All language subtitles for Catacombs 1988 720p BluRay FLAC2.0 COMM x264-KESH.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:12,945 --> 00:09:16,573 No! 2 00:11:16,944 --> 00:11:18,362 Ciao. 3 00:11:34,253 --> 00:11:35,212 Hello? 4 00:11:40,384 --> 00:11:41,343 Excuse me. 5 00:11:42,302 --> 00:11:43,512 Do you speak English? 6 00:11:43,971 --> 00:11:48,851 Well now, I speak English, French, Italian, German, Spanish... 7 00:11:49,268 --> 00:11:52,396 and Latin I keep on this hand, 'cause I don't speak that so well. 8 00:11:53,188 --> 00:11:54,565 Are you lost, then? 9 00:11:54,773 --> 00:11:55,858 I don't think so. 10 00:11:56,066 --> 00:11:57,609 Is this the Abbey of Saint Peter? 11 00:11:57,818 --> 00:11:58,777 Yes. 12 00:12:01,196 --> 00:12:02,155 Good. 13 00:12:02,364 --> 00:12:04,764 Then you can tell me where I might find the Brother Superior. 14 00:12:04,825 --> 00:12:06,618 Well, why would you be wanting him? 15 00:12:06,994 --> 00:12:08,704 Ms. Magrino. Hello. 16 00:12:12,332 --> 00:12:14,042 I am the Brother Superior. 17 00:12:14,585 --> 00:12:15,919 Brother Orsini. 18 00:12:16,128 --> 00:12:17,921 Welcome to our modest abbey. 19 00:12:18,130 --> 00:12:19,214 Brother Timothy here will show you 20 00:12:19,423 --> 00:12:20,090 to our guest quarters. 21 00:12:20,299 --> 00:12:21,717 Will she be staying, then? 22 00:12:21,925 --> 00:12:22,968 For a few days. 23 00:12:25,095 --> 00:12:28,307 Ms. Magrino teaches school in a parish in America 24 00:12:28,515 --> 00:12:30,851 which is headed by my very dear old friend, 25 00:12:31,018 --> 00:12:32,311 Father Lentini. 26 00:12:34,104 --> 00:12:37,107 It amazes me how that sly old devil became a priest. 27 00:12:37,566 --> 00:12:39,776 It proves that God does work miracles. 28 00:12:40,319 --> 00:12:41,439 Now after you've settled in, 29 00:12:41,612 --> 00:12:43,196 I'll take you down into the catacombs. 30 00:12:43,405 --> 00:12:44,990 We'll start off with a big bang. 31 00:12:56,209 --> 00:12:58,253 Brother Marinus. 32 00:12:59,212 --> 00:13:00,339 You startled me. 33 00:13:00,547 --> 00:13:02,633 I am distressed. 34 00:13:03,091 --> 00:13:05,928 Well, that's at least consistent. 35 00:13:06,470 --> 00:13:08,513 This is a brotherhood, 36 00:13:08,722 --> 00:13:12,267 not a hotel for lost women. 37 00:13:12,684 --> 00:13:14,394 Our guest is not lost. 38 00:13:15,395 --> 00:13:17,105 She's here at my invitation. 39 00:13:17,814 --> 00:13:19,983 Now, if you'll excuse me, 40 00:13:20,192 --> 00:13:22,444 I have a very important appointment... 41 00:13:22,778 --> 00:13:24,321 with my flower garden. 42 00:13:54,226 --> 00:13:56,395 Oh, well. Poor Father John. 43 00:14:10,033 --> 00:14:12,077 It's not much. We're a poor abbey. 44 00:14:12,995 --> 00:14:14,663 It'll be just fine. Thank you. 45 00:14:16,623 --> 00:14:18,792 Is there a reason why you speak so many languages? 46 00:14:19,376 --> 00:14:20,919 Yes, well, now, 47 00:14:21,128 --> 00:14:23,368 it's rather like the Catholic Foreign Legion around here. 48 00:14:23,547 --> 00:14:25,307 The brothers come from all parts of the world 49 00:14:25,507 --> 00:14:26,341 to do their studies. 50 00:14:26,550 --> 00:14:27,509 I see. 51 00:14:27,926 --> 00:14:29,386 Well, now, I must go back to work. 52 00:14:29,761 --> 00:14:30,971 If you need anything at all, 53 00:14:31,179 --> 00:14:32,639 just ask for Brother Timothy. 