All language subtitles for Charmed.S05E04.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:09,716 Ladies, my name is Cole Turner. 2 00:00:25,600 --> 00:00:26,589 I won't hurt you. 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,512 It's too late for that, don't you think? 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,035 Phoebe, I'm telling you, I'm not evil anymore. 5 00:00:32,360 --> 00:00:36,558 I come to you, a man. Nothing more, nothing less. 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,718 Vanquish this evil From time and space 7 00:01:09,000 --> 00:01:10,956 - Don't stop. - But it's time. 8 00:01:11,160 --> 00:01:14,072 Can't you feel it? Your wife is almost here. 9 00:01:14,920 --> 00:01:16,751 My wife, Melissa. 10 00:01:16,960 --> 00:01:19,190 Yes, didn't I mention? 11 00:01:19,440 --> 00:01:22,512 I always like to let the wives watch their men die. 12 00:01:22,680 --> 00:01:24,432 David? 13 00:01:24,640 --> 00:01:25,675 Now. 14 00:01:39,800 --> 00:01:42,234 Oh, your husband was so much fun. 15 00:01:42,440 --> 00:01:45,637 It's time to snap out of it and feel the pain. 16 00:01:50,320 --> 00:01:54,074 - David? - Oh, he can't hear you. 17 00:01:54,520 --> 00:01:56,636 - Not anymore. - Oh, God! 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,989 You see, I was burned for my sins. 19 00:02:02,160 --> 00:02:04,071 Only fair you should burn too. 20 00:02:10,480 --> 00:02:12,038 Death did us part, Cole. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,037 Just because you figured out a way to come back, 22 00:02:14,200 --> 00:02:16,350 doesn't mean that I didn't keep my end of the bargain. 23 00:02:16,520 --> 00:02:18,351 Come on, Phoebe, a quickie divorce? Don't... 24 00:02:18,520 --> 00:02:20,829 I thought since we weren't gonna ride off into the sunset... 25 00:02:21,000 --> 00:02:23,195 You want sunset, I can have us on horseback in 5 seconds. 26 00:02:23,360 --> 00:02:26,636 What, are you gonna steal a horse from one of those Apocalypse guys? 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,834 Haven't I proven to you that I am not evil anymore? 28 00:02:31,000 --> 00:02:32,911 Cole, we've been through this, okay? 29 00:02:33,080 --> 00:02:35,435 Your powers are evil, your blood is acidic, 30 00:02:35,600 --> 00:02:38,512 and everything that you are, you stole from the demonic wasteland! 31 00:02:38,760 --> 00:02:40,876 This morning, my firm agreed to pro bono work. 32 00:02:41,040 --> 00:02:42,314 You can't say that's evil. 33 00:02:42,480 --> 00:02:47,110 If you used demonic mind control to convince your firm to do it, then, yeah. 34 00:02:47,280 --> 00:02:50,352 I used my powers to vanquish three demons this week, what about that? 35 00:02:50,520 --> 00:02:52,590 Cole, it doesn't matter who you're helping. 36 00:02:52,760 --> 00:02:55,513 If you're using your evil powers, then it doesn't count, okay? 37 00:02:55,680 --> 00:02:57,910 And I would think that after everything we've been through, 38 00:02:58,080 --> 00:02:59,069 you'd understand this. 39 00:02:59,240 --> 00:03:01,435 - Traffic delayed the fire trucks' arrival. - Hello? 40 00:03:01,600 --> 00:03:03,477 And neighbours fear some residents may be trapped. 41 00:03:03,640 --> 00:03:05,198 Cole, are you listening to me? 42 00:03:05,360 --> 00:03:07,316 - Hello? - The flames are so intense, 43 00:03:07,520 --> 00:03:09,988 fire-fighters have been unable to get inside to help. 44 00:03:10,160 --> 00:03:12,276 - Cole? - We're gonna stay with this story. 45 00:03:12,440 --> 00:03:13,509 Cole? 46 00:03:13,680 --> 00:03:15,910 If you're just joining us, a fire is raging out of control... 47 00:03:16,120 --> 00:03:18,680 - People are trapped in there? - I don't know. Hey! 48 00:03:19,480 --> 00:03:22,199 Breaking news. A man has just emerged from the burning building. 49 00:03:22,360 --> 00:03:23,554 - Unbel... - He saved that woman! 50 00:03:23,720 --> 00:03:24,709 He saved her. 51 00:04:56,600 --> 00:04:57,589 Paige? 52 00:05:02,760 --> 00:05:04,591 - Paige? - Yeah, just a second. 53 00:05:10,800 --> 00:05:11,835 Are you trying to kill us? 54 00:05:12,040 --> 00:05:14,315 No, I'm trying to get a little attention around here. 55 00:05:14,480 --> 00:05:16,869 Which, these days, seems to require a small explosion. 56 00:05:17,040 --> 00:05:19,838 Well, excuse me for trying to focus. 57 00:05:20,040 --> 00:05:21,837 Focus? Paige, ever since you quit your job, 58 00:05:22,040 --> 00:05:24,031 you've been on some weird witchcraft mission. 59 00:05:24,240 --> 00:05:25,719 Now, I miss my sister, 60 00:05:25,880 --> 00:05:30,590 and I cannot stand the constant reek of your potions. 61 00:05:30,760 --> 00:05:32,352 Well, since when do your nasal passages 62 00:05:32,520 --> 00:05:33,953 take precedence over my potions? 63 00:05:34,400 --> 00:05:38,234 Since I got pregnant and my senses went into overdrive. 64 00:05:38,400 --> 00:05:40,436 But that's all right, you know. You've been busy. 65 00:05:40,600 --> 00:05:42,192 Maybe you haven't noticed. 66 00:05:42,360 --> 00:05:44,954 Look, I gave up a promising career so I could focus on the craft. 67 00:05:45,120 --> 00:05:47,031 And no offence, Piper, I still got a lot to learn, 68 00:05:47,200 --> 00:05:49,430 which means I can't just sit around the house chitchatting. 69 00:05:49,640 --> 00:05:51,232 Paige, I don't wanna chat. 70 00:05:51,440 --> 00:05:52,634 I got problems here. 71 00:05:52,800 --> 00:05:55,712 Jeez, you're like my husband with boobs. 72 00:06:00,880 --> 00:06:01,949 What the hell was that? 73 00:06:02,200 --> 00:06:04,794 That was the latest in a series of wacky tricks 74 00:06:04,960 --> 00:06:07,315 my growing baby is playing on my body. 75 00:06:07,520 --> 00:06:09,033 You know, because the constant nausea 76 00:06:09,200 --> 00:06:11,953 and the torturous breast pain was not enough. 77 00:06:12,120 --> 00:06:14,270 But the orbs, is that normal? 