All language subtitles for Cold.War.2018.1080p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,917 --> 00:01:12,667 I knocked, I cried She wouldn't open up 2 00:01:16,584 --> 00:01:20,384 So I put my little head Down on the stone 3 00:01:38,626 --> 00:01:42,376 Head on stone Feet on the threshold 4 00:01:46,167 --> 00:01:49,747 Open up, my love For the fear of God 5 00:02:07,959 --> 00:02:11,499 You're not afraid it's too crude, too primitive? 6 00:02:12,167 --> 00:02:13,327 No, why? 7 00:02:13,459 --> 00:02:16,249 Where I come from every drunk sings like this. 8 00:02:31,209 --> 00:02:34,209 No, no, I won't marry a master 9 00:02:34,334 --> 00:02:37,254 I'll marry someone of my own ilk 10 00:03:06,876 --> 00:03:12,666 I won't go drinking with you Because I'll only regret it 11 00:03:25,501 --> 00:03:30,171 Two hearts, four eyes 12 00:03:32,917 --> 00:03:38,247 Crying all day and all night 13 00:03:41,042 --> 00:03:45,962 Dark eyes, you cry because 14 00:03:46,251 --> 00:03:51,131 You can't be together 15 00:04:11,792 --> 00:04:16,422 Is this a God given love 16 00:04:18,792 --> 00:04:23,462 Or one whispered by the Devil? 17 00:04:26,126 --> 00:04:27,576 This is beautiful. 18 00:04:28,584 --> 00:04:30,544 What language are they singing in? 19 00:04:30,667 --> 00:04:31,997 Lemko. 20 00:04:33,459 --> 00:04:34,749 Thought so. 21 00:04:38,126 --> 00:04:39,536 Shame. 22 00:04:40,334 --> 00:04:41,544 Why? 23 00:04:42,959 --> 00:04:44,879 That it's not ours. 24 00:04:45,001 --> 00:04:48,791 Mr. Kaczmarek, whether it's ours or not is none of your business. 25 00:06:34,209 --> 00:06:37,249 Young friends! You may be wondering... 26 00:06:37,376 --> 00:06:40,376 What you're doing here, in front of this stately home. 27 00:06:40,501 --> 00:06:43,541 Well, this is now your home. 28 00:06:43,876 --> 00:06:48,326 Through this door you will enter a world of music, song and dance. 29 00:06:48,876 --> 00:06:50,746 Music, born in the fields. 30 00:06:50,876 --> 00:06:54,376 The music of your grandparents, and their grandparents. 31 00:06:54,667 --> 00:06:57,787 The music of pain and humiliation. 32 00:06:58,167 --> 00:07:00,457 Of joy too, even if through tears. 33 00:07:00,959 --> 00:07:04,999 You may also be wondering, will everyone be allowed through this door? 34 00:07:05,167 --> 00:07:08,077 And my answer is: absolutely not. 35 00:07:08,251 --> 00:07:11,251 Only the best of the best will make it. 36 00:07:11,376 --> 00:07:14,416 And then, under the careful supervision of our tutors, 37 00:07:14,542 --> 00:07:19,252 you will step onto our nation's stages, and the stages of our brotherly nations. 38 00:07:19,376 --> 00:07:22,246 So I invite you to join the fierce and noble struggle 39 00:07:22,376 --> 00:07:24,246 with yourselves and with each other. 40 00:07:24,376 --> 00:07:28,416 No more will the talents of the People go to waste. Hurrah! 41 00:07:28,542 --> 00:07:29,582 Hurrah! 42 00:07:52,126 --> 00:07:54,416 Do we have to be able to read music? 43 00:07:54,542 --> 00:07:56,382 They want it peasant-style. 44 00:08:02,292 --> 00:08:04,252 And you? What will you sing? 45 00:08:04,542 --> 00:08:06,132 A mountain tune. 46 00:08:08,209 --> 00:08:09,579 And you? 47 00:08:11,417 --> 00:08:12,917 Don't know yet. 48 00:08:14,084 --> 00:08:16,544 How does it go, this tune of yours? 49 00:08:29,209 --> 00:08:30,879 Nice, I know it. 50 00:08:33,209 --> 00:08:35,249 It would be nice with two voices. 51 00:08:36,667 --> 00:08:41,377 I'm over the water And you're over the water 52 00:08:41,501 --> 00:08:46,081 How are we going To get together 53 00:08:59,959 --> 00:09:01,459 Thank you. 54 00:09:01,626 --> 00:09:04,126 Excuse me, miss with the fringe... 55 00:09:04,584 --> 00:09:06,924 What else have you got? 56 00:09:07,417 --> 00:09:09,327 - To sing? - Yes. 57 00:09:16,584 --> 00:09:21,004 How many sweet, good girls 58 00:09:21,376 --> 00:09:25,126 With pretty names 59 00:09:25,417 --> 00:09:28,877 But only one of them suffers 60 00:09:29,001 --> 00:09:32,921 There's no sleep when you're in love. 61 00:09:33,042 --> 00:09:34,922 - Thank you. - And the chorus. 62 00:09:35,042 --> 00:09:41,042 Heart, you don't care for peace 63 00:09:41,626 --> 00:09:46,666 Heart, it's great to be alive 64 00:09:47,251 --> 00:09:52,421 Heart, it's so good you're like this 65 00:09:53,626 --> 00:09:57,326 Thank you, Heart, for knowing 66 00:09:57,459 --> 00:10:00,499 How to love like this 67 00:10:00,792 --> 00:10:03,752 - Where did you get that song? - The movies. 