54 00:14:33,390 --> 00:14:34,516 Thank you. 55 00:14:35,475 --> 00:14:37,602 By any chance... 56 00:14:37,811 --> 00:14:40,272 would you have any American gum to spare? 57 00:14:41,314 --> 00:14:42,357 Sorry. 58 00:14:44,276 --> 00:14:47,070 American gum is such a nice bad habit of mine, 59 00:14:47,279 --> 00:14:49,698 but it's hard to find sometimes. 60 00:14:50,073 --> 00:14:52,409 - See you later, then. - Bye. 61 00:17:14,009 --> 00:17:15,135 John. 62 00:17:16,887 --> 00:17:20,849 - John. - Why do you want me? 63 00:18:15,695 --> 00:18:17,072 Well, Brother Martino, 64 00:18:17,280 --> 00:18:19,991 here I am back in the tower with all the booty, 65 00:18:20,200 --> 00:18:23,370 and I even bought some batteries for Brother Agostino's radio, 66 00:18:23,578 --> 00:18:25,413 which he doesn't hide too well. 67 00:18:28,917 --> 00:18:30,627 And I also managed... 68 00:18:32,337 --> 00:18:34,381 to procure a Pope's skull 69 00:18:34,589 --> 00:18:37,133 just like the one in Brother Orsini's office. 70 00:18:37,342 --> 00:18:38,718 Which Pope is yours? 71 00:18:39,010 --> 00:18:40,804 Why, Pope Paul VIII, of course. 72 00:18:41,179 --> 00:18:41,972 That's impossible. 73 00:18:42,180 --> 00:18:43,640 The one in Brother Orsini's office 74 00:18:43,848 --> 00:18:45,600 is the skull of Pope Paul VIII. 75 00:18:45,976 --> 00:18:47,644 So what's your problem? 76 00:18:47,852 --> 00:18:49,896 How can there be two skulls of the same pope? 77 00:18:50,105 --> 00:18:52,774 Why, bless you. It's perfectly simple. 78 00:18:52,983 --> 00:18:54,943 The pope skull in Brother Orsini's office 79 00:18:55,151 --> 00:18:59,155 belonged to Pope Paul VIII when he was an 86-year-old man. 80 00:18:59,990 --> 00:19:04,744 And mine is of Pope Paul VIII when he was only 65. 81 00:19:04,953 --> 00:19:06,579 Oh, I see. 82 00:19:07,747 --> 00:19:09,040 Brother Martino. 83 00:19:09,416 --> 00:19:12,711 Sometimes you are as slow as you are short. 84 00:19:17,841 --> 00:19:18,883 Come in. 85 00:19:22,345 --> 00:19:24,180 Brother Terrell, I cooked your meal. 86 00:19:25,181 --> 00:19:27,726 - What's the score? - 4 to 3. 87 00:19:27,934 --> 00:19:29,144 The Germans are good. 88 00:19:30,186 --> 00:19:31,438 They cheat. 89 00:19:32,272 --> 00:19:34,232 A brother shouldn't say things like that. 90 00:19:36,609 --> 00:19:37,652 I'm dying. 91 00:19:38,403 --> 00:19:39,821 I can say what I want. 92 00:19:40,989 --> 00:19:41,948 Time to eat. 93 00:19:42,532 --> 00:19:43,867 I'm not hungry. 94 00:19:45,243 --> 00:19:46,328 Keep reading. 95 00:19:52,125 --> 00:19:53,710 The Lord's kindness is everlasting 96 00:19:53,918 --> 00:19:54,961 to those who fear Him. 97 00:19:56,796 --> 00:19:58,465 He pardons all your iniquities. 98 00:19:59,341 --> 00:20:01,009 He heals all your ills. 99 00:20:05,889 --> 00:20:07,390 Now back to the good stuff. 100 00:20:44,386 --> 00:20:45,428 Brother Terrell? 101 00:20:47,514 --> 00:20:48,556 Brother Terrell? 102 00:20:50,308 --> 00:20:51,309 What's wrong? 103 00:20:53,228 --> 00:20:54,562 I thought you were... 104 00:20:55,647 --> 00:20:57,107 I'm sorry, Brother Terrell. 105 00:21:01,027 --> 00:21:03,071 I have to go. I have to go. 106 00:21:03,363 --> 00:21:04,447 We'll finish later. 107 00:21:10,286 --> 00:21:11,663 I'm the one dying. 108 00:21:12,539 --> 00:21:14,624 What is he in such a snit about? 