78 00:06:14,440 --> 00:06:15,839 This is what I'd like to know. 79 00:06:16,000 --> 00:06:18,116 You're half whitelighter like the baby, did you ever...? 80 00:06:18,280 --> 00:06:20,191 Burp white light? No. 81 00:06:20,360 --> 00:06:21,873 What else is happening to you? 82 00:06:22,040 --> 00:06:23,758 What's happening is, I think my baby 83 00:06:23,920 --> 00:06:26,195 is trying to turn me into some kind of pacifist. 84 00:06:28,120 --> 00:06:29,678 What does Leo say about this? 85 00:06:29,840 --> 00:06:35,119 Well, mostly Leo says, "Sorry, honey, I gotta go." 86 00:06:36,080 --> 00:06:37,638 Earlier today, south of Market, 87 00:06:38,040 --> 00:06:40,031 a storage building burned to the ground in what... 88 00:06:40,200 --> 00:06:41,189 Oh, good, you're home. 89 00:06:41,360 --> 00:06:43,794 You would not believe what's happening with my... 90 00:06:43,960 --> 00:06:45,154 Did you see this? 91 00:06:45,320 --> 00:06:47,788 - You came home to watch TV? - No, look. 92 00:06:50,120 --> 00:06:51,314 Is that Cole? 93 00:06:51,480 --> 00:06:52,469 Oh, my God. 94 00:06:52,640 --> 00:06:55,950 I can't believe he's doing "look at me, I'm a good guy" routine on prime time. 95 00:06:56,120 --> 00:06:58,111 - Phoebe must be thrilled. - She should be. 96 00:06:58,320 --> 00:07:01,312 The Elders said the woman he saved, Melissa, is a future whitelighter. 97 00:07:01,480 --> 00:07:02,833 And if he hadn't saved her, 98 00:07:03,000 --> 00:07:05,594 she would never get do the good that will earn her her wings. 99 00:07:05,760 --> 00:07:07,273 Well, speaking of whitelighters, 100 00:07:07,440 --> 00:07:09,635 I dreamt an animated musical last night. 101 00:07:09,800 --> 00:07:11,916 - Is that normal? - Normal? 102 00:07:12,120 --> 00:07:14,714 Yeah, in case you haven't noticed, which I know you haven't, 103 00:07:14,880 --> 00:07:17,917 my body, my thoughts, my dreams, have all gone wonky. 104 00:07:18,120 --> 00:07:20,031 Well, I'm sure it's just normal pregnancy stuff. 105 00:07:20,200 --> 00:07:22,156 I mean, we can talk about this later if you want to. 106 00:07:22,320 --> 00:07:24,390 Oh, I think you should talk about it now. 107 00:07:24,560 --> 00:07:26,391 Well, I think this attack on Melissa was demonic, 108 00:07:26,560 --> 00:07:28,915 and the Elders want me to watch after her until she's safe. 109 00:07:29,120 --> 00:07:30,951 Fine. Go. 110 00:07:31,600 --> 00:07:32,874 Not the crying thing. 111 00:07:33,720 --> 00:07:36,678 Leo, I have growing powers inside of me, 112 00:07:36,840 --> 00:07:38,159 powers that I do not understand. 113 00:07:38,320 --> 00:07:40,038 And the only person who does understand them 114 00:07:40,200 --> 00:07:41,713 never has time to talk. 115 00:07:41,960 --> 00:07:43,598 Add that to raging hormones, 116 00:07:43,760 --> 00:07:47,435 and I guarantee you I am absolutely entitled to do the crying thing. 117 00:07:52,120 --> 00:07:53,189 Okay, is that normal? 118 00:07:53,680 --> 00:07:56,990 I am sure that it's just all this arguing that's got the baby upset. 119 00:07:57,200 --> 00:07:58,519 Leo, the baby is an inch long. 120 00:07:58,680 --> 00:08:00,750 All this arguing is upsetting the mommy. 121 00:08:00,920 --> 00:08:03,354 Okay, honey, look, I'm sure that it's nothing to worry about. 122 00:08:03,520 --> 00:08:06,034 Right now I need to watch after Melissa, 123 00:08:06,200 --> 00:08:09,556 and you need to figure out who's after her. 124 00:08:10,400 --> 00:08:12,231 I'm sorry. 125 00:08:20,680 --> 00:08:23,353 You want me to orb his butt back here for you? 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,592 No, he's right. Innocents come first. 127 00:08:26,800 --> 00:08:31,794 Besides, the smell of his aftershave was making me want to vomit a little. 128 00:08:31,960 --> 00:08:33,188 Where are you going? 129 00:08:33,400 --> 00:08:34,389 To Darryl. 130 00:08:34,560 --> 00:08:38,030 To see if the police found anything at the crime scene that might help. 131 00:08:38,200 --> 00:08:40,998 Okay, not to sound too simplistic, but if she's a whitelighter-to-be, 132 00:08:41,160 --> 00:08:43,116 doesn't that mean that we're after a darklighter? 133 00:08:43,280 --> 00:08:47,512 No, darklighters use poison arrows. They don't usually set fires. 134 00:08:47,680 --> 00:08:49,272 Why would a demon want to kill her anyway? 135 00:08:49,640 --> 00:08:51,358 I don't know, but the sooner we find out, 136 00:08:51,520 --> 00:08:55,399 the sooner I'll probably be able to finish a conversation with my husband. 137 00:08:59,440 --> 00:09:02,318 I'm not here. Go away. 138 00:09:04,120 --> 00:09:05,519 If it isn't the little wife. 139 00:09:05,760 --> 00:09:09,514 Actually it's not. My marriage is over. All except for the paperwork. 140 00:09:09,680 --> 00:09:11,398 Don't let your readers hear you say that. 141 00:09:11,560 --> 00:09:14,358 Who wants to take advice from the woman who's divorcing Superman? 142 00:09:14,520 --> 00:09:15,748 Elise, he's no hero. 143 00:09:15,920 --> 00:09:18,912 And if you're here to make me give an interview, that's exactly what I'll say. 144 00:09:19,440 --> 00:09:22,477 Which is why you will be getting the interview instead. 145 00:09:23,160 --> 00:09:24,309 Excuse me? 146 00:09:24,480 --> 00:09:26,869 - No, I'm not a reporter. - No, but you're the wife. 147 00:09:28,160 --> 00:09:29,991 It's called human interest. 148 00:09:30,760 --> 00:09:33,479 Call your husband and get an exclusive with him. 149 00:09:33,640 --> 00:09:35,392 Consider this a personal favour. 150 00:09:35,560 --> 00:09:38,279 By "favour," I mean order. 151 00:09:41,840 --> 00:09:43,512 Elise. 152 00:09:45,080 --> 00:09:46,308 Woman to woman, okay? 153 00:09:47,800 --> 00:09:49,472 Cole was the love of my life. 154 00:09:49,680 --> 00:09:52,353 And I'm finally learning to live my life without him. 155 00:09:52,520 --> 00:09:56,035 Now, calling him for a favour would be opening up a can of worms 156 00:09:56,200 --> 00:09:58,555 that I have worked so hard to close. 157 00:09:58,720 --> 00:09:59,835 Woman to woman, 158 00:10:00,000 --> 00:10:02,309 if you're still describing this guy as the love of your life, 159 00:10:02,480 --> 00:10:04,038 then the can is open, the worms are out, 160 00:10:04,200 --> 00:10:06,919 and you may as well use them to go fishing. 