All language subtitles for Damascus Time 2018 720p WEB-DL DD5.1 H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,900 --> 00:00:39,619 In January 2011, Syria plunged into crisis with a civil war. 2 00:00:39,620 --> 00:00:44,619 Abu Bakr al-Baghdadi, the head of the ISIS terrorist group sought to establish his rule over Iraq and Syria. 3 00:00:44,620 --> 00:00:50,179 As the towns and villages fell to ISIS control one after the other those who resisted were barbarically besieged. 4 00:00:50,180 --> 00:00:55,819 The towns under siege were on the verge of a humanitarian crisis with no means of supplying humanitarian aid except aerial delivery. 5 00:00:55,820 --> 00:01:01,896 Iranian pilots were among the first in providing aid 6 00:01:39,820 --> 00:01:42,176 Syria - The besieged cities of Al-Fu'ah and Kefraya. 7 00:01:50,900 --> 00:01:52,653 Look darling, look. 8 00:01:55,700 --> 00:01:56,850 Thank God. 9 00:03:09,980 --> 00:03:11,255 Here's your coffee Captain. 10 00:03:12,340 --> 00:03:15,174 Six of the pallets landed in AL-Fu'ah Kefraya. 11 00:03:15,860 --> 00:03:17,613 How about the other two? 12 00:03:18,220 --> 00:03:19,579 They landed in ISIS territory. 13 00:03:19,580 --> 00:03:21,811 What's the problem? You need less altitude? 14 00:03:22,100 --> 00:03:24,316 If we go any lower they can shoot us with a shoulder-launched missile 15 00:03:24,340 --> 00:03:27,572 it's a small space, the wind blows them away. 16 00:03:28,820 --> 00:03:32,131 Good morning Damascus, sahand 2.0.1.0 17 00:03:36,380 --> 00:03:37,416 Damascus Airport. 18 00:04:20,420 --> 00:04:20,932 Good job. 19 00:04:21,200 --> 00:04:22,560 Did it go well? 20 00:04:22,340 --> 00:04:23,180 Thank God. 21 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Well Ali, 22 00:04:24,220 --> 00:04:26,610 your decision's still the same as Last night? 23 00:04:33,380 --> 00:04:34,734 Then this is yours. 24 00:04:34,940 --> 00:04:38,120 - What's this? - Your discharge notice, I've done all the paperwork. 25 00:04:42,620 --> 00:04:43,620 Well Ali, 26 00:04:44,600 --> 00:04:46,291 here's a lovely Airbus that's come to pick you up. 27 00:04:47,600 --> 00:04:49,291 It smells like a Parisian perfumes. 28 00:04:52,100 --> 00:04:54,920 Go on... good luck. 29 00:05:04,660 --> 00:05:07,778 This is Palmyra where the defenders are fighting against ISIS. 30 00:05:08,260 --> 00:05:10,580 Here's the airport runway. 31 00:05:10,460 --> 00:05:14,374 And here's the Ilyushin whose pilot was unfortunately martyred 32 00:05:15,200 --> 00:05:18,259 see, they've been forced to move the plane to the hanger. 33 00:05:18,260 --> 00:05:22,339 Now they're waiting for a brave pilot to fly it. 34 00:05:22,340 --> 00:05:25,139 You mean Palmyra's fallen to ISIS so easily? 35 00:05:25,300 --> 00:05:27,860 The city hasn't fallen yet, but they've said it's very likely to. 36 00:05:28,100 --> 00:05:30,820 But Captain where are the Syrian pilots? 37 00:05:31,580 --> 00:05:34,778 They've said they're already flying, it might be too late before they return. 38 00:05:35,140 --> 00:05:36,335 Right now we're prepared. 39 00:05:36,700 --> 00:05:38,976 Why haven't asked the Russian for help? 40 00:05:39,140 --> 00:05:40,972 Actually the lot fell on us. 41 00:05:45,580 --> 00:05:47,940 How much time do we have? 42 00:05:47,420 --> 00:05:49,298 The helicopter's waiting as well. 43 00:06:02,420 --> 00:06:04,889 Hi Ali, how are you darling? 44 00:06:05,300 --> 00:06:06,450 Don't panic. 45 00:06:06,580 --> 00:06:10,990 I just felt a bit sick last night. My mom brought me to the hospital. 46 00:06:10,100 --> 00:06:11,614 I'm fine now. 47 00:06:12,200 --> 00:06:13,898 I've kept my promise. 48 00:06:14,600 --> 00:06:15,653 I don't surf the net. 49 00:06:15,980 --> 00:06:18,139 I don't follow the news. 50 00:06:18,140 --> 00:06:20,859 I try to stay calm. 51 00:06:20,860 --> 00:06:22,419 But Ali, 52 00:06:22,420 --> 00:06:24,499 I miss you. 53 00:06:24,500 --> 00:06:27,937 - Ali, was this the promise that you gave us? - Mom, I'm talking! 54 00:06:28,340 --> 00:06:32,698 Captain isn't it better for us to go to Palmyra instead of your father? 55 00:06:35,620 --> 00:06:41,139 For God's sake, we're pilots too. Can you vouch for us? 56 00:06:46,600 --> 00:06:51,215 They say you're going to Palmyra with Haj Younes, is it true? 57 00:07:26,660 --> 00:07:28,140 What are you doing here? 58 00:07:28,220 --> 00:07:31,497 What are you doing here yourself? 59 00:07:32,860 --> 00:07:34,135 Wait, Stop! 60 00:07:34,220 --> 00:07:36,337 We have to go, or we'll hit the darkness. 61 00:07:36,620 --> 00:07:37,580 One minute! 62 00:07:37,581 --> 00:07:38,636 We are late, the sun is setting. 63 00:07:38,660 --> 00:07:41,129 One minute... This is a military order! 64 00:07:43,900 --> 00:07:47,450 Get off Captain, before your plane leaves. 65 00:07:48,260 --> 00:07:51,651 You've been discharged from the crew, you understand? 66 00:07:52,220 --> 00:07:54,980 You're disobeying orders! 67 00:07:54,620 --> 00:07:56,851 Tell them to arrest me 68 00:08:28,460 --> 00:08:31,419 Ali, was this the promise that you made? 69 00:08:31,780 --> 00:08:35,251 You've left my beautiful daughter all alone and gone to another country. 70 00:08:35,620 --> 00:08:37,896 For God's sake, charity begins at home. 71 00:08:38,180 --> 00:08:41,539 - You can't have your cake and eat it too! - Mom, please give me the phone! 72 00:08:41,540 --> 00:08:43,339 Leyla... honey, stay quiet. 73 00:08:43,340 --> 00:08:46,731 I never get to see my son-in-low, so at least let me tell him how I feel. 74 00:08:46,900 --> 00:08:48,573 Why did you get married Ali? 75 00:08:48,700 --> 00:08:50,373 You call this a life? 76 00:08:50,740 --> 00:08:55,178 Flying those planes made Leyla nervous and you lost your baby. 77 00:08:55,340 --> 00:08:57,332 You wanted another baby, well okay. 78 00:08:57,860 --> 00:08:59,499 Then at least stay with your family. 79 00:08:59,620 --> 00:09:02,251 I swear to God, we have a lot of Problems in our own country. 80 00:09:02,500 --> 00:09:05,618 If you want to do something, do it for our own country. 81 00:09:05,740 --> 00:09:07,777 I'm warning you Ali, 82 00:09:07,900 --> 00:09:10,290 If for Whatever reason 83 00:09:10,580 --> 00:09:14,960 this baby is lost like the other one, 84 00:09:14,300 --> 00:09:15,814 you'll have to forget about Leyla. 85 00:09:15,980 --> 00:09:18,779 Mom don't send it to him. 86 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 Don't send it! 87 00:09:35,420 --> 00:09:36,570 Captain! 88 00:09:36,860 --> 00:09:38,374 When the helicopter lands, 89 00:09:38,740 --> 00:09:40,857 I'll get off and you'll go back to Damascus. 90 00:09:41,600 --> 00:09:42,938 Understood? 91 00:09:43,540 --> 00:09:44,974 Great. 92 00:09:45,380 --> 00:09:48,339 I appreciate you coming this far 93 00:10:21,740 --> 00:10:23,572 Mohammad, come on! 94 00:11:07,980 --> 00:11:09,733 Ali, you're driving me crazy! 95 00:11:09,860 --> 00:11:11,276 Didn't you want to go back to your wife? 96 00:11:11,300 --> 00:11:12,734 My mission's not finished yet. 97 00:11:13,140 --> 00:11:15,259 What mission? I've already handed you your discharge notice. 98 00:11:15,260 --> 00:11:17,536 I'm here to fly you an Ilyushin aircraft. 99 00:11:17,660 --> 00:11:19,697 That flight is mine. 100 00:11:22,260 --> 00:11:24,729 You know better than I do, that is illegal. 101 00:11:25,420 --> 00:11:27,696 You haven't flown in four years. 102 00:11:28,100 --> 00:11:29,773 It's a chaos here! 103 00:11:30,620 --> 00:11:32,200 Illegal?! 104 00:11:32,180 --> 00:11:33,455 Ali, just look around. 105 00:11:35,420 --> 00:11:36,820 It makes no difference. 106 00:11:37,100 --> 00:11:40,650 I'm sorry dad, but you're flying permit has expired. 107 00:11:43,100 --> 00:11:45,695 You're not allowed to fly. 108 00:11:46,660 --> 00:11:48,458 I'm expired? 109 00:11:48,620 --> 00:11:51,550 I'm not capable of flying? 110 00:11:53,500 --> 00:11:55,492 You should be ashamed of yourself! 111 00:12:20,780 --> 00:12:22,658 Captain Rostami? 