109 00:21:36,020 --> 00:21:38,356 Well, well, well, our visitor from America. 110 00:21:38,815 --> 00:21:41,526 - Hello again. - Taking a stroll, are you? 111 00:21:41,901 --> 00:21:42,986 Yes. 112 00:21:43,194 --> 00:21:44,696 This is my friend Antonia. 113 00:21:45,822 --> 00:21:47,449 - Hello. - Bongiorno. 114 00:21:47,824 --> 00:21:49,576 I rather adopted her a long time ago, 115 00:21:49,784 --> 00:21:51,202 or perhaps she adopted me. 116 00:21:51,411 --> 00:21:52,412 I'm not quite sure which. 117 00:21:52,620 --> 00:21:54,581 Anyway, we've become good friends. 118 00:21:55,665 --> 00:21:59,335 The farmers around here call these Devil's Touch flowers. 119 00:21:59,752 --> 00:22:02,464 You see this mark? This right there? 120 00:22:03,131 --> 00:22:05,467 The farmers claim these have been touched by the Devil. 121 00:22:05,675 --> 00:22:07,844 Oh, they're a very superstitious lot. 122 00:22:08,511 --> 00:22:10,513 But I am fond of one of their sayings. 123 00:22:10,930 --> 00:22:13,266 The Devil can touch you and leave his mark... 124 00:22:13,933 --> 00:22:16,144 just so long as he doesn't steal your soul. 125 00:22:16,603 --> 00:22:17,937 Quite true, don't you think? 126 00:22:19,814 --> 00:22:21,274 What are you checking on there? 127 00:22:40,001 --> 00:22:41,169 Poor child. 128 00:22:41,836 --> 00:22:43,004 She knows things. 129 00:22:43,630 --> 00:22:44,839 Before they happen. 130 00:22:45,215 --> 00:22:46,341 She seems to know. 131 00:22:47,300 --> 00:22:48,426 It's a terrible burden. 132 00:22:49,385 --> 00:22:51,846 She just told me someone's going to die today. 133 00:23:34,973 --> 00:23:36,975 Incredible. What is the connection? 134 00:23:51,739 --> 00:23:54,826 �The light of God is with you." 135 00:23:57,036 --> 00:24:00,915 �The light of God protects you." 136 00:24:06,838 --> 00:24:08,840 �The light of God shall destroy Satan." 137 00:24:24,606 --> 00:24:25,940 Blind. 138 00:26:18,177 --> 00:26:19,804 Father Orsini. 139 00:26:20,012 --> 00:26:21,806 Ah, dear boy. 140 00:26:22,056 --> 00:26:24,308 God won't hear you if you try so hard. 141 00:26:25,351 --> 00:26:26,644 You must be patient. 142 00:26:26,853 --> 00:26:28,573 If God won't hear me, then he must be saying 143 00:26:28,730 --> 00:26:30,273 I'm no longer needed in His work. 144 00:26:31,858 --> 00:26:33,776 God doesn't fire his servants, John. 145 00:26:35,319 --> 00:26:36,946 Come. Sit down. 146 00:26:45,872 --> 00:26:47,999 You've been carrying a dark burden since you came. 147 00:26:49,792 --> 00:26:51,419 Don't you think it would help to share that load 148 00:26:51,627 --> 00:26:52,879 with me or one of the brothers? 149 00:26:55,673 --> 00:26:57,073 I just want to know that I can serve 150 00:26:57,258 --> 00:26:58,843 some worthy purpose on this earth. 151 00:26:59,427 --> 00:27:00,987 Other than disappointing those who think 152 00:27:01,012 --> 00:27:02,764 I have all the answers to their problems. 153 00:27:04,056 --> 00:27:05,600 We all have that problem, John. 154 00:27:06,809 --> 00:27:08,269 God has the answers, 155 00:27:08,478 --> 00:27:10,313 but even He disappoints us at times. 156 00:27:13,858 --> 00:27:15,234 What is really bothering you? 157 00:27:19,280 --> 00:27:21,324 I can't continue my visits with Brother Terrell. 