161 00:10:15,200 --> 00:10:17,919 Shouldn't you be home with your wife? 162 00:10:18,160 --> 00:10:20,071 Probably. 163 00:10:25,640 --> 00:10:27,358 Rough day? 164 00:10:28,320 --> 00:10:30,072 Rough month. 165 00:10:31,560 --> 00:10:34,074 You know what might make you feel better? 166 00:10:34,240 --> 00:10:36,549 A little music. 167 00:10:45,400 --> 00:10:46,389 Earlier today, 168 00:10:46,560 --> 00:10:49,472 a local man rescued a woman from a burning building south of Market. 169 00:10:50,080 --> 00:10:51,957 The five-alarm fire is now completely extinguished. 170 00:10:52,120 --> 00:10:54,793 - What? - No word yet on what caused the fire, 171 00:10:54,960 --> 00:10:56,996 and police are waiting to talk to the victim, 172 00:10:57,160 --> 00:11:00,232 who has been taken to San Francisco Memorial in critical condition. 173 00:11:00,400 --> 00:11:02,391 - She's alive? - Doctors have hopes for her recovery. 174 00:11:02,600 --> 00:11:04,318 - I'm sorry, what? - And her rescuer is... 175 00:11:04,480 --> 00:11:07,711 You have no idea how lucky you just got. 176 00:11:24,400 --> 00:11:26,595 All right, let's get this over with, shall we? 177 00:11:29,840 --> 00:11:32,354 What was going through your mind while you were in the fire? 178 00:11:34,520 --> 00:11:37,398 Well, mostly I was hoping that one of the powers I picked up 179 00:11:37,560 --> 00:11:40,028 from the demonic wasteland would protect me from the flames. 180 00:11:40,200 --> 00:11:43,237 You know what? Let's just forget it. Let's just forget this whole thing. 181 00:11:43,400 --> 00:11:45,630 No, no, no. No, I'm sorry. 182 00:11:45,840 --> 00:11:48,593 I'll rein it in. 183 00:11:48,760 --> 00:11:51,797 All right, what was going through your mind when you were in the fire? 184 00:11:53,600 --> 00:11:57,593 I was thinking, "I hope I make it out of this. 185 00:11:57,760 --> 00:11:59,910 I'd hate to never see my wife again." 186 00:12:00,080 --> 00:12:01,832 - Cole. - I'm serious. 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,792 All day, everything I do, I'm thinking of you. 188 00:12:03,960 --> 00:12:06,030 Okay, do you think this is some kind of game? 189 00:12:06,200 --> 00:12:08,555 Do you have any idea how disturbing it was for me 190 00:12:08,720 --> 00:12:10,597 to watch you walk through a wall of fire? 191 00:12:10,760 --> 00:12:13,354 Well, I saved a woman's life. How is that disturbing? 192 00:12:14,240 --> 00:12:18,028 Well, because you have more powers than any demon I have ever met. 193 00:12:18,200 --> 00:12:21,397 And the city may think that you're just this brave guy, 194 00:12:21,560 --> 00:12:25,189 but I know the truth, okay, and it's freaking scary. 195 00:12:25,360 --> 00:12:28,636 I will not use my powers for anything but good. 196 00:12:28,840 --> 00:12:32,116 I know you believe that. And I know you want it to be true. 197 00:12:32,280 --> 00:12:34,999 But, Cole, it's just a matter of time... 198 00:12:36,200 --> 00:12:37,599 You're wrong. 199 00:12:39,320 --> 00:12:42,551 Cole, evil is inside of you. 200 00:12:42,720 --> 00:12:47,032 It's who you are. And no amount of good deeds will ever change that. 201 00:12:47,200 --> 00:12:48,394 You're wrong. 202 00:12:48,560 --> 00:12:51,028 And if I have to hunt down and kill every demon in San Francisco 203 00:12:51,200 --> 00:12:53,111 to prove it to you, then that's what I'm gonna do. 204 00:12:53,320 --> 00:12:54,799 Cole. 205 00:12:56,400 --> 00:12:57,594 What about the interview? 206 00:12:58,000 --> 00:13:00,594 You know me so well, make it up. 207 00:13:06,240 --> 00:13:08,959 - Paige? - In the attic. 208 00:13:09,120 --> 00:13:12,874 Okay, so the good news is, it's not a darklighter... 209 00:13:13,360 --> 00:13:15,191 That's what I've been telling her. 210 00:13:17,720 --> 00:13:19,915 - Shut up! - I told you, I don't know anything! 211 00:13:21,760 --> 00:13:24,320 Paige, what are you doing? 212 00:13:24,760 --> 00:13:27,115 Relax, Piper. I summoned him into a trap 213 00:13:27,280 --> 00:13:30,238 so he could tell me which of his lovely friends is trying to kill Melissa. 214 00:13:30,400 --> 00:13:31,958 I'm sorry, did you say relax? 215 00:13:32,120 --> 00:13:35,908 You brought a darklighter into our home, and you want me to relax? 216 00:13:36,120 --> 00:13:38,509 Don't worry, the Book of Shadows is safe, it's downstairs. 217 00:13:38,720 --> 00:13:39,869 I'm not worried about the Book. 218 00:13:40,040 --> 00:13:43,157 Paige, you have whitelighter genes, which means this guy could kill you, 219 00:13:43,320 --> 00:13:45,709 not to mention my husband and my unborn child! 220 00:13:45,920 --> 00:13:48,514 Please, it's not like he's in a power position or anything. 221 00:13:52,120 --> 00:13:53,872 Okay, I was wrong. Blow him up! 222 00:13:59,040 --> 00:14:00,075 What the hell? 223 00:14:01,560 --> 00:14:03,278 Crossbow! 224 00:14:12,920 --> 00:14:16,310 See, this is why we do not summon darklighters to the house! 225 00:14:16,480 --> 00:14:18,869 Noted. Now, what the hell is going on with your powers, lady? 226 00:14:19,040 --> 00:14:21,634 I don't know. I think my half-whitelighter baby 227 00:14:21,800 --> 00:14:24,553 thought that fireworks would be prettier than demon guts. 228 00:14:24,760 --> 00:14:26,751 Okay, you need to teach your also half-witch baby 229 00:14:26,920 --> 00:14:29,070 the joys of maiming and killing demons. 230 00:14:29,240 --> 00:14:30,559 Get that thing away from me. 231 00:14:32,000 --> 00:14:33,069 Leo! 232 00:14:33,240 --> 00:14:34,753 What, are you gonna tell on me now? 233 00:14:34,920 --> 00:14:36,558 No. We need help. 234 00:14:36,720 --> 00:14:39,792 Especially if my baby's gonna be messing with my powers. 235 00:14:39,960 --> 00:14:42,520 Look, Melissa's husband's lungs were incinerated 236 00:14:42,680 --> 00:14:44,113 before the apartment burned. 237 00:14:44,280 --> 00:14:45,269 Leo! 238 00:14:45,440 --> 00:14:48,193 And Darryl said three other men died the same way recently. 