112 00:12:32,940 --> 00:12:34,693 Our guest is here with me 113 00:12:36,500 --> 00:12:37,854 101-101 114 00:12:39,200 --> 00:12:40,340 OK, sure. 115 00:12:41,780 --> 00:12:43,550 He's right here, I see him. 116 00:12:43,860 --> 00:12:45,499 Bassem Hamdani? 117 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Bassem. 118 00:12:50,100 --> 00:12:51,339 We're both Captains. 119 00:12:51,340 --> 00:12:51,860 Yes. 120 00:12:51,861 --> 00:12:53,260 I'm Captain Rostami. 121 00:12:54,340 --> 00:12:55,540 But he's Captain Rostami, too! 122 00:12:56,900 --> 00:12:58,500 Where's your vehicle? 123 00:13:01,340 --> 00:13:02,740 I only have this motorbike. 124 00:13:03,340 --> 00:13:05,457 A bullet's hit the tire. 125 00:13:06,140 --> 00:13:08,180 ISIS is tightening its siege on the city. 126 00:13:08,180 --> 00:13:10,900 They're reaching the ancient city. 127 00:13:11,900 --> 00:13:12,900 Drone! 128 00:13:14,780 --> 00:13:17,579 This means ISIS is about to do something dangerous! 129 00:14:00,980 --> 00:14:02,460 Go. 130 00:14:07,100 --> 00:14:08,978 I'll send him straight to hell. 131 00:14:10,900 --> 00:14:14,974 And you don't know even what kind of a hell it would be [QURAN] 132 00:15:33,140 --> 00:15:34,540 Get ready to get off! 133 00:15:39,140 --> 00:15:40,369 Quick! 134 00:15:40,460 --> 00:15:41,610 Get out! 135 00:15:51,980 --> 00:15:53,733 Jump down! 136 00:16:09,260 --> 00:16:10,376 Belal, Belal. 137 00:16:11,860 --> 00:16:15,920 ISIS snipers are all around. We have to wait till dark. 138 00:16:15,740 --> 00:16:16,740 OK. 139 00:17:13,600 --> 00:17:15,970 Bassem, you did a great job. 140 00:17:16,220 --> 00:17:17,499 You brave men are most welcome. 141 00:17:17,500 --> 00:17:18,775 Hello. 142 00:17:19,100 --> 00:17:20,329 Younes?! 143 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 Belal! 144 00:17:25,340 --> 00:17:26,659 Why have you come to Palmyra? 145 00:17:26,660 --> 00:17:27,696 You needed help, 146 00:17:28,460 --> 00:17:29,735 so we came. 147 00:17:30,140 --> 00:17:31,459 You're the base commander. 148 00:17:31,460 --> 00:17:34,294 You should've sent an Ilyushin instead of coming yourself. 149 00:17:34,420 --> 00:17:36,696 This is Ali, the Ilyushin pilot. 150 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 You're welcome my friend. 151 00:17:54,620 --> 00:17:55,620 Please. 152 00:17:56,620 --> 00:17:58,498 Here's the plane that was waiting for you. 153 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Come on. 154 00:18:38,980 --> 00:18:40,175 You're welcome. 155 00:18:40,820 --> 00:18:41,780 You're welcome. 156 00:18:41,781 --> 00:18:43,180 Mr. Belal... Mr. Belal. 157 00:18:43,420 --> 00:18:46,600 Is this man we've been waiting for? 158 00:18:48,100 --> 00:18:49,659 We've been waiting for one person, 159 00:18:50,140 --> 00:18:50,937 But, 160 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 Two come to us. 161 00:18:52,180 --> 00:18:53,180 Folks, 162 00:18:53,181 --> 00:18:54,819 welcome the Iranian pilots. 163 00:19:05,600 --> 00:19:06,200 Jaber, 164 00:19:06,210 --> 00:19:07,560 you lost the bet, 165 00:19:08,180 --> 00:19:09,694 these courageous men came. 166 00:19:09,940 --> 00:19:11,100 You're right Belal. 167 00:19:11,380 --> 00:19:12,700 You're very welcome. 168 00:19:15,820 --> 00:19:16,996 - God bless you. - Captain Younes. 169 00:19:17,200 --> 00:19:18,693 God bless you. 170 00:19:20,260 --> 00:19:21,260 You're very welcome. 171 00:19:23,980 --> 00:19:25,892 Captain, when can we fly? 172 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 Be careful. 173 00:19:46,700 --> 00:19:48,578 Be careful, the mines are old Bassem! 174 00:19:49,600 --> 00:19:50,619 I'm careful. 175 00:20:07,460 --> 00:20:09,292 My friends, 176 00:20:10,340 --> 00:20:12,457 watching our city burn down 177 00:20:12,860 --> 00:20:14,100 is tough for us all. 178 00:20:15,820 --> 00:20:17,379 Parting the city, 179 00:20:17,540 --> 00:20:19,372 that holds our past and memories 180 00:20:19,580 --> 00:20:21,572 is awful, but this is a reality. 181 00:20:21,940 --> 00:20:23,613 We have to clear the runway 182 00:20:24,980 --> 00:20:28,417 from the pieces of metal and mortar shell to be able to fly. 183 00:20:29,540 --> 00:20:32,612 With our trust in God, let's move. 184 00:20:52,220 --> 00:20:55,531 If we don't act in time, these sounds will reach Iran. 185 00:20:55,820 --> 00:20:56,856 Right, 186 00:20:57,740 --> 00:21:00,892 you're better at hearing distant sounds. 187 00:21:01,220 --> 00:21:04,258 Was that a compliment or are you just being sarcastic? 188 00:21:04,460 --> 00:21:05,974 I just said the truth. 189 00:21:06,100 --> 00:21:08,569 And what am I guilty of? 190 00:21:08,860 --> 00:21:10,658 You're guilty of 191 00:21:10,820 --> 00:21:12,652 being a father. 192 00:21:14,140 --> 00:21:15,859 So being a father is a sin? 193 00:21:15,860 --> 00:21:17,299 What about you? 194 00:21:17,300 --> 00:21:19,530 You'll be a father soon. 195 00:21:19,180 --> 00:21:21,456 But you've never really been involved in fatherhood. 196 00:21:21,580 --> 00:21:24,139 Once it was because of the Iraq-Iran War. 197 00:21:24,140 --> 00:21:26,257 Then it was because of Bosnia. 198 00:21:26,380 --> 00:21:28,656 Again Iraq, and then Lebanon. 199 00:21:29,900 --> 00:21:31,414 And now here 200 00:21:32,740 --> 00:21:36,219 Ali, so all this time you really haven't realized why I was gone? 201 00:21:36,220 --> 00:21:38,132 What about me? What's my share? 202 00:21:38,380 --> 00:21:39,575 I spoke to my dad 203 00:21:39,700 --> 00:21:41,851 but he just handed me a discharge notice. 204 00:21:42,140 --> 00:21:44,180 Which means I'm fired! 205 00:21:45,420 --> 00:21:47,412 I did all this to be your side! 206 00:21:47,700 --> 00:21:50,374 But in the end I'm accused of being selfish. 207 00:21:51,140 --> 00:21:53,894 For me, Syria might not be as important as it is for you, 208 00:21:54,140 --> 00:21:55,938 but don't forget that. 209 00:21:56,660 --> 00:21:58,413 I'm the child war. 210 00:22:00,200 --> 00:22:02,339 I was raised during the war. 211 00:22:02,340 --> 00:22:05,651 I've always felt your absence 212 00:22:09,860 --> 00:22:11,658 so you'd approve of me. 213 00:22:12,200 --> 00:22:15,331 I became a pilot to be like you, to be by your side. 214 00:22:17,300 --> 00:22:19,656 But it's my bad luck that you remained the commander 215 00:22:19,900 --> 00:22:21,778 and I, the commander's inferior. 216 00:22:23,740 --> 00:22:26,160 I've been defeated dad. 217 00:22:30,740 --> 00:22:31,779 You said all you wanted? 218 00:22:31,780 --> 00:22:32,780 Finished? 219 00:22:32,781 --> 00:22:34,550 You feel better now? 220 00:22:35,780 --> 00:22:38,110 I love you Ali. 221 00:22:56,300 --> 00:22:58,178 They won't take up your space on the plane. 222 00:22:59,600 --> 00:23:01,529 We're supposed to fly with them? 223 00:23:02,600 --> 00:23:03,130 Okay, okay. 224 00:23:03,860 --> 00:23:05,419 Why have you covered their faces? 225 00:23:05,420 --> 00:23:07,412 Let the people see these animals. 226 00:23:08,780 --> 00:23:11,900 They bring bad omens. Kill them all here. 227 00:23:11,420 --> 00:23:11,978 No one asked for your opinion. 228 00:23:12,100 --> 00:23:13,939 They don't take prisoners of war, so why should we? 229 00:23:13,940 --> 00:23:16,296 I won't let these bastards fly with us. 230 00:23:16,700 --> 00:23:18,100 It's either me or them. 231 00:23:18,260 --> 00:23:20,729 Don't make me ban from boarding. 232 00:23:20,900 --> 00:23:22,778 They've killed our children. 233 00:23:23,200 --> 00:23:25,171 Who in their right conscience would let them live? 234 00:23:26,500 --> 00:23:28,537 Listen folks, 235 00:23:28,700 --> 00:23:31,613 when it comes to revenge, Belal is the one who deserves it the most. 236 00:23:32,600 --> 00:23:33,699 Don't forget that we are humans. 237 00:23:33,940 --> 00:23:35,977 We aren't beasts like them. 238 00:23:36,580 --> 00:23:38,697 We abide by the Sharia Law not them. 239 00:23:39,380 --> 00:23:40,699 Stay calm 240 00:23:40,700 --> 00:23:42,339 and board the plane. 