carr - ex-Army paratrooper. 233 00:15:07,220 --> 00:15:10,060 His file says he was discharged from the forces, 234 00:15:10,060 --> 00:15:14,140 following a court martial for striking a senior officer. 235 00:15:14,140 --> 00:15:17,180 A man with a propensity for violence - now we're talking. 236 00:15:17,180 --> 00:15:20,780 His business card says he's a private security consultant. 237 00:15:20,780 --> 00:15:24,820 And finally we have Tamila Brooks, a resident of Saint Marie. 238 00:15:24,820 --> 00:15:26,900 She works as a housemaid. 239 00:15:26,900 --> 00:15:29,580 She was on her way back from visiting an aunt in Guadeloupe. 240 00:15:29,580 --> 00:15:31,740 She's a very active member of the church. 241 00:15:31,740 --> 00:15:33,700 And none of them have any links to the victim? 242 00:15:33,700 --> 00:15:35,660 Nothing I can find. 243 00:15:35,660 --> 00:15:37,700 COMPUTER CHIMES Oh. 244 00:15:41,340 --> 00:15:45,100 But I think I can explain why his driving licence was 245 00:15:45,100 --> 00:15:46,620 ten years out of date. 246 00:15:48,180 --> 00:15:51,780 Paul Raynor had been in prison in Guadeloupe for the past 16 years. 247 00:15:51,780 --> 00:15:53,540 He was released yesterday morning. 248 00:15:53,540 --> 00:15:55,340 And what was he in prison for? 249 00:15:55,340 --> 00:16:00,420 Murder - an armed robbery at the Ocean Casino in Guadeloupe. 250 00:16:02,940 --> 00:16:05,460 was trying to get away. 251 00:16:05,460 --> 00:16:08,340 Raynor was caught and arrested the next day. 252 00:16:08,340 --> 00:16:11,020 So our victim was a man likely to have enemies. 253 00:16:12,260 --> 00:16:14,020 Oh. What? 254 00:16:14,020 --> 00:16:17,900 One of those enemies might be closer than we think. 255 00:16:17,900 --> 00:16:20,900 The boy who died, his name was Philip Tait. 256 00:16:25,420 --> 00:16:26,420 Tait... 257 00:16:32,100 --> 00:16:35,700 The police victim support in England told me Paul Raynor 258 00:16:35,700 --> 00:16:37,020 was being released. 259 00:16:37,020 --> 00:16:40,580 I was in a trance for days, just... 260 00:16:40,580 --> 00:16:45,180 It just didn't seem right that he'd be walking around in the sunshine. 261 00:16:47,380 --> 00:16:49,780 So I booked a flight, 262 00:16:49,780 --> 00:16:52,340 bought a knife on Guadeloupe, and followed him onto the ferry. 263 00:16:53,980 --> 00:16:58,580 I almost did it but there were people in the way, children... 264 00:17:00,020 --> 00:17:03,180 ..and so I followed him onto the bus. 265 00:17:03,180 --> 00:17:05,260 With the intention of murdering him? 266 00:17:05,260 --> 00:17:06,340 Of course. 267 00:17:07,580 --> 00:17:09,900 Philip was such a special boy. 268 00:17:12,140 --> 00:17:16,980 He was on his gap year, off to see the world. 269 00:17:16,980 --> 00:17:19,900 He'd done the Philippines, and the Far East, 270 00:17:19,900 --> 00:17:23,180 and Australia and New Zealand, 271 00:17:23,180 --> 00:17:25,940 and he was Caribbean island-hopping on his way back - 272 00:17:25,940 --> 00:17:28,580 running out of money, of course, like they do. 273 00:17:28,580 --> 00:17:33,060 So he, erm, got the odd bar job along the way. 274 00:17:33,060 --> 00:17:34,980 He worked at the Ocean Casino? 275 00:17:34,980 --> 00:17:37,540 Mmm, in the kitchens, yeah. 276 00:17:37,540 --> 00:17:40,580 He said he quite enjoyed it. 277 00:17:40,580 --> 00:17:42,620 Even talking about becoming a chef... 278 00:17:44,660 --> 00:17:47,740 I said he could be anything he wanted to be. 279 00:17:47,740 --> 00:17:50,740 I'm sorry for your loss, Mrs Tait, truly I am... 280 00:17:52,780 --> 00:17:56,060 ..but you must understand that what you've done is equally wrong. 281 00:17:58,060 --> 00:18:01,300 Now, I'm afraid I'm going to have to ask you to surrender your passport. 282 00:18:01,300 --> 00:18:03,100 Oh, yes, of course. 283 00:18:06,500 --> 00:18:07,580 There we go. 284 00:18:09,220 --> 00:18:13,300 Can we ask, how did you stab Mr Raynor on the bus 285 00:18:13,300 --> 00:18:14,540 without being seen? 286 00:18:15,660 --> 00:18:16,980 I didn't. 287 00:18:18,980 --> 00:18:19,980 Excuse me? 288 00:18:21,740 --> 00:18:22,820 I didn't kill him. 289 00:18:24,100 --> 00:18:25,700 I mean, I wanted to. 290 00:18:27,300 --> 00:18:31,420 I might even have found the courage to do it and happily shouted it 291 00:18:31,420 --> 00:18:33,220 from the rooftops, but I didn't. 292 00:18:34,420 --> 00:18:36,260 But you said you bought a knife. 293 00:18:36,260 --> 00:18:39,100 I did, and then, after what happened, 294 00:18:39,100 --> 00:18:41,660 I panicked and threw it into the sea yesterday. 295 00:18:43,340 --> 00:18:47,020 Well, I had no further use for it. I mean, he was already dead. 296 00:19:07,140 --> 00:19:08,820 Officer Hooper? 297 00:19:08,820 --> 00:19:12,220 Oh, Commissioner, what are you doing here? 298 00:19:12,220 --> 00:19:14,700 I was passing and saw your motorcycle unattended. 299 00:19:14,700 --> 00:19:15,820 Oh, sir, 300 00:19:15,820 --> 00:19:18,340 I'm just searching for the knife used to kill Paul Raynor, sir. 301 00:19:18,340 --> 00:19:20,100 I see. Yeah. 302 00:19:20,100 --> 00:19:21,740 Have you found it? 303 00:19:21,740 --> 00:19:26,380 Possibly. Just beyond the ditch there, see? 304 00:19:26,380 --> 00:19:28,180 I just can't seem to reach it, sir. 305 00:19:28,180 --> 00:19:31,020 I may need to go and get some tools, you know, to cut the shrubs back. 306 00:19:31,020 --> 00:19:32,700 Nonsense. 307 00:19:32,700 --> 00:19:35,220 You hold it back - I'll get the knife. 308 00:19:37,580 --> 00:19:39,620 I was a serving officer once, you know? 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,220 Oh. 310 00:19:45,940 --> 00:19:47,140 This one. 311 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Right. 312 00:19:53,460 --> 00:19:54,460 All right. 313 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 Can you see it, sir? 314 00:20:20,860 --> 00:20:22,620 We have enough to arrest her. 315 00:20:22,620 --> 00:20:24,420 Well, we've got a great motive, 316 00:20:24,420 --> 00:20:26,140 but if she did throw that knife in the sea, 317 00:20:26,140 --> 00:20:27,420 we don't have a murder weapon. 