68 00:10:03,876 --> 00:10:07,376 A travelling cinema showed a Russian musical in our village. 69 00:10:07,501 --> 00:10:09,291 That's where it's from. 70 00:10:09,584 --> 00:10:12,884 - And what is it about? - Love, of course! "Heart." 71 00:10:14,126 --> 00:10:15,666 How's your dancing? 72 00:10:15,792 --> 00:10:18,382 I know the basic moves. The rest I can learn. 73 00:10:18,501 --> 00:10:20,331 That's wonderful. Thank you. 74 00:10:20,501 --> 00:10:21,711 Thank you. 75 00:10:25,084 --> 00:10:27,504 The other one had a beautiful, pure voice. 76 00:10:27,626 --> 00:10:30,456 - But this one also has something... - What? 77 00:10:30,584 --> 00:10:33,964 Energy. Spirit. She's original. 78 00:10:35,459 --> 00:10:37,169 As you like. 79 00:10:43,209 --> 00:10:46,709 We should get a dozen dancers together from that bunch. 80 00:10:50,292 --> 00:10:51,672 You see your girl? 81 00:10:53,834 --> 00:10:55,134 Which girl? 82 00:10:56,001 --> 00:10:57,831 The "Heart" one. 83 00:10:58,876 --> 00:11:00,666 She is up to something. 84 00:11:04,417 --> 00:11:06,417 Uh-oh, oh, oh-h. 85 00:11:07,334 --> 00:11:08,834 Quite a number. 86 00:11:10,751 --> 00:11:14,501 She's not from the mountains, but from Tomaszów. Bit of a con. 87 00:11:14,626 --> 00:11:17,786 - But she sings well. - And she did time, too. 88 00:11:18,209 --> 00:11:19,209 What? 89 00:11:19,334 --> 00:11:21,584 Apparently she killed her father. 90 00:11:22,084 --> 00:11:25,134 Apparently. And she still has a suspended sentence. 91 00:11:29,417 --> 00:11:30,747 How do you know? 92 00:11:30,876 --> 00:11:32,706 Kaczmarek checked her out. 93 00:11:42,084 --> 00:11:43,754 Head, Zula... 94 00:12:21,376 --> 00:12:23,786 WE WELCOME TOMORROW. 95 00:12:25,084 --> 00:12:26,714 Now fix it there. 96 00:12:26,834 --> 00:12:28,134 Agh! 97 00:12:28,542 --> 00:12:29,752 Fuck. 98 00:12:44,542 --> 00:12:46,672 So what's the story with the father? 99 00:12:47,667 --> 00:12:50,247 - Whose father? - Yours. 100 00:12:51,126 --> 00:12:52,496 What do you mean? 101 00:12:53,251 --> 00:12:54,881 What did you do time for? 102 00:12:57,084 --> 00:13:01,584 He mistook me for my mother so I used a knife to show him the difference. 103 00:13:02,917 --> 00:13:04,917 He didn't die, don't worry. 104 00:13:11,376 --> 00:13:15,376 Are you interested in me because of my talent? Or just in general? 105 00:13:18,792 --> 00:13:20,132 Try this. 106 00:14:00,209 --> 00:14:01,629 Not bad. 107 00:15:11,042 --> 00:15:13,882 Leg higher! 108 00:15:15,584 --> 00:15:17,004 Good. 109 00:15:25,542 --> 00:15:27,882 Beautiful, Mateusz, bravo! 110 00:15:35,917 --> 00:15:37,537 Keep to the tempo! 111 00:15:43,459 --> 00:15:45,039 Look at each other! 112 00:15:46,667 --> 00:15:50,287 One two three, one two three, hook and... turn! 113 00:16:28,251 --> 00:16:32,581 Two hearts, four eyes 114 00:16:37,917 --> 00:16:42,707 Crying all day and all night 115 00:16:49,334 --> 00:16:54,084 Dark eyes, you cry because 116 00:16:54,209 --> 00:16:58,169 You cannot be together 117 00:17:21,209 --> 00:17:25,789 My mother forbade me 118 00:17:31,126 --> 00:17:35,536 From loving this lad 119 00:17:42,126 --> 00:17:48,286 A heart would have to be Made of stone 120 00:17:48,417 --> 00:17:52,247 Not to love that boy 121 00:18:37,876 --> 00:18:40,416 I've had enough of this. 122 00:18:42,709 --> 00:18:44,129 Let's go. 123 00:18:44,959 --> 00:18:48,919 - Wait a bit. Let's enjoy this. - Let them have their fun. 124 00:18:50,542 --> 00:18:52,172 We can have our own. 125 00:18:58,917 --> 00:19:00,957 I have to tell you something. 126 00:19:01,334 --> 00:19:04,464 I never believed in all this folky stuff. 127 00:19:05,876 --> 00:19:09,286 But this... it moved me. You are a genius. 128 00:19:09,667 --> 00:19:12,917 To take something so... And make it so beautiful... 129 00:19:14,459 --> 00:19:15,959 Thank you both. 130 00:19:17,167 --> 00:19:19,827 This is the most beautiful day of my life. 131 00:20:20,417 --> 00:20:23,247 In your repertoire you access priceless treasures 132 00:20:23,376 --> 00:20:26,416 of our People's culture. This is highly commendable. 133 00:20:27,334 --> 00:20:32,174 We want you to become a living calling card for our Fatherland. 134 00:20:33,292 --> 00:20:37,632 But I think it's time to add something new to your repertoire. 135 00:20:37,792 --> 00:20:42,632 About Land Reform, World Peace and the threats to it. 136 00:20:43,917 --> 00:20:48,127 A strong number about the Leader of the World Proletariat. 137 00:20:48,751 --> 00:20:53,291 And we, in turn, will do everything in our power to show our gratitude. 