241 00:23:42,700 --> 00:23:44,373 Move! 242 00:23:56,420 --> 00:23:58,760 Be patient. God willing she is in heaven now. 243 00:23:58,100 --> 00:24:00,296 Belal's wife [Writing on the coffin] 244 00:24:00,940 --> 00:24:04,580 Find yourself a place to sit everyone. 245 00:24:04,220 --> 00:24:06,520 Stay strong. 246 00:24:06,740 --> 00:24:09,960 I know it's hard for you 247 00:24:09,260 --> 00:24:12,537 but what's happened has happened. 248 00:24:49,180 --> 00:24:51,570 Go up! Move! 249 00:24:53,420 --> 00:24:55,377 Sargent, who are they? 250 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 They're prisoners. 251 00:24:59,600 --> 00:25:00,960 I can see that. 252 00:25:00,500 --> 00:25:01,579 What's their crime? 253 00:25:01,580 --> 00:25:03,200 Why do you want to know their crime? 254 00:25:04,700 --> 00:25:05,850 I'm in charge here. 255 00:25:05,980 --> 00:25:07,160 Understood? 256 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 A Kurdish rebel! 257 00:25:11,660 --> 00:25:12,810 A Muslim Brotherhood rebel. 258 00:25:13,820 --> 00:25:15,459 A Muslim Brotherhood rebel. 259 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 Tell me brother, 260 00:25:23,540 --> 00:25:25,260 how long have you been in Palmyra's prison? 261 00:25:26,300 --> 00:25:27,575 For 24 years. 262 00:25:29,740 --> 00:25:30,740 Well, 263 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 you mean 264 00:25:32,620 --> 00:25:34,179 if I set you free, 265 00:25:34,900 --> 00:25:36,892 you'll join ISIS and fight against us? 266 00:25:37,540 --> 00:25:39,577 Maybe. 267 00:25:41,620 --> 00:25:45,170 I'll never forget what this regime did to me. 268 00:25:45,860 --> 00:25:49,137 Open their handcuffs! The plane is a prison itself. 269 00:25:49,300 --> 00:25:50,260 I don't have the permission. 270 00:25:50,261 --> 00:25:53,253 And I don't have the permission to let a healthy soldier board the plane. 271 00:25:54,260 --> 00:25:55,535 Go fight with ISIS! 272 00:25:56,600 --> 00:25:58,529 I'll hand them in. 273 00:25:59,600 --> 00:26:00,460 Bassem, take him down. 274 00:26:01,940 --> 00:26:03,454 Come on. 275 00:26:09,940 --> 00:26:12,910 I'll report you for this. 276 00:28:08,600 --> 00:28:09,574 Hello my darling Leyla. 277 00:28:11,660 --> 00:28:14,971 I was on my way home when I got called in for a mission. 278 00:28:15,460 --> 00:28:18,339 I'll call you as soon as I get to a better place. 279 00:28:20,180 --> 00:28:22,411 God knows that my heart is with you and our baby 280 00:28:24,940 --> 00:28:28,616 I'm sure that you'll forgive me if I tell you where I am and what I'm doing. 281 00:28:31,460 --> 00:28:32,974 I miss you. 282 00:28:44,780 --> 00:28:46,460 Which direction is Mecca? We want to pray! 283 00:28:46,940 --> 00:28:48,139 Jerusalem is on the right. 284 00:28:48,140 --> 00:28:50,860 That is your ancestors' Qibla, Where is Kaaba? 285 00:28:51,100 --> 00:28:52,100 Sit down! 286 00:28:53,600 --> 00:28:54,960 Shut up! 287 00:28:54,620 --> 00:28:56,200 The Qibla is on the right. 288 00:28:56,620 --> 00:28:59,579 Stand up and pray, God may forgive you. 289 00:29:00,980 --> 00:29:03,211 God is greater. 290 00:29:08,420 --> 00:29:09,380 What are you doing here? 291 00:29:09,381 --> 00:29:10,530 It's time to pray. 292 00:29:10,660 --> 00:29:11,660 With them!? 293 00:29:11,900 --> 00:29:13,990 Don't you know who they are!? 294 00:29:13,100 --> 00:29:15,331 It doesn't matter. 295 00:29:15,460 --> 00:29:17,190 The collective prayer is important. 296 00:29:17,180 --> 00:29:19,900 Get lost. 297 00:29:20,420 --> 00:29:22,298 I wish you say your death prayer. 298 00:29:22,460 --> 00:29:27,410 - Sit down! Sit down! - We are Muslims. We want to pray. 299 00:29:27,820 --> 00:29:30,460 How come those can pray, but they can't? 300 00:29:32,780 --> 00:29:34,499 We are Muslims. 301 00:29:39,500 --> 00:29:41,856 Rise for the prayer. 302 00:30:10,460 --> 00:30:11,689 Guys, 303 00:30:12,200 --> 00:30:13,773 we'll stop slowly. 304 00:30:14,420 --> 00:30:16,173 OK Belal. 305 00:30:23,540 --> 00:30:24,769 Take great care. 306 00:30:25,220 --> 00:30:27,451 Release the trailer. 307 00:30:40,100 --> 00:30:42,171 Ground cabin ready for APU start. 308 00:30:57,140 --> 00:30:58,176 Move guys, quick! 309 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 APU start. 310 00:31:08,300 --> 00:31:09,575 Start engine number 2. 311 00:31:12,460 --> 00:31:14,133 Engine number 2 start. 312 00:31:26,380 --> 00:31:27,575 Start engine number 3. 313 00:31:29,420 --> 00:31:30,649 Engine number 3 start. 314 00:31:34,220 --> 00:31:35,939 Brake release, pressure check. 315 00:32:02,900 --> 00:32:04,414 Start engine number 1. 316 00:32:10,940 --> 00:32:12,215 Engine number 1 start 317 00:32:19,860 --> 00:32:21,135 you’d better get on board. 318 00:32:23,600 --> 00:32:24,200 We're ready. 319 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Abu Belal, 320 00:32:26,780 --> 00:32:29,110 Ahmed, get in the plane, quick. 321 00:32:42,620 --> 00:32:43,620 O' Imam Husayn. 322 00:32:44,620 --> 00:32:45,780 This is what I was afraid of. 323 00:32:49,460 --> 00:32:50,735 Can we fly? 324 00:32:52,340 --> 00:32:53,615 It can be dangerous. 325 00:32:55,420 --> 00:32:56,490 Abu Belal, 326 00:32:56,740 --> 00:32:59,740 unfortunately, they're coming from the other side of the runway, understood? 327 00:33:00,620 --> 00:33:01,620 Yes, I see them. 328 00:33:14,620 --> 00:33:16,896 Sir, please take me too! 329 00:33:19,220 --> 00:33:20,170 Bassem. 330 00:33:20,140 --> 00:33:22,132 Engage them so they don't reach the plane. 331 00:33:24,260 --> 00:33:26,138 Get ready guys. 332 00:33:31,540 --> 00:33:33,338 Abu Belal you shouldn't have gone. 333 00:33:33,460 --> 00:33:35,611 Brother, apparently I can't accompany you any longer. 334 00:33:36,260 --> 00:33:37,260 Goodbye! 335 00:33:37,700 --> 00:33:38,700 Fire! 336 00:33:47,900 --> 00:33:48,900 Landing light on. 337 00:34:21,500 --> 00:34:22,500 Takeoff father. 338 00:34:43,100 --> 00:34:45,934 I'm coming. I'm coming to you my dear. 339 00:35:15,260 --> 00:35:16,489 Engine number 3 fired. 340 00:35:20,620 --> 00:35:21,620 Move away! 341 00:35:25,340 --> 00:35:26,820 Takeoff... takeoff son! 342 00:35:28,820 --> 00:35:29,970 There's not enough speed. 343 00:35:30,380 --> 00:35:31,496 Rotation speed. 344 00:35:34,820 --> 00:35:36,220 Tell him to move over! 345 00:35:51,740 --> 00:35:53,618 O' Imam Ali. 346 00:36:05,740 --> 00:36:07,174 Engine number 3 shut down. 347 00:36:16,540 --> 00:36:17,974 Engine number 3 shut down. 348 00:36:21,260 --> 00:36:22,535 The ramp door is open. 349 00:36:28,220 --> 00:36:31,133 Thank God we finished your father's job. 350 00:36:39,620 --> 00:36:40,620 Thank you, 351 00:36:41,500 --> 00:36:43,420 - we appreciate your help. - I'm at your service. 352 00:36:43,900 --> 00:36:45,950 You're welcome. 353 00:36:45,860 --> 00:36:46,860 Thank you. 354 00:36:49,700 --> 00:36:50,700 Nice job. 355 00:36:54,220 --> 00:36:55,220 Dear passengers, 356 00:36:56,300 --> 00:36:58,292 we thank God who saved us from danger. 357 00:36:59,140 --> 00:37:01,520 I'm glad to inform you that 358 00:37:01,220 --> 00:37:04,133 we will land in Damascus Airport in 50 minutes. 359 00:37:06,380 --> 00:37:09,452 We are all heartbroken from losing our loved ones. 360 00:37:10,340 --> 00:37:11,933 Let us pray for those who 361 00:37:12,860 --> 00:37:14,817 are defending our land. 362 00:37:17,660 --> 00:37:20,160 We all witnessed the courage of Abu Belal and his comrades 363 00:37:20,260 --> 00:37:22,491 who protected us by sacrificing their lives. 364 00:37:24,460 --> 00:37:26,736 Good for Abu Belal and his companions. 365 00:37:30,740 --> 00:37:32,940 Who fought heroically 366 00:37:34,220 --> 00:37:37,657 Syria has many such heroes. 367 00:37:40,940 --> 00:37:42,932 Let us pray for the recovery of the wounded. 368 00:37:43,100 --> 00:37:45,456 God bless the martyrs. 369 00:37:47,340 --> 00:37:49,499 There is no God except for Allah. 