318 00:20:28,980 --> 00:20:32,380 And something she said about shouting it from the rooftops 319 00:20:32,380 --> 00:20:34,580 if she had killed him - 320 00:20:34,580 --> 00:20:38,180 as a parent, I believe that. 321 00:20:38,180 --> 00:20:40,140 So what now? 322 00:20:40,140 --> 00:20:41,220 JP! 323 00:20:41,220 --> 00:20:45,100 Erm... We found it, sir! 324 00:20:45,100 --> 00:20:46,660 It was right by the roadside... 325 00:20:48,340 --> 00:20:50,020 ..where you said. 326 00:20:50,020 --> 00:20:53,140 Why would Fiona Tait say she'd thrown the knife in the sea 327 00:20:53,140 --> 00:20:54,500 if she hadn't? 328 00:20:54,500 --> 00:20:57,460 JP, left side or right as you head into Honore? 329 00:20:57,460 --> 00:20:58,540 Erm... 330 00:21:01,260 --> 00:21:03,300 JP EXHALES 331 00:21:03,300 --> 00:21:05,140 Right side. 332 00:21:05,140 --> 00:21:06,620 Fiona was sat on the left. 333 00:21:06,620 --> 00:21:08,580 And Tamila Brooks. 334 00:21:08,580 --> 00:21:12,220 The only person sitting on the right side of the bus was Oliver Carr. 335 00:21:15,300 --> 00:21:16,700 So let me get this right, 336 00:21:16,700 --> 00:21:21,180 you were sitting in the aisle opposite Mrs Tait and Miss Brooks? 337 00:21:22,340 --> 00:21:23,620 Mm-hm. 338 00:21:23,620 --> 00:21:25,020 I guess so, yeah. 339 00:21:25,020 --> 00:21:26,660 And according to your statement, 340 00:21:26,660 --> 00:21:29,420 you didn't see either of them move from their seats. 341 00:21:29,420 --> 00:21:33,180 No, I wasn't paying them much attention, to be honest with you. 342 00:21:33,180 --> 00:21:34,940 Why? Do you think one of them did it? 343 00:21:34,940 --> 00:21:36,620 No, we don't think anything yet. 344 00:21:38,100 --> 00:21:41,300 In your statement, you describe yourself as a security consultant. 345 00:21:41,300 --> 00:21:42,300 That's right. 346 00:21:42,300 --> 00:21:44,860 And what does that entail, exactly? 347 00:21:44,860 --> 00:21:47,180 Consulting about security. 348 00:21:49,260 --> 00:21:51,900 I suppose I asked for that. 349 00:21:51,900 --> 00:21:56,340 Look, people ask me to check their personnel, building security, 350 00:21:56,340 --> 00:21:57,740 that kind of thing, you know? 351 00:21:57,740 --> 00:22:01,260 Yeah, things a military training would help with, I imagine. 352 00:22:01,260 --> 00:22:04,020 You've seen my file. We have, yes. 353 00:22:04,020 --> 00:22:08,540 You were discharged after assaulting a senior officer. 354 00:22:08,540 --> 00:22:09,740 He had it coming. 355 00:22:13,180 --> 00:22:14,540 Maybe we can help each other. 356 00:22:14,540 --> 00:22:16,420 Really? And how would that work? 357 00:22:16,420 --> 00:22:18,420 The man who was stabbed is called Paul Raynor. 358 00:22:18,420 --> 00:22:21,060 He was released from prison yesterday morning in Guadeloupe. 359 00:22:21,060 --> 00:22:24,380 We know. Yeah, he was convicted for armed robbery and murder 360 00:22:24,380 --> 00:22:26,980 at the Ocean Casino in 2003. 361 00:22:26,980 --> 00:22:28,180 We know that, too. 362 00:22:28,180 --> 00:22:30,900 Well, yeah, what you probably don't know is that the money stolen 363 00:22:30,900 --> 00:22:34,700 that night has never been recovered, so the Ocean Casino have hired me 364 00:22:34,700 --> 00:22:38,580 to follow Raynor and see if there's anything left. 365 00:22:39,740 --> 00:22:41,940 If it's here, I'll find it. 366 00:22:41,940 --> 00:22:43,220 How much money? 367 00:22:43,220 --> 00:22:44,460 750,000 euros. 368 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 And he was arrested the day after the robbery, 369 00:22:49,300 --> 00:22:50,460 so not enough time to spend it. 370 00:22:50,460 --> 00:22:53,620 And you think this money is why Mr Raynor was moving to Saint Marie? 371 00:22:53,620 --> 00:22:57,500 That's what I was hoping to find out, yeah. 372 00:22:57,500 --> 00:23:01,100 You followed him onto that bus believing he knew 373 00:23:01,100 --> 00:23:04,980 the whereabouts of 750,000 euros, 374 00:23:04,980 --> 00:23:06,460 and now he's dead. 375 00:23:11,260 --> 00:23:13,900 So, Oliver Carr also knew the victim. 376 00:23:13,900 --> 00:23:16,660 The money gives him the motive, and he's known to have been 377 00:23:16,660 --> 00:23:18,180 violent in the past. 378 00:23:18,180 --> 00:23:20,220 If it was the money he was after, 379 00:23:20,220 --> 00:23:22,260 and that money is somewhere in Saint Marie, 380 00:23:22,260 --> 00:23:23,340 why kill him on the bus? 381 00:23:23,340 --> 00:23:26,300 Unless he already knew where it was, and just needed to stop him 382 00:23:26,300 --> 00:23:28,380 getting there first. 383 00:23:28,380 --> 00:23:30,380 Paul Raynor was arrested in Guadeloupe 384 00:23:30,380 --> 00:23:31,980 the day after the robbery. 385 00:23:31,980 --> 00:23:35,180 PHONE RINGS How did the money get to Saint Marie? 386 00:23:35,180 --> 00:23:36,860 Get in touch with the Guadeloupe prison, 387 00:23:36,860 --> 00:23:40,340 and find out who Raynor was in contact with while he was inside. 388 00:23:40,340 --> 00:23:41,740 JP, what have you got for me? 389 00:23:42,980 --> 00:23:45,060 The locker key? You know what it opens? 390 00:23:47,860 --> 00:23:51,100 The manufacturers paired the key code to this set of lockers. 391 00:23:51,100 --> 00:23:53,900 In fact, the manager recognised it straightaway. 392 00:23:53,900 --> 00:23:55,540 Will we have a bet? 393 00:23:55,540 --> 00:23:56,580 A bet? 394 00:23:56,580 --> 00:24:00,060 On whether there's 750,000 euros in there or not. What? 395 00:24:00,060 --> 00:24:03,100 First beer tonight says that locker is stuffed full of cash. 396 00:24:04,300 --> 00:24:05,500 OK. 397 00:24:24,420 --> 00:24:28,260 Why would Paul Raynor be carrying the key to a locker 398 00:24:28,260 --> 00:24:30,900 containing nothing but a pair of budgie smugglers? 399 00:24:30,900 --> 00:24:31,980 Budgie smugglers? 400 00:24:31,980 --> 00:24:34,740 Yeah, it's a name we have for particularly small swimming trunks. 401 00:24:34,740 --> 00:24:37,420 Yes, but why do you call them budgie smugglers? 402 00:24:37,420 --> 00:24:39,660 Oh, because when they're... 403 00:24:39,660 --> 00:24:42,060 I mean, when you... 404 00:24:42,060 --> 00:24:43,900 You know, they sort of look... 405 00:24:46,940 --> 00:24:48,100 In the olden days, 406 00:24:48,100 --> 00:24:51,820 it's how pirates used to smuggle exotic birds into the country. 407 00:24:51,820 --> 00:24:53,220 Yeah. 408 00:24:53,220 --> 00:24:57,100 But the thing is they're not even his. They belong to Errol Porter. 