239 00:14:48,360 --> 00:14:50,669 So the fact that Melissa is a future whitelighter 240 00:14:50,840 --> 00:14:53,308 might be just a coincidence. 241 00:14:53,480 --> 00:14:56,199 For God's sakes, Leo! 242 00:15:04,240 --> 00:15:06,117 - Hello? - Yeah, what's up? 243 00:15:06,280 --> 00:15:07,474 What's up? 244 00:15:07,640 --> 00:15:09,198 Now you don't even come home when I call? 245 00:15:09,400 --> 00:15:11,516 Well, I haven't had a chance to get in and heal Melissa. 246 00:15:11,680 --> 00:15:14,752 She's in really bad shape, but I think the doctors are about to come out. 247 00:15:14,920 --> 00:15:16,911 Yeah, okay, well, we're in pretty bad shape here too. 248 00:15:17,080 --> 00:15:19,833 - We've had some demon to deal with. - Sir, that phone is for staff only. 249 00:15:20,000 --> 00:15:21,149 Okay, just one second. 250 00:15:21,600 --> 00:15:22,919 Now's my chance. I have to go. 251 00:15:23,160 --> 00:15:25,230 No, you don't understand. My powers are on the fritz, 252 00:15:25,400 --> 00:15:27,709 and I have no idea how to con... 253 00:15:29,160 --> 00:15:30,275 - trol them. 254 00:15:32,160 --> 00:15:33,593 Hey! 255 00:15:49,720 --> 00:15:51,153 Maybe he got disconnected. 256 00:15:51,320 --> 00:15:53,959 Oh, no, he hung up on me. 257 00:15:54,120 --> 00:15:56,839 Okay, vanquish demon first, kill husband later. 258 00:15:57,000 --> 00:15:59,309 Let's just get to the Book... 259 00:16:00,440 --> 00:16:01,634 Leo. 260 00:16:01,840 --> 00:16:03,512 What? 261 00:16:03,920 --> 00:16:06,753 It's so beautiful. 262 00:16:06,920 --> 00:16:08,876 What is? 263 00:16:09,520 --> 00:16:11,715 Hello? Anybody home? 264 00:16:11,880 --> 00:16:13,552 Leo. 265 00:16:19,080 --> 00:16:20,991 Hey! 266 00:16:26,360 --> 00:16:28,635 Orb her out, Leo! 267 00:16:29,480 --> 00:16:31,198 Kiss this, bitch. 268 00:16:34,720 --> 00:16:36,756 Oh, bad baby. 269 00:16:51,520 --> 00:16:54,671 I hit her with flowers? 270 00:16:55,320 --> 00:16:57,276 You're welcome. 271 00:17:08,640 --> 00:17:11,279 - At least that power still works. - Are you all right? What happened? 272 00:17:11,480 --> 00:17:15,155 Before or after you were making out with the demon? 273 00:17:16,640 --> 00:17:17,868 Well, I'll just go get the Book. 274 00:17:18,680 --> 00:17:20,989 - Honey... - No, don't you "honey" me. 275 00:17:21,160 --> 00:17:23,720 Leo, our pacifist offspring 276 00:17:23,880 --> 00:17:26,917 just turned my best offensive power into flowers. 277 00:17:27,080 --> 00:17:28,911 Which got me blown out a window. 278 00:17:30,120 --> 00:17:32,509 Are you all right? Did she heal you? 279 00:17:32,680 --> 00:17:33,715 Oh, is that what you think? 280 00:17:33,880 --> 00:17:36,713 Because I'm self-healing now, that you don't need to be around? 281 00:17:36,880 --> 00:17:38,518 No, I don't think that at all. 282 00:17:38,680 --> 00:17:41,672 Look, let's just focus on what's going on with your powers. 283 00:17:41,840 --> 00:17:44,877 No, I am sick and tired of focusing on everything but us! 284 00:17:45,040 --> 00:17:47,349 I feel like I'm going through this whole pregnancy by myself, 285 00:17:47,520 --> 00:17:48,555 and I do not like it! 286 00:17:48,720 --> 00:17:50,392 Well, what am I supposed to do? I have a job. 287 00:17:50,560 --> 00:17:52,073 Yeah, you have a wife too. 288 00:17:53,120 --> 00:17:55,315 I think I found the demon. 289 00:17:55,800 --> 00:17:57,995 - Am I interrupting something? - Yes. 290 00:17:58,160 --> 00:17:59,229 What does the Book say? 291 00:17:59,400 --> 00:18:02,278 Well, "As a mortal, the Siren fell in love with a married man, 292 00:18:02,440 --> 00:18:04,715 but when they were caught, the man was held blameless." 293 00:18:05,160 --> 00:18:06,149 Typical. 294 00:18:06,360 --> 00:18:09,033 "The village women cheered as they burned her to death, 295 00:18:09,200 --> 00:18:11,111 and her rage turned her into a siren, 296 00:18:11,280 --> 00:18:14,352 a vengeful demon who seduces married men with her song, 297 00:18:14,560 --> 00:18:17,438 then destroys the couple with the very flames that consumed her." 298 00:18:17,600 --> 00:18:18,874 Lovely. 299 00:18:19,040 --> 00:18:21,076 Nothing we can't handle with a good potion. 300 00:18:21,320 --> 00:18:22,639 You sure? You didn't feel her power. 301 00:18:22,800 --> 00:18:25,792 Looked to me like you felt a little bit more than her power. 302 00:18:25,960 --> 00:18:27,439 Yeah, right, like I really wanted to. 303 00:18:27,600 --> 00:18:29,511 - Well, if you were home instead... - What? 304 00:18:29,680 --> 00:18:32,478 What am I supposed to do? Abandon my charges, clip my wings? 305 00:18:32,640 --> 00:18:36,872 I expect you to care and notice and ask what's going on with me. 306 00:18:37,040 --> 00:18:40,510 I expect you to make me a priority and not just when demons are involved. 307 00:18:40,680 --> 00:18:43,319 - Piper, Leo. - Look, it's not like I'm out golfing 308 00:18:43,480 --> 00:18:44,993 or screwing around, you know. 309 00:18:45,160 --> 00:18:47,435 I'm working, and my work is very important. 310 00:18:47,600 --> 00:18:50,068 - I'm not saying that it isn't. - Then what are you saying? 311 00:18:50,240 --> 00:18:52,879 - You guys? - Forget it, you don't understand. 312 00:18:53,040 --> 00:18:54,758 I don't understand? You don't understand. 313 00:18:54,920 --> 00:18:58,037 Well, I understand that your charges are more important than your family. 314 00:18:58,240 --> 00:19:00,231 You have no idea what I go through every day. 315 00:19:00,400 --> 00:19:03,517 Yeah, well you have no clue what I go through every day. 316 00:19:06,800 --> 00:19:07,994 That can't have been good. 317 00:19:08,440 --> 00:19:09,839 What happened? 318 00:19:10,040 --> 00:19:13,237 Well, I tried to tell you guys. Orbs were swirling and... 319 00:19:14,880 --> 00:19:17,314 Where...? Where am I? 320 00:19:17,480 --> 00:19:19,232 Freeze her again. 321 00:19:22,880 --> 00:19:24,791 What just happened here? 322 00:19:26,200 --> 00:19:28,794 - Melissa, wait! - Oh, my gosh! 323 00:19:29,040 --> 00:19:31,349 Hey, that's my power. 