370 00:37:49,500 --> 00:37:51,731 And the martyr is beloved by God. 371 00:37:53,900 --> 00:37:55,950 Where are you going? 372 00:38:00,740 --> 00:38:01,740 The restroom. 373 00:38:01,780 --> 00:38:02,816 You can't... go back! 374 00:38:03,220 --> 00:38:05,900 - I feel sick - I said you can't, go back to where you were sitting. 375 00:38:06,380 --> 00:38:07,380 I won't go. 376 00:38:07,460 --> 00:38:08,300 Why are you still sitting there? 377 00:38:08,301 --> 00:38:09,575 I feel dizzy. You understand? 378 00:38:21,860 --> 00:38:22,860 Ready? 379 00:38:32,380 --> 00:38:34,895 - Turn it off! - It's enough, shut it down! 380 00:38:38,420 --> 00:38:41,618 Good morning Damas Control, Shaam 2701 radio check. 381 00:38:47,600 --> 00:38:48,813 Maybe the radio antenna shut. 382 00:38:50,300 --> 00:38:52,178 I said radio feather frequency. 383 00:39:03,140 --> 00:39:04,176 O' people, 384 00:39:04,580 --> 00:39:06,333 this is Sheikh Mamdouh Saadi. 385 00:39:06,940 --> 00:39:09,660 This sheikh is behind all the troubles. 386 00:39:09,980 --> 00:39:11,812 Have you gone mad, woman? 387 00:39:12,200 --> 00:39:14,120 You have driven me crazy. 388 00:39:14,140 --> 00:39:15,938 Shut up. 389 00:39:16,420 --> 00:39:18,739 The Sheikh has betrayed the people of Palmyra. 390 00:39:18,740 --> 00:39:21,414 He killed my husband. 391 00:39:21,980 --> 00:39:23,972 He ruined my life. 392 00:39:30,500 --> 00:39:32,253 God damn you slaves of oil. 393 00:39:32,780 --> 00:39:35,620 - The dollars have blinded you. - May God put an end to your generation. 394 00:39:36,580 --> 00:39:39,812 They are captives, Be fearful of God. 395 00:39:40,220 --> 00:39:42,212 Sit down! 396 00:39:42,340 --> 00:39:44,935 Go back. 397 00:39:45,200 --> 00:39:46,316 Why are treating a woman like that? 398 00:39:46,340 --> 00:39:47,340 It's all because of her. 399 00:39:47,660 --> 00:39:49,652 - What do you want from her? - Sit here! 400 00:40:04,220 --> 00:40:05,370 Hi, Leyla. 401 00:40:05,900 --> 00:40:09,291 I'm coming back, my mission is almost over. 402 00:40:10,580 --> 00:40:12,572 I promise when I return, 403 00:40:12,940 --> 00:40:15,455 I'll stay with you till the baby is born. 404 00:40:17,200 --> 00:40:18,818 I know I've upset you, 405 00:40:19,940 --> 00:40:23,695 but I felt I shouldn't leave my dad alone in this situation. 406 00:40:24,260 --> 00:40:25,260 Goodbye. 407 00:40:34,940 --> 00:40:36,579 Hebe, what's the matter? 408 00:40:38,620 --> 00:40:39,940 I told my dad not to come. 409 00:40:40,100 --> 00:40:41,853 But he insisted on coming. 410 00:40:42,380 --> 00:40:44,497 He didn't know the fate that awaited him. 411 00:40:45,700 --> 00:40:47,498 He didn't know these wild beasts 412 00:40:47,980 --> 00:40:49,539 were going to kill him. 413 00:40:49,700 --> 00:40:50,975 Calm down! 414 00:40:59,180 --> 00:41:01,172 How am I going to tell my mom? 415 00:42:11,420 --> 00:42:15,699 Keep your head down! 416 00:42:21,700 --> 00:42:23,498 Don't make a single move. 417 00:42:24,380 --> 00:42:26,736 I'll behead whoever moves. 418 00:42:29,260 --> 00:42:30,260 You infidels, 419 00:42:30,820 --> 00:42:34,780 you dare to throw shoes at us? You think we are against God's will? 420 00:42:36,460 --> 00:42:38,736 We shall conquer the earth in God's name. 421 00:42:40,340 --> 00:42:41,456 You were gravely mistaken. 422 00:42:43,460 --> 00:42:45,139 You were gravely mistaken. 423 00:42:45,140 --> 00:42:47,180 God will protect those who 424 00:42:47,300 --> 00:42:49,496 have faith in him. 425 00:42:49,700 --> 00:42:52,659 God is greater! 426 00:43:00,940 --> 00:43:01,940 Open the door. 427 00:43:02,780 --> 00:43:03,780 Open the door. 428 00:43:06,500 --> 00:43:08,731 Captain, open the door. 429 00:43:09,980 --> 00:43:11,380 We need to talk to you. 430 00:43:12,860 --> 00:43:13,860 Captain! 431 00:43:14,660 --> 00:43:16,970 Find the nearest airport for emergency landing. 432 00:43:17,260 --> 00:43:19,140 If we have a little patience, we reach Damascus. 433 00:43:19,300 --> 00:43:21,576 I have enough patient, but they don't. 434 00:43:23,780 --> 00:43:24,577 What can they do? 435 00:43:24,700 --> 00:43:26,100 What would you do If you were them? 436 00:43:31,660 --> 00:43:32,780 Take us all back to Palmyra. 437 00:43:33,380 --> 00:43:35,975 Palmyra? And what will happen to us? 438 00:43:42,540 --> 00:43:43,619 It's here. 439 00:43:43,620 --> 00:43:45,200 There is a pring airport near here. 440 00:43:45,600 --> 00:43:46,460 It's leg is not enough. 441 00:43:47,900 --> 00:43:50,654 And there is the only one, next is Al-Nasaree. 442 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 OK. 443 00:43:54,420 --> 00:43:55,420 We will try. 444 00:43:56,460 --> 00:43:57,460 Fasten your seat belt. 445 00:43:58,620 --> 00:44:03,137 - Clear the way! - Move out of his way! 446 00:44:03,660 --> 00:44:06,858 Nobody move. 447 00:44:07,260 --> 00:44:09,729 Hurry! 448 00:44:12,860 --> 00:44:14,939 Everyone's life will be in danger. 449 00:44:14,940 --> 00:44:15,940 Who the hell are you? 450 00:44:16,420 --> 00:44:17,820 This is madness. 451 00:44:18,900 --> 00:44:20,778 Talha the Belgian? 452 00:44:21,500 --> 00:44:22,536 What's your name? 453 00:44:22,940 --> 00:44:24,454 I'm Talha the Belgian. 454 00:44:26,420 --> 00:44:27,570 Are you Jihadi? 455 00:44:27,700 --> 00:44:29,590 Not Jihadi. 456 00:44:29,600 --> 00:44:30,289 I'm a propagandist. 457 00:44:33,140 --> 00:44:34,893 Never give me orders! 458 00:44:35,380 --> 00:44:36,380 I'm a Jihadi. 459 00:44:49,820 --> 00:44:53,609 O' Almighty who takes lives. 460 00:44:58,700 --> 00:44:59,700 Close the door. 461 00:44:59,780 --> 00:45:00,780 Which door? 462 00:45:01,600 --> 00:45:02,494 The hatch to the stairs! 463 00:45:24,980 --> 00:45:26,255 Fire! 464 00:45:49,780 --> 00:45:51,658 Which one of you is in charge? 465 00:45:51,980 --> 00:45:54,970 Didn't you hear? Who's in charge? 466 00:45:59,540 --> 00:46:01,532 Reverse off. Air brake. 467 00:46:02,600 --> 00:46:03,289 I said who's in charge here? 468 00:46:03,980 --> 00:46:05,733 I'm the Captain. What do you want? 469 00:46:06,100 --> 00:46:07,556 - Lift the plane! - It's too late now. 470 00:46:07,580 --> 00:46:09,697 Lift it! 471 00:46:09,980 --> 00:46:12,700 If we takeoff, we'll crash... you understand? 472 00:46:18,200 --> 00:46:19,295 I got it. 473 00:46:48,380 --> 00:46:49,894 So you're the pilot? 474 00:46:50,420 --> 00:46:52,173 He went to hell because of you! 475 00:46:53,600 --> 00:46:54,460 You'll either return us to Palmyra, 476 00:46:55,180 --> 00:46:56,614 or I'll send you to hell as well. 477 00:46:56,740 --> 00:46:57,620 Got it? 478 00:46:57,620 --> 00:46:58,460 Don't kill him! 479 00:46:58,460 --> 00:46:59,460 Shut up, woman! 480 00:46:59,660 --> 00:47:02,255 They wants to take us back to Palmyra. 481 00:47:02,540 --> 00:47:04,540 But please they need you. 482 00:47:04,340 --> 00:47:05,615 Please do not surrender. 483 00:47:05,900 --> 00:47:07,175 What are you telling him? 484 00:47:07,340 --> 00:47:08,740 He doesn't know Arabic. 485 00:47:09,140 --> 00:47:10,140 I'm translating. 486 00:47:10,420 --> 00:47:12,332 Really? Good job. 487 00:47:13,220 --> 00:47:14,859 But my word is clear. 488 00:47:15,740 --> 00:47:17,379 He'll either return us, 489 00:47:17,660 --> 00:47:19,174 or he'll go down to hell. 490 00:47:19,420 --> 00:47:21,218 Please don't be scared of his threats. 491 00:47:21,380 --> 00:47:23,260 If we go back they're gonna make us their sheep. 492 00:47:23,660 --> 00:47:24,776 They're gonna sell us. 493 00:47:25,100 --> 00:47:26,978 Believe me it's better to die here. 494 00:47:27,100 --> 00:47:28,250 Why are you silent? 495 00:47:28,580 --> 00:47:29,580 Abu Khaled. 496 00:47:30,100 --> 00:47:31,100 Get back down! 497 00:47:31,780 --> 00:47:33,453 I haven't finished my job yet. 498 00:47:34,600 --> 00:47:35,733 I told you to go down. 499 00:47:51,860 --> 00:47:53,613 And you go down, too! 500 00:47:56,900 --> 00:47:57,936 I told you to go down! 501 00:47:58,100 --> 00:47:59,853 Don't forget what I told you. 502 00:48:07,420 --> 00:48:09,696 Where the hell have we landed? 