409 00:24:57,100 --> 00:24:59,940 Now, maybe if we can find him, he can enlighten us on what 410 00:24:59,940 --> 00:25:03,380 a recently murdered armed robber was doing with his swimming trunks. 411 00:25:03,380 --> 00:25:05,100 I'll run a check, sir. 412 00:25:05,100 --> 00:25:06,100 Commissioner? 413 00:25:07,780 --> 00:25:09,700 You left a message this morning. 414 00:25:09,700 --> 00:25:11,140 Yes, sir. We're a man down, 415 00:25:11,140 --> 00:25:12,980 and, to be honest, we're a bit pushed. 416 00:25:12,980 --> 00:25:16,820 I wasn't aware that Officer Myers actually did anything. 417 00:25:16,820 --> 00:25:18,820 He was a valuable member of the team, sir. 418 00:25:18,820 --> 00:25:20,700 It's a joke, Inspector. 419 00:25:20,700 --> 00:25:21,860 A joke? 420 00:25:21,860 --> 00:25:23,100 Yes. 421 00:25:23,100 --> 00:25:24,460 Sorry, I missed that. 422 00:25:26,140 --> 00:25:27,980 Are you saying I'm not funny? 423 00:25:27,980 --> 00:25:30,020 Absolutely not, sir. 424 00:25:30,020 --> 00:25:31,460 You're a very funny man. 425 00:25:33,860 --> 00:25:37,100 You were doing it again there, weren't you? 426 00:25:37,100 --> 00:25:41,180 I've already secured you a new officer for your team. Excellent. 427 00:25:41,180 --> 00:25:43,340 The person I have selected is first-rate. 428 00:25:43,340 --> 00:25:44,940 You are very lucky to get them. 429 00:25:44,940 --> 00:25:46,820 Well, thank you, sir. 430 00:25:46,820 --> 00:25:51,860 No need to thank me. That's my job. I'm the Police Commissioner. 431 00:25:52,540 --> 00:25:53,780 Yes, you are. 432 00:25:56,420 --> 00:25:59,500 This stabbing on the bus - can we expect an early conclusion? 433 00:25:59,500 --> 00:26:01,500 We're making strong progress, sir. 434 00:26:01,500 --> 00:26:03,940 Good. We don't want people to shy away 435 00:26:03,940 --> 00:26:06,780 from using public transport, do we? 436 00:26:06,780 --> 00:26:08,380 Heavens, no. 437 00:26:14,700 --> 00:26:16,380 Budgie smugglers? 438 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 They're evidence, sir. 439 00:26:20,620 --> 00:26:22,220 Believe it or not. 440 00:26:22,220 --> 00:26:23,420 Carry on. 441 00:26:31,540 --> 00:26:35,220 So, it looks like whoever we've got coming, we're lucky to get them. 442 00:26:35,220 --> 00:26:37,060 So it would seem. 443 00:26:37,060 --> 00:26:40,100 Right, well, let's regroup in the morning and see where we're at. 444 00:26:40,100 --> 00:26:42,740 Er, I think I'll stay for a while, sir. 445 00:26:42,740 --> 00:26:44,940 I've got some filing to do. 446 00:26:44,940 --> 00:26:46,700 OK, well, enjoy your filing. 447 00:26:46,700 --> 00:26:49,420 First thing tomorrow, please find me this Errol Porter, would you? 448 00:26:49,420 --> 00:26:50,460 Yes, sir. 449 00:26:50,460 --> 00:26:52,300 No idea what he's got to do with it. 450 00:26:52,300 --> 00:26:53,900 But someone must know something. 451 00:27:39,820 --> 00:27:41,780 Oh! 452 00:27:45,540 --> 00:27:46,820 Harry! Breakfast! 453 00:28:20,620 --> 00:28:22,260 Morning, Florence. How are you? 454 00:28:23,260 --> 00:28:25,100 Yeah. No, just... 455 00:28:25,100 --> 00:28:27,740 ..just calling, I'm thinking of heading back to the crime scene. 456 00:28:29,020 --> 00:28:31,380 Yeah. There's something I'd like to check. 457 00:28:33,260 --> 00:28:34,940 OK, lovely. 458 00:28:34,940 --> 00:28:36,300 Right. See you there. 459 00:28:41,940 --> 00:28:43,780 You do know that's evidence in a murder case 460 00:28:43,780 --> 00:28:45,020 you're contaminating there? 461 00:28:55,180 --> 00:28:56,780 Can I help you? 462 00:28:56,780 --> 00:28:59,100 Mr Crane. The very man. 463 00:28:59,100 --> 00:29:02,060 These seats, you patch them up with black gaffer tape. 464 00:29:02,060 --> 00:29:03,900 When we need to. 465 00:29:03,900 --> 00:29:07,780 Only, I found a small piece, no more than a couple of inches square. 466 00:29:07,780 --> 00:29:11,020 But I can't seem to find the tear it must have been covering. 467 00:29:11,020 --> 00:29:14,060 Maybe the tear got bigger and I replaced it. 468 00:29:14,060 --> 00:29:16,300 Ah, yes, that'll be it. 469 00:29:40,060 --> 00:29:41,660 Is there anything else? 470 00:29:42,700 --> 00:29:45,140 Oh, yes, a couple of things. 471 00:29:45,140 --> 00:29:46,580 I just wrote them down somewhere. 472 00:29:47,580 --> 00:29:48,980 Here we are. 473 00:29:48,980 --> 00:29:51,380 Does the name Errol Porter ring any bells? 474 00:29:51,380 --> 00:29:53,860 Just his name was in a pair of swimming trunks we found. 475 00:29:53,860 --> 00:29:55,900 No. Not a former employee? 476 00:29:55,900 --> 00:29:57,140 No. 477 00:29:57,140 --> 00:29:59,300 Nothing at all? Nothing. 478 00:30:00,780 --> 00:30:02,660 What about your driver - Miss Brown? 479 00:30:02,660 --> 00:30:04,420 How long has she been with you? 480 00:30:04,420 --> 00:30:09,300 We started up in 2004, and she joined us a year later. 481 00:30:09,300 --> 00:30:10,660 Right. 482 00:30:10,660 --> 00:30:12,340 We released the bus, didn't we? 483 00:30:12,340 --> 00:30:15,380 The part for the emergency door arrived this morning, so we're 484 00:30:15,380 --> 00:30:18,860 fixing that and the air-con, it should be back on the road tomorrow. 485 00:30:18,860 --> 00:30:21,380 Well, better not hold you up any longer. 486 00:30:25,540 --> 00:30:26,820 Yes, Mr Porter. 487 00:30:26,820 --> 00:30:29,660 I'm just trying to establish whether you're the man I'm looking for. 488 00:30:29,660 --> 00:30:31,460 There's, like, 11 of you on the island. 489 00:30:32,540 --> 00:30:34,300 Oh, great. Two for one. 490 00:30:34,300 --> 00:30:35,740 So, can I ask, 491 00:30:35,740 --> 00:30:38,980 does either you or your father have a size 32 inch waist? 492 00:30:40,780 --> 00:30:42,060 Hello? 493 00:30:43,380 --> 00:30:45,260 Can I help you? 494 00:30:45,260 --> 00:30:46,500 Oh, I'm not sure. 495 00:30:46,500 --> 00:30:49,980 I was just passing by and I thought I'd stop by and take a look. 496 00:30:49,980 --> 00:30:51,980 I don't suppose Florence is here? 497 00:30:51,980 --> 00:30:53,780 You know DS Cassell? 498 00:30:53,780 --> 00:30:55,980 Well, we are... 499 00:30:55,980 --> 00:30:57,980 You're the new guy. 500 00:30:57,980 --> 00:30:59,900 Yes, I guess I am. 501 00:30:59,900 --> 00:31:02,740 I'm JP Hooper, Jean-Pierre. 