All language subtitles for Curse.of.the.Pink.Panther.1983.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,978 --> 00:01:45,516 - How much? - Six million. 2 00:01:45,606 --> 00:01:48,019 - But that's ridiculous. - It's worth 30. 3 00:01:48,108 --> 00:01:50,896 It'll have to be split up. We'll lose at least 40% of it. 4 00:01:50,986 --> 00:01:52,443 Enough! 5 00:01:52,529 --> 00:01:53,485 What? 6 00:01:53,572 --> 00:01:54,858 I am Clouseau, 7 00:01:54,948 --> 00:01:57,941 and justice will be done in the name of the "lew." 8 00:07:21,775 --> 00:07:25,018 One year ago today, Inspector Jacques Clouseau, 9 00:07:25,111 --> 00:07:29,401 the Police Academy's most illustrious graduate, disappeared. 10 00:07:29,491 --> 00:07:32,780 We felt it appropriate to broadcast this commemorative program 11 00:07:32,869 --> 00:07:36,362 from the Academy, where a new generation of police officers 12 00:07:36,456 --> 00:07:38,618 are about to receive their shields. 13 00:07:38,708 --> 00:07:41,291 The question on every Frenchman's mind is, 14 00:07:41,378 --> 00:07:45,247 "What has happened to France's greatest detective? 15 00:07:45,340 --> 00:07:47,707 "Why haven't the authorities been able to solve the mystery?" 16 00:07:48,885 --> 00:07:52,128 Tell the police commissioner I want to see him. 17 00:07:52,222 --> 00:07:53,713 Oui, Monsieur Président. 18 00:07:57,143 --> 00:07:59,760 The president himself gave the order! 19 00:07:59,854 --> 00:08:02,847 And at 3:00 this morning, the commissioner woke me up 20 00:08:02,941 --> 00:08:05,854 to say he was putting me in charge. Me! 21 00:08:06,987 --> 00:08:10,697 And I've got one month to make Operation Paragon a success. 22 00:08:10,782 --> 00:08:12,944 Otherwise, I'll be back on the vice squad 23 00:08:13,034 --> 00:08:16,072 staking out pissoirs for what is left of my career. 24 00:08:16,162 --> 00:08:17,369 Operation Paragon? 25 00:08:17,455 --> 00:08:19,788 Yes. The President's idea. 26 00:08:19,874 --> 00:08:22,491 If France's greatest detective is missing, 27 00:08:22,585 --> 00:08:25,123 then get the world's greatest detective to find him. 28 00:08:25,213 --> 00:08:27,671 And how do you find the world's greatest detective? 29 00:08:27,757 --> 00:08:30,795 By computer. The Commissioner's idea. 30 00:08:31,469 --> 00:08:33,131 Interpol has computer files 31 00:08:33,221 --> 00:08:35,884 on every law enforcement agency in the world, 32 00:08:35,974 --> 00:08:40,389 and I am supposed to program the computer to select Clouseau's clone. 33 00:08:40,478 --> 00:08:41,810 But Clouseau... 34 00:08:41,896 --> 00:08:44,513 You know he was an idiot, and I know he was an idiot, 35 00:08:44,607 --> 00:08:47,941 but the rest of the world sees him as a fearless deductive genius, 36 00:08:48,028 --> 00:08:49,314 another Sherlock Holmes, 37 00:08:49,404 --> 00:08:51,236 and that's the type of man we are now looking for. 38 00:08:51,322 --> 00:08:52,529 Then you have a problem. 39 00:08:52,615 --> 00:08:56,108 Yes, because a man like this might find Clouseau... 40 00:08:56,202 --> 00:08:57,943 A horrible thought. 41 00:08:58,955 --> 00:09:00,867 What's the alternative? 42 00:09:01,750 --> 00:09:02,991 I don't know. 43 00:09:04,044 --> 00:09:07,537 I'm damned if I do, and I'm damned if I don't. 44 00:09:22,729 --> 00:09:25,187 A series 600 Huxley computer. 45 00:09:26,900 --> 00:09:29,563 You can program it by voice command, you know. 46 00:09:29,652 --> 00:09:32,315 Ouais. Observe this. Activate. 47 00:09:34,866 --> 00:09:37,108 - Aldous. - Ready, Dave. 48 00:09:38,328 --> 00:09:40,741 Aldous can even recognize people's voices. 49 00:09:40,830 --> 00:09:42,822 - Amazing. - Elementary. 50 00:09:43,833 --> 00:09:47,292 Chief Inspector Dreyfus, Sûreté, vital statistics, please. 51 00:09:47,420 --> 00:09:49,002 Coming up, Dave. 52 00:09:52,592 --> 00:09:54,754 - What's the delay? - Lots of material. 53 00:09:54,928 --> 00:09:57,671 Well, just give me an abbreviated version then. 54 00:09:57,764 --> 00:10:01,178 All right. Charles Larousse Dreyfus. 55 00:10:01,267 --> 00:10:05,511 Born Marseilles, April 1, 19... 56 00:10:05,605 --> 00:10:07,562 Skip that. Skip that. 57 00:10:07,649 --> 00:10:10,517 What is the subject's present occupation? 58 00:10:10,610 --> 00:10:12,852 Subject's present occupation... 59 00:10:12,946 --> 00:10:16,360 Chief Inspector, Criminal Division, Sûreté. 60 00:10:17,408 --> 00:10:18,694 How's his health? 61 00:10:18,910 --> 00:10:21,778 Last complete physical examination... 62 00:10:21,871 --> 00:10:24,534 January 7th, this year. 63 00:10:24,624 --> 00:10:26,616 Chronic hypertension. 64 00:10:26,709 --> 00:10:30,623 May, 1978, suffered nervous breakdown 65 00:10:30,713 --> 00:10:32,375 and was committed to the state mental... 66 00:10:32,465 --> 00:10:34,127 - Skip! - Sorry. 67 00:10:34,217 --> 00:10:35,549 Do you want to ask him anything? 68 00:10:36,511 --> 00:10:37,672 Yes. 69 00:10:38,555 --> 00:10:40,922 What are the odds 70 00:10:41,015 --> 00:10:45,885 that the greatest detective in the world will find Clouseau? 71 00:10:45,979 --> 00:10:48,266 Even money. Take your pick. 72 00:10:49,190 --> 00:10:53,560 Well, aren't you being slightly optimistic? 73 00:10:53,653 --> 00:10:55,144 Not at all. 74 00:10:55,238 --> 00:10:58,402 Why? Are you afraid he'll drive you crazy again? 75 00:10:58,491 --> 00:11:00,357 Cool it, Aldous. 76 00:11:00,451 --> 00:11:03,740 Just responding with an obvious observation. 77 00:11:03,830 --> 00:11:07,574 I hope I didn't offend you, Inspector Dreyfus. 78 00:11:07,667 --> 00:11:09,033 Not at all. 79 00:11:09,752 --> 00:11:12,586 By the way, it's Chief Inspector Dreyfus. 80 00:11:13,756 --> 00:11:15,668 Shame on you, Aldous. 81 00:11:15,758 --> 00:11:18,592 Nobody's perfect. Have a happy day. 82 00:11:20,263 --> 00:11:21,253 Yes? 83 00:11:22,849 --> 00:11:24,681 Prisoner Steiger has arrived. 84 00:11:24,767 --> 00:11:26,178 Show him in. 85 00:11:26,269 --> 00:11:27,430 Come in. 86 00:11:32,275 --> 00:11:33,265 Wait outside. 87 00:11:35,320 --> 00:11:36,481 Sit down. 88 00:11:42,410 --> 00:11:46,450 Maurice Steiger... 15 years for bank robbery. 89 00:11:47,957 --> 00:11:49,493 How much was it? 90 00:11:49,667 --> 00:11:53,286 About 150 million, give or take a few francs. 91 00:11:56,257 --> 00:11:58,123 And it's never been recovered. 92 00:12:00,303 --> 00:12:03,091 It must be hell, sitting in prison, 93 00:12:03,181 --> 00:12:06,515 dreaming about what you could do with all that money. 94 00:12:06,601 --> 00:12:08,809 It's not so bad. 95 00:12:08,895 --> 00:12:12,184 I'm a model prisoner. I come up for parole in six months. 96 00:12:12,523 --> 00:12:16,938 Yes, but there's always the chance that the Parole Board will turn you down. 97 00:12:18,279 --> 00:12:19,269 I see. 98 00:12:19,781 --> 00:12:21,647 I tell you where the money is, 99 00:12:21,741 --> 00:12:23,903 you put in a good word with the Parole Board. 100 00:12:24,577 --> 00:12:25,567 No. 101 00:12:25,662 --> 00:12:26,994 Listen... 102 00:12:27,872 --> 00:12:31,786 It took a computer genius to embezzle 103 00:12:31,876 --> 00:12:35,210 150 million francs from the Bank of France, 104 00:12:35,296 --> 00:12:38,289 and I have a problem 105 00:12:38,383 --> 00:12:40,625 that requires a computer genius. 106 00:12:40,718 --> 00:12:42,084 You help me solve that problem, 107 00:12:42,178 --> 00:12:44,545 and in 6 months' time, you'll be a free man, 108 00:12:44,639 --> 00:12:48,599 living out 150 million dreams, 109 00:12:48,685 --> 00:12:50,472 give or take a few dreams. 110 00:12:51,479 --> 00:12:52,845 What's your problem? 111 00:12:54,816 --> 00:12:56,899 Can you rig a computer 112 00:12:56,985 --> 00:13:00,228 so that no matter what I program into it, 113 00:13:00,321 --> 00:13:03,655 it will select the exact opposite? 114 00:13:03,741 --> 00:13:05,573 Black is white? Day is night? 115 00:13:05,660 --> 00:13:06,992 Exactly. 116 00:13:07,620 --> 00:13:09,452 What sort of computer? 117 00:13:12,542 --> 00:13:14,033 A Huxley 600. 118 00:13:15,295 --> 00:13:17,457 There is only one of those in this country. 119 00:13:17,547 --> 00:13:20,540 How are you going to get me into Interpol? 120 00:13:20,633 --> 00:13:21,999 I can't. 121 00:13:22,093 --> 00:13:24,335 Then how do you expect me to rig it? 122 00:13:24,429 --> 00:13:27,797 I don't. I expect you to tell me how to rig it. 123 00:13:40,445 --> 00:13:42,027 The President has just arrived, 124 00:13:42,113 --> 00:13:44,776 and is being greeted by Sergeant Duval of the Sûreté 125 00:13:44,866 --> 00:13:47,153 and Secretary General Dulong of Interpol. 126 00:13:47,243 --> 00:13:48,950 And now we switch to Michelle Chauvin, 127 00:13:49,037 --> 00:13:51,529 who is about to interview the star of these proceedings. 128 00:13:51,622 --> 00:13:52,863 Good morning, Michelle. 129 00:13:53,541 --> 00:13:56,500 This is Chief Inspector Dreyfus of the Sûreté. 130 00:13:56,586 --> 00:13:58,703 You are the one who is going to program Aldous 131 00:13:58,796 --> 00:14:00,412 to select Clouseau's successor? 132 00:14:00,506 --> 00:14:01,496 Yes. 133 00:14:02,133 --> 00:14:03,374 No. 134 00:14:03,468 --> 00:14:06,336 He is not going to be Clouseau's successor. 135 00:14:06,429 --> 00:14:08,170 Why not a she? 136 00:14:08,264 --> 00:14:09,505 What? 137 00:14:09,599 --> 00:14:11,761 Well, couldn't it just as easily be a woman, 138 00:14:11,851 --> 00:14:14,594 or are you purposely programming it to be a man? 139 00:14:15,605 --> 00:14:19,849 No, no. We are just trying to find the best, the most qualified... 140 00:14:19,942 --> 00:14:22,025 The most like Clouseau? 141 00:14:22,111 --> 00:14:23,101 Yes. 142 00:14:25,114 --> 00:14:26,901 To paraphrase an old saying, 143 00:14:26,991 --> 00:14:29,904 set a great detective to find a great detective. 144 00:14:29,994 --> 00:14:34,364 Exactly. But he or she will not be Clouseau's successor. 145 00:14:34,457 --> 00:14:37,621 I mean, they won't be going to work for the Sûreté... 146 00:14:37,710 --> 00:14:38,996 I hope. 147 00:14:39,087 --> 00:14:40,419 Excuse me. 148 00:14:41,381 --> 00:14:43,213 The President has just arrived. 149 00:14:43,758 --> 00:14:46,091 In a few moments, Aldous the computer 150 00:14:46,177 --> 00:14:47,543 will select from the files 151 00:14:47,637 --> 00:14:50,380 of all the law enforcement agencies in the world 152 00:14:50,473 --> 00:14:52,385 the one man or woman 153 00:14:52,475 --> 00:14:54,808 most qualified to solve the disappearance 154 00:14:54,894 --> 00:14:56,305 of France's greatest detective. 