324 00:19:36,800 --> 00:19:40,156 Okay, why do I have the feeling my day is about to get worse? 325 00:19:47,240 --> 00:19:48,559 Hold on. 326 00:19:48,720 --> 00:19:51,029 Almost there. 327 00:19:57,280 --> 00:19:59,510 Was it the Charmed Ones? 328 00:20:02,920 --> 00:20:04,069 Smells that way. 329 00:20:04,760 --> 00:20:06,716 There were only two? 330 00:20:07,720 --> 00:20:09,870 Lucky you didn't meet all three. 331 00:20:10,040 --> 00:20:13,032 You wouldn't have had the luxury of calling me for healing. 332 00:20:15,200 --> 00:20:17,714 You should leave before the witches find you. 333 00:20:17,880 --> 00:20:20,952 I want them to find me. 334 00:20:21,120 --> 00:20:23,918 Save me from having to sing for their husbands. 335 00:20:24,120 --> 00:20:29,114 So eager for vengeance. 336 00:20:29,640 --> 00:20:31,596 You foolish girl! 337 00:20:32,880 --> 00:20:34,996 You barely got away the first time. 338 00:20:35,640 --> 00:20:40,191 I wasn't ready for them. This time I will be. 339 00:20:41,760 --> 00:20:44,320 But how can you hope to fight such powerful witches? 340 00:20:44,520 --> 00:20:46,795 They may be powerful, 341 00:20:47,240 --> 00:20:52,109 but they are no different than any other woman when it comes to love. 342 00:20:59,120 --> 00:21:00,951 I need to go after Melissa. 343 00:21:01,120 --> 00:21:02,838 And what, blow her up? 344 00:21:03,320 --> 00:21:05,880 Damn it. Look, give Daddy his powers back now. 345 00:21:06,040 --> 00:21:07,234 Don't blame my niece. 346 00:21:07,400 --> 00:21:10,392 She magically swapped your powers because you were not communicating. 347 00:21:10,560 --> 00:21:11,879 We were communicating. 348 00:21:12,040 --> 00:21:13,712 We were just communicating loudly. 349 00:21:14,120 --> 00:21:17,317 Well, think what you want. I think my niece is a genius. 350 00:21:17,520 --> 00:21:20,159 She did exactly what any good marriage counsellor would have done. 351 00:21:20,320 --> 00:21:22,629 A good marriage counsellor would have swapped our powers? 352 00:21:22,800 --> 00:21:25,712 No, she would have made you walk a mile in each other's shoes. 353 00:21:26,880 --> 00:21:28,074 Abracadabra! 354 00:21:30,800 --> 00:21:34,156 - Nice job. - You did all that with "abracadabra"? 355 00:21:34,320 --> 00:21:36,311 No, I used a spell. 356 00:21:36,520 --> 00:21:38,875 I just always wanted to say that. 357 00:21:39,200 --> 00:21:40,952 Come on, we need to go make the Siren's potion 358 00:21:41,120 --> 00:21:42,792 before she starts singing again. 359 00:21:42,960 --> 00:21:45,235 Shouldn't we concentrate on swapping our powers back? 360 00:21:45,400 --> 00:21:47,277 Come on, now, Leo. You know how that works. 361 00:21:47,440 --> 00:21:49,158 You two are only gonna get your powers back 362 00:21:49,320 --> 00:21:51,151 once you've learned your lessons. 363 00:21:51,760 --> 00:21:54,320 I hate that. It's just so very "after-school special." 364 00:22:02,280 --> 00:22:06,114 Okay, what's with all the chatter in my head? 365 00:22:06,280 --> 00:22:09,829 It's probably one of my charges. Does anyone sound panicked? 366 00:22:10,000 --> 00:22:11,433 How do you differentiate? 367 00:22:12,560 --> 00:22:14,516 Wait, do you hear these voices all the time? 368 00:22:15,080 --> 00:22:17,833 - Pretty much. - Can we just focus on the Siren? 369 00:22:18,360 --> 00:22:21,511 Power swap or not, if she came after you once, you're still vulnerable. 370 00:22:21,680 --> 00:22:23,796 Hey, you're still married too. She might come after you. 371 00:22:23,960 --> 00:22:25,188 Yeah, technically. 372 00:22:25,360 --> 00:22:29,319 Besides, if she's stupid enough to go after Cole, it'll be her swan song. 373 00:22:31,160 --> 00:22:33,754 Knocking. Okay, I'm hearing knocking sounds. 374 00:22:34,200 --> 00:22:35,633 Yeah, honey, we all are. 375 00:22:37,360 --> 00:22:39,237 - Cole! - What? 376 00:22:39,440 --> 00:22:42,159 - I knocked. - Doors, people use doors. 377 00:22:42,320 --> 00:22:45,949 No time. I came to warn you, there's a siren in town. 378 00:22:46,120 --> 00:22:48,839 - I think she might be the one who... - Set the fire? Yeah, we got that. 379 00:22:51,440 --> 00:22:53,351 - What was that? - Hey, how did you do that? 380 00:22:53,520 --> 00:22:55,317 I don't know, but I'm feeling really nauseous. 381 00:22:55,480 --> 00:22:58,074 Oh, God. And I'm not. 382 00:22:58,240 --> 00:23:01,630 Wait, how...? Why...? Why does he have my pregnancy symptoms? 383 00:23:01,800 --> 00:23:03,392 Wait, wait, what? You're pregnant? 384 00:23:03,560 --> 00:23:05,278 Well, I was, but now I think Leo is. 385 00:23:06,240 --> 00:23:07,753 No. No, no, no. 386 00:23:07,920 --> 00:23:10,957 Relax, you guys. Leo blew the door up, he didn't cover it with flowers, 387 00:23:11,120 --> 00:23:13,395 which means clearly you're still pregnant. 388 00:23:14,800 --> 00:23:15,789 Then why...? 389 00:23:15,960 --> 00:23:18,269 Because magic has a sick sense of humour. 390 00:23:18,440 --> 00:23:20,590 - Just enjoy it. - Are your boobs always this sore? 391 00:23:22,320 --> 00:23:23,594 I'm a little confused. 392 00:23:25,800 --> 00:23:27,279 Cole, maybe you should leave. 393 00:23:30,360 --> 00:23:31,588 Phoebe, this siren is dangerous. 394 00:23:31,760 --> 00:23:36,709 And since your powers are obviously a little off, maybe I could help. 395 00:23:36,880 --> 00:23:37,949 We don't need your help. 396 00:23:38,120 --> 00:23:40,350 We got enough demons to deal with around here. 397 00:23:45,360 --> 00:23:47,191 Fine. 398 00:23:47,360 --> 00:23:49,954 I'll find her and vanquish her myself. 399 00:23:52,880 --> 00:23:54,950 He's trying so hard to be good. Maybe... 400 00:23:55,120 --> 00:23:58,351 Phoebe, we've been down this road before. 401 00:23:59,040 --> 00:24:01,076 Panic! Somebody's panicking! 402 00:24:01,240 --> 00:24:02,798 - Who is it? - I don't know. 403 00:24:02,960 --> 00:24:05,633 It's close. I think it might be Melissa. 404 00:24:05,800 --> 00:24:07,631 - Is the Siren after her? - No. 405 00:24:07,800 --> 00:24:10,030 She seems more overwhelmed than scared. 406 00:24:10,200 --> 00:24:11,792 Yeah, everything that she's been through. 