502 00:31:02,740 --> 00:31:04,740 Just JP. Pleased to meet you, JP. 503 00:31:04,740 --> 00:31:06,380 Patrice. Patrice Campbell. 504 00:31:06,380 --> 00:31:09,020 Well, we weren't expecting you today. 505 00:31:09,020 --> 00:31:12,060 No reason why you should. Like I said, I was just passing. 506 00:31:13,700 --> 00:31:14,900 You know about me, then? 507 00:31:14,900 --> 00:31:16,340 Oh, yeah, we found out yesterday. 508 00:31:16,340 --> 00:31:17,540 Oh, great. 509 00:31:17,540 --> 00:31:19,540 Yeah, I thought I'd come in and say hello. 510 00:31:19,540 --> 00:31:21,060 Yes, well, the inspector is not here, 511 00:31:21,060 --> 00:31:22,860 he'll be very sorry he missed you. 512 00:31:22,860 --> 00:31:25,260 No worries. I'll catch him next time. 513 00:31:27,700 --> 00:31:29,900 I guess you know you've got some big shoes to fill, right? 514 00:31:29,900 --> 00:31:31,460 Oh. 515 00:31:32,900 --> 00:31:35,220 The guy before you, he was amazing. 516 00:31:35,220 --> 00:31:36,340 You know? 517 00:31:36,340 --> 00:31:37,940 The guy before me? 518 00:31:37,940 --> 00:31:38,940 Yeah. 519 00:31:38,940 --> 00:31:40,700 Not to say you're not. 520 00:31:40,700 --> 00:31:41,940 But he was just... 521 00:31:41,940 --> 00:31:43,300 You know, he was great. 522 00:31:44,580 --> 00:31:46,380 One of the best, in fact. 523 00:31:46,380 --> 00:31:49,220 Oh, I'm not sure Florence has mentioned him. 524 00:31:49,220 --> 00:31:52,100 That surprises me. They were very close. 525 00:31:52,100 --> 00:31:53,740 And he hasn't been gone long. 526 00:31:53,740 --> 00:31:55,060 In fact, just yesterday, 527 00:31:55,060 --> 00:31:57,780 she was just saying how much she can't wait for him to come back. 528 00:31:57,780 --> 00:32:00,620 But, still, you can keep everything warm for him. 529 00:32:00,620 --> 00:32:02,460 Can't you? 530 00:32:02,460 --> 00:32:03,580 Hm. 531 00:32:09,540 --> 00:32:11,180 CCTV from the ferry. 532 00:32:11,180 --> 00:32:13,220 Great, Florence. Let's get back and take a look. 533 00:32:13,220 --> 00:32:14,820 Anything new? 534 00:32:14,820 --> 00:32:16,860 At the moment, we just have a collection of stuff 535 00:32:16,860 --> 00:32:18,540 that doesn't make any sense. 536 00:32:18,540 --> 00:32:20,340 A woman who bought a knife 537 00:32:20,340 --> 00:32:22,620 to murder the man responsible for the death of her son, 538 00:32:22,620 --> 00:32:24,620 then insisting she didn't. 539 00:32:24,620 --> 00:32:28,860 Knife supposedly thrown into the sea suddenly appearing back on dry land. 540 00:32:28,860 --> 00:32:30,060 A bit of tape. 541 00:32:30,060 --> 00:32:31,420 Locker key. 542 00:32:31,420 --> 00:32:33,940 And instead of finding three quarters of a million dollars, 543 00:32:33,940 --> 00:32:36,220 we found a pair of mouldy swimming trunks. 544 00:32:36,220 --> 00:32:37,420 Budgie smugglers. Exactly. 545 00:32:37,420 --> 00:32:39,020 PHONE RINGS 546 00:32:39,020 --> 00:32:40,700 Excuse me. 547 00:32:43,300 --> 00:32:45,100 Hey, Patrice. How are you? 548 00:32:48,340 --> 00:32:50,380 He said what? 549 00:32:50,380 --> 00:32:52,420 You told him I had a thing with Dwayne? 550 00:32:52,420 --> 00:32:55,060 Told who? Wait a minute. You had a thing with Dwayne? 551 00:32:55,060 --> 00:32:57,700 No! I really don't know what I've done. 552 00:32:57,700 --> 00:33:01,180 Patrice. He came here and you told him I was with Dwayne, 553 00:33:01,180 --> 00:33:02,780 that I was missing him. 554 00:33:02,780 --> 00:33:03,780 Who's Patrice? 555 00:33:03,780 --> 00:33:05,460 The new cop. My boyfriend. 556 00:33:06,620 --> 00:33:07,860 You have a boyfriend? 557 00:33:07,860 --> 00:33:09,100 Yes, but that's not the point. 558 00:33:09,100 --> 00:33:10,300 And he's a cop? 559 00:33:10,300 --> 00:33:11,500 No, he isn't. 560 00:33:11,500 --> 00:33:13,140 But he came here to see me 561 00:33:13,140 --> 00:33:15,860 and JP told him how brilliant the last guy was. 562 00:33:15,860 --> 00:33:17,260 So he's not the new cop? 563 00:33:17,260 --> 00:33:18,900 No. He's... 564 00:33:18,900 --> 00:33:19,900 Yes. 565 00:33:19,900 --> 00:33:21,460 Oops. 566 00:33:21,460 --> 00:33:23,300 I told him he could keep things warm. 567 00:33:23,300 --> 00:33:25,340 Yes, you did. Two questions, Florence. 568 00:33:25,340 --> 00:33:27,420 PHONE RINGS One, how long have you had a boyfriend? 569 00:33:27,420 --> 00:33:29,420 And, two, why haven't we met him? 570 00:33:29,420 --> 00:33:32,020 I was just... I was waiting for the right moment. 571 00:33:32,020 --> 00:33:33,660 And I'm guessing this wasn't it? 572 00:33:33,660 --> 00:33:34,820 No. 573 00:33:36,100 --> 00:33:37,540 It's for you. 574 00:33:40,940 --> 00:33:42,620 DS Cassell. 575 00:33:52,340 --> 00:33:53,780 Hey, Harold. 576 00:33:55,300 --> 00:33:57,020 I saw the police were back. 577 00:33:57,020 --> 00:33:59,260 What sort of things were they asking you about? 578 00:33:59,260 --> 00:34:01,500 Why do you want to know? 579 00:34:01,500 --> 00:34:04,060 Nothing to hide, have you, Butterfly? 580 00:34:13,180 --> 00:34:15,700 Yes, well, thank you very much. Bye. 581 00:34:17,300 --> 00:34:19,460 OK, sir, that was the assistant governor 582 00:34:19,460 --> 00:34:21,260 from the prison in Guadeloupe. 583 00:34:21,260 --> 00:34:23,420 He had some very interesting information to pass on 584 00:34:23,420 --> 00:34:25,020 about Paul Raynor. 585 00:34:25,020 --> 00:34:27,380 Really? Well, I'm all ears, Florence. 586 00:34:27,380 --> 00:34:30,340 Firstly, in the week before Mr Raynor was released, 587 00:34:30,340 --> 00:34:33,180 he called a Saint Marie line 11 times. 588 00:34:33,180 --> 00:34:36,820 So he was in contact with someone on this island before he came here? 589 00:34:39,460 --> 00:34:43,820 OK. So, the phone number is registered to Bartt's Barbers. 590 00:34:43,820 --> 00:34:45,340 Somewhere near Valois. 591 00:34:45,340 --> 00:34:46,980 Yes, I know it. 592 00:34:46,980 --> 00:34:49,420 It closed down years ago but it's just an empty shack now. 593 00:34:49,420 --> 00:34:50,660 I can check it out. 594 00:34:50,660 --> 00:34:52,900 Good on you, JP, see what you can find. 595 00:34:52,900 --> 00:34:54,740 Anything else from your chat with the prison? 596 00:34:54,740 --> 00:34:58,140 Apparently, Paul Raynor received an increasing amount of regular mail 597 00:34:58,140 --> 00:35:02,060 over the last two and half years. Hundreds of letters, in fact. 598 00:35:02,060 --> 00:35:04,220 And they were all from the same person. 