155 00:14:56,396 --> 00:14:58,183 And screw up my entire life. 156 00:14:58,272 --> 00:14:59,479 Just over a year ago, 157 00:14:59,565 --> 00:15:01,181 while investigating yet another theft 158 00:15:01,275 --> 00:15:03,483 of the famous diamond, the Pink Panther, 159 00:15:03,569 --> 00:15:06,607 Inspector Clouseau seemed to vanish from the face of the earth, 160 00:15:06,697 --> 00:15:09,986 leaving behind one of France's greatest unsolved mysteries. 161 00:15:10,076 --> 00:15:12,443 Not to mention the 4,000 francs he owes me. 162 00:15:12,537 --> 00:15:15,746 And now, working on the theory that the best person to find Clouseau 163 00:15:15,832 --> 00:15:18,415 is someone almost exactly like Clouseau, 164 00:15:18,501 --> 00:15:22,245 Chief Inspector Dreyfus will program Aldous the computer 165 00:15:22,338 --> 00:15:24,955 with a character profile of Inspector Clouseau. 166 00:15:25,049 --> 00:15:27,837 That's going to put a hell of a strain on poor old Aldous. 167 00:15:27,927 --> 00:15:29,884 Obviously, Mr. President, 168 00:15:29,971 --> 00:15:32,588 so as not to limit our choice, 169 00:15:32,682 --> 00:15:36,676 I will omit sex, height, weight, 170 00:15:36,769 --> 00:15:38,977 race, and nationality. 171 00:15:41,774 --> 00:15:44,357 - Ready, Aldous? - Ready, Charles. 172 00:15:47,071 --> 00:15:49,984 Age... 61. 173 00:15:52,577 --> 00:15:53,988 Senior officer. 174 00:15:56,539 --> 00:15:57,871 I.Q... 175 00:16:02,837 --> 00:16:04,044 Genius. 176 00:16:07,425 --> 00:16:09,417 Specialities... 177 00:16:09,510 --> 00:16:14,221 Judo, kung fu, Okinawan weaponry, 178 00:16:16,058 --> 00:16:18,015 karate expert... 179 00:16:20,396 --> 00:16:21,932 Black belt. 180 00:16:26,110 --> 00:16:29,945 Expert ma... Ma... 181 00:16:31,240 --> 00:16:32,697 Marksman. 182 00:16:34,368 --> 00:16:35,609 Fearless. 183 00:16:36,746 --> 00:16:38,112 Courageous. 184 00:16:41,083 --> 00:16:42,745 A born leader. 185 00:16:45,296 --> 00:16:46,457 Sir. 186 00:16:47,048 --> 00:16:48,755 Is that it, Chief? 187 00:16:50,885 --> 00:16:52,001 Select. 188 00:16:52,220 --> 00:16:53,927 Coming right up. 189 00:17:03,064 --> 00:17:04,305 What is he humming? 190 00:17:04,398 --> 00:17:07,436 It sounds like Moon River... 191 00:17:07,527 --> 00:17:08,984 Backwards! 192 00:17:11,572 --> 00:17:14,189 Chief Inspector Dreyfus is obviously nervous. 193 00:17:14,283 --> 00:17:16,115 The President and the Commissioner 194 00:17:16,202 --> 00:17:18,535 are waiting tensely as the moment draws near. 195 00:17:18,621 --> 00:17:20,328 Ladies and gentlemen, 196 00:17:20,414 --> 00:17:22,747 after thoroughly searching the records 197 00:17:22,833 --> 00:17:28,170 of 13,623,055 candidates, 198 00:17:28,798 --> 00:17:31,791 I have come up with your man. 199 00:17:32,009 --> 00:17:33,170 It's a man. 200 00:17:33,261 --> 00:17:34,797 From the 11th Precinct 201 00:17:34,887 --> 00:17:37,379 of the New York City Police Department, 202 00:17:37,473 --> 00:17:40,887 I give you... A little drum roll, please... 203 00:17:51,779 --> 00:17:52,986 Got a light, big boy? 204 00:17:53,823 --> 00:17:58,158 Cliff, broads don't call guys "big boy" anymore. 205 00:18:00,663 --> 00:18:02,199 Right, Charlie. 206 00:18:04,292 --> 00:18:06,124 I thought you didn't smoke. 207 00:18:06,210 --> 00:18:08,793 I think it kinda goes with the look. 208 00:18:08,879 --> 00:18:10,086 Thanks. 209 00:18:18,556 --> 00:18:20,718 I don't believe it! He's gonna blow their cover! 210 00:18:21,684 --> 00:18:24,472 That's a nasty cough you got there, lady. 211 00:18:25,396 --> 00:18:27,103 You shouldn't oughtta be smoking. 212 00:18:27,189 --> 00:18:28,475 I lost a contact lens. 213 00:18:28,566 --> 00:18:29,602 What? 214 00:18:29,692 --> 00:18:31,058 I lost a lens. 215 00:18:32,069 --> 00:18:34,311 I'll look for it later. Can we just do with one? 216 00:18:34,405 --> 00:18:36,647 I can't see without it, and it cost me 85 bucks! 217 00:18:36,741 --> 00:18:38,573 I'll lend you the money, for God's sake. 218 00:18:38,659 --> 00:18:40,195 Oh, my... I found it. 219 00:18:41,412 --> 00:18:43,153 Get it. Come on, let's go. 220 00:18:54,008 --> 00:18:54,998 Well... 221 00:18:57,720 --> 00:18:59,052 See you later. 222 00:19:11,275 --> 00:19:12,641 He's gonna blow it. 223 00:19:13,152 --> 00:19:14,518 He's gonna blow it. 224 00:19:14,612 --> 00:19:15,819 Stay with him. 225 00:19:15,905 --> 00:19:17,487 Don't forget the guys we're after 226 00:19:17,573 --> 00:19:19,815 put a little old lady in the hospital. 227 00:19:19,909 --> 00:19:22,447 I can't believe the lieutenant would let a screw-up like Sleigh 228 00:19:22,536 --> 00:19:23,993 work this kind of stakeout. 229 00:19:24,080 --> 00:19:26,367 The lieutenant's been under a lot of pressure lately. 230 00:19:26,457 --> 00:19:28,449 Yeah? What kind of pressure? 231 00:19:28,542 --> 00:19:29,658 Sleigh. 232 00:19:29,752 --> 00:19:31,914 He's been driving the lieutenant bananas. 233 00:19:33,255 --> 00:19:35,668 Maybe he hopes Sleigh will end up like the little old lady. 234 00:19:35,758 --> 00:19:37,044 Come on. 235 00:19:37,134 --> 00:19:40,753 To tell you the truth, that thought has passed through my mind. 236 00:19:44,100 --> 00:19:47,093 Stop! Stop! Back up, back up, back up! 237 00:19:51,107 --> 00:19:54,600 Stop! Stop! Go forward. Go forward. 238 00:19:55,778 --> 00:19:57,189 Now, stop! 239 00:19:59,782 --> 00:20:01,489 Hi there, beautiful. 240 00:20:02,284 --> 00:20:03,866 Pardon me, I... 241 00:20:05,121 --> 00:20:07,204 I feel that I know you. 242 00:20:07,289 --> 00:20:09,121 Are you by any chance... 243 00:20:10,126 --> 00:20:13,619 Sheila Swanhill from Petoskey, Michigan? 244 00:20:14,463 --> 00:20:15,954 Well, if not... 245 00:20:19,135 --> 00:20:20,546 Are you her sister, 246 00:20:20,636 --> 00:20:23,629 or in any way related to the Swanhill family? 247 00:20:24,974 --> 00:20:27,887 Obviously not. If you were, you would have recognized me by now. 248 00:20:27,977 --> 00:20:31,971 Allow me to introduce myself. Harley Hamilcar Ill. 249 00:20:34,191 --> 00:20:35,602 I'm in cement. 250 00:20:35,693 --> 00:20:40,563 Did you know that Petoskey is the cement capital of the world? 251 00:20:42,783 --> 00:20:44,524 Some drunk's trying to pick him up. 252 00:20:45,327 --> 00:20:49,116 She had a cousin named... 253 00:20:52,668 --> 00:20:54,079 Lindtrude. 254 00:20:54,712 --> 00:20:56,578 My name's Derina. 255 00:20:57,673 --> 00:21:02,168 Derina! 256 00:21:02,261 --> 00:21:04,469 You have a lovely voice. 257 00:21:04,555 --> 00:21:07,593 You do 258 00:21:07,683 --> 00:21:09,970 Something to me 259 00:21:10,603 --> 00:21:12,595 Something that 260 00:21:12,688 --> 00:21:15,806 Simply mystifies me 261 00:21:15,900 --> 00:21:17,937 Tell me 262 00:21:18,027 --> 00:21:20,064 Why should it be 263 00:21:20,154 --> 00:21:23,647 You have the power to hypnotize me? 264 00:21:25,701 --> 00:21:27,112 It's getting out of hand. 265 00:21:27,203 --> 00:21:28,990 ...live 'neath your spell 266 00:21:29,079 --> 00:21:32,698 Do do that voodoo that you do so well 267 00:21:33,709 --> 00:21:35,291 What are you doing to me? 268 00:21:35,377 --> 00:21:37,960 A real hooker's just joined the party. 269 00:21:40,257 --> 00:21:42,294 What's all this dancing around? 270 00:21:51,936 --> 00:21:53,723 I'm going in. 271 00:22:13,749 --> 00:22:16,207 Not only did you screw up the stakeout, 272 00:22:16,293 --> 00:22:18,580 but another little old lady was mugged. 273 00:22:18,671 --> 00:22:20,128 To make matters worse, 274 00:22:20,214 --> 00:22:22,581 we're the laughing stock of the whole 28th Precinct, 275 00:22:22,675 --> 00:22:25,338 and by the time those crumbs get through spreading it around town, 276 00:22:25,427 --> 00:22:26,508 we'll be the laughing stock 277 00:22:26,595 --> 00:22:28,587 of the whole goddamn New York City police force! 278 00:22:28,681 --> 00:22:31,014 - With all due respect... - What respect? 279 00:22:31,100 --> 00:22:34,184 What do you know about respect? You sure as hell don't respect me! 280 00:22:34,270 --> 00:22:36,011 Oh, yes, I do. 281 00:22:36,105 --> 00:22:38,188 I got an ulcer, I'm losing my hair, 282 00:22:38,274 --> 00:22:40,516 and you're driving me straight to the funny farm! 283 00:22:40,609 --> 00:22:42,521 You call that respect? 284 00:22:42,611 --> 00:22:45,695 What happened tonight was not entirely my fault. 285 00:22:46,073 --> 00:22:47,405 Three years on the police force, 286 00:22:47,491 --> 00:22:49,733 you don't know how to handle a common drunk? 287 00:22:51,287 --> 00:22:53,324 You had to be there. 288 00:22:53,914 --> 00:22:54,950 Sleigh... 289 00:22:58,377 --> 00:23:00,039 If it wasn't for the fact... 290 00:23:01,297 --> 00:23:04,256 That you're a third-generation police officer, 291 00:23:04,341 --> 00:23:07,004 and that your father was not only my captain 292 00:23:07,094 --> 00:23:08,801 but my daughter's godfather 293 00:23:09,013 --> 00:23:12,222 and a close personal friend of nearly 20 years, 294 00:23:12,308 --> 00:23:15,597 I'd have you back doing guard duty at the public library! 295 00:23:16,520 --> 00:23:19,388 I request no special attention because of my family. 296 00:23:19,481 --> 00:23:21,564 Don't tell me what you request! 297 00:23:22,610 --> 00:23:24,101 I owe your old man! 298 00:23:24,320 --> 00:23:27,529 Your grandfather talked me into being a cop! 299 00:23:27,615 --> 00:23:29,698 He used to walk the toughest beat in Boston. 300 00:23:29,783 --> 00:23:31,866 All he carried was a rolled-up newspaper! 301 00:23:32,036 --> 00:23:33,322 He still carries it. 302 00:23:36,665 --> 00:23:39,453 Until this came, I was a desperate man 303 00:23:40,252 --> 00:23:42,118 faced with two choices... 304 00:23:42,212 --> 00:23:44,454 Retirement or murdering you. 305 00:23:45,382 --> 00:23:46,839 Gee, I don't know what to say. 306 00:23:47,051 --> 00:23:49,509 Fortunately, you don't have to say anything. 307 00:23:49,845 --> 00:23:52,963 The Police Commissioner said it for both of us. 308 00:23:53,057 --> 00:23:55,219 Congratulations, Sleigh. 309 00:23:55,309 --> 00:23:58,347 You're assigned to special duty with Sûreté. 310 00:24:02,608 --> 00:24:04,895 Sûreté? Me? 311 00:24:07,029 --> 00:24:08,520 Paris, France? 