407 00:24:11,960 --> 00:24:14,349 - I have to go to her. - You're not going anywhere. 408 00:24:14,560 --> 00:24:16,551 - She's going. - Me? Why? 409 00:24:16,760 --> 00:24:19,752 Because you have Leo's powers now. That means you're the whitelighter. 410 00:24:20,240 --> 00:24:22,276 No, no, no. But that doesn't mean I know what to do. 411 00:24:22,440 --> 00:24:24,237 I think that's the point. 412 00:24:24,440 --> 00:24:26,431 Walk a mile in each other's shoes. 413 00:24:28,640 --> 00:24:30,517 You have to hurry. Paige will show you how to orb. 414 00:24:30,800 --> 00:24:32,279 I have to stay here and make the potion. 415 00:24:32,440 --> 00:24:34,396 - I'll do it. - Come on, come on. 416 00:24:34,600 --> 00:24:37,160 - She's giving me a migraine. - But... 417 00:24:42,400 --> 00:24:45,756 So are you ready to kick some demon ass, sis? 418 00:24:51,360 --> 00:24:52,793 Okay, we're here. Now what? 419 00:24:53,000 --> 00:24:55,070 I don't know. I mean, she's afraid of us. 420 00:24:55,240 --> 00:24:57,117 I don't wanna make her more upset. 421 00:24:57,280 --> 00:25:00,477 Let's just cast a spell to help her deal with what she's been through today. 422 00:25:00,640 --> 00:25:04,553 Call me crazy, but somehow I don't think witchcraft is the solution here. 423 00:25:04,720 --> 00:25:06,392 Well, I'm out of ideas. 424 00:25:06,560 --> 00:25:09,791 You know, Paige, there is another part of you. 425 00:25:10,000 --> 00:25:12,116 Your first father was half whitelighter. 426 00:25:12,280 --> 00:25:14,953 Yeah, he also had blue eyes. Doesn't mean that I do. 427 00:25:16,720 --> 00:25:19,314 Who are you? Why won't you leave me alone? 428 00:25:19,480 --> 00:25:21,391 Melissa, we're just trying to help you. 429 00:25:21,560 --> 00:25:23,835 - And get you some clothes... - Get away from me! 430 00:25:24,000 --> 00:25:26,434 Just leave me alone! 431 00:25:29,840 --> 00:25:31,239 Another charge is in trouble. 432 00:25:31,440 --> 00:25:32,668 Oh, big trouble. 433 00:25:32,840 --> 00:25:34,159 You go after her. I've gotta go. 434 00:25:34,320 --> 00:25:37,153 What? No, you can't expect me to... 435 00:25:38,600 --> 00:25:41,512 I'm not a whitelighter, I'm a witch. 436 00:25:47,320 --> 00:25:48,639 What? 437 00:25:54,440 --> 00:25:56,078 Was that French? 438 00:26:02,800 --> 00:26:04,313 Nice shot. 439 00:26:04,480 --> 00:26:07,040 I was aiming for the plant. 440 00:26:07,200 --> 00:26:09,714 These powers are useless. They're completely out of control. 441 00:26:09,880 --> 00:26:12,758 Well, that's because you're a little out of control. You just need to relax. 442 00:26:12,920 --> 00:26:15,832 Relax? I'm sore all over, I'm without my powers, 443 00:26:16,000 --> 00:26:17,877 and I'm about to have to fight a demon! 444 00:26:18,040 --> 00:26:20,474 My own aftershave is making me sick. 445 00:26:20,640 --> 00:26:22,039 How does Piper do this? 446 00:26:22,200 --> 00:26:24,839 Well, she, too, sometimes gets a little cranky. 447 00:26:25,000 --> 00:26:26,069 The Elders are gonna kill me. 448 00:26:26,240 --> 00:26:28,834 If anything happens to my charges, they're gonna clip my wings and... 449 00:26:30,560 --> 00:26:32,198 Oh, this is ridiculous. 450 00:26:32,400 --> 00:26:33,674 Piper! 451 00:26:33,840 --> 00:26:35,831 Piper! 452 00:26:36,840 --> 00:26:40,435 Why do they call it morning sickness if it lasts all day? 453 00:26:41,640 --> 00:26:43,119 What the hell? 454 00:26:43,280 --> 00:26:45,191 - A rooster? - Long story. 455 00:26:47,080 --> 00:26:48,638 Since when do you speak French? 456 00:26:48,920 --> 00:26:50,672 Whitelighters speak whatever language, 457 00:26:50,840 --> 00:26:52,717 their charges are speaking in. 458 00:26:53,600 --> 00:26:55,591 We've been together four years, and I don't know this? 459 00:26:55,760 --> 00:26:57,193 - Well... - Hey, where's Paige? 460 00:26:57,360 --> 00:26:59,920 - Because this potion's almost ready. - She is with Melissa. 461 00:27:00,120 --> 00:27:01,917 And she's not real happy about it either. 462 00:27:02,120 --> 00:27:04,475 - Help me, Leo. - I gotta go. Somebody's calling. 463 00:27:04,640 --> 00:27:06,756 Okay, Piper, wait. I need help with your powers. 464 00:27:06,960 --> 00:27:08,951 And with your nausea. 465 00:27:09,160 --> 00:27:11,913 Well, honey, I'm sorry, but somebody is really in trouble. 466 00:27:12,080 --> 00:27:13,593 But I'm really in trouble. 467 00:27:13,760 --> 00:27:15,239 Try saltines. 468 00:27:16,960 --> 00:27:20,873 Okay, here are your crackers. 469 00:27:21,040 --> 00:27:23,952 Here's a pad and a pen. We need a summoning spell. 470 00:27:24,160 --> 00:27:25,878 Now I'm supposed to rhyme? 471 00:27:26,040 --> 00:27:27,871 Yeah, no rest for the whiny. 472 00:27:28,040 --> 00:27:30,395 The potion won't work on the Siren unless we can find her. 473 00:27:30,560 --> 00:27:32,357 Do it. 474 00:27:35,840 --> 00:27:38,593 Where is the Siren? 475 00:27:50,760 --> 00:27:52,955 I'm sure you two will want to be alone. 476 00:28:13,160 --> 00:28:15,310 Patience. 477 00:28:15,480 --> 00:28:19,393 Right now I need to sing for your witch. 478 00:28:24,720 --> 00:28:28,599 Hey, let's hear the spell, Leo. We got a siren to vanquish. 479 00:28:35,560 --> 00:28:37,391 O singing lady of the dusk 480 00:28:37,560 --> 00:28:40,711 Who preys on men Turns love to lust 481 00:28:40,880 --> 00:28:43,599 - We hearken ye... - "We hearken ye"? 482 00:28:43,760 --> 00:28:46,797 What, are we trying to summon a leprechaun here? 483 00:28:46,960 --> 00:28:48,996 I told you I wasn't very good at this. 484 00:28:49,160 --> 00:28:52,311 Give me that. It's okay, honey. We'll just rewrite that last line. 485 00:28:54,680 --> 00:28:57,240 - What's going on? Is it all over? - No, you're just in time. 486 00:28:57,400 --> 00:29:00,198 We have a potion, a barricade, we almost have a summoning spell. 487 00:29:00,800 --> 00:29:01,994 Well, okay, let's get to it. 488 00:29:02,560 --> 00:29:03,675 Wait, where's Melissa? 489 00:29:04,760 --> 00:29:06,671 Melissa. 490 00:29:06,840 --> 00:29:08,193 Well, she got herself arrested. 