158 00:27:21,908 --> 00:27:23,451 He gives everyone a hard time. 159 00:27:23,743 --> 00:27:25,036 Don't take it personally. 160 00:27:25,578 --> 00:27:26,579 It's not that. 161 00:27:28,039 --> 00:27:29,439 I'm just starting to care about him. 162 00:27:32,251 --> 00:27:34,128 It hurts too much to watch him die. 163 00:27:35,713 --> 00:27:38,174 That is unfortunately part of our calling. 164 00:27:39,634 --> 00:27:41,928 It's a constant struggle with the joys and pains 165 00:27:42,136 --> 00:27:43,054 of life and death. 166 00:27:44,305 --> 00:27:46,599 You can't be a priest and not deal with death. 167 00:27:48,643 --> 00:27:50,520 It's a conclusion I seem to keep reaching. 168 00:27:52,647 --> 00:27:53,689 Look at it this way. 169 00:27:56,067 --> 00:27:58,694 When you've hit bottom spiritually, as you have... 170 00:28:00,112 --> 00:28:01,614 there's no place to go but up. 171 00:28:02,365 --> 00:28:03,645 When your faith has grown feeble, 172 00:28:03,699 --> 00:28:05,827 that is precisely when it will grow strong again. 173 00:28:06,702 --> 00:28:07,912 It will get better, John. 174 00:28:09,747 --> 00:28:11,999 Just give your stay with us a little more time. 175 00:28:12,500 --> 00:28:14,460 And continue your visits with Brother Terrell. 176 00:28:16,212 --> 00:28:18,493 I think it's important for you to deal with whatever it is 177 00:28:18,589 --> 00:28:20,341 that has placed you in this conflict. 178 00:28:21,968 --> 00:28:23,010 I'll try. 179 00:28:43,739 --> 00:28:45,449 May the Lord bless and keep you. 180 00:28:47,368 --> 00:28:49,829 May His face shine upon you and be gracious to you. 181 00:28:51,289 --> 00:28:52,832 May He look upon you with kindness 182 00:28:53,040 --> 00:28:54,458 and His peace be with you. 183 00:28:55,877 --> 00:28:57,670 May the almighty God be with you, 184 00:28:57,879 --> 00:29:01,340 in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 185 00:29:01,799 --> 00:29:02,925 Amen. 186 00:29:04,343 --> 00:29:05,344 Dig in. 187 00:29:32,580 --> 00:29:34,957 Brother Superior, did Brother Timothy tell you? 188 00:29:35,666 --> 00:29:37,627 Brother Timothy tells me many things. 189 00:29:38,085 --> 00:29:40,630 The Lord has blessed him with the tireless gift of gab. 190 00:29:41,464 --> 00:29:43,549 What is it Brother Timothy is supposed to tell me? 191 00:29:44,050 --> 00:29:47,637 That he bought a younger version of your Pope's skull. 192 00:30:03,486 --> 00:30:04,904 Decorum. 193 00:30:06,572 --> 00:30:08,157 Brother Superior. 194 00:30:17,375 --> 00:30:19,877 You take yourself too seriously, Brother Marinus. 195 00:30:20,962 --> 00:30:23,798 - I do what must be done. - Yes, and you do it well. 196 00:30:24,465 --> 00:30:26,759 All I'm suggesting is that you do it with a little... 197 00:30:27,635 --> 00:30:29,929 Well, a little less fervor. 198 00:30:30,429 --> 00:30:32,139 Since when is it wrong 199 00:30:32,348 --> 00:30:34,850 for a man of God to display his devotion? 200 00:30:37,770 --> 00:30:39,355 There's no joy in your life. 201 00:30:40,481 --> 00:30:42,274 You never laugh, you never smile. 202 00:30:44,610 --> 00:30:48,406 Are you saying that I could serve God better... 203 00:30:49,073 --> 00:30:51,492 if I laughed during prayer? 204 00:30:51,993 --> 00:30:54,036 A slight smile wouldn't hurt. 205 00:30:54,829 --> 00:30:57,581 We don't usually think of God as having a sense of humor. 