312 00:24:12,076 --> 00:24:13,863 There must be some mistake. 313 00:24:14,578 --> 00:24:16,319 Oh, undoubtedly. 314 00:24:17,748 --> 00:24:20,957 I trust you'll bring this error to the Commissioner's attention. 315 00:24:24,588 --> 00:24:26,045 I considered it. 316 00:24:26,131 --> 00:24:29,340 But then I remembered the immortal words of Theodore Doppler, 317 00:24:29,426 --> 00:24:31,634 the Goose Bay Strangler, whose death sentence 318 00:24:31,720 --> 00:24:35,304 was commuted two minutes before they pulled the switch. 319 00:24:35,391 --> 00:24:38,759 "Never look a gift horse in the mouth." 320 00:24:40,938 --> 00:24:42,725 Bon voyage, Sleigh. 321 00:24:49,947 --> 00:24:51,279 My bag. 322 00:25:14,805 --> 00:25:18,594 Hey, business is booming since Clouseau disappeared, huh? 323 00:25:18,684 --> 00:25:21,848 Yeah. My books show an increase of 18% since February. 324 00:25:21,937 --> 00:25:23,849 Gambling accounted for half a billion. 325 00:25:23,939 --> 00:25:25,305 Nearly double last year. 326 00:25:25,399 --> 00:25:26,935 You think that's good? 327 00:25:27,026 --> 00:25:29,643 Wait'll you hear the rundown on drugs and prostitution. 328 00:25:29,737 --> 00:25:32,275 Hold it a second. It don't take a genius to know 329 00:25:32,364 --> 00:25:34,606 that when Clouseau isn't around, business flourishes. 330 00:25:34,700 --> 00:25:37,158 Still hard to believe. You ever meet the guy? 331 00:25:37,453 --> 00:25:39,911 Yeah, I met him once. He acted like a real idiot. 332 00:25:39,997 --> 00:25:41,329 Facts are facts. 333 00:25:41,790 --> 00:25:44,624 If this American detective is as good as they say he is, 334 00:25:44,710 --> 00:25:46,952 we're gonna have Clouseau right back in our laps. 335 00:25:47,629 --> 00:25:49,712 Maybe Clouseau isn't just missing. 336 00:25:49,798 --> 00:25:51,585 Yeah. Maybe he's dead. 337 00:25:52,468 --> 00:25:53,959 Can't take that chance. 338 00:25:54,053 --> 00:25:55,760 So what do we do? 339 00:25:55,846 --> 00:25:57,678 We get rid of the American. 340 00:25:57,765 --> 00:26:01,475 I'll call Galucci in Chicago, have him put out a contract. 341 00:26:07,399 --> 00:26:11,018 Trans World Airlines StarStream, Flight 24... 342 00:26:11,570 --> 00:26:13,482 For Chicago and Dayton... 343 00:26:14,907 --> 00:26:17,115 Will depart from Gate 39. 344 00:26:18,327 --> 00:26:21,820 Passengers may proceed to the gate area for check-in. 345 00:26:39,098 --> 00:26:42,717 Trans World Airlines StarStream, Flight 24... 346 00:26:43,268 --> 00:26:45,180 For Chicago and Dayton... 347 00:26:46,605 --> 00:26:48,813 Will depart from Gate 39. 348 00:26:50,025 --> 00:26:53,518 Passengers may proceed to the gate area for check-in. 349 00:27:20,722 --> 00:27:23,840 Excuse me, please, but where I check in? 350 00:27:23,934 --> 00:27:25,891 - Check in? - Check in. 351 00:27:25,978 --> 00:27:27,560 Right over there. 352 00:27:48,292 --> 00:27:49,624 How did it happen? 353 00:27:49,710 --> 00:27:52,373 We don't know. He fell from a balcony. 354 00:27:52,462 --> 00:27:54,328 Never got a shot at him. 355 00:27:54,423 --> 00:27:57,382 When does this Sergeant Sleigh land? 356 00:27:57,467 --> 00:28:00,175 11:20 tomorrow morning. TWA. 357 00:28:00,262 --> 00:28:03,130 - You want us to hit him at the airport? - Right. 358 00:28:03,223 --> 00:28:05,306 Ray, this time no slip-ups. 359 00:28:40,677 --> 00:28:42,168 It's very nice to see you. 360 00:28:42,262 --> 00:28:44,629 We've been waiting for you. 361 00:29:26,014 --> 00:29:27,801 Yes, Commissioner? 362 00:29:27,891 --> 00:29:30,008 Yes, quite remarkable. 363 00:29:30,894 --> 00:29:35,730 It seems the computer certainly picked the right man for the job. 364 00:29:38,568 --> 00:29:41,356 Yes, sir. Thank you, sir. 365 00:29:48,578 --> 00:29:49,568 Yes? 366 00:29:49,663 --> 00:29:51,996 Detective Sleigh has arrived. 367 00:29:52,082 --> 00:29:53,744 Show him in. 368 00:29:58,171 --> 00:30:00,788 Detective Sergeant Clifton Sleigh. 369 00:30:14,271 --> 00:30:15,682 How is he, Doctor? 370 00:30:15,772 --> 00:30:18,310 He'll be here for a few weeks, but he's very lucky. 371 00:30:18,400 --> 00:30:19,686 We just got him in time. 372 00:30:19,776 --> 00:30:21,688 He could have choked to death on that goldfish. 373 00:30:21,778 --> 00:30:23,064 Can I see him? 374 00:30:23,155 --> 00:30:26,398 Yes, but don't stay too long. He's very tired. 375 00:30:33,123 --> 00:30:34,284 Hello. 376 00:30:37,461 --> 00:30:38,872 I won't stay long. 377 00:30:38,962 --> 00:30:41,079 I wish I could say the same. 378 00:30:41,673 --> 00:30:43,915 Is there anything I can do for you? 379 00:30:45,469 --> 00:30:47,426 Are you in much pain? 380 00:30:47,512 --> 00:30:51,677 My leg hurts, but my throat is killing me. 381 00:30:51,767 --> 00:30:54,305 You nearly choked to death on a goldfish. 382 00:30:55,228 --> 00:30:56,844 Where is he? 383 00:30:57,105 --> 00:30:59,688 I don't know. I don't think they kept it. 384 00:30:59,775 --> 00:31:03,314 Not the fish! Detective Sleigh! 385 00:31:03,779 --> 00:31:06,692 He waited around until he heard you were all right, 386 00:31:06,782 --> 00:31:08,865 then he went over to Clouseau's apartment. 387 00:31:08,950 --> 00:31:11,192 But he said he'd be back to see you this evening. 388 00:31:11,286 --> 00:31:12,367 Wonderful. 389 00:31:12,454 --> 00:31:14,241 He said he wanted to make it up to you 390 00:31:14,331 --> 00:31:16,994 by solving the case as quickly as possible. 391 00:31:17,084 --> 00:31:18,370 You know, François, 392 00:31:18,460 --> 00:31:23,125 I have a horrible feeling we are seeing history repeat itself. 393 00:31:23,882 --> 00:31:24,872 What do you mean? 394 00:31:24,966 --> 00:31:27,959 When they were pulling out the goldfish, 395 00:31:28,053 --> 00:31:29,669 I remember thinking, 396 00:31:29,763 --> 00:31:33,382 "Did Clouseau have any relatives in the States?" 397 00:31:33,475 --> 00:31:36,934 You mean... Oh, but that's impossible. 398 00:31:37,020 --> 00:31:39,478 You programmed the computer yourself. 399 00:31:41,733 --> 00:31:44,396 Compared to me, I'm afraid, 400 00:31:44,486 --> 00:31:47,320 Baron Frankenstein was a quack. 401 00:35:08,607 --> 00:35:11,566 Oh, God! Oh, God! 402 00:36:07,874 --> 00:36:09,365 Inspector Clouseau Museum. 403 00:36:09,459 --> 00:36:11,121 This is Balls. Is this Cato? 404 00:36:11,211 --> 00:36:13,999 No. This is Sumo the night janitor. 405 00:36:14,089 --> 00:36:16,001 Mr. Cato is in South America. 406 00:36:16,091 --> 00:36:18,378 - Merde! - I am not giving you any merde. 407 00:36:18,468 --> 00:36:19,675 Where's the money? 408 00:36:19,761 --> 00:36:22,174 I don't know anything about any money he owes you. 409 00:36:22,263 --> 00:36:24,095 If you want to get in touch with him, 410 00:36:24,182 --> 00:36:25,718 he can be reached at the Rio Hilton. 411 00:36:25,809 --> 00:36:27,050 More merde! 412 00:36:27,143 --> 00:36:28,759 And the same to you, Professor. 413 00:36:32,816 --> 00:36:34,773 Allow me to introduce myself. 414 00:36:35,318 --> 00:36:36,934 I am Cato. 415 00:36:38,238 --> 00:36:40,104 I thought you said your name was Sumo 416 00:36:40,198 --> 00:36:42,190 and that Cato was in South America. 417 00:36:42,283 --> 00:36:44,570 Only where Professor Balls is concerned. 418 00:36:44,661 --> 00:36:49,156 Inspector Clouseau disappeared owing the Professor 4,000 francs. 419 00:36:49,249 --> 00:36:51,832 And he keeps threatening to close down the museum 420 00:36:51,918 --> 00:36:53,659 and take back all his disguises. 421 00:36:54,295 --> 00:36:56,161 I'd give him something on account, 422 00:36:56,256 --> 00:36:59,840 but I only make enough to pay the utilities and keep myself in Ying Gow San. 423 00:36:59,926 --> 00:37:01,417 I don't believe I know the dish. 424 00:37:01,511 --> 00:37:03,127 It's my girlfriend. 425 00:37:03,888 --> 00:37:05,254 I'm sorry I attacked you. 426 00:37:06,266 --> 00:37:09,350 You thought I was from the collection agency. 427 00:37:09,436 --> 00:37:11,894 No. I know who you are. 428 00:37:11,980 --> 00:37:14,142 I was hoping I could beat you up so badly 429 00:37:14,232 --> 00:37:16,770 you might give up trying to find Inspector Clouseau. 430 00:37:18,778 --> 00:37:20,394 Why don't you want me to find him? 431 00:37:20,488 --> 00:37:24,653 Because he used to beat me up so badly I kept wishing he would disappear. 432 00:37:25,994 --> 00:37:28,031 There's an old Chinese saying... 433 00:37:34,419 --> 00:37:36,502 You speak Chinese? 434 00:37:38,089 --> 00:37:39,079 No. 435 00:37:39,632 --> 00:37:42,375 Well, the nearest English equivalent would be, 436 00:37:42,469 --> 00:37:44,586 "Never look a gift horse in the mouth." 437 00:37:46,097 --> 00:37:47,258 Would you like some tea? 438 00:37:47,348 --> 00:37:50,887 No. I've got to crack this case, and I'm on a tight schedule. 439 00:37:50,977 --> 00:37:53,685 Tell me about this Professor Balls. 440 00:37:53,772 --> 00:37:57,231 He used to make all of the Inspector's disguises. 441 00:37:57,317 --> 00:37:59,058 As a matter of fact, 442 00:37:59,736 --> 00:38:02,945 he was the last one to see the Inspector alive. 443 00:38:03,573 --> 00:38:05,565 You don't say. 444 00:38:18,588 --> 00:38:19,795 That's him. 445 00:38:52,455 --> 00:38:53,912 Can I help you? 446 00:38:53,998 --> 00:38:57,412 Yes. I'd like to see Professor Balls. 447 00:39:12,100 --> 00:39:16,094 There is someone here to see the Professor. 448 00:39:44,883 --> 00:39:45,964 Professor Balls? 449 00:39:47,969 --> 00:39:50,052 Do we know each other? 450 00:39:50,847 --> 00:39:52,133 I'm... 451 00:39:56,644 --> 00:39:58,010 I'm a police officer. 452 00:39:58,104 --> 00:40:02,098 I was in Zagreb visiting my half-brother at the monastery. 453 00:40:04,819 --> 00:40:07,357 I only want to ask you a few questions. 454 00:40:07,447 --> 00:40:09,939 Nevertheless, I have a perfect alibi. 455 00:40:10,033 --> 00:40:11,274 For what? 456 00:40:11,367 --> 00:40:12,733 For practically anything. 457 00:40:12,827 --> 00:40:15,410 I am a law-abiding citizen. Right, Cunny? 458 00:40:15,496 --> 00:40:17,237 My little friend here will back me up. 459 00:40:17,332 --> 00:40:19,574 Right, Cunny? All right, Cunny, that's enough. 460 00:40:19,667 --> 00:40:21,158 All right, all right! Down! 461 00:40:23,338 --> 00:40:24,954 He's been with me for 20 years. 462 00:40:25,048 --> 00:40:27,335 Sometimes he thinks I'm his girlfriend. 