503 00:48:13,460 --> 00:48:14,735 Where are we? 504 00:48:17,260 --> 00:48:18,660 An abandoned runway. 505 00:48:19,180 --> 00:48:20,250 We'll return to Palmyra. 506 00:48:20,380 --> 00:48:22,372 Palmyra?! You've killed the pilot! 507 00:48:22,580 --> 00:48:23,377 You take his place! 508 00:48:23,500 --> 00:48:25,298 I'm not a pilot. 509 00:48:29,780 --> 00:48:31,179 I'll give you a minute. 510 00:48:31,180 --> 00:48:32,379 You'll either fly, 511 00:48:32,380 --> 00:48:34,292 or Abu Khaled will come up here. 512 00:48:49,180 --> 00:48:51,934 They didn't give us more than a minute dad 513 00:48:54,200 --> 00:48:55,200 Ali. 514 00:48:55,820 --> 00:48:58,510 I'm so proud of you. 515 00:49:31,340 --> 00:49:32,979 I want to talk with Sheikh. 516 00:49:34,600 --> 00:49:35,600 Wait here. 517 00:49:38,420 --> 00:49:40,651 Sheikh, Captain wants to talk to you. 518 00:49:42,580 --> 00:49:44,140 What's your decision Iranian? 519 00:49:44,180 --> 00:49:47,139 Why should I put the life of a hundred people in danger? 520 00:49:47,780 --> 00:49:48,930 Remember that 521 00:49:49,180 --> 00:49:50,180 those 100 people 522 00:49:50,620 --> 00:49:52,200 are now 91. 523 00:49:52,180 --> 00:49:55,537 The life of the rest depends on your decision. 524 00:49:55,780 --> 00:49:57,533 Don't forget that 525 00:49:57,860 --> 00:49:59,179 you are only five. 526 00:49:59,180 --> 00:50:02,969 How many a small party has overcome a larger party by Allah's will! [Quran] 527 00:50:03,140 --> 00:50:04,620 And Allah is with the patient [Quran] 528 00:50:04,820 --> 00:50:07,510 With patient Mujahids, not infidels. 529 00:50:09,860 --> 00:50:10,860 Any way, 530 00:50:11,300 --> 00:50:12,893 if we take you to Palmyra 531 00:50:13,420 --> 00:50:15,457 what will become of us infidels? 532 00:50:16,100 --> 00:50:18,217 If we have to suffer there, 533 00:50:18,580 --> 00:50:20,219 isn't it better to stay here? 534 00:50:20,660 --> 00:50:22,600 You take us to Palmyra 535 00:50:22,220 --> 00:50:23,700 and I'll let you return. 536 00:50:23,780 --> 00:50:25,550 With what assurance? 537 00:50:27,980 --> 00:50:29,255 Me! 538 00:50:30,820 --> 00:50:32,379 The Sheikh word is the guarantee. 539 00:50:32,540 --> 00:50:34,200 I'm not from your tribe 540 00:50:34,940 --> 00:50:36,772 why should I believe you? 541 00:50:39,940 --> 00:50:41,579 I swear by the Quran, 542 00:50:41,860 --> 00:50:43,738 if you do as I say, 543 00:50:43,900 --> 00:50:46,510 I'll set you free. 544 00:50:47,660 --> 00:50:50,659 No one touches it except the pure ones [Quran] 545 00:50:50,660 --> 00:50:53,129 And I swear by this very Quran 546 00:50:53,780 --> 00:50:55,772 that I'll take you to Palmyra safe and sound. 547 00:50:56,660 --> 00:50:57,660 You are wise. 548 00:51:00,500 --> 00:51:03,459 Then there's no need for the passengers to come with us, 549 00:51:04,220 --> 00:51:05,734 let them get off the plane here. 550 00:51:06,200 --> 00:51:08,330 Wait there, 551 00:51:09,260 --> 00:51:12,940 so you want to take us to Palmyra alone?! 552 00:51:13,180 --> 00:51:15,900 You want to go to Palmyra and I promised to take you there. 553 00:51:16,100 --> 00:51:18,217 You think I was born yesterday? 554 00:51:18,940 --> 00:51:21,216 You want to take us up there 555 00:51:21,500 --> 00:51:23,492 and then crash? 556 00:51:25,820 --> 00:51:28,160 I respect human life. 557 00:51:28,220 --> 00:51:30,689 I'll only let the dead be taken out. 558 00:51:31,180 --> 00:51:33,456 Sheikh Mamdouh Saadi, 559 00:51:33,860 --> 00:51:35,931 what kind of a Sheikh are you 560 00:51:36,340 --> 00:51:39,936 to take these poor people hostage for your own life's protection? 561 00:51:42,860 --> 00:51:45,295 You speak too much infidel. 562 00:51:45,740 --> 00:51:47,379 God shall judge between us. 563 00:51:47,780 --> 00:51:49,737 Your god is the Devil. 564 00:51:50,620 --> 00:51:53,100 You worship your God and I'll worship mine. 565 00:51:56,900 --> 00:51:59,170 We don't have time. 566 00:51:59,300 --> 00:52:00,739 Seal the deal right now. 567 00:52:00,740 --> 00:52:02,379 Woman and children. 568 00:52:03,500 --> 00:52:04,650 And the wounded. 569 00:52:05,180 --> 00:52:06,330 And the dead. 570 00:52:06,460 --> 00:52:07,655 That's it! 571 00:52:38,900 --> 00:52:39,900 Move! 572 00:52:40,660 --> 00:52:41,660 Move! 573 00:52:43,600 --> 00:52:44,600 What the hell's happened? 574 00:52:44,610 --> 00:52:45,460 It's the Sheikh's order. 575 00:52:48,200 --> 00:52:49,659 Move over! 576 00:52:50,540 --> 00:52:51,894 What the hell are you doing? 577 00:52:52,540 --> 00:52:54,356 It was a difficult decision that I had to make. 578 00:52:54,380 --> 00:52:55,780 You made a deal with them? 579 00:52:56,600 --> 00:52:57,739 With this infidel!? 580 00:52:57,740 --> 00:53:00,259 Don't talk so much, go help the others! 581 00:53:00,260 --> 00:53:01,489 This is treachery. 582 00:53:03,700 --> 00:53:06,215 Kill me, 583 00:53:06,460 --> 00:53:08,338 but don't forfeit your dignity. 584 00:53:19,460 --> 00:53:20,496 Leave me alone scumbag! 585 00:53:20,980 --> 00:53:22,300 What the hell are you doing? 586 00:53:22,460 --> 00:53:23,576 This slave is mine. 587 00:53:23,740 --> 00:53:24,979 She's mine. 588 00:53:24,980 --> 00:53:27,654 We made a deal to let the women and children go. 589 00:53:27,980 --> 00:53:29,960 She's Christian. 590 00:53:29,260 --> 00:53:30,819 Her verdict is different. 591 00:53:30,820 --> 00:53:31,890 She is a woman. 592 00:53:32,200 --> 00:53:33,818 What do you care about her religion? 593 00:53:34,460 --> 00:53:36,929 One more word and I'll kill you! 594 00:53:38,900 --> 00:53:39,900 So... 595 00:53:40,420 --> 00:53:41,854 the deal's canceled. 596 00:53:42,740 --> 00:53:44,150 Great! 597 00:53:46,580 --> 00:53:47,580 Son... 598 00:53:47,780 --> 00:53:48,780 Stop it. 599 00:53:49,220 --> 00:53:51,689 The enemy could attack us any minute. 600 00:53:55,940 --> 00:54:02,190 You've humiliated me, father. 601 00:54:07,820 --> 00:54:09,573 Leave before I change my mind! 602 00:55:25,100 --> 00:55:28,172 With your courage and our martyred friend, 603 00:55:28,820 --> 00:55:30,812 you saved the woman and children. 604 00:55:32,180 --> 00:55:35,378 You finished your job... good for you! 605 00:55:36,860 --> 00:55:37,939 Now it's my turn. 606 00:55:37,940 --> 00:55:39,932 My men are waiting for us at the airport. 607 00:55:41,180 --> 00:55:42,933 How do you know? 608 00:55:45,340 --> 00:55:47,252 You have good spoils. 609 00:56:01,780 --> 00:56:03,180 Palmyra! 610 00:56:04,420 --> 00:56:06,457 The desert's beauty. 611 00:56:07,940 --> 00:56:08,940 Palmyra! 612 00:56:10,700 --> 00:56:12,339 The black pearl. 613 00:56:12,940 --> 00:56:13,940 Palmyra. 614 00:56:14,780 --> 00:56:16,772 Wear a white gown. 615 00:56:17,780 --> 00:56:19,658 A gown of joy and pride. 616 00:56:20,500 --> 00:56:23,254 For your faithful heroic men 617 00:56:24,980 --> 00:56:27,939 will land victoriously 618 00:56:30,700 --> 00:56:33,295 to kiss your soil 619 00:56:33,740 --> 00:56:36,938 and embrace it hard. 620 00:56:41,180 --> 00:56:43,411 With God's will the map of the world will change 621 00:56:43,820 --> 00:56:46,339 and all will come under the Caliphate's flag. 622 00:56:46,340 --> 00:56:47,569 Today Iraq and Syria 623 00:56:47,740 --> 00:56:49,299 and tomorrow Iran. 624 00:56:52,180 --> 00:56:53,500 You laugh!? 625 00:56:53,980 --> 00:56:56,256 I'll come after you one day in Tehran. 626 00:56:56,620 --> 00:56:58,180 Of course if you were to be still alive 627 00:56:58,420 --> 00:57:00,571 and the Caliphate's army hadn't killed you. 628 00:57:00,940 --> 00:57:02,613 It's a long way to Iran 629 00:57:03,140 --> 00:57:04,654 Israel is close by. 630 00:57:05,500 --> 00:57:07,890 Why don't you conquer Israel? 631 00:57:14,300 --> 00:57:16,531 Our problems's not the Jews. 632 00:57:16,780 --> 00:57:19,170 Our problem's the regimes that claim to be Muslim. 