491 00:29:08,760 --> 00:29:10,398 I know, I know. I was trying to talk to her, 492 00:29:10,560 --> 00:29:12,073 and then I was just running after her, 493 00:29:12,280 --> 00:29:14,669 and she kept running, and she ran into the middle of the street, 494 00:29:14,840 --> 00:29:16,910 and she caused a big, giant traffic accident. 495 00:29:17,080 --> 00:29:21,232 - Paige! - Well, you know, she'll be safe now. 496 00:29:21,400 --> 00:29:22,879 In jail. 497 00:29:23,080 --> 00:29:24,911 Paige, you were supposed to be taking care of her. 498 00:29:25,840 --> 00:29:27,398 Look, don't you get it? 499 00:29:27,560 --> 00:29:28,879 This could be the final straw, 500 00:29:29,080 --> 00:29:31,992 the beginning of a downward spiral from which she may never recover. 501 00:29:36,560 --> 00:29:37,879 I'm sorry, I... 502 00:29:47,760 --> 00:29:49,432 I don't know what's wrong with me. 503 00:29:49,600 --> 00:29:51,955 Dude, it's the crying thing. 504 00:29:52,120 --> 00:29:54,429 - It's the hormones. - Really? 505 00:29:54,600 --> 00:29:56,318 I just thought that was an excuse. 506 00:29:56,800 --> 00:29:58,028 Welcome to our world. 507 00:30:01,280 --> 00:30:02,429 What happened to Melissa? 508 00:30:03,000 --> 00:30:03,989 Word travels fast. 509 00:30:04,400 --> 00:30:05,515 I feel like she's in trouble, 510 00:30:05,680 --> 00:30:08,478 but I'm getting so many damn signals, I can't find her. 511 00:30:08,680 --> 00:30:11,478 Wasn't she supposed to be the one charge I didn't have to worry about? 512 00:30:11,640 --> 00:30:14,359 - Cole. - I'm sorry, Piper, I tried. 513 00:30:14,520 --> 00:30:17,114 Yeah, well, while you were trying, I evaded assassins, 514 00:30:17,280 --> 00:30:20,352 I prevented two crimes of passion, in Portuguese no less, 515 00:30:20,520 --> 00:30:21,919 and delivered a baby. 516 00:30:22,160 --> 00:30:25,630 I think the least that I could ask for in return is a little help from my family. 517 00:30:25,800 --> 00:30:28,553 Well, I told you I wasn't any good at this whitelighter thing. 518 00:30:28,720 --> 00:30:30,790 But it's in you. It's half of who you are. 519 00:30:30,960 --> 00:30:32,234 Obviously the latent half. 520 00:30:32,400 --> 00:30:33,435 No, Paige, 521 00:30:33,600 --> 00:30:36,353 it's the half that made you become a social worker in the first place. 522 00:30:36,760 --> 00:30:39,911 But it's like when you quit your job, you quit half your personality. 523 00:30:40,080 --> 00:30:43,834 My job is being a full-time witch, and I intend to be good at it. 524 00:30:44,000 --> 00:30:46,468 I don't think there's a problem with me concentrating on magic. 525 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 There is when you're in such a hurry to get back here for a vanquish 526 00:30:49,360 --> 00:30:51,112 that you leave an innocent alone and in pain. 527 00:30:52,200 --> 00:30:54,316 Paige, it's our compassion, not our powers, 528 00:30:54,480 --> 00:30:56,755 that separates us from the bad guys. 529 00:30:56,920 --> 00:30:59,036 It's the part of you you can never afford to lose. 530 00:30:59,200 --> 00:31:01,589 And it's that part of you that Melissa needs now. 531 00:31:03,320 --> 00:31:05,276 I guess I'd better get back to her, huh? 532 00:31:11,560 --> 00:31:13,471 You know, you're a pretty good whitelighter. 533 00:31:15,560 --> 00:31:17,755 Well, I learned from the best. 534 00:31:35,040 --> 00:31:36,996 How did you get them to let you in here? 535 00:31:37,360 --> 00:31:39,794 I have a friend who's a police officer. 536 00:31:39,960 --> 00:31:41,757 And he knows I'm not here to hurt you. 537 00:31:43,360 --> 00:31:45,476 Look, I know you don't know me. 538 00:31:45,640 --> 00:31:48,200 And after everything you've been through today, 539 00:31:48,360 --> 00:31:50,032 I know you have no reason to trust me. 540 00:31:50,480 --> 00:31:52,152 Who are you? 541 00:31:52,360 --> 00:31:54,157 What are you? What do you want from me? 542 00:31:56,560 --> 00:31:59,074 My name is Paige Matthews. 543 00:31:59,240 --> 00:32:04,109 And I'm a witch and a sort of part-guardian angel. 544 00:32:04,360 --> 00:32:08,751 I know it's a lot to process and really hard to believe, 545 00:32:08,920 --> 00:32:11,912 but I really do just wanna help you. 546 00:32:13,280 --> 00:32:15,874 I feel like I'm going crazy. 547 00:32:16,040 --> 00:32:21,592 Yeah, I think after what you've been through today, anybody would. 548 00:32:24,000 --> 00:32:27,515 My friend, he's working on getting you out of here. 549 00:32:29,000 --> 00:32:31,036 I don't care. 550 00:32:31,560 --> 00:32:33,516 I don't care if I ever get out of here. 551 00:32:38,040 --> 00:32:39,996 Melissa. 552 00:32:43,440 --> 00:32:46,034 I'm so sorry about your husband. 553 00:32:49,160 --> 00:32:51,390 I just can't believe that he's gone. 554 00:32:53,040 --> 00:32:54,632 Yeah. 555 00:33:03,040 --> 00:33:04,075 Phoebe's not anywhere. 556 00:33:04,240 --> 00:33:06,071 What if Phoebe underestimated the Siren? 557 00:33:06,240 --> 00:33:08,435 What if the Siren has Phoebe and Cole? 558 00:33:08,600 --> 00:33:10,238 - Can you sense her? - I've been trying. 559 00:33:10,440 --> 00:33:11,873 But there's all this chaos in my brain. 560 00:33:12,040 --> 00:33:15,715 I keep hearing voices, and there's all this pain, and I can't isolate anything. 561 00:33:15,880 --> 00:33:18,030 I know it's hard, but you have to try. Breathe. 562 00:33:19,600 --> 00:33:21,511 Concentrate. 563 00:33:23,040 --> 00:33:25,793 Screw that. Let's just cut to the chase. 564 00:33:28,560 --> 00:33:30,391 Phoebe? 565 00:33:30,720 --> 00:33:32,392 Cole's place? Did you sense her here? 566 00:33:32,560 --> 00:33:37,031 No, I just decided to rely on some good old-fashioned common sense. 567 00:33:37,240 --> 00:33:38,832 - Phoebe? - Okay, well, that's not working. 