463 00:40:28,176 --> 00:40:30,418 He is also the best fitter in Paris, monsieur. 464 00:40:30,511 --> 00:40:32,377 In all of France, for that matter. 465 00:40:32,472 --> 00:40:36,091 He can whip you up a very nice suit with two pair of pants while you wait. 466 00:40:36,184 --> 00:40:38,471 - What do you say? - No, you see, I'm investigating... 467 00:40:38,561 --> 00:40:40,644 Of course you are investigating. 468 00:40:40,730 --> 00:40:42,266 You are a policeman! 469 00:40:42,357 --> 00:40:45,145 I knew that the moment you walked into my emporium... 470 00:40:45,234 --> 00:40:48,944 Your courage, your alertness, the way your eyes take in everything. 471 00:40:49,030 --> 00:40:50,441 I immediately said to myself, 472 00:40:50,531 --> 00:40:53,945 "Balls, this is a policeman's policeman." 473 00:40:54,035 --> 00:40:56,277 - Thirty-two. - Thirty-two. 474 00:40:56,371 --> 00:40:58,613 - Twenty-two. - Twenty-two. 475 00:40:58,706 --> 00:41:03,371 Six... Four... Twelve. 476 00:41:03,461 --> 00:41:06,750 Yes, well, I have been servicing the police all of my life, monsieur. 477 00:41:06,839 --> 00:41:09,422 Some of my best customers have been the police. 478 00:41:09,509 --> 00:41:11,501 Chief Inspector Clouseau himself 479 00:41:11,594 --> 00:41:14,132 used to come into my shop here three or four nights a week 480 00:41:14,222 --> 00:41:18,432 just browsing, finding an odd nose, a unique goiter, a carbuncle, 481 00:41:18,518 --> 00:41:20,100 perhaps something in a nice hump. 482 00:41:20,186 --> 00:41:25,181 Yes, I personally designed und executed all of his famous disguises. 483 00:41:25,274 --> 00:41:29,439 Take, for example, his last and greatest disguise. 484 00:41:29,529 --> 00:41:33,148 He was due to pick it up on the day he disappeared. 485 00:41:33,241 --> 00:41:35,324 It probably would have saved his life. 486 00:41:35,410 --> 00:41:39,120 Behold, the Instant Companion Kit. 487 00:41:39,956 --> 00:41:42,039 How many times have you been on a case 488 00:41:42,125 --> 00:41:43,866 and discovered you were being followed? 489 00:41:43,960 --> 00:41:47,078 How many times have you wished that you had just one diversion 490 00:41:47,171 --> 00:41:50,585 that would confuse your pursuer, allowing you time to escape? 491 00:41:51,592 --> 00:41:53,834 Well, here we have the perfect diversion. 492 00:41:53,928 --> 00:41:56,887 Life-size, und instantly inflatable. 493 00:41:56,973 --> 00:41:58,339 One switch of the valve, 494 00:41:58,433 --> 00:42:01,016 and you are checking into a hotel as man and wife. 495 00:42:01,102 --> 00:42:03,845 Two twists, ménage à trois, ja? 496 00:42:04,272 --> 00:42:07,106 As Chief Inspector Clouseau, the king of disguises, 497 00:42:07,191 --> 00:42:09,399 said to me when we tested the prototype, 498 00:42:09,485 --> 00:42:13,354 "Balls, as disguises go, the Instant Companion Kit 499 00:42:13,448 --> 00:42:15,235 "is without peers." 500 00:42:16,284 --> 00:42:18,992 I can let you have it for... 6,000 francs. 501 00:42:19,078 --> 00:42:20,614 6,000? 502 00:42:21,205 --> 00:42:22,946 Four. Get the doggy. 503 00:42:23,041 --> 00:42:24,873 And to round out the ensemble, 504 00:42:24,959 --> 00:42:28,748 I throw in the Instant Companion Pet for All Seasons. 505 00:42:28,838 --> 00:42:29,828 Observe. 506 00:42:29,922 --> 00:42:33,336 Behold, here are little wheels concealed in his paws. 507 00:42:33,426 --> 00:42:36,419 Every 30 feet, he barks and goes ca-ca. 508 00:42:38,306 --> 00:42:39,342 4,000? 509 00:42:39,432 --> 00:42:44,052 All right, 3,000, including the leash and two extra cans of ca-ca. 510 00:42:45,480 --> 00:42:48,939 How about 1,500 for the entire ensemble and all the ca-ca? 511 00:42:49,025 --> 00:42:51,392 I've got to get this stuff off my hands. 512 00:43:14,634 --> 00:43:17,126 That makes three attempts on my life in two days. 513 00:43:17,220 --> 00:43:19,928 I am lucky. I have only had one. 514 00:43:20,932 --> 00:43:22,844 I can't tell you how sorry I am. 515 00:43:22,934 --> 00:43:24,470 That makes us even. 516 00:43:24,560 --> 00:43:26,472 I can't tell you how sorry I am. 517 00:43:27,188 --> 00:43:29,521 I guess I was just too gung-ho. 518 00:43:29,607 --> 00:43:31,473 Gung who? 519 00:43:31,567 --> 00:43:33,479 It's an American expression. 520 00:43:33,569 --> 00:43:38,860 It means... "All fired up," full of spirit and determination. 521 00:43:38,950 --> 00:43:41,784 Do you know what this opportunity means to me? 522 00:43:41,869 --> 00:43:44,407 I'm a third-generation police officer. 523 00:43:44,497 --> 00:43:46,989 My grandfather and my father were captains. 524 00:43:47,416 --> 00:43:50,079 Your family must be very proud of you. 525 00:43:50,169 --> 00:43:52,001 They still can't believe it. 526 00:43:52,088 --> 00:43:53,454 Neither can I. 527 00:43:53,548 --> 00:43:55,540 Me, out of all those millions. 528 00:43:56,592 --> 00:43:59,380 My grandfather tells everyone it's a practical joke. 529 00:44:00,847 --> 00:44:02,804 - I'm sorry. - Oh, don't be. 530 00:44:02,890 --> 00:44:04,677 This is my chance. 531 00:44:04,767 --> 00:44:07,350 If I succeed, then I've proved once and for all 532 00:44:07,436 --> 00:44:10,144 that I'm a credit to the force, that I'm a Sleigh. 533 00:44:10,231 --> 00:44:13,645 Well, credit to the force, where do you go from here? 534 00:44:13,734 --> 00:44:16,101 Well, since Inspector Clouseau disappeared 535 00:44:16,195 --> 00:44:18,403 while investigating the theft of the Pink Panther, 536 00:44:18,489 --> 00:44:20,572 I thought I'd visit the scene of the crime. 537 00:44:20,658 --> 00:44:23,275 - Then you're off to Lugash? - I leave on the next plane. 538 00:44:23,369 --> 00:44:26,237 You leave? Good. I mean, good luck. 539 00:44:27,832 --> 00:44:29,164 Thank you. 540 00:44:32,670 --> 00:44:35,253 You know, I just want to tell you how grateful I am... 541 00:44:52,940 --> 00:44:54,647 What time does he arrive? 542 00:44:54,734 --> 00:44:57,101 The 1:30 plane from Paris. 543 00:44:58,362 --> 00:45:02,447 You realize what happens if he finds that cursed diamond? 544 00:45:02,533 --> 00:45:05,321 You'll have to return the money to the insurance company. 545 00:45:05,411 --> 00:45:06,777 And I've already spent it. 546 00:45:06,871 --> 00:45:08,533 What's the alternative? 547 00:45:08,623 --> 00:45:11,366 Make sure he doesn't find the diamond. 548 00:45:23,804 --> 00:45:27,844 Well, obviously the first thing to do is to figure out how the thief got in. 549 00:45:35,650 --> 00:45:38,438 I don't think we've got a thing to worry about. 550 00:45:38,527 --> 00:45:41,486 That's what they thought about Clouseau. 551 00:45:41,572 --> 00:45:45,111 He suspects Sir Charles Litton, the notorious Phantom. 552 00:45:45,201 --> 00:45:48,785 He's booked the evening flight for the south of France. 553 00:45:48,871 --> 00:45:53,411 The south of France should be beautiful this time of year. 554 00:45:53,501 --> 00:45:56,665 Unless you happen to fall off the Grande Corniche. 555 00:46:11,936 --> 00:46:14,770 I just had word that he's arrived in the south of France. 556 00:46:14,855 --> 00:46:16,767 When he left Nice airport, 557 00:46:16,857 --> 00:46:20,897 he was followed by two members of the Lugash secret police. 558 00:46:20,987 --> 00:46:22,899 It appears that President Haleesh 559 00:46:22,989 --> 00:46:26,198 would rather have the insurance money than the diamond. 560 00:46:27,201 --> 00:46:32,367 When you take into account that the mob has already tried to kill him three times 561 00:46:32,456 --> 00:46:35,290 to stop him from finding Inspector Clouseau... 562 00:46:35,376 --> 00:46:36,958 Chief Inspector. 563 00:46:37,044 --> 00:46:39,878 I don't think that we've got anything to worry about. 564 00:46:40,965 --> 00:46:45,175 Still, all things considered, I'm glad you had the surgery. 565 00:46:46,304 --> 00:46:48,671 Even though you're temporarily incapacitated, 566 00:46:48,764 --> 00:46:52,724 in the long run, I'm sure it will be more than worth the time. 567 00:47:12,079 --> 00:47:13,411 Sure, pal. 568 00:47:54,955 --> 00:47:56,116 Tell him he's here. 569 00:47:56,207 --> 00:47:57,288 He's here. 570 00:47:57,875 --> 00:47:59,491 - Sergeant Sleigh. - Yes, sir. 571 00:47:59,585 --> 00:48:01,577 Let me introduce you to my nephew George. 572 00:48:01,670 --> 00:48:02,751 - George. - How do you do? 573 00:48:02,838 --> 00:48:05,046 - Hugo, chair. - Mr. Chair. 574 00:48:05,132 --> 00:48:06,748 And my wife. 575 00:48:06,842 --> 00:48:08,674 Hello. How do you do? 576 00:48:12,306 --> 00:48:13,262 Hello. 577 00:48:13,349 --> 00:48:16,683 So... You're investigating the Clouseau case. 578 00:48:16,769 --> 00:48:17,759 Yes. 579 00:48:19,980 --> 00:48:21,642 - Allow me, sir. - Thank you. 580 00:48:24,110 --> 00:48:26,272 You wouldn't by any chance be related? 581 00:48:26,362 --> 00:48:29,776 To Inspector Clouseau? No, but... 582 00:48:32,159 --> 00:48:34,617 But it's funny you should ask me that. 583 00:48:34,703 --> 00:48:37,070 The president of Lugash asked me the same thing. 584 00:48:37,164 --> 00:48:38,325 Really? 585 00:48:39,750 --> 00:48:41,286 What about a drink, Sergeant? 586 00:48:42,628 --> 00:48:44,039 Oh, no, thank you. 587 00:48:44,130 --> 00:48:45,837 Darling, the Sergeant's on duty. 588 00:48:45,923 --> 00:48:47,255 It's not that. 589 00:48:48,008 --> 00:48:50,421 Then what about a nice cup of tea? 590 00:48:50,511 --> 00:48:52,343 Actually, it's a lot better for you than coffee. 591 00:48:52,430 --> 00:48:54,592 It's got about half the amount of caffeine in it. 592 00:48:54,682 --> 00:48:58,892 I'm sure that's true, but I'd simply die without my morning cup of coffee. 593 00:48:58,978 --> 00:49:01,561 Anyway, what were you saying, Sergeant? 594 00:49:03,357 --> 00:49:04,393 I... 595 00:49:05,734 --> 00:49:09,227 You were saying about the investigation of Inspector Clouseau. 596 00:49:09,321 --> 00:49:10,311 Yes. 597 00:49:16,745 --> 00:49:18,281 Allow me, sir. 598 00:49:38,309 --> 00:49:40,972 You wanted to know if Clouseau questioned me 599 00:49:41,061 --> 00:49:43,053 about the theft of the Pink Panther. 600 00:49:43,147 --> 00:49:45,309 - Yes. - Yes. 601 00:49:45,608 --> 00:49:46,940 He questioned me. 602 00:49:47,026 --> 00:49:48,142 He did? 603 00:49:48,235 --> 00:49:51,319 Oh, yes. He questioned me three days after the robbery, 604 00:49:51,405 --> 00:49:54,864 on the third of August, to be precise, at 1:15. 