633 00:57:19,780 --> 00:57:21,700 Like the Rafida Iranians (rejecters of religion) 634 00:57:21,860 --> 00:57:22,860 and infidels 635 00:57:23,180 --> 00:57:26,856 or the corrupt Saudis who have seizes the Kaaba 636 00:57:27,980 --> 00:57:30,575 and the hypocrite Ottoman Turks. 637 00:57:32,600 --> 00:57:33,574 Sheikh, 638 00:57:33,740 --> 00:57:36,335 you're a worldly man, 639 00:57:36,580 --> 00:57:38,253 do you truly believe in these words 640 00:57:38,620 --> 00:57:40,418 or is it because of your tribe 641 00:57:40,580 --> 00:57:41,996 that you're forced to swear allegiance. 642 00:57:42,200 --> 00:57:44,694 God damn the Devil. Shut up, you infidel! 643 00:57:45,220 --> 00:57:47,236 I've been waiting for the call of jihad my entire life, 644 00:57:47,260 --> 00:57:50,571 now that I've been blessed with this honor, you tell me that I'm forced!? 645 00:57:50,660 --> 00:57:53,459 I'll sacrifice my life for Abu Bakr al-Baghdadi. 646 00:57:57,200 --> 00:57:58,898 Stupid old man. 647 00:57:59,980 --> 00:58:02,396 He pretends to be stupid. He knows exactly what I'm talking about. 648 00:58:02,420 --> 00:58:03,934 The call to jihad! 649 00:58:05,260 --> 00:58:08,731 You think it's hard for them to kill all the passengers? 650 00:58:09,140 --> 00:58:10,176 Ali. 651 00:58:14,860 --> 00:58:16,658 I'll take care of the flight. 652 00:58:29,740 --> 00:58:31,413 We have uninvited guests. 653 00:58:35,300 --> 00:58:37,531 Now's the time to film a propaganda! 654 00:58:44,780 --> 00:58:46,419 Now... 655 00:58:46,540 --> 00:58:48,338 In honor of our guests, 656 00:58:48,940 --> 00:58:50,499 let's party. 657 00:58:51,100 --> 00:58:53,376 You won't do a thing without my orders. 658 00:58:53,780 --> 00:58:54,930 Now's the time. 659 00:58:55,220 --> 00:58:57,190 I say when it's time. 660 00:58:57,200 --> 00:58:58,898 You take orders from me. 661 00:59:13,820 --> 00:59:15,459 Finally, the Russians came. 662 00:59:28,420 --> 00:59:32,380 A gunman is threatening the pilot, what are the orders? 663 00:59:32,540 --> 00:59:35,851 Control them from a distance and don't provoke them. 664 00:59:36,460 --> 00:59:37,177 Tell them to go! 665 00:59:37,340 --> 00:59:38,340 How can I? 666 00:59:41,420 --> 00:59:43,651 You don't want to say it? Then I will. 667 00:59:51,140 --> 00:59:52,540 You're crazy. 668 00:59:52,660 --> 00:59:54,333 If you don't say it, I will. 669 00:59:54,740 --> 00:59:56,618 The transmitter's out of order. 670 01:00:17,980 --> 01:00:19,892 That was your last smile. 671 01:00:20,660 --> 01:00:21,796 What the hell are you doing boy? 672 01:00:21,820 --> 01:00:23,971 You've sworn to set your enemy free. 673 01:00:25,300 --> 01:00:27,979 I'll do what's in everyone's best interest. 674 01:00:27,980 --> 01:00:29,200 Then what about your duty? 675 01:00:29,860 --> 01:00:32,899 You think Sheikh Abu Bakr al-Baghdadi thinks the way you do? 676 01:00:32,900 --> 01:00:35,960 I'll die for Abu Bakr al-Baghdadi. 677 01:00:35,420 --> 01:00:36,956 A pledge of allegiance is not by words, 678 01:00:36,980 --> 01:00:37,980 it's by action 679 01:00:44,540 --> 01:00:50,218 the gunman is a hostage as a human shield and shooting at us, we await. 680 01:00:52,420 --> 01:00:53,979 Why are you aggravating them? 681 01:00:54,380 --> 01:00:56,590 They are Russian. 682 01:00:56,600 --> 01:00:58,170 Have you made a deal with them too? 683 01:00:58,420 --> 01:00:59,695 When we reach the ground, 684 01:01:00,200 --> 01:01:01,219 I'll cut your tongue out. 685 01:01:01,220 --> 01:01:02,370 My tongue? 686 01:01:02,660 --> 01:01:04,413 Remember Ahmed and Emad's death? 687 01:01:05,600 --> 01:01:07,177 You sold your own sons to oil rigs. 688 01:01:08,780 --> 01:01:11,249 Abu Bakr al-Baghdadi is waiting for you in hell. 689 01:01:17,380 --> 01:01:20,200 Abu Khaled. 690 01:01:28,580 --> 01:01:32,813 You dogs, you killed my son. 691 01:01:36,100 --> 01:01:37,100 God damn you all. 692 01:01:54,200 --> 01:01:56,819 Abu Khaled, my son! 693 01:01:57,580 --> 01:01:59,617 God willing he is by prophet Muhammad in heaven. 694 01:02:00,940 --> 01:02:02,100 He was my successor. 695 01:02:03,620 --> 01:02:04,900 There's no one else left for me. 696 01:02:06,980 --> 01:02:08,573 He didn't feel the joy of freedom. 697 01:02:14,600 --> 01:02:15,699 Be strong Sheikh. 698 01:02:16,700 --> 01:02:18,532 Everyone's staring at you. 699 01:02:20,200 --> 01:02:21,560 Be strong! 700 01:02:50,900 --> 01:02:52,732 Greetings to the land of Caliphate. 701 01:02:53,600 --> 01:02:55,495 Greetings Mujahid heroes. 702 01:02:56,140 --> 01:02:59,497 Thank God who set us free from captivity 703 01:03:01,580 --> 01:03:03,412 if you support Allah, He will support you. 704 01:03:03,620 --> 01:03:05,498 And He will strengthen your strides. 705 01:03:35,420 --> 01:03:36,934 Release the pedal! 706 01:03:40,180 --> 01:03:41,978 They won't let us return, dad. 707 01:03:43,180 --> 01:03:44,853 Release the pedal Ali! 708 01:03:46,820 --> 01:03:47,820 I'm sure. 709 01:03:49,180 --> 01:03:50,500 We've already landed. 710 01:03:50,980 --> 01:03:53,256 The middle of the runway is no better than the end. 711 01:03:55,700 --> 01:03:56,975 Why have you stopped? 712 01:05:09,980 --> 01:05:10,980 Sheikh, 713 01:05:11,180 --> 01:05:14,139 with your wisdom we returned to the land of the Caliphate. 714 01:05:14,260 --> 01:05:16,297 Everyone's here to welcome us. 715 01:05:21,980 --> 01:05:23,255 What's the matter, Sheikh? 716 01:05:34,540 --> 01:05:35,690 Where's Abu Khaled? 717 01:05:47,140 --> 01:05:50,497 God is greater. 718 01:06:15,580 --> 01:06:18,812 I thought you'd be happy to return to Palmyra. 719 01:06:20,660 --> 01:06:22,652 I left with my son, Abu Khaled by my side, 720 01:06:23,740 --> 01:06:24,740 but I return without him. 721 01:06:27,620 --> 01:06:28,460 Where's your son? 722 01:06:28,461 --> 01:06:30,259 That filthy infidel 723 01:06:30,260 --> 01:06:31,899 threw him out of the plane. 724 01:06:34,660 --> 01:06:35,660 Sheikh, 725 01:06:36,220 --> 01:06:38,212 an oath to the Quran is very important. 726 01:06:38,620 --> 01:06:39,690 Shut up! 727 01:06:40,700 --> 01:06:43,990 Who's responsible for Abu Khaled's death? 728 01:06:43,100 --> 01:06:44,100 Silence. 729 01:06:44,500 --> 01:06:46,969 I won't break my oath to the Quran. 730 01:07:09,460 --> 01:07:11,990 These aren't our men. 731 01:07:16,540 --> 01:07:18,540 They aren't from our tribe. 732 01:07:21,620 --> 01:07:22,849 I'm worried. 733 01:07:28,660 --> 01:07:30,940 Stay right here! 734 01:07:30,420 --> 01:07:32,651 Greetings to the migrant Mujahids. 735 01:07:32,820 --> 01:07:34,459 Abu Omar the Chechen. 736 01:07:34,620 --> 01:07:36,200 Greetings to you, too. 737 01:07:38,340 --> 01:07:40,218 Have you made a deal with the enemy? 738 01:07:42,260 --> 01:07:43,774 I've heard stories, Sheikh. 739 01:07:43,940 --> 01:07:45,499 A deal with the enemy is treason! 740 01:07:46,340 --> 01:07:48,809 I did it for the sake of Mujahids' life. 741 01:07:51,140 --> 01:07:52,494 It's shameful. 742 01:07:52,580 --> 01:07:55,300 You did it for your wife and son. 743 01:07:55,580 --> 01:07:56,779 That's slander! 744 01:07:56,780 --> 01:08:00,694 I'm mourning my son's martyrdom. 745 01:08:01,180 --> 01:08:02,614 He's gone to heaven 746 01:08:02,740 --> 01:08:04,413 and you'll go to hell. 747 01:08:04,780 --> 01:08:06,658 Don't cross the line Abu Omar. 748 01:08:07,460 --> 01:08:09,531 I'm Sheikh Mamdouh Saadi. 749 01:08:10,100 --> 01:08:12,920 I've lost everything in the path of Jihad. 750 01:08:12,500 --> 01:08:14,378 I've even sacrificed my sons for jihad. 751 01:08:48,380 --> 01:08:49,416 Don't be a fool. 752 01:09:00,860 --> 01:09:06,697 This is the punishment of who betrayed us and made alignment with our enemy. 753 01:09:11,260 --> 01:09:12,660 God is greater! 754 01:09:19,340 --> 01:09:20,854 God is greater! 755 01:10:20,180 --> 01:10:22,411 Medical aid (not for sale) 756 01:11:39,620 --> 01:11:40,895 Attention! 757 01:11:45,580 --> 01:11:46,580 And now... 758 01:11:48,740 --> 01:11:49,740 Mujahidin! 