568 00:33:39,000 --> 00:33:42,072 And we can't orb all over town trying to find her. You have to sense her. 569 00:33:42,360 --> 00:33:45,750 - Well, I can't. - Piper, you have to. 570 00:34:07,600 --> 00:34:10,273 She's almost here. 571 00:34:10,440 --> 00:34:13,159 It's too bad. 572 00:34:13,320 --> 00:34:15,675 I was actually having fun with you. 573 00:34:30,840 --> 00:34:32,512 Cole. 574 00:34:33,080 --> 00:34:35,469 He was cute, 575 00:34:35,640 --> 00:34:37,870 but this is still my favourite part. 576 00:34:44,960 --> 00:34:48,873 Nobody hurts me and gets away with it, you little witch. 577 00:34:49,040 --> 00:34:50,712 Wanna bet? 578 00:34:56,440 --> 00:34:57,429 You're alive? 579 00:34:58,680 --> 00:34:59,829 That's not possible. 580 00:35:00,040 --> 00:35:02,429 Cole, that was the vanquishing potion. 581 00:35:02,600 --> 00:35:04,556 I know. 582 00:35:07,560 --> 00:35:09,039 I want her for myself. 583 00:35:15,120 --> 00:35:16,792 Do me a favour, make it hurt. 584 00:35:33,320 --> 00:35:35,834 Piper, you have to focus. 585 00:35:37,360 --> 00:35:39,715 Take a deep breath 586 00:35:40,040 --> 00:35:44,830 and imagine white lights flowing around you, flowing through you. 587 00:35:46,040 --> 00:35:47,996 If I breathe any more, I'm gonna pass out. 588 00:35:48,160 --> 00:35:49,798 Damn it, Piper. 589 00:35:49,960 --> 00:35:55,318 I hear those voices. I feel that pain all the time. 590 00:35:55,480 --> 00:35:58,438 How do you think I do it? How do you think I separate myself? 591 00:35:58,640 --> 00:35:59,709 I don't know! 592 00:35:59,960 --> 00:36:01,439 By coming home to you. 593 00:36:02,880 --> 00:36:06,190 Now, I've been walking around in your life all day, 594 00:36:06,360 --> 00:36:08,669 and I honestly don't know how you handle it. 595 00:36:10,400 --> 00:36:13,358 But the way I handle mine 596 00:36:14,040 --> 00:36:16,315 is by coming home to you. 597 00:36:19,040 --> 00:36:25,593 It's your love that keeps me whole and sane and balanced. 598 00:36:27,280 --> 00:36:30,113 And I need you to allow me to do the same thing for you right now. 599 00:36:31,480 --> 00:36:35,598 So look into my eyes and breathe. 600 00:36:41,760 --> 00:36:44,274 - Piper! - Oh, God. 601 00:36:46,040 --> 00:36:47,439 Phoebe. 602 00:36:48,880 --> 00:36:50,950 Cole, get off of me! 603 00:36:51,120 --> 00:36:52,712 Leo! Piper! 604 00:36:52,880 --> 00:36:55,758 I think he'll come in handy with your sisters. 605 00:36:58,920 --> 00:37:00,114 Leo, it's all you. 606 00:37:11,200 --> 00:37:13,316 Leo, come on, now, focus! 607 00:37:18,840 --> 00:37:19,829 Hurry! 608 00:37:35,800 --> 00:37:37,074 Phoebe, wake up. 609 00:37:37,240 --> 00:37:39,356 Come on, come on. Wake up, Phoebe! 610 00:37:41,880 --> 00:37:43,472 Oh, no. 611 00:37:43,960 --> 00:37:45,439 Heal her. 612 00:37:45,600 --> 00:37:47,477 - What? - You can do it. 613 00:38:05,840 --> 00:38:08,149 Hey, how you doing? 614 00:38:12,080 --> 00:38:13,877 Phoebe. 615 00:38:14,720 --> 00:38:15,994 I didn't mean to. 616 00:38:19,920 --> 00:38:21,751 I'm sorry. 617 00:38:54,000 --> 00:38:56,309 - I'm a nag. - No, you're not. 618 00:38:56,480 --> 00:38:59,278 Yeah, I am, and that's why we don't have our powers back yet, 619 00:38:59,440 --> 00:39:01,396 because I'm a nag and I never learn... 620 00:39:01,560 --> 00:39:04,757 Piper, I'm the reason why we don't have our powers back. 621 00:39:04,920 --> 00:39:07,354 I've been an insensitive lout, and I clearly haven't gotten... 622 00:39:07,520 --> 00:39:10,114 Leo, your work is very important. 623 00:39:10,680 --> 00:39:14,275 - Not more important than my family. - Guys. 624 00:39:14,440 --> 00:39:16,351 I mean, you're pregnant, and you need me, 625 00:39:16,520 --> 00:39:18,317 and I should have understood that instead of... 626 00:39:18,480 --> 00:39:20,391 But I could have been a little more patient. 627 00:39:20,560 --> 00:39:22,232 - Guys? - What? 628 00:39:25,880 --> 00:39:27,791 I just thought you might wanna take cover. 629 00:39:29,320 --> 00:39:34,075 - Hey, I'm not nauseous. - Hey, I am. 630 00:39:34,280 --> 00:39:36,157 Wait, that's not good news. 631 00:39:36,320 --> 00:39:38,470 What about your powers? 632 00:39:44,680 --> 00:39:46,272 Very nice. 633 00:39:47,000 --> 00:39:48,228 No more floral arrangements. 634 00:39:48,720 --> 00:39:51,154 Yeah, I guess I got in touch with my inner whitelighter. 635 00:39:52,120 --> 00:39:54,554 Yeah, helping Melissa helped me too. 636 00:39:54,720 --> 00:39:57,314 It's good to know I have it in me. 637 00:40:05,280 --> 00:40:06,269 What? 638 00:40:25,840 --> 00:40:28,957 Hey, look who's back to using doors. 639 00:40:29,360 --> 00:40:33,672 Yeah, I'm trying to limit my use of powers. 640 00:40:34,160 --> 00:40:35,479 Probably a wise decision. 641 00:40:39,320 --> 00:40:43,313 So did you get my flowers? 642 00:40:43,480 --> 00:40:44,993 Yep. 643 00:40:45,200 --> 00:40:46,872 "Sorry I tried to strangle you"? 644 00:40:48,320 --> 00:40:51,392 Probably not a card that the florist gets to write every day, huh? 645 00:40:54,880 --> 00:40:56,632 - I didn't... - I know. 646 00:40:57,680 --> 00:40:59,875 I know you're sorry. 647 00:41:00,040 --> 00:41:01,792 I know you were under the Siren's spell. 648 00:41:02,160 --> 00:41:04,116 You do know her magic feeds on love? 649 00:41:05,000 --> 00:41:05,989 Cole... 650 00:41:06,160 --> 00:41:08,720 She couldn't have lured us if we didn't love each other. 651 00:41:08,880 --> 00:41:12,589 Right. So once again our love was nearly fatal. 652 00:41:12,760 --> 00:41:14,876 I never would've hurt you if I wasn't under her spell. 653 00:41:15,400 --> 00:41:19,473 Most men don't try to kill their wives when they're under the Siren's spell. 654 00:41:19,640 --> 00:41:21,949 Most men just kiss and die. 655 00:41:22,120 --> 00:41:24,031 - But because you're a demon... - I'm not... 656 00:41:24,200 --> 00:41:27,272 Okay, well, because you have demonic powers, and a lot of them, 657 00:41:27,440 --> 00:41:30,000 you became a bigger threat than the Siren. 658 00:41:31,360 --> 00:41:34,113 And that's only one way out of a thousand 659 00:41:34,280 --> 00:41:36,191 that your powers can turn against me. 660 00:41:42,520 --> 00:41:44,988 I guess I didn't want you to be right. 661 00:41:49,560 --> 00:41:51,278 Neither did I. 52351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.