605 00:49:54,950 --> 00:49:56,282 He stayed for lunch. 606 00:49:56,368 --> 00:49:57,575 And fell in the pool. 607 00:49:57,661 --> 00:49:59,243 But why in the world would he think 608 00:49:59,330 --> 00:50:01,993 that you would know anything about the theft of the Pink Panther? 609 00:50:02,082 --> 00:50:03,869 Oh, come on, George. 610 00:50:03,959 --> 00:50:07,043 I mean, I'm sure the sergeant is totally up-to-date 611 00:50:07,129 --> 00:50:08,916 on my somewhat checkered career. 612 00:50:09,006 --> 00:50:09,996 Right, Sergeant? 613 00:50:11,592 --> 00:50:15,131 I mean, after all, a man who for almost 30 years 614 00:50:15,221 --> 00:50:18,555 has been thought to be the notorious Phantom, 615 00:50:18,641 --> 00:50:20,883 the cleverest jewel thief in all of Europe. 616 00:50:20,976 --> 00:50:24,890 But Uncle Charles, it was never proven that you were the Phantom. 617 00:50:24,980 --> 00:50:27,848 No, nor that you took over where I left off. 618 00:50:27,942 --> 00:50:31,026 But, George, you can understand why he was suspicious 619 00:50:31,111 --> 00:50:32,898 and why he wanted to question me. 620 00:50:32,988 --> 00:50:34,354 Oh, sure. 621 00:50:34,448 --> 00:50:37,691 And then, when he was satisfied that I was completely innocent 622 00:50:37,785 --> 00:50:40,744 and couldn't possibly have had anything to do with it... 623 00:50:40,829 --> 00:50:43,788 Because we were in Barbados with George at the time of the robbery. 624 00:50:43,874 --> 00:50:47,458 ...then Inspector Clouseau took off for Valencia. 625 00:50:47,545 --> 00:50:48,752 Valencia? 626 00:50:50,506 --> 00:50:54,466 Well, that leaves me with just one question. 627 00:51:02,643 --> 00:51:04,054 You said Valencia? 628 00:51:04,144 --> 00:51:05,555 It's in Spain. 629 00:51:06,397 --> 00:51:07,979 That Valencia! 630 00:51:09,817 --> 00:51:11,558 Thank you very much. 631 00:51:13,153 --> 00:51:14,109 Good-bye. 632 00:51:14,196 --> 00:51:15,778 - Good-bye. - Sir Charles. 633 00:51:16,323 --> 00:51:17,313 Lady Litton. 634 00:51:24,832 --> 00:51:26,243 He fell in the pool! 635 00:51:26,333 --> 00:51:27,369 You're kidding. 636 00:51:38,846 --> 00:51:41,054 You're sure you don't want a bathrobe or something? 637 00:51:41,140 --> 00:51:43,097 Oh, no. I've been enough trouble. 638 00:51:43,183 --> 00:51:46,597 It's a warm day. I can dry off on my way to Spain. 639 00:51:46,687 --> 00:51:48,519 Well, good-bye, Sergeant. 640 00:51:48,606 --> 00:51:49,938 Good-bye. 641 00:51:50,024 --> 00:51:51,856 - Bye-bye, Sergeant. - Bye-bye. 642 00:52:02,286 --> 00:52:04,653 What do you think he'll find in Valencia? 643 00:52:04,747 --> 00:52:08,115 Not very much, unless he gets his glasses fixed. 644 00:52:17,384 --> 00:52:19,046 Take me to the nearest hotel. 645 00:52:20,596 --> 00:52:22,383 I thought you spoke English. 646 00:52:34,151 --> 00:52:35,358 Check. 647 00:52:44,745 --> 00:52:46,236 Don't get too close. 648 00:52:52,336 --> 00:52:53,702 That's him. 649 00:53:11,855 --> 00:53:13,266 Holy merde! 650 00:53:19,780 --> 00:53:21,567 I'm allez-ing as fast as I can, man! 651 00:53:21,657 --> 00:53:23,649 You said you didn't speak any English! 652 00:53:23,742 --> 00:53:26,530 Don't you know that French cab drivers are notoriously unreliable? 653 00:53:26,620 --> 00:53:28,327 You sound like an American to me. 654 00:53:28,414 --> 00:53:29,780 Pick, pick, pick. 655 00:53:33,502 --> 00:53:35,869 Damn! Who the hell's trying to kill you? 656 00:53:35,963 --> 00:53:37,454 I don't know! 657 00:53:44,972 --> 00:53:48,215 Maybe they're trying to kill me! Who do I know that wants to kill me? 658 00:53:48,308 --> 00:53:50,721 No, it couldn't be my wife. She doesn't drive. 659 00:53:50,811 --> 00:53:52,894 Well, whoever it is, you've got to try and lose 'em! 660 00:53:52,980 --> 00:53:56,314 When somebody's shooting at you, you gotta do better than try! 661 00:55:59,314 --> 00:56:00,680 Come on, come on, come on... 662 00:57:22,022 --> 00:57:23,012 Yes. 663 00:57:25,025 --> 00:57:26,266 Something to eat? 664 00:57:26,360 --> 00:57:27,350 No. 665 00:57:29,863 --> 00:57:30,853 Beer, please. 666 00:57:30,948 --> 00:57:32,735 Deux beers, s'il vous plaît. 667 00:57:47,673 --> 00:57:49,039 Lovely here, isn't it? 668 00:58:53,822 --> 00:58:55,814 It's a filthy habit. 669 01:00:08,688 --> 01:00:09,644 Another? 670 01:00:09,731 --> 01:00:11,347 No. Let's go. 671 01:00:20,200 --> 01:00:22,442 Let's go, Shirley. Come on. 672 01:00:22,536 --> 01:00:23,492 No, I can't. 673 01:00:23,578 --> 01:00:26,241 Come on. Let's go. 674 01:00:32,045 --> 01:00:33,456 Say good-bye. 675 01:00:33,547 --> 01:00:34,879 Bye-bye. 676 01:00:41,638 --> 01:00:43,721 What? You want to get a room here? 677 01:00:43,807 --> 01:00:45,173 You do? 678 01:01:12,169 --> 01:01:15,378 - I speak English. - Good. Do you have a room? 679 01:01:15,463 --> 01:01:17,204 For how many persons? 680 01:01:17,299 --> 01:01:19,632 Just me and the little woman. 681 01:01:21,094 --> 01:01:22,881 How long are you planning to stay? 682 01:01:22,971 --> 01:01:25,429 Just... One night. 683 01:01:27,475 --> 01:01:30,843 200 francs. Checkout time is 10:00 a.m. 684 01:01:35,192 --> 01:01:37,559 Told you not to mix your drinks. 685 01:01:38,570 --> 01:01:40,152 The bridal suite. 686 01:01:41,448 --> 01:01:44,191 - Do we have a bridal suite? - We have now. 687 01:01:49,497 --> 01:01:51,614 Have a pleasant stay... 688 01:01:52,375 --> 01:01:53,616 Mr. Smith. 689 01:01:53,710 --> 01:01:55,042 Thank you. 690 01:02:42,467 --> 01:02:45,130 Shirley! I'm sorry. 691 01:03:35,353 --> 01:03:37,561 Yes, this is Monsieur Smith. 692 01:03:38,231 --> 01:03:41,019 I would like to make a call to Paris. St. Mary's Hospital. 693 01:03:41,109 --> 01:03:42,441 - Paris? - Yes. 694 01:03:42,527 --> 01:03:44,860 - St. Mary's Hospital. - Chief Inspector Dreyfus. 695 01:03:44,946 --> 01:03:48,064 - Chief Inspector Dreyfus. - And it's important! 696 01:03:48,950 --> 01:03:50,111 Oui, Monsieur Smith. 697 01:03:50,201 --> 01:03:52,409 - Hurry! - Right away. 698 01:03:53,288 --> 01:03:54,278 Excuse me. 699 01:03:55,290 --> 01:03:58,624 I'm interested in Monsieur Smith. 700 01:04:02,797 --> 01:04:03,787 Yes? 701 01:04:03,882 --> 01:04:05,498 Hello, this is Sergeant Sleigh. 702 01:04:05,592 --> 01:04:09,427 Oh, yes. Where the devil are you? 703 01:04:09,512 --> 01:04:12,004 I don't know the name of the hotel... 704 01:04:12,098 --> 01:04:14,215 But somebody's following me. 705 01:04:14,309 --> 01:04:17,143 They tried to shoot me on the way to Nice. 706 01:04:18,146 --> 01:04:21,105 Oh, my God. Hold on, I'll be right with you. 707 01:04:40,960 --> 01:04:43,748 Hold on a sec. I've got to put the cork in. 708 01:04:43,838 --> 01:04:45,795 What cork? 709 01:04:45,882 --> 01:04:48,499 What do you mean? Hello? 710 01:04:48,593 --> 01:04:50,880 Hello? Are you there? 711 01:04:50,970 --> 01:04:52,177 Hello! 712 01:04:56,976 --> 01:04:58,808 Why don't you answer? 713 01:05:00,480 --> 01:05:03,097 I'm sorry, but things are getting a little out of hand. 714 01:05:03,191 --> 01:05:04,727 Now, where were we? 715 01:05:05,318 --> 01:05:07,150 Yes, the location of the hotel. 716 01:05:07,904 --> 01:05:09,611 Well, it's in the... 717 01:05:10,115 --> 01:05:11,447 South of France... 718 01:05:12,283 --> 01:05:14,991 And it's on a small street... 719 01:05:20,291 --> 01:05:21,873 Look, I don't know what the point of this is, 720 01:05:21,960 --> 01:05:23,246 because even if I knew where I was, 721 01:05:23,336 --> 01:05:25,248 you're there, and I'm... 722 01:05:26,965 --> 01:05:29,173 - I'm dizzy. - Dizzy? 723 01:05:29,259 --> 01:05:31,842 - I'm really dizzy. - Why are you dizzy? 724 01:05:34,139 --> 01:05:35,300 Must be the gas. 725 01:05:35,390 --> 01:05:39,304 Gas? Why don't you open the window? 726 01:05:39,394 --> 01:05:41,135 That's a good idea. 727 01:05:49,237 --> 01:05:50,728 That's better. 728 01:05:57,412 --> 01:05:59,574 Hello? 729 01:06:03,084 --> 01:06:04,245 Are you there? 730 01:06:04,335 --> 01:06:08,329 The explosion severely traumatized your left eardrum, 731 01:06:08,423 --> 01:06:11,791 but if you are careful and avoid all loud noises, 732 01:06:11,885 --> 01:06:14,923 partial hearing should be restored in a few days. 733 01:06:15,013 --> 01:06:16,424 What about the ringing? 734 01:06:16,514 --> 01:06:18,881 I'm afraid that might take longer. 735 01:06:18,975 --> 01:06:22,184 It's very loud. I keep wanting to answer the telephone. 736 01:06:22,270 --> 01:06:25,729 Just take the medicine I prescribe and plenty of rest. 737 01:06:25,815 --> 01:06:27,807 All right. Thank you, Doctor. 738 01:06:29,944 --> 01:06:32,186 What if I can't distinguish the difference 739 01:06:32,280 --> 01:06:34,693 between the ringing in my ear and the phone? 740 01:06:34,782 --> 01:06:36,148 That could be a problem. 741 01:06:36,242 --> 01:06:37,232 What? 742 01:06:37,827 --> 01:06:39,693 It may not last much longer. 743 01:06:39,787 --> 01:06:41,744 I couldn't stand it if it did. 744 01:06:42,874 --> 01:06:43,990 Where is Sleigh? 745 01:06:44,083 --> 01:06:45,995 On his way to Valencia. 746 01:06:46,085 --> 01:06:47,166 Valencia? 747 01:06:47,253 --> 01:06:49,540 A tip, from Sir Charles. 748 01:06:49,631 --> 01:06:51,918 There! It's getting worse! 749 01:07:05,563 --> 01:07:06,644 He just checked in. 750 01:07:06,731 --> 01:07:09,314 Very convenient. Right down the hall. 311. 751 01:07:09,943 --> 01:07:11,229 Not in the hotel. 752 01:07:11,319 --> 01:07:13,732 When he goes out tonight, all those fireworks out there, 753 01:07:13,821 --> 01:07:15,437 nobody's gonna notice a little shooting. 754 01:07:15,532 --> 01:07:16,773 We can't miss. 755 01:07:16,866 --> 01:07:20,325 Yeah. But just to make sure, I've hired a backup. 756 01:07:20,828 --> 01:07:22,035 Mr. Chong. 757 01:07:22,121 --> 01:07:24,408 Who the hell is Mr. Chong? 758 01:07:24,499 --> 01:07:25,910 He's a ninja, 759 01:07:26,000 --> 01:07:28,959 the most powerful human killing machine in the world. 760 01:07:31,005 --> 01:07:35,170 Visualize energy as a gathering storm. 761 01:07:36,177 --> 01:07:38,134 It flows to the hand. 762 01:07:39,138 --> 01:07:42,802 The hand consigns it to the primary object. 763 01:07:44,227 --> 01:07:47,265 As the primary object is destroyed, 764 01:07:47,355 --> 01:07:50,894 it is consigned to the secondary object, 765 01:07:50,984 --> 01:07:52,646 and so on... 766 01:07:53,486 --> 01:07:56,149 Like an atomic chain reaction. 