206 00:30:58,040 --> 00:30:59,000 But he does, you know. 207 00:31:00,042 --> 00:31:01,752 It's dry and to the point. 208 00:31:02,962 --> 00:31:05,756 For instance, he creates a beautiful stallion. 209 00:31:06,757 --> 00:31:08,718 And then adds the jackass for contrast. 210 00:31:09,176 --> 00:31:12,596 With all clue respect, I am happy. 211 00:31:12,805 --> 00:31:18,769 In my misery it pleases me to scowl and glower. 212 00:31:20,563 --> 00:31:26,777 I prefer a constant edge of hunger to three meals a day. 213 00:31:35,536 --> 00:31:39,832 Evil, thy name is woman. 214 00:31:48,716 --> 00:31:49,967 Don't let him bother you. 215 00:31:56,515 --> 00:31:57,308 God. 216 00:31:57,516 --> 00:31:58,876 I didn't mean to intrude like that. 217 00:31:58,893 --> 00:31:59,769 I mean... 218 00:32:00,603 --> 00:32:02,354 I was just looking for Brother Orsini. 219 00:32:02,563 --> 00:32:03,481 I didn't... 220 00:32:04,148 --> 00:32:05,775 - I'm sorry. - No harm done. 221 00:32:05,983 --> 00:32:06,859 Please sit down. 222 00:32:08,527 --> 00:32:10,488 It's just that they're not used to a... 223 00:32:10,696 --> 00:32:12,573 Well, someone from outside the brotherhood. 224 00:32:13,616 --> 00:32:14,867 Aren't you an outsider? 225 00:32:15,076 --> 00:32:16,786 I mean outside the brotherhood. 226 00:32:17,286 --> 00:32:19,997 Yes, but I'm a little easier to accept. 227 00:32:20,206 --> 00:32:21,165 I'm not a woman. 228 00:32:23,584 --> 00:32:24,543 I see. 229 00:32:25,127 --> 00:32:26,837 There we go, then. 230 00:32:27,254 --> 00:32:31,634 It's not anything extravagant, but it is filling and warm. 231 00:32:32,843 --> 00:32:34,804 Thank you. It looks... 232 00:32:35,513 --> 00:32:36,305 delicious. 233 00:32:36,514 --> 00:32:37,890 Oh, it looks nothing of the sort. 234 00:32:38,099 --> 00:32:39,600 It looks just as bad as it tastes. 235 00:32:40,226 --> 00:32:42,645 I didn't make it so you don't have to be kind. 236 00:32:43,604 --> 00:32:45,481 Well now, you two have a nice chat. 237 00:32:46,482 --> 00:32:48,234 See if you can get this one to talk. 238 00:32:48,442 --> 00:32:50,236 He's such a puzzle to us. 239 00:32:58,202 --> 00:32:59,286 I'm Elizabeth. 240 00:32:59,745 --> 00:33:01,622 Nice to meet you, Elizabeth. I'm John. 241 00:33:04,792 --> 00:33:06,127 Why are you such a puzzle? 242 00:33:07,169 --> 00:33:09,713 Ah, Ms. Magrino. Here you are. 243 00:33:09,922 --> 00:33:11,757 I'm so sorry about the disturbance. 244 00:33:11,966 --> 00:33:13,300 Oh, don't give it another thought. 245 00:33:13,509 --> 00:33:15,636 Come, let me give you that guided tour. 246 00:33:20,558 --> 00:33:22,852 John, take my place at the service, would you? 247 00:33:23,060 --> 00:33:23,811 Of course. 248 00:33:24,019 --> 00:33:25,179 I'm going to show Ms. Magrino 249 00:33:25,229 --> 00:33:26,856 where our famous miracle took place. 250 00:33:27,231 --> 00:33:28,315 And if he asks, 251 00:33:28,524 --> 00:33:30,109 tell Brother Marinus I've gone. 252 00:33:31,735 --> 00:33:33,529 Tell him I've gone hunting Satan. 253 00:33:33,737 --> 00:33:35,865 That should bring a smile. 254 00:33:57,720 --> 00:34:01,849 We inhabitants of this sacred abbey 255 00:34:02,016 --> 00:34:07,188 are urged to reflect on our lives here on Earth. 256 00:34:08,230 --> 00:34:10,941 Lives that pass through quickly. 257 00:34:12,484 --> 00:34:16,113 As symbolized... by the hourglass. 