599 00:35:04,220 --> 00:35:05,420 Go on, who was it? 600 00:35:36,980 --> 00:35:38,780 It's not what you think. 601 00:35:38,780 --> 00:35:42,500 It was our minister who came up with the idea. 602 00:35:42,500 --> 00:35:44,660 Sorry, what idea? Writing to prisoners. 603 00:35:44,660 --> 00:35:48,300 To convince them to let God into their hearts. 604 00:35:48,300 --> 00:35:50,300 So, you wrote to Paul Raynor? 605 00:35:50,300 --> 00:35:53,580 I wrote to other prisoners but he was the only one who wrote back. 606 00:35:55,540 --> 00:35:57,060 You know, 607 00:35:57,060 --> 00:35:59,340 my uncle Paul was a postman. 608 00:35:59,340 --> 00:36:01,100 For over 40 years. 609 00:36:01,100 --> 00:36:04,180 He used to say letters are a window to the soul. 610 00:36:04,180 --> 00:36:07,500 If you want to know who someone really is, he'd say, 611 00:36:07,500 --> 00:36:08,860 ask them to write you a letter. 612 00:36:10,340 --> 00:36:12,940 You wrote hundreds of letters to Paul Raynor. 613 00:36:12,940 --> 00:36:15,140 That wasn't out of duty, Tamila. 614 00:36:15,140 --> 00:36:17,460 That's more like devotion. 615 00:36:18,820 --> 00:36:20,700 Just crept up on me. 616 00:36:20,700 --> 00:36:22,460 Love often does. 617 00:36:25,900 --> 00:36:27,540 Paul wrote so honestly. 618 00:36:27,540 --> 00:36:31,820 His letters were full of truth and passion and he seemed to 619 00:36:31,820 --> 00:36:33,820 understand me, the only one who did. 620 00:36:34,820 --> 00:36:36,780 We'd made plans. 621 00:36:36,780 --> 00:36:38,580 We were going to be together when he got out. 622 00:36:38,580 --> 00:36:40,940 He said we'd go away together and start a new life. 623 00:36:40,940 --> 00:36:42,420 It's easy enough to start a new life 624 00:36:42,420 --> 00:36:43,980 with three quarters of a million euros. 625 00:36:45,420 --> 00:36:47,020 Raynor didn't mention his money? 626 00:36:47,020 --> 00:36:48,460 What money? 627 00:36:48,460 --> 00:36:50,300 The money he stole from the casino? 628 00:36:50,300 --> 00:36:51,940 I don't know anything about that. 629 00:36:52,900 --> 00:36:55,260 And I wouldn't have cared. 630 00:36:55,260 --> 00:36:57,380 All I cared about was being with Paul. 631 00:36:59,020 --> 00:37:00,380 But he didn't want to be with me. 632 00:37:01,700 --> 00:37:04,300 I went to the prison to meet him, to surprise him, 633 00:37:04,300 --> 00:37:06,740 but the ferry over was late and I missed him. 634 00:37:06,740 --> 00:37:09,900 I asked the guards where he might be and they laughed at me. 635 00:37:09,900 --> 00:37:11,220 They gave me an address. 636 00:37:12,820 --> 00:37:14,300 It was a brothel. 637 00:37:17,300 --> 00:37:19,340 That wasn't the man who'd been writing to me, so... 638 00:37:20,420 --> 00:37:22,300 ..I went home. 639 00:37:22,300 --> 00:37:24,620 But you saw him again on the ferry. 640 00:37:24,620 --> 00:37:27,020 And you followed him onto the bus. 641 00:37:27,020 --> 00:37:29,100 You think I killed him, don't you? 642 00:37:29,100 --> 00:37:30,500 Did you? 643 00:37:32,140 --> 00:37:34,180 I think there was a moment when I felt so... 644 00:37:35,620 --> 00:37:40,460 ..angry, so stupid that I might have, but, no, I didn't kill him. 645 00:37:40,460 --> 00:37:44,100 How could I? Even after everything I saw... 646 00:37:46,540 --> 00:37:48,780 ..part of me thought the man that wrote to me 647 00:37:48,780 --> 00:37:50,100 was still inside there... 648 00:37:51,420 --> 00:37:52,980 ..somewhere. 649 00:38:01,260 --> 00:38:02,820 Now we've three. 650 00:38:02,820 --> 00:38:05,020 Fiona Tait wanted revenge for her son, 651 00:38:05,020 --> 00:38:08,620 Oliver Carr knew the victim had three quarters of a million euros, 652 00:38:08,620 --> 00:38:11,500 and now Tamila Brooks, a woman scorned. 653 00:38:11,500 --> 00:38:14,500 But that still doesn't tell us how the murder was carried out. 654 00:38:14,500 --> 00:38:17,300 How did the killer stab Raynor and not be seen? 655 00:38:17,300 --> 00:38:19,580 I chucked a few coins in the collection box, 656 00:38:19,580 --> 00:38:21,060 maybe I'll get divine inspiration. 657 00:38:22,620 --> 00:38:24,700 So, when are we going to meet this new fella of yours? 658 00:38:24,700 --> 00:38:26,020 Soon. 659 00:38:26,020 --> 00:38:29,620 Good. Only, I have speech prepared for when Siobhan brings a boy home. 660 00:38:29,620 --> 00:38:31,220 Yeah, she told me about it. 661 00:38:31,220 --> 00:38:34,700 Did she? You see, it's not the speech itself. 662 00:38:34,700 --> 00:38:38,100 That's mainly threats of violence. No, it's how they react to it. 663 00:38:38,100 --> 00:38:40,460 They either stand their ground or run away. 664 00:38:40,460 --> 00:38:41,900 It's a test of character. 665 00:38:41,900 --> 00:38:44,180 I'm very happy to try that on this Patrice fella for you. 666 00:38:44,180 --> 00:38:45,660 No, thank you. 667 00:38:45,660 --> 00:38:47,100 But it's really sweet of you to offer. 668 00:38:47,100 --> 00:38:48,700 Well, suit yourself. 669 00:38:49,740 --> 00:38:51,940 You should bring him to meet us, you know. We don't bite. 670 00:38:51,940 --> 00:38:53,380 I know. 671 00:38:53,380 --> 00:38:54,500 And I will. 672 00:38:54,500 --> 00:38:56,820 And if you change your mind about the speech... 673 00:39:15,940 --> 00:39:17,740 There's Tamila. 674 00:39:17,740 --> 00:39:19,980 Oliver Carr. 675 00:39:19,980 --> 00:39:21,900 And look, Fiona Tait. 676 00:39:23,020 --> 00:39:24,860 Reaches for her knife. 677 00:39:24,860 --> 00:39:27,900 Then, as she said, she did nothing. 678 00:39:27,900 --> 00:39:29,540 So, on the ferry journey over, 679 00:39:29,540 --> 00:39:34,060 not one of our suspects spoke to or interacted with Paul Raynor. 680 00:39:34,060 --> 00:39:36,780 On that regard, at least they're telling us the truth, 681 00:39:36,780 --> 00:39:39,300 which helps us in no way whatsoever. 682 00:40:42,260 --> 00:40:43,460 Hey! 683 00:40:44,580 --> 00:40:46,420 Argh! Hey, slow down! 684 00:40:46,420 --> 00:40:47,500 All right! 685 00:40:50,500 --> 00:40:53,860 What was I supposed to do? I didn't know he was a police officer. 686 00:40:53,860 --> 00:40:55,860 The uniform didn't give you a clue? 687 00:40:57,100 --> 00:40:58,500 I found this, sir. 688 00:40:59,540 --> 00:41:00,700 Passport? 