767 01:07:56,698 --> 01:07:58,564 I will demonstrate. 768 01:08:36,946 --> 01:08:38,312 We have a problem. 769 01:08:38,406 --> 01:08:40,739 Sergeant Sleigh has arrived in Valencia. 770 01:08:58,468 --> 01:08:59,925 I understand. 771 01:09:00,637 --> 01:09:02,003 One moment. 772 01:09:02,972 --> 01:09:05,715 Sergeant Sleigh wishes to speak with you. 773 01:09:05,808 --> 01:09:06,798 He's here? 774 01:09:06,893 --> 01:09:08,384 No, he's on the other line. 775 01:09:08,478 --> 01:09:10,470 Tell him I'll be right with him. 776 01:09:10,563 --> 01:09:13,897 Listen, he's just called. I've got him holding on the other line. 777 01:09:13,983 --> 01:09:15,895 - Not a word! - Of course. 778 01:09:18,655 --> 01:09:19,862 Hello. 779 01:09:19,947 --> 01:09:22,985 Chief Vigila here. What can I do for you, Sergeant? 780 01:09:23,076 --> 01:09:26,695 I'm investigating the disappearance of Inspector Clouseau. 781 01:09:27,121 --> 01:09:28,111 What? 782 01:09:28,206 --> 01:09:31,449 Wait a minute. I'm sorry, I can't hear you. I'm gonna close the window. 783 01:09:31,542 --> 01:09:32,828 What? 784 01:09:32,919 --> 01:09:34,751 I'm going to close the window. 785 01:09:34,837 --> 01:09:35,827 What? 786 01:09:36,339 --> 01:09:38,080 What are you talking about? 787 01:09:50,603 --> 01:09:52,060 Okay, I closed it. 788 01:09:52,146 --> 01:09:54,763 Thank you for your cooperation. I'll be right over. 789 01:11:12,477 --> 01:11:14,309 Will you hold him, please? 790 01:11:25,156 --> 01:11:28,069 You should be ashamed of yourself, young man. 791 01:11:55,603 --> 01:11:57,185 Where's the police station? 792 01:11:57,271 --> 01:11:59,012 Over there, by the palazzo. 793 01:11:59,106 --> 01:12:00,438 Thank you! 794 01:12:05,112 --> 01:12:06,694 Don't lose him! 795 01:12:07,281 --> 01:12:09,068 Go around that way! 796 01:12:09,617 --> 01:12:10,653 Come on! 797 01:14:02,104 --> 01:14:03,185 Hi. 798 01:14:03,272 --> 01:14:06,015 Hi. Hey, you're the girl from the elevator. 799 01:14:06,108 --> 01:14:07,690 Yeah. 800 01:14:07,777 --> 01:14:09,689 What are you doing? 801 01:14:10,947 --> 01:14:12,188 Nothing. 802 01:14:12,281 --> 01:14:13,897 Is anything the matter? 803 01:14:13,991 --> 01:14:16,199 Look, you're not gonna believe this, 804 01:14:16,285 --> 01:14:17,992 but some men are trying to kill me. 805 01:14:18,079 --> 01:14:19,536 - You're right. - I am? 806 01:14:19,622 --> 01:14:21,033 I'm not gonna believe you. 807 01:14:21,123 --> 01:14:23,740 No, seriously. They were just shooting at me outside. 808 01:14:25,711 --> 01:14:27,373 - Look, are you alone? - Yes. 809 01:14:27,463 --> 01:14:29,125 - Have you got a table? - Yes. 810 01:14:29,215 --> 01:14:31,002 Would you mind being my Instant Companion? 811 01:14:31,092 --> 01:14:32,503 Your instant what? 812 01:14:32,593 --> 01:14:35,301 Look, normally I wouldn't impose, but my other one blew up. 813 01:14:36,472 --> 01:14:39,135 I'll explain everything to you on the way. Where's your table? 814 01:14:54,573 --> 01:14:56,986 - Do you see them? - No. 815 01:14:58,244 --> 01:15:00,577 Well, if you see them, kiss me. 816 01:15:01,080 --> 01:15:02,070 Kiss you? 817 01:15:02,164 --> 01:15:04,076 Well, they're not looking for a couple. 818 01:15:04,709 --> 01:15:07,167 That's the Instant Companion theory. 819 01:15:07,253 --> 01:15:08,835 Do you know Professor Balls? 820 01:15:08,921 --> 01:15:09,911 Who? 821 01:15:12,717 --> 01:15:14,379 Professor Balls. 822 01:15:14,468 --> 01:15:16,334 - Do you see them? - One of 'em. 823 01:15:16,429 --> 01:15:18,261 - Where? - Over by the door. 824 01:15:22,435 --> 01:15:23,926 Don't see him now. 825 01:15:25,688 --> 01:15:27,725 Strange. He's gone. 826 01:15:33,112 --> 01:15:34,569 Are you sure you saw them? 827 01:15:34,655 --> 01:15:36,112 Of course. That's why I kissed you. 828 01:15:36,741 --> 01:15:37,777 Of course. 829 01:15:38,451 --> 01:15:39,987 Wait a minute. 830 01:15:40,077 --> 01:15:43,445 You don't think I pretended to see that guy just so I could kiss you! 831 01:15:44,165 --> 01:15:46,452 The thought did occur to me. 832 01:15:49,420 --> 01:15:50,831 There he is again! 833 01:15:56,927 --> 01:15:59,010 - Do you see him? - He's gone. 834 01:16:03,684 --> 01:16:04,891 I don't believe it. 835 01:16:04,977 --> 01:16:07,139 I saw him both times. 836 01:16:09,607 --> 01:16:11,143 You don't believe me, do you? 837 01:16:12,443 --> 01:16:14,981 Does it matter? 838 01:16:15,071 --> 01:16:17,984 Well, whether you saw the man or not, 839 01:16:18,074 --> 01:16:19,610 I quite enjoyed it. 840 01:16:20,201 --> 01:16:22,067 - You did? - Didn't you? 841 01:16:22,828 --> 01:16:26,117 Well, now that you mention it, I guess I did. 842 01:16:26,207 --> 01:16:27,448 Well? 843 01:16:30,377 --> 01:16:31,993 Think I see him again. 844 01:16:32,546 --> 01:16:33,536 Good. 845 01:16:43,849 --> 01:16:45,465 See what I mean? 846 01:16:47,978 --> 01:16:49,514 I certainly do. 847 01:16:49,605 --> 01:16:51,972 I'm kissing you, and I don't even know your name. 848 01:16:52,066 --> 01:16:55,980 Don't worry about it, sweetheart. You're kissing a dead duck. 849 01:17:24,849 --> 01:17:26,090 Garbage! 850 01:17:41,490 --> 01:17:44,858 Look, she doesn't have anything to do with this. 851 01:17:44,952 --> 01:17:45,942 That's a shame. 852 01:17:46,036 --> 01:17:47,322 Excuse me. 853 01:17:47,413 --> 01:17:49,245 Listen, I still don't know your name. 854 01:17:49,331 --> 01:17:50,321 Clifton. 855 01:17:52,501 --> 01:17:54,538 Catch me, I'm gonna faint. 856 01:18:35,002 --> 01:18:36,163 I'm coming! 857 01:18:36,253 --> 01:18:38,415 I'm going! 858 01:19:12,498 --> 01:19:15,707 Don't worry about a thing. I've got these guys just where I want 'em. 859 01:19:15,793 --> 01:19:16,909 Look out! 860 01:19:19,171 --> 01:19:20,332 Oh, no! 861 01:19:21,674 --> 01:19:23,165 Now I'm mad! 862 01:19:26,845 --> 01:19:28,381 Now I'm hurt! 863 01:20:42,254 --> 01:20:44,371 Sweetheart, are you all right? 864 01:20:46,091 --> 01:20:47,673 Come on, let's get out of here. 865 01:20:47,760 --> 01:20:49,422 Clifton! 866 01:20:55,100 --> 01:20:56,386 Oh, boy. 867 01:21:36,308 --> 01:21:37,799 Oh, no! 868 01:22:02,960 --> 01:22:04,371 Wait. This way. 869 01:22:04,461 --> 01:22:06,703 - Why? - I have to see the chief of police. 870 01:22:06,797 --> 01:22:08,413 - No! - Why not? 871 01:22:08,507 --> 01:22:09,793 I can't explain. 872 01:22:14,138 --> 01:22:15,800 Good-bye, Clifton. 873 01:22:55,387 --> 01:22:56,377 Hello? 874 01:22:56,472 --> 01:22:57,963 He hasn't shown up yet. 875 01:22:58,056 --> 01:23:00,139 He just went into the hotel. 876 01:23:00,225 --> 01:23:02,057 I'll be there. Ten minutes. 877 01:23:02,144 --> 01:23:03,134 Good. 878 01:23:32,424 --> 01:23:35,041 Yes, this is Sergeant Sleigh in Room 311. 879 01:23:35,135 --> 01:23:37,798 Can you tell me the name of the young lady in Room 310? 880 01:23:39,056 --> 01:23:41,548 - Juleta Shane. - Thank you very much. 881 01:23:46,313 --> 01:23:48,305 I knocked on your door. 882 01:23:48,398 --> 01:23:50,515 I told the bellboy I was your sister. 883 01:23:50,609 --> 01:23:53,067 I don't think he believed me. 884 01:23:53,695 --> 01:23:55,106 Did I wake you? 885 01:23:55,614 --> 01:23:56,730 No, why? 886 01:23:57,824 --> 01:23:59,656 Well, you're wearing my pajamas. 887 01:24:01,328 --> 01:24:02,739 Only the top. 888 01:24:05,666 --> 01:24:07,123 Does it bother you? 889 01:24:07,793 --> 01:24:08,783 No. 890 01:24:13,465 --> 01:24:15,923 I charged the champagne to your room. I hope you don't mind. 891 01:24:16,009 --> 01:24:17,921 I don't mind at all. 892 01:24:23,809 --> 01:24:27,769 Here's to the rest of the night with an option on tomorrow. 893 01:24:35,153 --> 01:24:36,735 I can't stay. 894 01:24:38,240 --> 01:24:41,404 See, I had a very important meeting with the chief of police... 895 01:24:42,411 --> 01:24:45,870 I couldn't let you just run off like that. I had to find you. 896 01:24:45,956 --> 01:24:50,371 But... Now that I have found you, I have to keep that meeting. 897 01:24:51,587 --> 01:24:52,828 I'm a... 898 01:24:54,423 --> 01:24:57,382 I'm a police officer. 899 01:24:58,427 --> 01:24:59,713 Police. 900 01:24:59,803 --> 01:25:02,967 And I'm working on a case, 901 01:25:03,056 --> 01:25:05,890 a very important case, 902 01:25:06,602 --> 01:25:09,265 and I think I'm getting close to the answer. 903 01:25:09,354 --> 01:25:11,346 I think that's why those men were... 904 01:25:11,440 --> 01:25:13,978 Were trying to kill me tonight. 905 01:25:14,067 --> 01:25:18,027 By the way, where did you learn to fight like that? 906 01:25:18,864 --> 01:25:22,153 I was raised in the East End of London, 907 01:25:22,242 --> 01:25:26,202 where you had to learn how to fight if you wanted to keep your integrity. 908 01:25:28,081 --> 01:25:31,370 I'll be back as soon as I can. 909 01:25:31,835 --> 01:25:33,201 I won't be here. 910 01:25:33,754 --> 01:25:34,995 Why not? 911 01:25:35,255 --> 01:25:36,621 Because I won't. 912 01:25:36,715 --> 01:25:40,959 I'm touchy about throwing myself at a man and then being rejected. 913 01:25:41,053 --> 01:25:42,760 But I'm not rejecting you. 914 01:25:42,846 --> 01:25:44,803 - Then stay. - I can't. 915 01:25:44,890 --> 01:25:46,131 But I want you. 916 01:25:46,224 --> 01:25:47,510 Oh, God. 917 01:25:47,601 --> 01:25:48,967 Now. 918 01:25:49,061 --> 01:25:52,270 Couldn't you just hold out for maybe half an hour? 919 01:25:52,356 --> 01:25:53,312 No. 920 01:25:53,398 --> 01:25:54,980 Twenty-five minutes. I'll run. 921 01:25:55,067 --> 01:25:56,308 I can't wait. 922 01:25:56,401 --> 01:25:58,984 But you don't understand. This is my big chance. 923 01:25:59,071 --> 01:26:00,187 Don't blow it. 924 01:26:00,280 --> 01:26:04,069 No, I mean to prove once and for all that I'm a good cop. 925 01:26:04,159 --> 01:26:06,242 And I want you to prove it too. 926 01:26:07,245 --> 01:26:09,237 I mean, to my family... 927 01:26:09,748 --> 01:26:13,913 To Lieutenant Palmyra and the 28th Precinct... 928 01:26:14,002 --> 01:26:16,585 My goofy grandfather and his rolled-up newspaper, 929 01:26:16,672 --> 01:26:20,916 and my father's medals, 930 01:26:21,009 --> 01:26:25,470 and his citation from the governor for bravery. 931 01:26:25,555 --> 01:26:27,512 You don't understand. 