138 00:20:54,709 --> 00:20:59,539 And then, who knows... Berlin, Prague, Budapest, Moscow. 139 00:21:00,001 --> 00:21:01,751 What do you think? 140 00:21:04,459 --> 00:21:08,209 I would like to express gratitude on behalf of the whole ensemble 141 00:21:08,334 --> 00:21:10,584 for your appreciation of our hard work. 142 00:21:10,709 --> 00:21:14,879 But when it comes to our repertoire, it's based on authentic folk art. 143 00:21:15,001 --> 00:21:17,461 The rural population doesn't sing about 144 00:21:17,584 --> 00:21:19,834 Land Reform, Peace and Leaders. 145 00:21:19,959 --> 00:21:22,709 Simply doesn't do it, so it would be difficult. 146 00:21:23,001 --> 00:21:24,421 I understand. 147 00:21:25,417 --> 00:21:30,497 If I may... Kaczmarek Lech, Administrative Manager. 148 00:21:30,626 --> 00:21:34,576 Comrade Bielecka, I assure you that our nation 149 00:21:34,709 --> 00:21:37,709 is not so ignorant, including its rural elements. 150 00:21:37,834 --> 00:21:41,884 Quite the contrary. And it will sing about those issues. 151 00:21:42,334 --> 00:21:44,544 As long as it is encouraged... 152 00:21:45,292 --> 00:21:48,672 and given direction. 153 00:21:49,876 --> 00:21:53,826 This, I believe, is exactly what the role of our ensemble should be. 154 00:21:54,209 --> 00:21:55,539 Thank you. 155 00:22:10,167 --> 00:22:11,537 Thank you. 156 00:22:32,792 --> 00:22:37,752 ...of the wise, beloved by all 157 00:22:37,917 --> 00:22:42,537 Wonderful Stalin 158 00:22:43,334 --> 00:22:48,544 Most beautiful songs Of our age are sung 159 00:23:25,667 --> 00:23:27,537 We swear to you, Fatherland... 160 00:23:27,667 --> 00:23:32,327 On the testament of the great patriots and revolutionaries... 161 00:23:36,584 --> 00:23:39,634 Feliks Dzierżyński and Karol Świerczewski... 162 00:23:40,209 --> 00:23:41,919 We're going to Berlin. 163 00:23:45,167 --> 00:23:48,377 To the International Festival of Youth in December. 164 00:23:50,167 --> 00:23:53,787 Berlin today, Moscow tomorrow, and then... God knows where. 165 00:24:00,792 --> 00:24:03,542 Shouldn't we do something about Janicka? 166 00:24:04,876 --> 00:24:07,746 - What about her? - She's too dark. 167 00:24:10,376 --> 00:24:13,916 We need a folk appearance. A pure Polish, Slav look. 168 00:24:16,501 --> 00:24:18,251 Just look at her eyes. 169 00:24:22,626 --> 00:24:24,956 How do you know about Berlin? 170 00:24:25,917 --> 00:24:27,747 From the Minister. 171 00:24:33,959 --> 00:24:37,419 Maybe I exaggerate. We could dye her hair. 172 00:24:59,584 --> 00:25:02,754 I'll be with you till the end of the world. 173 00:25:10,376 --> 00:25:12,786 But I have to tell you something. 174 00:25:13,751 --> 00:25:15,581 Hm? 175 00:25:19,751 --> 00:25:21,461 I am ratting on you. 176 00:25:30,209 --> 00:25:31,959 What do you mean "ratting"? 177 00:25:33,042 --> 00:25:36,042 I go to Kaczmarek every week and "confess." 178 00:25:40,626 --> 00:25:43,826 But I never tell anything that could hurt you. 179 00:25:45,959 --> 00:25:48,789 The worst part is, he's hitting on me. 180 00:25:50,584 --> 00:25:52,384 What does he want to know? 181 00:25:52,501 --> 00:25:57,171 Things... What you did during the war. If you listen to Radio Liberty. 182 00:25:57,292 --> 00:26:00,042 If you have dollars. If you believe in God. 183 00:26:00,167 --> 00:26:01,537 Do you? 184 00:26:02,126 --> 00:26:03,326 I do. 185 00:26:08,334 --> 00:26:11,174 I knew it! Fuck, I'm an idiot. 186 00:26:13,042 --> 00:26:16,002 What would you do in my place? I'm on probation. 187 00:26:16,126 --> 00:26:18,626 They wouldn't have let me in otherwise! 188 00:26:19,251 --> 00:26:20,501 Wiktor! 189 00:26:22,834 --> 00:26:27,424 Go and fuck yourself, bourgeois wanker! Whatever! 190 00:26:29,084 --> 00:26:32,084 If I wanted, I could fuck you up good and proper! 191 00:28:07,917 --> 00:28:10,917 As you all know, these days Berlin is the front line 192 00:28:11,042 --> 00:28:14,422 between the socialist and the imperialist camp. 193 00:28:14,542 --> 00:28:18,132 Between the forces of Peace and the Revanchists. 194 00:28:18,584 --> 00:28:23,294 And on the front line, as is the way with front lines, anything can happen. 195 00:28:23,459 --> 00:28:28,959 So we must stick together, be vigilant and responsible for one another. 196 00:28:29,126 --> 00:28:34,826 And whatever they say, Germans are still Germans. 197 00:28:35,167 --> 00:28:40,037 So here's to the adventure of a lifetime. 198 00:28:47,417 --> 00:28:48,707 Excuse me. 199 00:29:23,251 --> 00:29:26,171 400 metres means ten minutes walk from the theatre. 