689 00:41:01,700 --> 00:41:03,180 Driving licences. 690 00:41:03,180 --> 00:41:04,980 No photographs. 691 00:41:04,980 --> 00:41:06,220 Interesting. 692 00:41:06,220 --> 00:41:07,460 They're forgeries. 693 00:41:07,460 --> 00:41:09,540 You're really starting to be annoying. Good. 694 00:41:11,180 --> 00:41:12,540 He planted them. 695 00:41:12,540 --> 00:41:14,340 Butterfly, 696 00:41:14,340 --> 00:41:18,020 we have enough to charge you with forging government documents. 697 00:41:18,020 --> 00:41:19,820 Now don't make things any worse. 698 00:41:25,300 --> 00:41:27,620 The phone here is the number my clients use 699 00:41:27,620 --> 00:41:29,500 when they need my services. 700 00:41:29,500 --> 00:41:32,020 Did Paul Raynor need your services? 701 00:41:32,020 --> 00:41:35,820 We know he called that number 11 times last week. 702 00:41:35,820 --> 00:41:37,980 Now what was it he wanted you for? 703 00:41:40,220 --> 00:41:43,500 New passport, birth certificate, driving licence. 704 00:41:43,500 --> 00:41:46,260 We arranged a fee, I did the work. 705 00:41:46,260 --> 00:41:48,060 How did he find you? 706 00:41:48,060 --> 00:41:50,500 He says somebody recommended me. I don't know who. 707 00:41:50,500 --> 00:41:53,780 I was supposed to meet him here today to do the photographs. 708 00:41:53,780 --> 00:41:56,780 So it's just a coincidence that he was on your bus? 709 00:41:56,780 --> 00:41:59,260 How was I supposed to know it was him? 710 00:41:59,260 --> 00:42:00,860 We'd only spoken on the phone. 711 00:42:00,860 --> 00:42:03,340 I'd never seen him before, and people don't generally 712 00:42:03,340 --> 00:42:06,300 introduce themselves to the bus driver when they get on. 713 00:42:06,300 --> 00:42:08,580 Does your boss know what you do in your spare time? 714 00:42:08,580 --> 00:42:11,740 It gives him an excuse to pay me less than he should. 715 00:42:11,740 --> 00:42:14,620 So when you realised who the victim was, that he'd been killed, 716 00:42:14,620 --> 00:42:16,780 why did you still show up here today? 717 00:42:16,780 --> 00:42:20,180 He said he'd send somebody to pay me if he couldn't make it. 718 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 I wanted my money. 719 00:42:22,900 --> 00:42:24,620 And did he say who this someone might be? 720 00:42:26,140 --> 00:42:27,260 No. 721 00:42:31,940 --> 00:42:33,180 Coincidence or not, 722 00:42:33,180 --> 00:42:35,500 she still couldn't kill him while she was driving the bus. 723 00:42:35,500 --> 00:42:37,940 But neither could the others without being seen. 724 00:42:37,940 --> 00:42:39,700 Sir, the lab report's back. 725 00:42:39,700 --> 00:42:41,860 Confirms the blood on the blade matched to Raynor. 726 00:42:41,860 --> 00:42:44,860 But the handle has been wiped clean, sir, so no print. 727 00:42:44,860 --> 00:42:48,020 So, the knife we found at the roadside was definitely 728 00:42:48,020 --> 00:42:49,140 the one used to kill him. 729 00:42:49,140 --> 00:42:51,620 But we've still no idea who used it 730 00:42:51,620 --> 00:42:54,300 or how they did it without anyone else noticing. 731 00:42:55,740 --> 00:42:57,180 Someone looking for me? 732 00:42:59,380 --> 00:43:01,020 I'm Errol Porter. 733 00:43:04,260 --> 00:43:05,860 You're Errol Porter? 734 00:43:05,860 --> 00:43:06,980 Mm. 735 00:43:13,100 --> 00:43:14,980 These are yours? 736 00:43:14,980 --> 00:43:16,220 Yes, sir. 737 00:43:16,220 --> 00:43:17,220 Seriously? 738 00:43:17,220 --> 00:43:18,660 They've got my name in. Look. 739 00:43:18,660 --> 00:43:20,060 You lost them? 740 00:43:20,060 --> 00:43:22,740 No. No. I know exactly where they were. 741 00:43:22,740 --> 00:43:24,340 I just lost the locker key. 742 00:43:24,340 --> 00:43:26,220 You lost the key? 743 00:43:26,220 --> 00:43:27,660 Yeah. 744 00:43:27,660 --> 00:43:30,740 Have you ever heard of a man called Paul Raynor? 745 00:43:30,740 --> 00:43:32,500 No. 746 00:43:32,500 --> 00:43:34,700 So, can I take them? 747 00:43:46,780 --> 00:43:49,780 Mr Porter, do you remember where you lost the key? 748 00:43:52,180 --> 00:43:54,020 JP, where's the key? Quick. 749 00:44:28,740 --> 00:44:31,500 Please, sit in the seats that you were sitting in in the journey. 750 00:44:31,500 --> 00:44:33,220 We found it, sir. 751 00:44:33,220 --> 00:44:35,060 Right by the roadside. 752 00:44:39,940 --> 00:44:42,340 JP, financial records, full background check, please. 753 00:44:43,580 --> 00:44:44,980 I don't understand. 754 00:44:44,980 --> 00:44:47,260 Oh, Florence, I need the original police file 755 00:44:47,260 --> 00:44:48,820 from the Ocean Casino robbery. 756 00:44:56,140 --> 00:44:57,580 He worked at the Ocean Casino? 757 00:44:57,580 --> 00:44:59,420 Yeah. Kitchens. 758 00:44:59,420 --> 00:45:02,060 What you probably don't know is the money stolen that night 759 00:45:02,060 --> 00:45:03,300 has never been recovered. 760 00:45:03,300 --> 00:45:05,060 How did the money get to Saint Marie? 761 00:45:06,860 --> 00:45:08,340 Sir. 762 00:45:14,660 --> 00:45:15,860 Gotcha. 763 00:45:15,860 --> 00:45:18,140 JP! Yeah? Just coming up, sir. 764 00:45:20,140 --> 00:45:21,340 Back to the beginning. 765 00:45:21,340 --> 00:45:24,020 Back, back, back. Stop right there. 766 00:45:24,020 --> 00:45:26,580 Florence, get everyone together at the bus depot. 767 00:45:26,580 --> 00:45:30,500 JP, one last job when we get there. 768 00:45:34,500 --> 00:45:35,780 Great stuff. 769 00:45:35,780 --> 00:45:38,820 You're all here, and all in the same seats you were sitting in 770 00:45:38,820 --> 00:45:42,140 on the day that Paul Raynor was murdered in cold blood. 771 00:45:42,140 --> 00:45:45,740 Apart from Harold, who very kindly agreed to stand in for Raynor again 772 00:45:45,740 --> 00:45:47,940 for the purposes of this little demonstration. 773 00:45:47,940 --> 00:45:49,780 I do love a bus. 774 00:45:51,220 --> 00:45:53,740 It's one of the few things guaranteed to transport me 775 00:45:53,740 --> 00:45:55,620 back to my own childhood. 776 00:45:55,620 --> 00:45:56,940 All at the sound of a bell. 777 00:45:58,700 --> 00:46:00,980 One little press of the bell and I'm 14 again. 778 00:46:00,980 --> 00:46:04,060 Sitting on the back seat with Kathleen O'Brien. 779 00:46:05,820 --> 00:46:07,780 Sneaking a little kiss, 780 00:46:07,780 --> 00:46:09,500 giving her about my jam sandwich. 