759 01:11:50,660 --> 01:11:51,660 Brothers. 760 01:11:53,140 --> 01:11:54,140 Action! 761 01:12:11,420 --> 01:12:12,420 Brothers! 762 01:12:13,580 --> 01:12:15,219 Are you ready to kneel infidels? 763 01:12:16,220 --> 01:12:17,256 On my side. 764 01:12:18,200 --> 01:12:19,200 Three. 765 01:12:19,100 --> 01:12:20,100 Two. 766 01:12:20,180 --> 01:12:21,180 One. 767 01:12:21,380 --> 01:12:22,380 Action! 768 01:12:23,660 --> 01:12:26,494 Cut... Cut... Cut! 769 01:12:27,140 --> 01:12:28,699 Save distance. 770 01:12:28,700 --> 01:12:31,135 All at the same time. 771 01:12:32,180 --> 01:12:33,819 Again please. Again. 772 01:12:34,700 --> 01:12:36,419 All eyes on me! 773 01:12:37,300 --> 01:12:38,300 Three. 774 01:12:38,620 --> 01:12:39,620 Two. 775 01:12:39,980 --> 01:12:40,980 One. 776 01:12:44,140 --> 01:12:45,140 Action! 777 01:12:49,600 --> 01:12:50,380 Caliphate Cub. 778 01:13:02,600 --> 01:13:03,600 Loud. 779 01:13:03,260 --> 01:13:04,260 Strong. 780 01:13:05,540 --> 01:13:07,540 Three, two, one. 781 01:13:08,420 --> 01:13:09,420 Action! 782 01:13:10,600 --> 01:13:11,210 In the name of God. 783 01:13:13,340 --> 01:13:15,930 Kill their men. 784 01:13:15,820 --> 01:13:17,698 Enchain their women. 785 01:13:17,980 --> 01:13:20,370 Enslave their children. 786 01:13:20,500 --> 01:13:22,651 God is with you. 787 01:13:23,300 --> 01:13:26,259 We are the Islamic State of Iraq and Syria. 788 01:13:27,200 --> 01:13:29,979 The decisive sword of God! 789 01:13:30,620 --> 01:13:32,851 We carry out God's commands on Earth. 790 01:13:33,580 --> 01:13:35,856 And this is the end for the infidels 791 01:13:36,200 --> 01:13:37,170 and the disbelievers 792 01:13:37,300 --> 01:13:38,300 and Christians 793 01:13:38,620 --> 01:13:41,499 and those who assisted them in opposing 794 01:13:41,780 --> 01:13:42,930 the holy book 795 01:13:43,220 --> 01:13:44,495 and Allah's religion. 796 01:13:44,900 --> 01:13:45,900 By God, 797 01:13:46,100 --> 01:13:47,739 the Caliphate Cubs will... 798 01:13:52,100 --> 01:13:53,250 Mom. 799 01:14:24,620 --> 01:14:25,770 Ali, 800 01:14:26,540 --> 01:14:27,540 forgive me. 801 01:14:28,220 --> 01:14:29,620 Forgive me, my dear Ali. 802 01:14:31,100 --> 01:14:32,739 Lady Zaynab, I salute you! 803 01:14:33,380 --> 01:14:35,190 Lady Zaynab, I salute you! 804 01:14:36,460 --> 01:14:38,133 Lady Fatimah, I salute you! 805 01:14:38,780 --> 01:14:40,499 Lady Fatimah, I salute you! 806 01:14:41,540 --> 01:14:43,179 Imam Husayn, I salute you! 807 01:14:44,180 --> 01:14:46,854 Imam Husayn, I salute you! 808 01:15:25,100 --> 01:15:27,920 What's up... Iranian? 809 01:17:17,900 --> 01:17:18,900 Dad. 810 01:17:21,140 --> 01:17:22,140 Haj Younes. 811 01:17:24,820 --> 01:17:26,334 Haj Younes. 812 01:17:29,180 --> 01:17:30,296 Haj Younes. 813 01:17:31,340 --> 01:17:32,340 Dad. 814 01:17:38,660 --> 01:17:39,660 Dad. 815 01:17:40,660 --> 01:17:41,660 Dad. 816 01:18:20,260 --> 01:18:21,260 Where do you go, infidel? 817 01:18:25,100 --> 01:18:26,454 Leave him. 818 01:18:27,260 --> 01:18:28,570 I'm ready. 819 01:18:28,180 --> 01:18:30,580 Stand up for the last time in your life. 820 01:18:30,140 --> 01:18:31,140 My father? 821 01:18:31,300 --> 01:18:32,300 Father? 822 01:18:32,900 --> 01:18:33,860 My partner. 823 01:18:33,860 --> 01:18:34,860 Capatain Younes, 824 01:18:34,900 --> 01:18:36,937 I only know one alive Captain. 825 01:18:37,600 --> 01:18:38,899 And you will decide. 826 01:18:38,900 --> 01:18:39,620 To live... 827 01:18:39,621 --> 01:18:40,770 Or, go to hell. 828 01:18:41,600 --> 01:18:42,600 Right away. 829 01:18:43,180 --> 01:18:43,940 Where? 830 01:18:43,940 --> 01:18:44,900 To the plane. 831 01:18:44,900 --> 01:18:45,572 Why? 832 01:18:45,700 --> 01:18:47,453 You're asking too much Iranian. 833 01:18:47,660 --> 01:18:48,660 Take him. 834 01:18:57,380 --> 01:18:58,380 Come on. 835 01:19:41,500 --> 01:19:42,934 We make you a hero. 836 01:19:43,460 --> 01:19:44,610 A superstar Iranian. 837 01:19:45,580 --> 01:19:46,580 I can do it. 838 01:19:46,820 --> 01:19:47,820 You're good. 839 01:20:06,500 --> 01:20:08,731 Can You tell me, what are you doing? 840 01:20:10,580 --> 01:20:11,616 Nothing important. 841 01:20:13,580 --> 01:20:14,616 Just chatting. 842 01:20:15,200 --> 01:20:17,854 Don't you have something more important to do, brother? 843 01:21:09,200 --> 01:21:10,500 Greetings to Umm Salma. 844 01:21:11,660 --> 01:21:12,776 Good day, brother. 845 01:21:17,420 --> 01:21:18,420 From this moment. 846 01:21:19,100 --> 01:21:21,570 You belong to Umm Salma. 847 01:21:21,340 --> 01:21:22,340 Like a slave. 848 01:21:22,460 --> 01:21:24,452 The next key has two functions. 849 01:21:24,860 --> 01:21:26,340 For you directly to hell. 850 01:21:27,380 --> 01:21:28,530 And to Umm Salma... 851 01:21:29,500 --> 01:21:30,900 Entry to heaven. 852 01:21:32,300 --> 01:21:33,336 Thank you brother. 853 01:21:36,260 --> 01:21:37,774 What do you want from me? 854 01:21:38,660 --> 01:21:39,660 The usual. 855 01:21:40,540 --> 01:21:41,540 Fly. 856 01:21:41,780 --> 01:21:43,499 It couldn't be happen alone. 857 01:21:45,140 --> 01:21:46,256 I will be with you. 858 01:21:57,460 --> 01:21:59,452 There is someone who can help me. 859 01:22:00,140 --> 01:22:03,212 The only one who can help you is Lady Umm Salama. 860 01:22:03,620 --> 01:22:04,895 I envy your position. 861 01:22:06,620 --> 01:22:07,895 I wish I were you. 862 01:22:08,780 --> 01:22:09,780 Please, 863 01:22:10,660 --> 01:22:11,696 pray for me. 864 01:22:12,380 --> 01:22:13,380 Of course. 865 01:22:13,660 --> 01:22:14,660 I will. 866 01:22:39,940 --> 01:22:40,940 Three. 867 01:22:40,940 --> 01:22:41,940 Two. 868 01:22:42,200 --> 01:22:43,200 One. 869 01:22:43,580 --> 01:22:44,616 In the name of God. 870 01:22:44,780 --> 01:22:46,579 In the name of God the Most Compassionate, the Most Merciful. 871 01:22:46,580 --> 01:22:50,335 They plotted, and Allah also devised, and Allah is the best of devisers. [Quran] 872 01:22:50,500 --> 01:22:53,150 We are inside a Syrian airplane right now. 873 01:22:53,780 --> 01:22:56,739 It has brought some soldiers to fight our Mujahidin. 874 01:22:57,200 --> 01:22:58,852 But they failed as God willed. 875 01:22:59,600 --> 01:23:01,655 This is a divine Victory that Allah gives us. 876 01:23:02,540 --> 01:23:05,453 If you help Allah, He will help you [Quran] 877 01:23:05,660 --> 01:23:08,937 With relying on Allah we can defeat all our enemies. 878 01:23:09,740 --> 01:23:13,370 None worrier chariot can resist in front of our Mujahidin. 879 01:23:15,260 --> 01:23:18,776 This plane will fly in a few moments with God's will. 880 01:23:19,300 --> 01:23:21,337 You are now watching a live video. 881 01:23:23,260 --> 01:23:26,940 It's 8:00 AM by the time of Shaam. 882 01:23:26,380 --> 01:23:29,339 Our first destination is Damascus Airport. 883 01:23:29,620 --> 01:23:31,540 After getting some fuel. 884 01:23:31,340 --> 01:23:33,571 We will fly to our next destination. 885 01:23:36,100 --> 01:23:38,137 None of these prisoners are Syrian. 886 01:23:38,620 --> 01:23:40,532 All of them are from... 887 01:23:40,700 --> 01:23:41,700 Afghanistan 888 01:23:41,900 --> 01:23:42,900 Pakistan 889 01:23:42,940 --> 01:23:43,657 Iraq 890 01:23:43,780 --> 01:23:44,577 Lebanon. 891 01:23:44,660 --> 01:23:45,660 And Iran. 892 01:23:45,940 --> 01:23:48,774 You should all know that. 893 01:23:48,940 --> 01:23:52,580 Radio system of this plane is out of order. 894 01:23:52,460 --> 01:23:53,460 So if, 895 01:23:53,540 --> 01:23:56,135 Shaam's government tells you that. 896 01:23:56,420 --> 01:23:58,173 They are negotiating with us. 897 01:23:58,460 --> 01:24:00,990 They are lying. 898 01:24:01,220 --> 01:24:03,451 If they cause this plane to crash, 899 01:24:03,740 --> 01:24:07,177 all the words will see their true dirty faces. 900 01:24:07,540 --> 01:24:10,658 And they don't even care about their loyal friends. 901 01:24:12,140 --> 01:24:16,200 Shot this plane and show your true intentions again. 