200 00:29:26,334 --> 00:29:29,714 This is where the Russian sector ends. I'll wait here. 201 00:29:44,917 --> 00:29:48,497 But what am I going to do there? Who will I be? 202 00:29:51,501 --> 00:29:54,791 You'll be with me. We'll be together. 203 00:29:54,917 --> 00:29:57,497 I can't speak French, or anything. 204 00:29:57,667 --> 00:30:01,577 You'll learn. You have an ear, you have talent. 205 00:30:02,667 --> 00:30:03,997 You're unique. 206 00:30:04,917 --> 00:30:07,167 I don't want to live without you. 207 00:30:15,751 --> 00:30:17,921 Alright then, let's do it. 208 00:31:47,126 --> 00:31:50,246 What's the matter with you? There's a banquet. 209 00:31:51,084 --> 00:31:52,924 The comrades want to meet you. 210 00:31:53,042 --> 00:31:55,632 Let me fix my hair. I'll be down soon. 211 00:31:58,501 --> 00:32:00,381 You look great by the way. 212 00:32:02,042 --> 00:32:03,502 Get a move on. 213 00:32:44,001 --> 00:32:48,831 Poland and German Democratic Republic are good friends. 214 00:32:52,917 --> 00:32:56,077 We have to establish communist friendship. 215 00:33:00,084 --> 00:33:03,384 We are brothers and sisters. 216 00:33:06,167 --> 00:33:07,537 How's the food? 217 00:33:08,126 --> 00:33:12,036 Made here, on the premises. Our specialty. 218 00:33:12,501 --> 00:33:14,881 Thank you, it's truly excellent. 219 00:33:15,001 --> 00:33:16,881 Fish fresh from the Baltic. 220 00:33:17,001 --> 00:33:18,171 - Really? - Yes. 221 00:34:19,042 --> 00:34:20,542 Pardon me. 222 00:36:02,917 --> 00:36:04,667 Taxi! 223 00:36:26,042 --> 00:36:30,132 - Another one, please. - Sorry, sir. We have to close now. 224 00:36:30,376 --> 00:36:34,376 You could go to "Chez Marlette", they stay open till one. 225 00:36:34,501 --> 00:36:36,251 But between you and me, 226 00:36:36,376 --> 00:36:39,706 if she hasn't turned up by now she never will. 227 00:36:44,584 --> 00:36:46,004 Uh... 228 00:37:04,084 --> 00:37:06,084 How long are you in Paris? 229 00:37:06,751 --> 00:37:09,041 We're leaving tomorrow morning. 230 00:37:10,501 --> 00:37:11,961 How is life here? 231 00:37:14,709 --> 00:37:15,999 I get by... 232 00:37:16,459 --> 00:37:19,919 arranging and composing. I play at a club. 233 00:37:21,959 --> 00:37:23,209 It's good. 234 00:37:26,667 --> 00:37:28,167 Are you with someone? 235 00:37:29,042 --> 00:37:30,082 Yes. 236 00:37:31,001 --> 00:37:32,171 Me too. 237 00:37:35,542 --> 00:37:37,082 So are you happy? 238 00:37:47,709 --> 00:37:51,499 - I'll walk you to the hotel. - Better not, you know how it is. 239 00:37:51,667 --> 00:37:52,917 For a bit. 240 00:37:53,876 --> 00:37:55,376 No one will see us. 241 00:38:00,417 --> 00:38:03,957 So can you tell me why you never came? 242 00:38:10,459 --> 00:38:12,419 I felt it wouldn't work. 243 00:38:15,334 --> 00:38:17,214 Not the actual escape... 244 00:38:18,542 --> 00:38:21,882 But I wasn't up to it, wasn't good enough. 245 00:38:22,001 --> 00:38:23,421 Not good enough? 246 00:38:24,167 --> 00:38:25,747 Not as good as you... 247 00:38:26,334 --> 00:38:27,674 and in general. 248 00:38:28,917 --> 00:38:31,457 - You know what I mean. - I don't. 249 00:38:31,667 --> 00:38:33,997 I know that love is love and that's that. 250 00:38:34,126 --> 00:38:37,876 And I know one thing. I wouldn't have escaped without you. 251 00:38:39,792 --> 00:38:41,212 That's far enough. 252 00:39:56,084 --> 00:39:57,924 Have you been whoring? 253 00:40:00,542 --> 00:40:02,672 I don't have money for whores. 254 00:40:04,751 --> 00:40:07,041 I was with the woman of my life. 255 00:40:08,042 --> 00:40:09,462 That's wonderful. 256 00:40:11,126 --> 00:40:12,916 Let me go to sleep then. 257 00:41:24,626 --> 00:41:26,536 Looks good, doesn't it? 258 00:41:27,834 --> 00:41:29,294 Welcome. 259 00:41:29,667 --> 00:41:31,827 - Do you have a ticket? - Yes. 260 00:41:31,959 --> 00:41:34,669 I'd be very interested to hear your thoughts. 261 00:41:35,001 --> 00:41:39,131 We've got quite a few new numbers, even one in Yugoslav. 262 00:41:40,042 --> 00:41:41,792 A nod to our hosts. 263 00:41:42,417 --> 00:41:43,537 Nice. 264 00:41:44,292 --> 00:41:47,292 It's got more style now, more zing. 265 00:41:48,084 --> 00:41:51,714 It's a pity you had to leave us. You had talent. 