258 00:34:17,573 --> 00:34:22,453 We are urged to go steady in our lives. 259 00:34:23,454 --> 00:34:24,413 Like... 260 00:34:25,539 --> 00:34:27,291 the flowing sand... 261 00:34:28,167 --> 00:34:29,585 through the hourglass. 262 00:34:31,670 --> 00:34:32,755 But... 263 00:34:33,589 --> 00:34:35,633 we are also warned. 264 00:34:36,300 --> 00:34:38,969 Beware the Beast. 265 00:34:39,720 --> 00:34:41,013 God? 266 00:34:41,222 --> 00:34:43,974 Practice the power to seal the demon 267 00:34:44,183 --> 00:34:46,352 in unholy burial forever. 268 00:34:46,977 --> 00:34:51,357 God granted our holy symbol of divine protection. 269 00:34:51,774 --> 00:34:55,569 Always remain, and ward off forever... 270 00:34:56,195 --> 00:35:01,700 agent of Satan, the Beast of the apocalypse. 271 00:35:03,661 --> 00:35:06,121 Beware the Beast. 272 00:35:06,330 --> 00:35:09,959 Let none arouse him from his imprisonment. 273 00:35:10,167 --> 00:35:14,129 Keep his seals of containment... 274 00:35:14,797 --> 00:35:17,424 for once they are breached, 275 00:35:17,633 --> 00:35:20,928 then shall the horror come to pass. 276 00:35:21,303 --> 00:35:26,225 Stars shall become dark and fall from the sky. 277 00:35:26,433 --> 00:35:28,018 The sun shall turn black. 278 00:35:28,227 --> 00:35:31,313 The earth shall freeze white with ice. 279 00:35:31,522 --> 00:35:33,440 Brother shall turn against brother. 280 00:35:33,649 --> 00:35:35,401 Mother against child. 281 00:35:35,609 --> 00:35:38,821 The earth shall open up in fiery torrents. 282 00:35:39,405 --> 00:35:43,450 And mountains shall crumble into the sea. 283 00:35:43,701 --> 00:35:48,080 Rivers shall run red with the blood of the suffering. 284 00:35:48,289 --> 00:35:52,626 Darkness shall descend not only upon the Earth... 285 00:35:53,085 --> 00:35:56,380 but into the very soul of man. 286 00:35:57,881 --> 00:36:01,468 He is the holy king. 287 00:36:01,677 --> 00:36:04,638 Sacred his symbols. 288 00:36:04,847 --> 00:36:08,809 Evil, thy will be contained. 289 00:36:09,435 --> 00:36:10,769 It bleeds. 290 00:36:24,325 --> 00:36:26,994 Is the Devil wagging your tongue? 291 00:36:49,350 --> 00:36:51,727 What do you think of our catacombs? 292 00:36:52,269 --> 00:36:53,312 Kind of spooky. 293 00:36:54,480 --> 00:36:55,606 Yes. 294 00:36:55,856 --> 00:36:58,317 I suppose the first time down here is spooky. 295 00:36:58,942 --> 00:37:01,570 But there are no ghostly spirits or wandering souls. 296 00:37:02,654 --> 00:37:04,448 Just a bunch of old bones. 297 00:37:14,333 --> 00:37:17,044 Actually, to think of death is rather sobering. 298 00:37:17,920 --> 00:37:20,923 To think that what we are now they used to be. 299 00:37:22,049 --> 00:37:23,675 And what they are now... 300 00:37:24,510 --> 00:37:25,928 we soon shall be. 301 00:37:29,264 --> 00:37:32,351 You know, the catacombs remain until this clay 302 00:37:32,559 --> 00:37:36,730 the last significant monument to Christian antiquity. 303 00:37:38,899 --> 00:37:41,819 They were the burial place for the bodies of the martyrs 304 00:37:42,027 --> 00:37:43,779 who died defending their faith. 305 00:38:03,465 --> 00:38:04,550 Here we are. 306 00:38:05,134 --> 00:38:07,219 Our famous catacomb chapel. 307 00:38:09,680 --> 00:38:10,722 It's... 308 00:38:13,058 --> 00:38:14,810 �Unusual" is the word we use. 309 00:38:15,894 --> 00:38:17,729 As you know this abbey is most famous 310 00:38:17,938 --> 00:38:19,606 for the Miracle of Celestial Light. 