932 01:26:27,599 --> 01:26:30,683 Oh, my God, I sound like Stan Laurel. 933 01:26:32,771 --> 01:26:34,307 I've got to go. 934 01:26:35,607 --> 01:26:37,644 I hope you're here when I get back. 935 01:26:47,786 --> 01:26:48,947 What? 936 01:26:50,455 --> 01:26:53,448 Here's to being here when you get back. 937 01:26:59,798 --> 01:27:01,164 I'll drink to that. 938 01:27:13,311 --> 01:27:15,143 What's wrong? Juleta? 939 01:27:18,108 --> 01:27:19,474 Oh, my God. 940 01:27:28,994 --> 01:27:31,361 Get a doctor! It's an emergency! 941 01:27:31,455 --> 01:27:34,289 Room 311. And send the police! 942 01:28:07,199 --> 01:28:09,156 Probably a powerful tranquilizer. 943 01:28:09,242 --> 01:28:12,110 She'll recover, but she'll be unconscious for hours. 944 01:28:12,204 --> 01:28:13,615 I recognize her. 945 01:28:13,705 --> 01:28:15,992 She's the Countess Chandra's personal secretary. 946 01:28:16,082 --> 01:28:17,289 Her name's Juleta Shane. 947 01:28:17,375 --> 01:28:18,957 Her name is Julie Morgan. 948 01:28:19,044 --> 01:28:20,785 She has been with the Countess for seven years. 949 01:28:20,879 --> 01:28:24,338 - Who's this Countess... - I ask the questions, señor Sleigh. 950 01:28:24,424 --> 01:28:25,790 Sergeant Sleigh. 951 01:28:25,884 --> 01:28:28,046 Is that "Slay," as in "kill"? 952 01:28:28,136 --> 01:28:30,844 No, it's "Sleigh," as in "one-horse open." 953 01:28:31,598 --> 01:28:32,964 Why did you shoot her? 954 01:28:33,058 --> 01:28:36,517 I didn't. I'm a New York City police officer working with the Sûreté. 955 01:28:36,603 --> 01:28:38,515 Yes, investigating the Clouseau case. 956 01:28:38,605 --> 01:28:40,267 Yes, they said you would say this. 957 01:28:40,357 --> 01:28:42,974 - You have my identification. - Excellent forgeries. 958 01:28:43,068 --> 01:28:44,980 Look, I can clear this up with one phone call. 959 01:28:45,070 --> 01:28:46,902 After you have answered some questions. 960 01:28:46,988 --> 01:28:48,980 I've told you everything. 961 01:28:49,074 --> 01:28:50,440 Bring him along. 962 01:28:55,163 --> 01:28:57,120 What kind of tranquilizer is it? 963 01:28:57,207 --> 01:28:58,323 I don't know. 964 01:28:58,416 --> 01:28:59,406 Come on. 965 01:29:10,136 --> 01:29:11,627 Get out of the way! 966 01:29:11,721 --> 01:29:13,678 Hey, come on! Move, move! 967 01:29:13,765 --> 01:29:16,382 I'm a police officer! I'm a police officer! 968 01:29:16,476 --> 01:29:18,433 Hey, come on! Move! Move it! 969 01:29:28,280 --> 01:29:30,112 Hey, what are you doing? 970 01:29:33,535 --> 01:29:35,572 After him! After him! 971 01:29:35,662 --> 01:29:36,823 Move! 972 01:30:14,451 --> 01:30:16,613 Fool, you've lost him! This way! 973 01:30:21,166 --> 01:30:22,657 Good evening, Sergeant. 974 01:30:23,460 --> 01:30:24,951 Hello, Mr. Litton. 975 01:30:25,045 --> 01:30:26,661 Can I give you a lift? 976 01:30:27,964 --> 01:30:29,580 As a matter of fact, yes. 977 01:30:29,674 --> 01:30:30,960 Hop in. 978 01:31:00,288 --> 01:31:01,824 Good morning, George. 979 01:31:02,874 --> 01:31:04,081 Look what I found. 980 01:31:05,085 --> 01:31:06,951 Sergeant, you're up early. 981 01:31:07,045 --> 01:31:08,707 I haven't been to bed yet. 982 01:31:09,381 --> 01:31:10,462 Come aboard. 983 01:31:18,181 --> 01:31:20,969 Well. You look like you need some breakfast. 984 01:31:21,059 --> 01:31:24,393 Have a little pineapple or something. Darling, you remember Sergeant Sleigh. 985 01:31:24,479 --> 01:31:25,811 Of course I do. 986 01:31:25,897 --> 01:31:27,388 - Hello, do sit down. - Thank you. 987 01:31:27,482 --> 01:31:29,474 - Would you like a cup of coffee? - Oh, yes, please. 988 01:31:29,567 --> 01:31:30,523 - I'll get that. - Thank you. 989 01:31:30,610 --> 01:31:32,943 Obviously, those are not your handcuffs, so you don't have a key. 990 01:31:33,029 --> 01:31:34,816 Darling, may I borrow your manicure set? 991 01:31:34,906 --> 01:31:36,568 - Oh, yes, darling. - Thank you so much. 992 01:31:36,658 --> 01:31:38,069 I'll time you on that, Uncle Charles. 993 01:31:38,159 --> 01:31:39,491 All right. This should do it. 994 01:31:39,577 --> 01:31:41,068 - Here you are. - Thank you. 995 01:31:43,415 --> 01:31:45,452 I feel I owe you an explanation. 996 01:31:45,542 --> 01:31:48,706 You see, there was this young lady who said her name was Juleta Shane. 997 01:31:48,795 --> 01:31:50,536 Juleta. What a pretty name. 998 01:31:50,630 --> 01:31:52,792 Yes, but her real name was Julie Morgan. 999 01:31:52,882 --> 01:31:55,966 - I know a Julie Morgan. - Didn't she work for Countess Chandra? 1000 01:31:56,052 --> 01:31:57,042 Yes. 1001 01:31:57,762 --> 01:31:59,173 Twelve seconds, Uncle Charles. 1002 01:31:59,264 --> 01:32:01,677 Oh, stop, George. That's not fair. You're rushing him. 1003 01:32:01,766 --> 01:32:03,382 Yes. Don't rattle me, George. 1004 01:32:03,935 --> 01:32:05,346 Anyway, somebody shot her. 1005 01:32:05,437 --> 01:32:06,427 No. 1006 01:32:06,521 --> 01:32:08,353 - With a dart. - With a dart? 1007 01:32:08,440 --> 01:32:10,022 - A tranquilizer. - Imagine. 1008 01:32:10,108 --> 01:32:11,599 Oh, my God, it's beyond me. 1009 01:32:11,693 --> 01:32:14,686 Yes. It was somebody in one of those big heads. 1010 01:32:14,779 --> 01:32:15,769 Big heads? 1011 01:32:15,864 --> 01:32:17,526 Yes, they had an air gun, 1012 01:32:17,615 --> 01:32:19,857 and just as we were about to drink some champagne... 1013 01:32:19,951 --> 01:32:21,692 Pop! Right in the back of the neck. 1014 01:32:21,786 --> 01:32:23,368 - Right. - There we are. 1015 01:32:23,455 --> 01:32:25,868 28 seconds, Uncle Charles. You're getting a little rusty. 1016 01:32:25,957 --> 01:32:28,540 Well, all right, George. You try the other one. 1017 01:32:28,626 --> 01:32:30,367 - All right. - I'll time you. 1018 01:32:30,462 --> 01:32:32,499 - Terrific. - Ready? Go. 1019 01:32:35,633 --> 01:32:37,215 I really appreciate this. 1020 01:32:38,261 --> 01:32:40,253 And you're not aiding and abetting a criminal. 1021 01:32:40,346 --> 01:32:41,507 Thank God for that. 1022 01:32:41,598 --> 01:32:43,931 - You see, I was falsely accused. - Of course. 1023 01:32:44,017 --> 01:32:46,930 And now it's imperative I find this Countess Chandra. 1024 01:32:47,812 --> 01:32:50,350 Didn't she own an exclusive health spa in Majorca? 1025 01:32:50,440 --> 01:32:52,272 - Still does. - Ten seconds, George. 1026 01:32:52,358 --> 01:32:53,644 Don't rattle me. 1027 01:32:54,778 --> 01:32:57,191 Majorca. I've got to get to Majorca. 1028 01:32:57,280 --> 01:32:59,237 We're going there, on our way. 1029 01:32:59,324 --> 01:33:01,532 And we'll be very happy to give you a lift. 1030 01:33:01,618 --> 01:33:02,859 - Really? - Yes. 1031 01:33:02,952 --> 01:33:05,194 - Gosh, that's terrific! - I go there every year. 1032 01:33:05,288 --> 01:33:08,656 Charles won't try it. He was in the infantry... You know, all that mud. 1033 01:33:08,750 --> 01:33:09,740 Mud? 1034 01:33:09,834 --> 01:33:11,575 Well, how'd I do? 1035 01:33:11,669 --> 01:33:14,753 Not bad. I just beat you. Sure you won't have a pineapple? 1036 01:33:15,340 --> 01:33:16,330 Okay. 1037 01:33:19,677 --> 01:33:21,760 Thank you, Countess. I'm very grateful. 1038 01:33:21,846 --> 01:33:23,337 It's been my pleasure. 1039 01:33:28,853 --> 01:33:30,344 We have a problem. 1040 01:33:30,438 --> 01:33:31,849 Julie's in the hospital. 1041 01:33:32,440 --> 01:33:36,650 The man who Chief Vigila says shot her with the tranquilizing dart has escaped. 1042 01:33:36,736 --> 01:33:40,355 Chief Vigila claims the man was impersonating Sergeant Sleigh. 1043 01:33:40,448 --> 01:33:43,065 Doesn't make sense. Julie knew what Sleigh looked like. 1044 01:33:43,159 --> 01:33:45,697 Sometimes it is possible to look like one person, 1045 01:33:45,787 --> 01:33:47,528 but actually be another. 1046 01:33:49,791 --> 01:33:50,781 My God! 1047 01:33:51,543 --> 01:33:52,954 It's fantastic! 1048 01:33:53,378 --> 01:33:54,710 Oh, darling! 1049 01:33:56,089 --> 01:33:58,627 Don't kiss him too hard. His lips might fall off. 1050 01:33:58,716 --> 01:33:59,672 What? 1051 01:33:59,759 --> 01:34:01,842 Just a little surgical humor. 1052 01:34:02,554 --> 01:34:04,216 Here, have a look. 1053 01:34:05,223 --> 01:34:06,555 Happy? 1054 01:34:18,945 --> 01:34:20,402 Is that the Litton yacht? 1055 01:34:28,830 --> 01:34:32,995 You can't see the spa from here. It's about a quarter of a mile inland. 1056 01:34:33,084 --> 01:34:35,076 Sure would like to case the layout. 1057 01:34:35,170 --> 01:34:36,832 That won't be easy. 1058 01:35:20,798 --> 01:35:22,710 Have you tried that? 1059 01:35:22,800 --> 01:35:24,917 No. It looks like fun. 1060 01:35:25,011 --> 01:35:27,219 No, looks like suicide. 1061 01:36:05,385 --> 01:36:06,751 Oh, no! 1062 01:36:23,111 --> 01:36:24,272 Are you all right? 1063 01:36:25,029 --> 01:36:28,022 Yes. Yes, I think I am, thank you. 1064 01:36:28,116 --> 01:36:29,482 I'm Countess Chandra. 1065 01:36:29,575 --> 01:36:31,066 Sergeant Sleigh. 1066 01:36:31,703 --> 01:36:35,447 - Lucky you landed in the mud. - Yes. It's hot mud. 1067 01:36:35,540 --> 01:36:37,406 Volcanic. It's good for the skin. 1068 01:36:37,500 --> 01:36:39,287 Doesn't do much for the clothes, I'm afraid. 1069 01:36:39,377 --> 01:36:41,664 - Would you like to rinse off? - Yes, I think I would. 1070 01:36:41,754 --> 01:36:42,744 This way. 1071 01:36:44,465 --> 01:36:46,548 Straight ahead. To your left. 1072 01:36:46,634 --> 01:36:47,624 Big step. 1073 01:36:48,636 --> 01:36:50,047 I'll get you a towel. 1074 01:36:54,142 --> 01:36:58,056 I'm investigating the disappearance of Inspector Clouseau. 1075 01:36:58,146 --> 01:36:59,978 You just missed Chief Vigila. 1076 01:37:00,064 --> 01:37:01,600 He says you're an imposter. 1077 01:37:01,691 --> 01:37:04,399 Oh, he does, does he? Well, I'm not. 1078 01:37:04,485 --> 01:37:06,647 And I want some answers. 1079 01:37:10,658 --> 01:37:14,322 Julie Morgan, also known as Juleta Shane, knows who I am. 1080 01:37:14,412 --> 01:37:16,529 I'm so glad Julie's going to be all right. 1081 01:37:16,622 --> 01:37:19,114 How bizarre! A tranquilizing dart! 1082 01:37:19,208 --> 01:37:21,040 Who do you think shot her? 1083 01:37:21,127 --> 01:37:22,789 I thought you might know. 1084 01:37:22,879 --> 01:37:24,916 - Why me? - She works for you. 1085 01:37:25,006 --> 01:37:26,497 Lots of people work for me. 1086 01:37:26,591 --> 01:37:28,878 What Julie does in her own time is her own business. 