266 00:41:52,626 --> 00:41:54,746 Would you like to sit in our VIP box? 267 00:41:54,876 --> 00:41:57,126 Thank you, but I have a very good seat. 268 00:41:57,251 --> 00:41:58,541 Well, well... 269 00:41:59,126 --> 00:42:00,536 See you then. 270 00:42:06,167 --> 00:42:10,667 Silken thread, Serbian cut 271 00:42:13,709 --> 00:42:17,959 A tiny string, a fine thread 272 00:42:21,126 --> 00:42:24,036 I am your, Milan, darling 273 00:42:28,667 --> 00:42:33,497 My caresses from the Morava 274 00:42:36,167 --> 00:42:39,247 An embroidered shirt 275 00:42:39,959 --> 00:42:43,629 And I am promised to Milan 276 00:42:45,501 --> 00:42:50,961 I'm sewing a silken thread from dreams 277 00:42:57,334 --> 00:42:58,794 ♪ Hey 278 00:43:28,959 --> 00:43:30,499 ♪ Hey 279 00:44:27,417 --> 00:44:29,247 Where are you taking me? 280 00:44:29,959 --> 00:44:31,249 To Moscow. 281 00:44:32,709 --> 00:44:35,709 But I'm here legally. I have a visa. 282 00:44:36,126 --> 00:44:39,536 I'm a resident in France. I'm not a Polish citizen anymore! 283 00:44:39,667 --> 00:44:40,957 Yes, we know. 284 00:44:42,459 --> 00:44:44,789 Relax, you're not going to Moscow 285 00:44:46,209 --> 00:44:50,829 You going to Zagreb and then Paris or wherever. 286 00:44:52,959 --> 00:44:55,419 The Poles wanted us to send you to Warsaw, 287 00:44:55,542 --> 00:44:57,882 which wouldn't be good for you, right? 288 00:45:11,834 --> 00:45:15,174 - Let me stay just one night. - The train is waiting. 289 00:45:15,292 --> 00:45:20,422 It's about a woman, the love of my life. 290 00:45:20,959 --> 00:45:23,709 So you wanna go back to Warsaw with her? 291 00:45:23,834 --> 00:45:25,464 Femme fatale, eh? 292 00:45:28,542 --> 00:45:31,292 They say Warsaw is the Paris of the East. 293 00:45:35,584 --> 00:45:38,504 Mother forbade me... 294 00:45:44,334 --> 00:45:49,174 From loving the lad... 295 00:47:18,626 --> 00:47:20,666 The piano doesn't sound right here. 296 00:47:20,959 --> 00:47:23,709 Let's drop it and use it for the actual murder. 297 00:47:23,834 --> 00:47:28,254 The strings come in a bit early. Let's wait until the shadow appears. 298 00:47:28,709 --> 00:47:29,879 Fine. 299 00:48:05,376 --> 00:48:06,916 So you're married? 300 00:48:07,667 --> 00:48:08,787 Yes. 301 00:48:10,334 --> 00:48:11,634 I did it for us. 302 00:48:13,667 --> 00:48:16,827 But it wasn't a church wedding, so it doesn't count. 303 00:48:18,084 --> 00:48:20,964 - So what's your name now? - Gangarossa-Lichoń. 304 00:48:21,084 --> 00:48:24,834 - Ganga... what? - Gangarossa, Sicilian name. 305 00:48:26,376 --> 00:48:28,786 The main thing is you're not married. 306 00:48:29,292 --> 00:48:31,542 - Or are you? - Come on... 307 00:48:39,084 --> 00:48:40,964 I've been waiting for you. 308 00:50:16,376 --> 00:50:21,326 ♪ Is you is or is you ain't my baby? 309 00:50:24,751 --> 00:50:29,331 ♪ Maybe baby's found somebody new 310 00:50:36,042 --> 00:50:41,582 ♪ Or is my baby still my baby true? 311 00:51:08,876 --> 00:51:12,626 Two hearts, four eyes... 312 00:51:18,042 --> 00:51:22,132 Crying all day and all night... 313 00:51:27,417 --> 00:51:31,667 Dark eyes, you cry 314 00:51:31,959 --> 00:51:35,289 You cannot be together 315 00:52:54,917 --> 00:52:57,167 It's too many "r's" in a row. 316 00:52:57,376 --> 00:52:58,456 No. 317 00:53:08,417 --> 00:53:10,417 And it doesn't fit the music. 318 00:53:12,251 --> 00:53:14,881 It fits, when you pronounce it properly. 319 00:53:16,876 --> 00:53:19,706 But what does it have to do with "Hearts"? 320 00:53:21,542 --> 00:53:23,462 It's a free translation. 321 00:53:24,334 --> 00:53:26,254 I wonder who translated it? 322 00:53:26,376 --> 00:53:28,956 Don't tell me it was that poetess of yours. 323 00:53:30,042 --> 00:53:31,422 Yes, so what? 324 00:53:32,501 --> 00:53:34,791 Juliette did it as a favour, for free. 325 00:53:34,917 --> 00:53:36,287 I should hope so. 326 00:53:37,209 --> 00:53:38,749 Bit silly if you ask me. 327 00:53:39,292 --> 00:53:41,042 "The pendulum killed time." 328 00:53:42,376 --> 00:53:43,536 Oh, my God. 329 00:53:44,584 --> 00:53:48,384 What a critic! Juliette is a very well known poet. 330 00:53:48,959 --> 00:53:52,579 - They just brought out her anthology. - I won't be singing that. 331 00:53:52,709 --> 00:53:56,129 - Then there will be no record. - Then there won't be. 332 00:54:04,792 --> 00:54:06,792 ♪ The man I love 333 00:54:07,542 --> 00:54:09,542 ♪ And when he comes my way 334 00:54:10,459 --> 00:54:14,249 ♪ I'll do my best to make him stay 335 00:54:17,626 --> 00:54:20,166 ♪ He'll look at me and smile 336 00:54:20,292 --> 00:54:22,292 ♪ I'll understand 337 00:54:23,084 --> 00:54:25,214 ♪ Then in a little while 338 00:54:25,334 --> 00:54:27,334 ♪ He'll take my hand 339 00:54:27,917 --> 00:54:29,627 ♪ And though it seems... 