311 00:38:20,524 --> 00:38:22,025 According to church documents, 312 00:38:22,234 --> 00:38:23,527 the first prior at this abbey 313 00:38:23,735 --> 00:38:24,987 had been blind for many years 314 00:38:25,195 --> 00:38:27,114 when one day he was showered with 315 00:38:27,322 --> 00:38:29,533 a heavenly shaft of light from above. 316 00:38:30,242 --> 00:38:32,744 And his eyesight was miraculously restored. 317 00:38:34,663 --> 00:38:36,748 As you can see, there were no openings 318 00:38:36,957 --> 00:38:38,125 in this catacomb chapel. 319 00:38:41,712 --> 00:38:42,921 Just a painting of heaven. 320 00:38:44,965 --> 00:38:46,800 From time to time others have claimed 321 00:38:47,009 --> 00:38:48,886 to have seen this celestial brightness. 322 00:38:50,095 --> 00:38:52,681 At the turn of the century a Brother Belore saw the light 323 00:38:52,890 --> 00:38:54,725 reflected in this holy monstrance. 324 00:38:55,601 --> 00:38:58,312 It shone so bright, it blinded him. 325 00:38:59,938 --> 00:39:02,149 God giveth and God taketh away. 326 00:39:02,941 --> 00:39:04,485 So much for miracles. 327 00:39:05,569 --> 00:39:07,279 A few of the brothers still come down here 328 00:39:07,488 --> 00:39:09,907 for private meditation, but mostly they stay away. 329 00:39:10,449 --> 00:39:11,533 Why? 330 00:39:13,577 --> 00:39:15,871 I guess they don't want to risk going blind. 331 00:39:20,751 --> 00:39:21,793 Here. 332 00:39:24,588 --> 00:39:25,547 Take this. 333 00:39:25,923 --> 00:39:27,799 I want you to wear it until you leave. 334 00:39:28,217 --> 00:39:30,719 It is supposed to inspire stillness and serenity. 335 00:39:34,681 --> 00:39:35,933 Why don't you stay down here for a while 336 00:39:36,141 --> 00:39:37,267 and take some pictures? 337 00:39:38,435 --> 00:39:40,515 It would be a rare treat for those students of yours. 338 00:39:41,772 --> 00:39:43,690 As long as Brother Marinus doesn't find out, 339 00:39:43,899 --> 00:39:45,192 it should be okay with God. 340 00:39:46,527 --> 00:39:47,694 I'll come back for you later. 341 00:42:29,564 --> 00:42:31,316 Elizabeth... 342 00:43:13,483 --> 00:43:14,776 Brother Orsini? 343 00:43:29,875 --> 00:43:32,586 - God, you scared me. - I'm sorry. 344 00:43:34,004 --> 00:43:36,124 Brother Orsini asked me to finish giving you the tour. 345 00:43:37,007 --> 00:43:38,800 What is she doing down here? 346 00:43:40,260 --> 00:43:41,970 Obviously she got lost. 347 00:43:43,472 --> 00:43:45,312 We're all part of God's flock, Brother Marinus, 348 00:43:45,432 --> 00:43:46,683 and sometimes we stray. 349 00:43:47,476 --> 00:43:48,769 No big deal. 350 00:43:52,606 --> 00:43:54,566 I will report this to the Brother Superior. 351 00:43:55,233 --> 00:43:57,569 Yes, you do that by all means, Brother Marinus. 352 00:44:03,909 --> 00:44:06,411 This is a holy place. 353 00:44:17,506 --> 00:44:20,467 Ah, Brother Marinus. What a delight to see you. 354 00:44:20,842 --> 00:44:24,554 That woman was wandering around in the catacombs. 355 00:44:26,181 --> 00:44:28,475 After your Father John escorted her out 356 00:44:28,683 --> 00:44:29,923 I made my rounds and discovered 357 00:44:30,060 --> 00:44:32,395 that the lower chamber has been tampered with. 358 00:44:33,104 --> 00:44:38,652 The Vatican icon that seals the evil is missing. 