781 00:46:09,500 --> 00:46:11,340 Sir. 782 00:46:11,340 --> 00:46:13,500 Yes, Florence. Thank you. 783 00:46:14,700 --> 00:46:15,900 Right. 784 00:46:15,900 --> 00:46:17,620 A man is killed on a bus. 785 00:46:17,620 --> 00:46:21,980 There are four other people on the bus, including the driver. 786 00:46:21,980 --> 00:46:24,700 Yet none of them saw the murder happen. How is this possible? 787 00:46:24,700 --> 00:46:28,460 Well, of course the simple truth is that it isn't. 788 00:46:30,820 --> 00:46:33,460 You see, things were a bit complicated by the fact that, 789 00:46:33,460 --> 00:46:37,340 quite by chance as it turns out, everyone on the bus that day 790 00:46:37,340 --> 00:46:39,660 with Paul Raynor had a reason to want him dead. 791 00:46:40,980 --> 00:46:44,660 And that was the problem. We couldn't see the wood for the trees. 792 00:46:44,660 --> 00:46:46,340 You know, where normally, 793 00:46:46,340 --> 00:46:48,900 we struggle to find means and motive and opportunity, 794 00:46:48,900 --> 00:46:50,740 we had nothing but. 795 00:46:50,740 --> 00:46:53,380 And so finally we have to come back to the same thing, 796 00:46:53,380 --> 00:46:54,980 the same simple truth... 797 00:46:56,100 --> 00:46:59,140 ..if it was impossible for any of you to have killed Raynor without 798 00:46:59,140 --> 00:47:00,500 being seen by the others, 799 00:47:00,500 --> 00:47:02,940 then that isn't what happened. 800 00:47:02,940 --> 00:47:05,380 I don't understand. Are you saying none of us killed him? 801 00:47:05,380 --> 00:47:08,380 Yes, I'm saying no-one on the bus that day murdered Paul Raynor. 802 00:47:09,660 --> 00:47:11,020 But then who did? 803 00:47:11,020 --> 00:47:12,260 And how? 804 00:47:12,260 --> 00:47:14,700 If no-one could get on the bus. 805 00:47:14,700 --> 00:47:19,180 Two excellent questions. And the second one answers the first. 806 00:47:19,180 --> 00:47:23,660 You see, someone else got on the bus using the emergency door. 807 00:47:23,660 --> 00:47:25,260 But it doesn't open. 808 00:47:25,260 --> 00:47:28,700 Not from the outside, no, but it can be opened from the inside. 809 00:47:28,700 --> 00:47:30,700 But none of you opened it. 810 00:47:30,700 --> 00:47:32,620 Why would you? 811 00:47:32,620 --> 00:47:36,300 In fact, the only person who could have opened it was Raynor himself. 812 00:47:36,300 --> 00:47:38,260 But why did he do that? 813 00:47:38,260 --> 00:47:41,300 Well, he didn't know he was opening it to his killer. 814 00:47:41,300 --> 00:47:43,140 You see, he thought it was a friend. 815 00:47:50,460 --> 00:47:52,300 Didn't he, Harold? 816 00:47:54,060 --> 00:47:57,300 You were the only one who was never really under suspicion. 817 00:47:57,300 --> 00:47:59,980 And why would you be? You weren't even on the bus. 818 00:47:59,980 --> 00:48:03,060 And, to my shame, we didn't even look into your background. 819 00:48:03,060 --> 00:48:05,860 If we did, we would have discovered that you were working at the 820 00:48:05,860 --> 00:48:09,500 Ocean Casino in Guadeloupe around the time of the robbery. 821 00:48:09,500 --> 00:48:11,180 According to the casino records, 822 00:48:11,180 --> 00:48:13,260 you started a month before the robbery, 823 00:48:13,260 --> 00:48:15,260 and you left about a week after it. 824 00:48:15,260 --> 00:48:19,500 The police files clearly said that rear exit doors to the casino 825 00:48:19,500 --> 00:48:21,260 were opened from the inside. 826 00:48:21,260 --> 00:48:24,980 A month after leaving the casino, you moved to Saint Marie. 827 00:48:24,980 --> 00:48:26,900 And a couple of months after that, 828 00:48:26,900 --> 00:48:28,820 you started your own transport business. 829 00:48:28,820 --> 00:48:31,100 And you bought a lovely villa up in the hills, didn't you? 830 00:48:31,100 --> 00:48:35,620 We set up in 2004, and she joined a year later. 831 00:48:35,620 --> 00:48:38,780 Using the three quarters of a million euros that you were supposed 832 00:48:38,780 --> 00:48:41,860 to be looking after once your partner in crime had been arrested. 833 00:48:41,860 --> 00:48:45,940 Paul Raynor came to Saint Marie to collect his half of the money. 834 00:48:45,940 --> 00:48:47,940 But it was already gone, wasn't it? 835 00:48:52,780 --> 00:48:56,660 It was the locker key found on Raynor's body that pointed the way. 836 00:48:56,660 --> 00:49:00,500 But when we went to open that locker, there was nothing there. 837 00:49:01,780 --> 00:49:03,780 Apart from a pair of old swimming trunks. 838 00:49:05,020 --> 00:49:07,820 So we traced the owner and he told us he'd lost his locker key 839 00:49:07,820 --> 00:49:09,060 two weeks ago. 840 00:49:09,060 --> 00:49:11,300 Do you remember where you lost the key? 841 00:49:11,300 --> 00:49:13,980 On the beach or the bus. 842 00:49:16,580 --> 00:49:19,420 The lost property logs show there was a key found two weeks ago. 843 00:49:19,420 --> 00:49:24,140 There is no record of it being cleaned. So I searched the box. 844 00:49:24,140 --> 00:49:25,540 It's not there. 845 00:49:25,540 --> 00:49:26,940 Of course it isn't. 846 00:49:26,940 --> 00:49:29,580 Because Raynor came here for his money, 847 00:49:29,580 --> 00:49:31,180 the money that you'd already spent, 848 00:49:31,180 --> 00:49:32,660 which is why you had to stop him. 849 00:49:34,660 --> 00:49:37,220 So you came up with a plan, one that would make Raynor think 850 00:49:37,220 --> 00:49:39,540 that you were going to give him his share of the cash. 851 00:49:39,540 --> 00:49:42,780 Now, for the plan to work, you couldn't meet him in person. 852 00:49:44,220 --> 00:49:46,300 So you needed an excuse that he'd buy. 853 00:49:46,300 --> 00:49:50,060 Maybe you told him it was to risky to meet face-to-face. 854 00:49:50,060 --> 00:49:53,540 Instead, you told him you'd plant a key for him to find. 855 00:49:55,140 --> 00:49:57,580 Of course, Butterfly didn't know it was Raynor on her bus. 856 00:49:57,580 --> 00:49:59,620 How could she? 857 00:49:59,620 --> 00:50:01,260 But you did. 858 00:50:01,260 --> 00:50:04,340 Because you told him his money was safe in the locker and that 859 00:50:04,340 --> 00:50:06,740 the key would be taped under the back seat of the bus. 860 00:50:06,740 --> 00:50:09,420 And I dare say you also knew someone in that prison who was able 861 00:50:09,420 --> 00:50:11,140 to recommend a good forger. 