340 00:54:30,917 --> 00:54:33,537 Be nice to Michel, he can be helpful. 341 00:54:34,251 --> 00:54:37,541 We like each other and he'll like you even more. 342 00:54:37,667 --> 00:54:40,327 - Why? - Because you're charming. 343 00:54:40,459 --> 00:54:42,669 You've got "Slavic charm" as they say. 344 00:54:42,792 --> 00:54:44,542 But go easy on the makeup. 345 00:54:44,667 --> 00:54:47,247 - Why? - You look good already. 346 00:54:48,834 --> 00:54:50,674 Be yourself, relax. 347 00:54:59,751 --> 00:55:01,921 - Tie or no tie? - Tie. 348 00:55:06,251 --> 00:55:08,251 - Good evening. - Good evening. 349 00:55:09,709 --> 00:55:13,039 - Who are the guests? - Various interesting people. 350 00:55:13,167 --> 00:55:16,037 - Your famous poetess as well? - Probably yes. 351 00:55:16,167 --> 00:55:17,667 She's no threat. 352 00:55:18,126 --> 00:55:20,326 She's already had two lovers since me. 353 00:55:20,459 --> 00:55:23,039 And with Michel, just play it by ear. 354 00:55:24,126 --> 00:55:26,206 Good evening. 355 00:55:34,417 --> 00:55:37,077 - Wiktor! - This is Michel. 356 00:55:37,209 --> 00:55:40,129 - How are you? - This is Michel and this is Zula. 357 00:55:41,542 --> 00:55:43,422 I'm delighted to meet you. 358 00:55:43,542 --> 00:55:45,292 I've heard a lot about you. 359 00:55:45,417 --> 00:55:46,497 Thank you. 360 00:55:47,584 --> 00:55:51,464 - How did the film go down? - Very good. We're pleased. 361 00:55:51,584 --> 00:55:54,714 - Which is good news for you too. - I'm glad. 362 00:55:54,834 --> 00:55:57,384 You converse away, I'll look around. 363 00:55:58,959 --> 00:56:00,459 She's got something. 364 00:56:27,917 --> 00:56:29,127 Good evening. 365 00:56:30,251 --> 00:56:32,291 Excuse me. Good evening. 366 00:56:32,417 --> 00:56:34,667 I thought a lot about your lyrics. 367 00:56:34,792 --> 00:56:36,502 Really? What lyrics? 368 00:56:36,709 --> 00:56:39,129 - To my song. - I see... 369 00:56:39,584 --> 00:56:41,634 "The pendulum has killed time." 370 00:56:41,751 --> 00:56:43,541 Nice, but I don't get it. 371 00:56:43,667 --> 00:56:46,037 You don't? It's a metaphor. 372 00:56:46,542 --> 00:56:47,882 To mean what? 373 00:56:49,417 --> 00:56:52,247 That time doesn't matter when you're in love. 374 00:56:59,084 --> 00:57:00,714 Do you like it here? 375 00:57:01,334 --> 00:57:03,424 Paris? It's fine. 376 00:57:04,917 --> 00:57:07,497 It must have been a shock. 377 00:57:08,042 --> 00:57:09,542 A shock? Why? 378 00:57:09,876 --> 00:57:13,956 Cinemas, cafes, restaurants, shops. As far as I know... 379 00:57:14,959 --> 00:57:18,039 Between you and me my life was better in Poland. 380 00:57:18,167 --> 00:57:19,917 So why did you run away? 381 00:57:20,042 --> 00:57:21,582 I didn't run away. 382 00:57:21,709 --> 00:57:24,249 I married an Italian and left legally. 383 00:57:26,584 --> 00:57:28,584 Ever been to Palermo? 384 00:57:29,167 --> 00:57:30,247 No. 385 00:57:31,542 --> 00:57:32,832 That's a shame. 386 00:57:35,334 --> 00:57:36,794 Nice meeting you. 387 00:57:54,084 --> 00:57:55,424 Excuse me. 388 00:57:56,626 --> 00:58:00,036 - What the fuck did you tell him? - What do you mean? 389 00:58:00,167 --> 00:58:02,457 That I pretended to be a village girl... 390 00:58:02,584 --> 00:58:05,214 That I ratted on you. That I killed my father. 391 00:58:06,584 --> 00:58:08,884 That I danced for Stalin at the Kremlin. 392 00:58:08,959 --> 00:58:11,129 - That was a nice touch. - Really, why? 393 00:58:11,251 --> 00:58:14,211 - I wanted to give you more colour. - More colour?! 394 00:58:14,584 --> 00:58:16,334 Yes, that's how it works here. 395 00:58:16,459 --> 00:58:17,539 How? 396 00:58:18,417 --> 00:58:19,537 I don't know. 397 00:58:19,667 --> 00:58:22,127 Edith Piaf for instance worked in a brothel 398 00:58:22,251 --> 00:58:24,421 and they love her all the more for it. 399 00:58:24,542 --> 00:58:27,132 A brothel! What the hell are you doing to me? 400 00:58:27,251 --> 00:58:30,881 And Giovanni wasn't a Duke, he traded in cut glass. 401 00:58:31,292 --> 00:58:34,712 Christ, all right, I won't do it again. Shall we go home? 402 00:58:36,501 --> 00:58:38,291 I met your lover. 403 00:58:39,501 --> 00:58:42,501 Nice. A pretty back, but... 404 00:58:42,626 --> 00:58:45,876 A bit on the old side. You look good together. 405 00:58:54,917 --> 00:58:56,127 "Métaphore..." 406 00:58:57,251 --> 00:58:58,461 Idiot. 