902 01:24:17,600 --> 01:24:18,289 People of the world, 903 01:24:18,580 --> 01:24:19,580 just know. 904 01:24:20,140 --> 01:24:24,100 We are leaving Damascus Airport after getting some fuel. 905 01:24:24,500 --> 01:24:26,969 May Allah's peace and mercy be upon you. 906 01:25:02,420 --> 01:25:04,730 I need to control the wheels. 907 01:25:09,740 --> 01:25:11,333 I have to say it again. 908 01:25:11,660 --> 01:25:13,253 For flying with this plane. 909 01:25:13,660 --> 01:25:14,660 I need help. 910 01:25:14,860 --> 01:25:15,860 Where is he? 911 01:25:16,600 --> 01:25:17,699 They just put him in the cage. 912 01:25:17,900 --> 01:25:19,175 Forget about him then. 913 01:25:19,580 --> 01:25:21,739 You only occupy his seat. 914 01:25:21,740 --> 01:25:24,300 Do your job, Captain infidel! 915 01:26:22,460 --> 01:26:23,940 What are you doing? 916 01:26:25,100 --> 01:26:26,978 Captain infidel! 917 01:26:27,140 --> 01:26:30,530 Do you want me to fly or not? 918 01:27:07,180 --> 01:27:10,537 Do you want to kill the Chechen? 919 01:27:10,900 --> 01:27:11,970 Who is the Chechen? 920 01:27:12,100 --> 01:27:13,539 You know well who he is. 921 01:27:13,540 --> 01:27:14,540 Abu Talha. 922 01:27:14,540 --> 01:27:15,540 Stop it! 923 01:27:15,620 --> 01:27:17,259 The whole world is watching you. 924 01:27:28,780 --> 01:27:30,214 Get out of the cockpit, 925 01:27:30,580 --> 01:27:31,580 Please. 926 01:27:33,260 --> 01:27:34,853 I stay whenever I want to. 927 01:27:35,180 --> 01:27:36,180 Brother. 928 01:27:36,860 --> 01:27:38,620 This is the area I suppose to take care off. 929 01:27:39,140 --> 01:27:41,257 We don't have much time and you're disrupting me. 930 01:27:42,200 --> 01:27:43,200 Please. 931 01:27:43,820 --> 01:27:47,496 We don't understand what you're doing other than watching. 932 01:27:48,700 --> 01:27:51,215 Abu Belgian, you're getting on my nerves. 933 01:27:51,700 --> 01:27:52,700 Slope off! 934 01:28:12,620 --> 01:28:14,612 I'm taking control of this plane. 935 01:28:15,140 --> 01:28:16,620 Do you know how to fly? 936 01:28:17,380 --> 01:28:19,849 I said, I'm taking control of this plane. 937 01:28:25,660 --> 01:28:29,859 This is a superheavy professional aircraft not an one-man aircraft. 938 01:28:34,180 --> 01:28:36,217 Don't you realize Captain... 939 01:28:36,860 --> 01:28:39,455 That you're in a place as delicate as an aquarium. 940 01:28:39,980 --> 01:28:41,255 Everybody's watching. 941 01:28:41,900 --> 01:28:43,414 The whole world actually. 942 01:28:43,900 --> 01:28:46,510 Don't oblige me to push this bottom. 943 01:28:47,260 --> 01:28:48,933 I have witnesses. 944 01:28:50,540 --> 01:28:51,815 You take the control. 945 01:28:53,420 --> 01:28:54,695 God willing. 946 01:28:56,740 --> 01:28:58,413 You worried about your son? 947 01:28:59,740 --> 01:29:01,299 He's worried about you too. 948 01:29:03,500 --> 01:29:05,219 The ramp door is open Madam. 949 01:29:05,860 --> 01:29:07,499 Upper than fifteen thousand feet. 950 01:29:07,700 --> 01:29:09,180 We are will be chocking. 951 01:29:09,340 --> 01:29:10,854 Use the Oxygen masks then. 952 01:29:24,820 --> 01:29:26,334 What's your plan, Ma'am? 953 01:29:32,140 --> 01:29:33,140 Tell me. 954 01:29:33,580 --> 01:29:34,580 Maybe I can help. 955 01:29:41,660 --> 01:29:44,255 The Chechen said that destination is Damascus Airport. 956 01:29:44,620 --> 01:29:45,620 Didn't he? 957 01:30:25,940 --> 01:30:27,900 What are you doing? 958 01:30:36,740 --> 01:30:37,939 What have you done? 959 01:30:37,940 --> 01:30:39,579 I set an automatic flight to Damascus. 960 01:30:40,340 --> 01:30:42,218 The destination that the Chechen wants. 961 01:30:43,220 --> 01:30:45,980 You also better have some rest. 962 01:30:52,300 --> 01:30:53,300 Brothers. 963 01:30:53,740 --> 01:30:54,740 Brothers. 964 01:30:55,220 --> 01:30:56,973 I need somebody upstairs now. 965 01:31:00,380 --> 01:31:01,699 Remove the autopilot 966 01:31:01,700 --> 01:31:03,817 or I kick you out of cockpit right now! 967 01:31:11,180 --> 01:31:13,900 Show this man what's real flying looks like. 968 01:31:14,740 --> 01:31:15,740 Be careful. 969 01:31:18,500 --> 01:31:19,500 Get off. 970 01:31:23,600 --> 01:31:24,600 This is not new york 971 01:31:24,380 --> 01:31:26,497 and there are no twin towers here. 972 01:31:26,980 --> 01:31:29,336 Have a great flight Captain. 973 01:31:39,980 --> 01:31:41,972 Wait, wait, wait. 974 01:31:42,860 --> 01:31:44,600 Why are you bringing him down? 975 01:31:44,140 --> 01:31:45,210 Umm Salma ordered. 976 01:31:47,540 --> 01:31:48,656 Who's captain now? 977 01:31:50,300 --> 01:31:51,300 Captain! 978 01:31:51,980 --> 01:31:53,460 You don't need a captain. 979 01:31:53,980 --> 01:31:55,539 Autopilot knows his duty. 980 01:31:56,780 --> 01:31:57,780 Autopilot? 981 01:31:58,900 --> 01:31:59,860 Why autopilot? 982 01:31:59,861 --> 01:32:02,910 I don't wanna be a part of this suicide mission show. 983 01:32:02,540 --> 01:32:03,540 Suci.. 984 01:32:03,980 --> 01:32:05,573 Like September 11 style. 985 01:32:06,260 --> 01:32:07,260 September 11! 986 01:32:13,220 --> 01:32:14,370 Don't take him anywhere. 987 01:32:15,340 --> 01:32:16,340 I need him alive. 988 01:32:26,380 --> 01:32:29,817 [Rock music plays] 989 01:32:30,740 --> 01:32:31,740 Collapse! 990 01:32:32,380 --> 01:32:33,380 Crumble! 991 01:32:33,740 --> 01:32:34,890 Collapse! 992 01:32:35,380 --> 01:32:36,380 Crumble! 993 01:32:53,600 --> 01:32:54,892 Enough hatement remember? 994 01:32:59,180 --> 01:33:00,180 Now I know. 995 01:33:04,820 --> 01:33:06,812 That's right, enough hate is here. 996 01:33:12,580 --> 01:33:13,650 Shut your app. 997 01:33:16,460 --> 01:33:19,771 This woman used to sing for those who face dead ends. 998 01:33:20,540 --> 01:33:22,418 This woman died long time ago brother. 999 01:33:23,600 --> 01:33:24,600 No. 1000 01:33:24,500 --> 01:33:26,253 She tried to suicide few times 1001 01:33:26,660 --> 01:33:27,776 but God saved here. 1002 01:33:28,540 --> 01:33:30,452 She should stay alive Umm Salma. 1003 01:33:30,860 --> 01:33:35,696 The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives [Quran] 1004 01:33:36,140 --> 01:33:37,620 Don't you remember that? 1005 01:33:38,260 --> 01:33:40,172 But if you don't believe in that anymore. 1006 01:33:40,340 --> 01:33:42,190 That means you're a coward. 1007 01:33:42,200 --> 01:33:42,980 A hypocrite. 1008 01:33:42,980 --> 01:33:43,700 An Infidel. 1009 01:33:43,700 --> 01:33:44,497 What are you doing? 1010 01:33:44,620 --> 01:33:46,990 It's Umm Salma's orders. 1011 01:33:46,100 --> 01:33:47,739 Wait for Abu Talha to come. 1012 01:33:48,100 --> 01:33:50,137 I don't receive orders from him. 1013 01:33:50,780 --> 01:33:52,533 She wants a suicide attack. 1014 01:34:22,700 --> 01:34:24,836 Why the Chechen didn't tell me about this suicide mission? 1015 01:34:24,860 --> 01:34:26,817 Because he knew you're a coward. 1016 01:34:26,900 --> 01:34:27,900 I'm not a coward. 1017 01:34:28,220 --> 01:34:30,416 I have the right to choose my death. 1018 01:34:30,580 --> 01:34:31,900 Like I choose my Caliphat. 1019 01:34:32,180 --> 01:34:33,180 And I'm sure with it 1020 01:34:39,860 --> 01:34:41,613 you chose your own death. 1021 01:34:42,460 --> 01:34:43,460 Hypocrite. 1022 01:34:51,980 --> 01:34:52,980 Dad. 1023 01:34:55,460 --> 01:34:56,460 Jacket! 1024 01:36:08,600 --> 01:36:12,179 [Rock music plays] 1025 01:36:33,500 --> 01:36:34,536 The parachute? 1026 01:37:06,620 --> 01:37:07,620 Collapse! 1027 01:37:08,420 --> 01:37:09,420 Collapse! 1028 01:37:09,980 --> 01:37:10,980 Collapse! 1029 01:37:13,820 --> 01:37:15,459 Release the chains. 1030 01:37:35,180 --> 01:37:36,216 I hope it works! 1031 01:37:40,420 --> 01:37:42,298 Autopilot off! 1032 01:38:07,900 --> 01:38:08,900 Oh God! 1033 01:38:27,700 --> 01:38:30,900 Tie it to the bars. 1034 01:39:08,300 --> 01:39:09,300 Danger! 1035 01:39:09,620 --> 01:39:10,620 Danger! 1036 01:39:11,140 --> 01:39:12,140 Danger! 64408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.