862 00:50:11,140 --> 00:50:13,660 Does your boss know what you do in your spare time? 863 00:50:13,660 --> 00:50:16,500 It gives him an excuse to pay me less than he should. 864 00:50:16,500 --> 00:50:20,180 So you used the phone in the barber shop, and that way, 865 00:50:20,180 --> 00:50:23,020 you could contact Raynor without anyone being able to trace 866 00:50:23,020 --> 00:50:24,420 the calls back to you. 867 00:50:25,700 --> 00:50:28,980 You know, when I asked you to stand in for Raynor the first time, 868 00:50:28,980 --> 00:50:31,940 we should have known, should have known that you sitting in 869 00:50:31,940 --> 00:50:34,180 exactly the right seat wasn't a coincidence. 870 00:50:34,180 --> 00:50:36,380 It's because you knew where you left the key. 871 00:50:36,380 --> 00:50:39,940 It didn't matter that there was no money in the locker - 872 00:50:39,940 --> 00:50:43,340 Raynor wasn't going to live long enough to find that out. 873 00:50:43,340 --> 00:50:46,380 All that mattered was that he believed it was there. 874 00:50:47,620 --> 00:50:49,180 This key 875 00:50:49,180 --> 00:50:50,340 isn't really a key at all. 876 00:50:51,620 --> 00:50:53,660 It was bait, for a trap. 877 00:50:54,940 --> 00:50:57,940 A way to make sure that Raynor was sitting beside the emergency door. 878 00:50:59,980 --> 00:51:03,220 Raynor found the key exactly where you said it would be. 879 00:51:10,300 --> 00:51:13,700 When the bus arrived at the station, you were there waiting for him. 880 00:51:15,420 --> 00:51:17,180 You knew exactly where Raynor was sitting. 881 00:51:17,180 --> 00:51:19,260 You knew about the faulty door. 882 00:51:19,260 --> 00:51:22,420 You also knew that all it would take for Raynor to open that door 883 00:51:22,420 --> 00:51:24,100 would be a simple knock on the window. 884 00:51:27,340 --> 00:51:29,220 Of course Raynor opened the door, 885 00:51:29,220 --> 00:51:32,220 while everyone else was distracted. 886 00:51:32,220 --> 00:51:34,420 I bet he didn't know what hit him. 887 00:51:38,380 --> 00:51:40,620 Deed done, you closed the door. 888 00:51:53,980 --> 00:51:56,220 But Harold wasn't finished yet. 889 00:51:56,220 --> 00:51:59,500 Oh, he had one more trick to throw us off the scent. 890 00:52:00,540 --> 00:52:02,340 The knife on the road. 891 00:52:02,340 --> 00:52:05,260 When Officer Hooper found it outside on the lane, 892 00:52:05,260 --> 00:52:09,420 we assumed it had been thrown from the bus window during the journey. 893 00:52:09,420 --> 00:52:13,060 Making us think that Raynor was killed by one of the other passengers. 894 00:52:13,060 --> 00:52:17,540 When in fact you planted the knife on the road for us to find 895 00:52:17,540 --> 00:52:20,620 a few hours after you killed Raynor. 896 00:52:22,580 --> 00:52:24,860 You did what you did to protect what you had. 897 00:52:25,980 --> 00:52:27,500 And in doing so, you lost it. 898 00:52:30,740 --> 00:52:32,420 I think you'll find this is your stop. 899 00:52:36,860 --> 00:52:38,140 JP. 900 00:52:44,380 --> 00:52:46,220 Up. 901 00:52:54,780 --> 00:52:56,620 I've heard a lot of strange things, 902 00:52:56,620 --> 00:53:01,140 but solving a murder using a pair of mouldy swimming trunks 903 00:53:01,140 --> 00:53:03,060 tops everything. 904 00:53:03,060 --> 00:53:04,980 God bless Errol's budgie smugglers. 905 00:53:04,980 --> 00:53:07,860 To Errol. What is a budgie smuggler? 906 00:53:07,860 --> 00:53:09,540 It's a long story, Catherine. 907 00:53:11,580 --> 00:53:13,620 Oh. Florence. 908 00:53:14,820 --> 00:53:16,780 Patrice, this is Inspector Mooney. 909 00:53:16,780 --> 00:53:18,340 Jack. Please. 910 00:53:18,340 --> 00:53:19,380 Jack. 911 00:53:19,380 --> 00:53:20,740 And this is Catherine. 912 00:53:20,740 --> 00:53:23,580 I know Patrice. I am friends with his mother. 913 00:53:23,580 --> 00:53:27,220 She never mentioned you two were... 914 00:53:27,220 --> 00:53:30,260 Sorry, Catherine, we were keeping it a secret, you know? 915 00:53:30,260 --> 00:53:32,740 I'm delighted for you both. 916 00:53:34,740 --> 00:53:37,900 And, er, JP I think you know. 917 00:53:40,020 --> 00:53:42,300 JP. Patrice. 918 00:53:42,300 --> 00:53:45,900 Well, Patrice, if you don't mind me saying, it's about time we met you. 919 00:53:45,900 --> 00:53:47,900 The suspense has been killing me. 920 00:53:49,420 --> 00:53:50,740 And I've prepared a speech. 921 00:53:50,740 --> 00:53:51,860 No. 922 00:53:51,860 --> 00:53:53,180 Please. 923 00:53:53,180 --> 00:53:56,020 Ah, don't worry, you'll be too busy to hear it now, anyway. 924 00:53:56,020 --> 00:53:58,940 I will? Well, you'll be getting the drinks in. 925 00:53:58,940 --> 00:54:00,140 Oh-ho, yes. 926 00:54:00,140 --> 00:54:01,780 On their way. 927 00:54:03,340 --> 00:54:05,020 He's such a nice boy. 928 00:54:05,020 --> 00:54:06,220 He really is. 929 00:54:06,220 --> 00:54:08,900 Much better than the last one, eh, JP? 930 00:54:10,700 --> 00:54:11,940 Inspector. 931 00:54:11,940 --> 00:54:13,540 Good evening, Commissioner. 932 00:54:13,540 --> 00:54:14,980 Will you join us? 933 00:54:14,980 --> 00:54:17,700 Good evening. No, I simply came to congratulate you 934 00:54:17,700 --> 00:54:19,260 on your recent success. 935 00:54:19,260 --> 00:54:20,460 A job well done. 936 00:54:20,460 --> 00:54:22,380 It was a team effort, sir. 937 00:54:22,380 --> 00:54:24,500 I'm sure it was. And speaking of the team, 938 00:54:24,500 --> 00:54:27,340 your new officer, she will be joining you shortly. 939 00:54:27,340 --> 00:54:28,980 Excellent. It's a she? 940 00:54:28,980 --> 00:54:31,140 Yes, Officer Ruby Patterson. 941 00:54:31,140 --> 00:54:33,180 ANOTHER WOMAN????? AGAIN. 942 00:54:33,180 --> 00:54:35,060 Is that absoluty necessary, sir. 943 00:54:39,340 --> 00:54:41,220 Patterson? 944 00:54:41,220 --> 00:54:44,220 Patterson - not a relation, is it, sir? 945 00:54:44,220 --> 00:54:45,460 Yes, 946 00:54:45,460 --> 00:54:46,860 she's my niece. 947 00:54:49,500 --> 00:54:51,740 Catherine, tell Patrice I may need another beer. 948 00:54:51,740 --> 00:54:54,180 I know the Commissioner's niece. 949 00:54:55,820 --> 00:54:57,220 I'll get you three. 950 00:54:59,060 --> 00:55:00,580 And a bottle of rum. 71666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.