407 00:59:06,917 --> 00:59:08,247 What a jerk. 408 00:59:10,417 --> 00:59:11,577 Oh, well... 409 00:59:16,376 --> 00:59:17,956 Don't you worry, Zula. 410 00:59:19,292 --> 00:59:20,752 What will be will be. 411 00:59:25,042 --> 00:59:26,962 I love him and that's that. 412 00:59:31,042 --> 00:59:32,502 Zula, what's up? 413 00:59:40,959 --> 00:59:42,459 What are you doing? 414 00:59:42,792 --> 00:59:44,962 Come in here. I'm a bit sad. 415 00:59:45,084 --> 00:59:47,674 Not now, love, we're off to "Eclipse." 416 00:59:48,251 --> 00:59:49,791 Everyone's leaving. 417 00:59:50,459 --> 00:59:51,959 Ok, give me a moment. 418 00:59:56,376 --> 01:00:01,286 ♪ ...love of my own... 419 01:00:10,376 --> 01:00:12,876 ♪ One, two, three o'clock, four o'clock rock 420 01:00:12,959 --> 01:00:15,539 ♪ Five, six, seven o'clock, eight o'clock rock 421 01:00:15,667 --> 01:00:17,957 ♪ Nine, ten, eleven o'clock, twelve o'clock rock 422 01:00:18,084 --> 01:00:20,464 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 423 01:00:20,584 --> 01:00:23,174 ♪ Put your glad rags on, join me, hon 424 01:00:23,751 --> 01:00:25,961 ♪ We'll have some fun when the clock strikes one 425 01:00:26,084 --> 01:00:28,544 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 426 01:00:28,667 --> 01:00:31,077 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 427 01:00:31,209 --> 01:00:34,329 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 428 01:00:36,542 --> 01:00:38,962 ♪ When the clock strikes two, three and four 429 01:00:39,417 --> 01:00:41,787 ♪ If the band slows down, we'll yell for more 430 01:00:41,917 --> 01:00:44,457 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 431 01:00:44,584 --> 01:00:47,214 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 432 01:00:47,334 --> 01:00:50,254 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 433 01:01:08,542 --> 01:01:10,882 ♪ When the chimes ring five, six and seven 434 01:01:11,626 --> 01:01:13,706 ♪ We'll be right in seventh heaven 435 01:01:13,834 --> 01:01:16,464 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 436 01:01:16,584 --> 01:01:19,134 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 437 01:01:19,251 --> 01:01:22,251 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 438 01:01:51,126 --> 01:01:54,876 In Poland you were a man. You're different here. 439 01:02:05,959 --> 01:02:08,499 Maybe I just imagined things. 440 01:02:17,292 --> 01:02:20,962 But everything is wonderful. We are in Paris. 441 01:02:21,084 --> 01:02:23,254 I love you with all my heart. 442 01:02:23,709 --> 01:02:28,379 And don't worry about Michel, we get on like a house on fire. 443 01:02:29,792 --> 01:02:31,792 I'll take care of everything. 444 01:03:19,709 --> 01:03:20,959 Stop! 445 01:03:23,209 --> 01:03:24,329 What? 446 01:03:25,626 --> 01:03:26,826 That's blank. 447 01:03:28,334 --> 01:03:29,464 Blank? 448 01:03:32,251 --> 01:03:35,671 We have forty minutes left. Don't blow it, please. 449 01:03:43,167 --> 01:03:46,787 Fine. I'll do it right. You'll get what you want. 450 01:03:48,459 --> 01:03:49,629 Me? 451 01:03:51,917 --> 01:03:54,207 Everything here is for you. 452 01:03:55,834 --> 01:03:59,424 - Believe in yourself. - I do. It's you I don't believe in. 453 01:04:03,542 --> 01:04:04,792 Shall we? 454 01:04:06,209 --> 01:04:07,459 Let's go again. 455 01:05:30,584 --> 01:05:32,084 Why so sad? 456 01:05:34,876 --> 01:05:35,956 Look. 457 01:05:36,459 --> 01:05:37,749 Our first child. 458 01:05:38,417 --> 01:05:39,627 A bastard. 459 01:05:43,584 --> 01:05:44,964 What's wrong? 460 01:05:46,251 --> 01:05:47,461 Nothing really. 461 01:05:49,126 --> 01:05:50,706 Everything is great. 462 01:05:52,126 --> 01:05:54,206 The French know what they're doing. 463 01:05:54,334 --> 01:05:58,964 And Michel is a real master. He fucked me six times in one night. 464 01:06:00,209 --> 01:06:02,539 Not like a Polish artist in exile. 465 01:06:08,084 --> 01:06:09,584 Now we're talking. 466 01:06:55,751 --> 01:06:59,671 - What did you do to her? - I didn't do anything. She left. 467 01:06:59,917 --> 01:07:01,247 For Poland. 468 01:07:03,084 --> 01:07:04,504 Poland? 469 01:08:35,167 --> 01:08:37,167 Hello? 470 01:08:37,501 --> 01:08:39,291 Is this Mazurek? 471 01:08:40,959 --> 01:08:42,749 Mazurek, in Białaczów. 472 01:08:44,209 --> 01:08:45,789 04 18. 473 01:08:49,209 --> 01:08:51,039 Zuzanna Lichoń, please. 474 01:08:52,292 --> 01:08:53,582 Lichoń. 475 01:08:54,584 --> 01:08:55,834 Zula. 476 01:09:00,126 --> 01:09:01,786 She's just got back. 477 01:09:05,126 --> 01:09:06,246 I see. 478 01:09:07,834 --> 01:09:09,834 You don't know where she is? 479 01:09:38,376 --> 01:09:41,246 Honestly, I don't know how to help you. 480 01:09:42,209 --> 01:09:45,879 You're not French, and you're not a Pole either. 