1087 01:37:32,847 --> 01:37:33,837 My God. 1088 01:37:33,931 --> 01:37:35,763 Yes... I know that. 1089 01:37:35,850 --> 01:37:37,057 You! 1090 01:37:37,143 --> 01:37:39,760 Yes, it is me. 1091 01:37:40,438 --> 01:37:44,648 I'm just checking the bar for the bar fleas, you know. 1092 01:37:47,111 --> 01:37:48,443 Swine step! 1093 01:37:49,947 --> 01:37:52,530 You really should do something about your architect, 1094 01:37:52,617 --> 01:37:53,903 you know, my darling. 1095 01:37:58,790 --> 01:38:01,157 - Darling? - Yes, my darling? 1096 01:38:01,250 --> 01:38:02,957 You're smoking the wrong end. 1097 01:38:04,462 --> 01:38:06,328 Yes, I know that. 1098 01:38:06,422 --> 01:38:09,881 You don't have to tell me I'm smoking the wrong end. 1099 01:38:09,967 --> 01:38:12,380 Do you know why I am smoking the wrong end? 1100 01:38:12,470 --> 01:38:14,962 No, darling, but I'm sure you've got a very good reason. 1101 01:38:15,056 --> 01:38:16,172 Right. 1102 01:38:16,265 --> 01:38:20,726 I am smoking the wrong end because I have a very good reason. 1103 01:38:25,149 --> 01:38:26,265 Are you all right? 1104 01:38:27,819 --> 01:38:32,189 Yes, of course I'm all right. I'm examining the roof. 1105 01:38:32,281 --> 01:38:34,068 Can I give you a hand? 1106 01:38:34,158 --> 01:38:35,148 Thank you. 1107 01:38:36,160 --> 01:38:38,277 Obviously you are not a smoker. 1108 01:38:38,371 --> 01:38:39,703 I'm sorry. 1109 01:38:49,132 --> 01:38:52,375 Do you realize you are wearing my ice bucket? 1110 01:38:52,468 --> 01:38:54,755 I'm sorry. It's stuck. 1111 01:38:54,846 --> 01:38:57,805 Yes, well, that is no problem. I am an expert in these matters. 1112 01:38:57,890 --> 01:38:58,971 Bend down. 1113 01:38:59,642 --> 01:39:00,928 Bend over. 1114 01:39:06,149 --> 01:39:07,435 Here, let me help. 1115 01:39:07,525 --> 01:39:10,108 Yes, it is a question of leverage. 1116 01:39:29,422 --> 01:39:31,379 Yes, that is better. 1117 01:39:32,508 --> 01:39:34,591 It goes with the suit, you know. 1118 01:39:35,511 --> 01:39:38,549 Oh, by the way, we have not been properly introduced. 1119 01:39:38,681 --> 01:39:40,638 You of course know who I am? 1120 01:39:40,725 --> 01:39:42,011 Sergeant Sleigh. 1121 01:39:42,101 --> 01:39:44,184 No, I am not Sergeant Sleigh. 1122 01:39:44,270 --> 01:39:45,681 No, I am Sergeant Sleigh. 1123 01:39:45,771 --> 01:39:48,855 Oh, yes. Now we are getting somewhere. 1124 01:39:48,941 --> 01:39:51,934 - Shall we all have a drink? - An excellent idea. 1125 01:39:52,028 --> 01:39:53,735 I will have my usual. 1126 01:39:54,489 --> 01:39:56,697 A Kahlúa and root beer. 1127 01:39:57,200 --> 01:39:58,987 I'll just have the root beer. 1128 01:39:59,535 --> 01:40:02,073 You do not know what you are missing. 1129 01:40:02,163 --> 01:40:05,907 It is a combination that makes a real thirst-quencher. 1130 01:40:06,000 --> 01:40:07,582 I'm a teetotaler. 1131 01:40:09,128 --> 01:40:12,292 You total the tea. I thought you were a police sergeant. 1132 01:40:12,381 --> 01:40:16,546 I am. Before I left New York, I read you were making another movie. 1133 01:40:16,636 --> 01:40:18,343 He had two weeks off. 1134 01:40:18,429 --> 01:40:21,843 Yes, I have two weeks off, you know, 1135 01:40:21,933 --> 01:40:26,394 and when I have the time, I come here to take the waters. 1136 01:40:26,479 --> 01:40:27,811 Very cleansing. 1137 01:40:28,689 --> 01:40:30,430 I enjoy a good cleanse. 1138 01:40:30,525 --> 01:40:32,232 I'm afraid there's no more ice. 1139 01:40:32,318 --> 01:40:33,308 That's okay. 1140 01:40:33,402 --> 01:40:36,065 Well, here's to your investigation, Sergeant. 1141 01:40:36,155 --> 01:40:37,396 To Inspector Clouseau. 1142 01:40:37,490 --> 01:40:38,901 Chief Inspector. 1143 01:40:44,622 --> 01:40:45,783 That felt good. 1144 01:40:47,792 --> 01:40:49,533 Have you ever seen this man before? 1145 01:40:49,627 --> 01:40:52,745 No, I have never seen this man before in my life. Never. 1146 01:40:52,838 --> 01:40:55,706 - It's Inspector Clouseau. - Chief Inspector. 1147 01:40:55,800 --> 01:40:58,213 - That's Inspector Clouseau? - Chief Inspector! 1148 01:40:58,302 --> 01:40:59,383 Do you know him? 1149 01:40:59,470 --> 01:41:00,586 - Yes! - What? 1150 01:41:00,680 --> 01:41:03,514 Well, he came here about a year ago, but he said his name was Gino Rossi. 1151 01:41:03,599 --> 01:41:05,807 He wanted the name of a good plastic surgeon, 1152 01:41:05,893 --> 01:41:08,761 so I recommended Dr. Prosper Stang, of Madrid. 1153 01:41:10,314 --> 01:41:11,304 Well... 1154 01:41:11,983 --> 01:41:13,440 Guess that just about does it. 1155 01:41:13,526 --> 01:41:14,516 It does? 1156 01:41:14,610 --> 01:41:17,819 Yes. There is one more thing, though. 1157 01:41:19,323 --> 01:41:20,985 Could I have your autograph? 1158 01:41:21,826 --> 01:41:23,442 It's for my grandfather. 1159 01:41:25,496 --> 01:41:27,579 - Hello, oui. - Hello, François. 1160 01:41:27,665 --> 01:41:28,781 Oh, it's you! 1161 01:41:29,667 --> 01:41:31,499 Good afternoon. Where are you? 1162 01:41:31,586 --> 01:41:33,669 I am in agony. 1163 01:41:34,463 --> 01:41:37,581 I want you to arrange for a hospital plane 1164 01:41:37,675 --> 01:41:40,292 to carry me back to Paris immediately! 1165 01:41:40,386 --> 01:41:43,094 And ask my psychiatrist 1166 01:41:43,180 --> 01:41:47,015 if he can see me five days a week, twice a day! 1167 01:41:48,519 --> 01:41:51,307 Have you heard from Sergeant Sleigh? 1168 01:41:51,397 --> 01:41:55,016 He called about five minutes ago from a health spa. 1169 01:41:55,109 --> 01:41:56,145 Health spa? 1170 01:41:56,235 --> 01:42:00,354 Oui. He asked me to check on a man named Gino Rossi, 1171 01:42:00,448 --> 01:42:03,111 then he said he was leaving for Madrid, 1172 01:42:03,200 --> 01:42:06,910 to question a plastic surgeon named Stang. 1173 01:42:06,996 --> 01:42:09,363 Yes, well, good-bye, Sergeant, 1174 01:42:09,457 --> 01:42:11,915 and don't be a stranger, huh? 1175 01:42:12,460 --> 01:42:14,543 - Thank you. - See you at the movies, huh? 1176 01:42:14,629 --> 01:42:15,619 Yes. 1177 01:42:16,631 --> 01:42:17,621 Cheerio. 1178 01:42:29,977 --> 01:42:34,062 Did that swine architect of yours move that door by any chance? 1179 01:42:36,901 --> 01:42:38,642 There goes the last of our problems. 1180 01:42:38,736 --> 01:42:40,227 - Yes. - Come on. 1181 01:42:40,321 --> 01:42:41,562 Where are we going? 1182 01:42:41,656 --> 01:42:44,319 Let's celebrate. I haven't seen it for such a long time. 1183 01:42:44,408 --> 01:42:46,650 Well, I have not been too well, you know? 1184 01:42:46,744 --> 01:42:49,657 Not that! The Pink Panther! 1185 01:42:49,747 --> 01:42:51,454 I was just checking. 1186 01:42:53,209 --> 01:42:54,575 Oh, my God! 1187 01:42:57,755 --> 01:42:59,212 It's gone! 1188 01:43:03,761 --> 01:43:05,923 Swine Phantom! 1189 01:43:06,764 --> 01:43:08,505 I interrogated Dr. Stang, 1190 01:43:08,599 --> 01:43:11,262 who admitted that he had operated on Clouseau's face. 1191 01:43:12,770 --> 01:43:15,183 This is what he looked like after the operation. 1192 01:43:16,148 --> 01:43:19,858 He stole the Pink Panther, had his face changed, 1193 01:43:19,944 --> 01:43:22,027 and then called himself Gino Rossi. 1194 01:43:22,113 --> 01:43:23,854 And you are sure he's dead? 1195 01:43:23,948 --> 01:43:25,780 - Well, according to... - The Valencia... 1196 01:43:26,283 --> 01:43:27,273 Go ahead. 1197 01:43:27,368 --> 01:43:29,030 - You wanted to say something? - No, no. After you. 1198 01:43:29,120 --> 01:43:30,611 - You're sure? - Yes, please. 1199 01:43:31,163 --> 01:43:33,871 All I wanted to say is that the Valencia police 1200 01:43:33,958 --> 01:43:35,915 identified the man in the photograph 1201 01:43:36,001 --> 01:43:38,334 as a John Doe who had been shot, 1202 01:43:38,421 --> 01:43:41,505 and whose corpse was found washed up on the beach. 1203 01:43:41,590 --> 01:43:43,877 Obviously killed for the diamond. 1204 01:43:43,968 --> 01:43:44,958 Obviously. 1205 01:43:45,052 --> 01:43:48,295 Should we have the body exhumed, just to make sure? 1206 01:43:48,389 --> 01:43:49,379 No. 1207 01:43:49,932 --> 01:43:53,096 I have compared Clouseau's fingerprints with those of the dead man, 1208 01:43:53,185 --> 01:43:55,723 and they are identical. 1209 01:43:55,813 --> 01:43:58,897 Oh, yes. There is no doubt that Clouseau is dead. 1210 01:43:58,983 --> 01:44:00,815 A good cop gone bad. 1211 01:44:00,901 --> 01:44:02,517 Yes, well... 1212 01:44:03,612 --> 01:44:06,195 You've certainly proved that you are a good cop, Sergeant, 1213 01:44:06,282 --> 01:44:07,648 a credit to the profession. 1214 01:44:07,742 --> 01:44:10,200 On behalf of the President and the people of France, 1215 01:44:10,286 --> 01:44:11,822 I congratulate you. Good-bye. 1216 01:44:11,912 --> 01:44:13,153 Thank you, sir. 1217 01:44:13,956 --> 01:44:15,197 Good-bye. 1218 01:44:28,637 --> 01:44:34,759 Good-bye, Mr. Rossi, alias Chief Inspector Clouseau. 1219 01:45:02,588 --> 01:45:04,250 Peace at last! 1220 01:45:08,969 --> 01:45:11,336 Well, bon voyage, Sergeant. Well done. 1221 01:45:11,430 --> 01:45:13,467 - You should come again sometime. - Thank you. 1222 01:45:13,557 --> 01:45:15,674 Help! Help! 1223 01:45:15,768 --> 01:45:18,260 I'm burning! Hurry up! 1224 01:45:18,854 --> 01:45:20,265 Get the hose! 1225 01:45:20,356 --> 01:45:21,688 The hose! 1226 01:45:21,774 --> 01:45:22,764 There! 1227 01:45:24,777 --> 01:45:26,484 Hurry up! Pull! 1228 01:45:26,570 --> 01:45:27,560 Help! 1229 01:45:30,282 --> 01:45:32,399 Help! Hurry up! 1230 01:45:32,493 --> 01:45:33,859 Hit the water! 1231 01:45:34,411 --> 01:45:36,027 Help! 1232 01:45:49,301 --> 01:45:50,291 Check. 1233 01:45:52,763 --> 01:45:53,844 Mate! 1234 01:45:57,768 --> 01:45:58,758 Beautiful. 1235 01:46:00,271 --> 01:46:03,139 Do you recommend Countess Chandra's? 1236 01:46:03,232 --> 01:46:07,397 Definitely. In fact, I'd love to go back there and spend more time. 1237 01:46:08,612 --> 01:46:11,571 By the way, I seem to be missing a glove. 1238 01:46:12,157 --> 01:46:15,446 "Always leave something for something," is my motto. 1239 01:46:15,536 --> 01:46:16,617 What's yours? 1240 01:46:17,705 --> 01:46:19,947 Never look a gift horse in the mouth. 1241 01:46:23,085 --> 01:46:24,246 I'll drink to that. 89254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.