481 01:09:46,417 --> 01:09:49,627 As far as we're concerned, you don't exist. 482 01:09:51,751 --> 01:09:53,791 But between you and me... 483 01:09:54,376 --> 01:09:57,126 Why on earth would you want to leave this place? 484 01:09:57,251 --> 01:09:58,581 I'm Polish. 485 01:09:59,709 --> 01:10:02,129 - Please, stop it. - I am. 486 01:10:02,251 --> 01:10:07,711 You ran away. You betrayed us. You let down young people who trusted you. 487 01:10:08,626 --> 01:10:10,326 You don't love Poland. 488 01:10:10,834 --> 01:10:12,584 - I do. - No, you don't. 489 01:10:20,709 --> 01:10:22,539 But there is a solution. 490 01:10:26,292 --> 01:10:28,582 If you truly regret your deeds. 491 01:10:30,084 --> 01:10:34,794 You have a certain position in artistic circles here. 492 01:10:37,334 --> 01:10:39,794 You know all kinds of emigrants. 493 01:11:48,584 --> 01:11:49,794 Good day. 494 01:12:14,792 --> 01:12:16,382 You look terrible. 495 01:12:23,626 --> 01:12:24,956 How many years? 496 01:12:26,876 --> 01:12:28,166 Fifteen. 497 01:12:31,917 --> 01:12:33,957 Apparently I'm lucky. 498 01:12:35,167 --> 01:12:37,247 Illegal border crossing in both directions 499 01:12:37,792 --> 01:12:40,082 and it turns out I spied for the British. 500 01:12:57,251 --> 01:12:59,041 You've got ten minutes. 501 01:13:20,917 --> 01:13:22,377 What have we done? 502 01:13:34,084 --> 01:13:35,674 I'll wait for you. 503 01:13:35,959 --> 01:13:37,169 Don't. 504 01:13:37,334 --> 01:13:40,964 Find some normal guy. One who'll put up with you. 505 01:13:43,876 --> 01:13:46,326 That sort hasn't been born yet. 506 01:13:54,959 --> 01:13:56,879 I'll get you out of here. 507 01:13:59,834 --> 01:14:01,834 ♪ Baio Bongo 508 01:14:37,667 --> 01:14:39,577 ♪ Bongo, la, bongo, la 509 01:14:39,709 --> 01:14:41,829 ♪ Bongo, la, la, la 510 01:14:41,959 --> 01:14:45,289 ♪ La la-la, la-la, la-la la-la-lah la 511 01:14:45,417 --> 01:14:47,377 ♪ Bongo, la, bongo, la 512 01:14:47,501 --> 01:14:49,501 ♪ Bongo, la, la, la 513 01:14:49,626 --> 01:14:52,626 ♪ La la-la, la-la, la-la la-la-lah 514 01:14:55,751 --> 01:14:57,831 It's nice of you to find time. 515 01:14:57,959 --> 01:14:59,459 Don't be sad, Piotruś. 516 01:14:59,584 --> 01:15:01,464 Come, introduce yourself. 517 01:15:02,667 --> 01:15:03,877 That's Piotruś. 518 01:15:04,542 --> 01:15:05,712 Hello. 519 01:15:08,459 --> 01:15:09,629 He's shy. 520 01:15:12,792 --> 01:15:14,172 Do we look alike? 521 01:15:14,792 --> 01:15:16,042 A spitting image. 522 01:15:17,626 --> 01:15:20,456 So? You're going back to music? 523 01:15:21,751 --> 01:15:23,131 Not really. 524 01:15:25,959 --> 01:15:29,669 I'm glad we were able to get you out of there. It wasn't easy. 525 01:15:29,792 --> 01:15:33,132 But the deputy minister is our neighbor and a good friend. 526 01:15:33,251 --> 01:15:35,881 Thank you. I'm really grateful. 527 01:15:40,292 --> 01:15:43,922 I've listened to your Parisian record. It's really good. 528 01:15:44,042 --> 01:15:45,882 Wonderful arrangements. 529 01:15:47,792 --> 01:15:51,132 It would be good to record it again here. In Polish. 530 01:15:51,792 --> 01:15:54,542 Zula could use that. And so could you. 531 01:15:58,417 --> 01:15:59,787 Here comes Mummy. 532 01:16:14,834 --> 01:16:17,964 Love you to bits, but I need to throw up. 533 01:16:20,084 --> 01:16:22,044 Stay for the reception. 534 01:16:22,167 --> 01:16:24,877 There will be many interesting people. 535 01:16:26,292 --> 01:16:28,172 Come, it's all right. 536 01:16:45,209 --> 01:16:46,709 Get me out of here. 537 01:16:48,292 --> 01:16:49,712 That's why I'm here. 538 01:16:50,501 --> 01:16:52,211 I mean for good. 539 01:18:59,876 --> 01:19:01,206 Repeat after me. 540 01:19:03,084 --> 01:19:06,884 I, Wiktor Warski, take you, Zuzanna Lichoń, to be my wife 541 01:19:10,876 --> 01:19:14,956 And I swear to be with you always, until death do us part. 542 01:19:20,209 --> 01:19:23,959 I, Zuzanna Lichoń, take you, Wiktor Warski, to be my husband. 543 01:19:24,084 --> 01:19:27,544 And I swear to be with you always until death do us part. 544 01:19:28,042 --> 01:19:29,462 So help us God. 545 01:19:40,709 --> 01:19:42,789 More for you. You're heavier. 546 01:19:54,917 --> 01:19:56,167 Now I'm yours. 547 01:19:59,584 --> 01:20:01,084 For ever and ever. 548 01:20:41,959 --> 01:20:44,209 Let's go to the other side. 549 01:20:47,834 --> 01:20:50,084 The view will be better there. 39458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.