359 00:44:40,570 --> 00:44:42,739 You're not digging up that old superstition 360 00:44:42,948 --> 00:44:45,408 about a demon sealed in the catacombs, are you? 361 00:44:45,867 --> 00:44:48,620 It is documented in the ancient books. 362 00:44:49,704 --> 00:44:51,623 It's just a lot of glorified scribbling 363 00:44:51,832 --> 00:44:54,376 by a group of second-rate Inquisition players. 364 00:44:54,584 --> 00:44:57,504 There is nothing that compels me to believe it really happened. 365 00:44:58,213 --> 00:44:59,422 I believe it. 366 00:45:00,465 --> 00:45:02,425 That's because by nature you are... 367 00:45:08,014 --> 00:45:09,307 I won't say it. 368 00:45:10,517 --> 00:45:15,939 According to the writings, if the evil is released 369 00:45:16,147 --> 00:45:18,358 in the lower chambers, he will then attempt 370 00:45:18,567 --> 00:45:21,027 to reach the last vestige of containment. 371 00:45:21,903 --> 00:45:25,574 Catacomb chapel. The holy monstrance. 372 00:45:26,241 --> 00:45:28,118 I read the book, Brother Marinus. 373 00:45:29,244 --> 00:45:30,495 We all have. 374 00:45:30,704 --> 00:45:33,623 I just choose to believe it is more fiction than fact. 375 00:45:34,040 --> 00:45:36,751 But you protest it to be fact only. 376 00:45:37,335 --> 00:45:39,713 - I believe what is written. - Yes. 377 00:45:40,213 --> 00:45:41,798 That seems to be the problem. 378 00:45:43,633 --> 00:45:45,343 That woman brings evil. 379 00:45:46,344 --> 00:45:49,055 - At this abbey. - That's preposterous. 380 00:45:50,557 --> 00:45:53,059 You know, Brother Marinus, we put up with your severity 381 00:45:53,268 --> 00:45:55,353 much of the time because it basically does no harm. 382 00:45:55,562 --> 00:45:56,563 But this... 383 00:45:57,355 --> 00:45:59,441 Elizabeth is a 6th grade school teacher 384 00:45:59,649 --> 00:46:01,401 from a poor Catholic parish, for God's sake. 385 00:46:01,610 --> 00:46:03,361 There is something else that concerns me. 386 00:46:04,279 --> 00:46:07,616 There is an air of anxiety among the brothers. 387 00:46:08,074 --> 00:46:10,118 A sense of growing fear. 388 00:46:11,036 --> 00:46:13,163 There I agree with you, Brother Marinus. 389 00:46:13,371 --> 00:46:14,706 The brothers are upset. 390 00:46:15,165 --> 00:46:17,167 But I don't think it has to do with our visitor. 391 00:46:17,459 --> 00:46:18,877 I think it's you whipping them up 392 00:46:19,085 --> 00:46:21,129 into a nervous, unnecessary frenzy. 393 00:46:26,468 --> 00:46:29,679 Nevertheless I will speak to the brothers individually. 394 00:46:29,888 --> 00:46:30,805 What about the woman? 395 00:46:32,223 --> 00:46:33,350 What about her? 396 00:46:34,059 --> 00:46:36,102 She should be told to leave. 397 00:46:36,436 --> 00:46:38,021 I think you should leave. 398 00:46:38,897 --> 00:46:41,775 Before I lose my composure and say more than I already have. 399 00:46:59,084 --> 00:47:00,764 How are you feeling today, Brother Terrell? 400 00:47:02,045 --> 00:47:03,046 Lousy. 401 00:47:06,007 --> 00:47:06,967 Shall I read to you? 402 00:47:08,218 --> 00:47:09,719 No, just talk to me. 403 00:47:12,973 --> 00:47:13,974 Alright. 404 00:47:16,559 --> 00:47:17,839 What did you want to talk about? 405 00:47:20,981 --> 00:47:22,023 Sex. 406 00:47:25,151 --> 00:47:27,445 And what aspect of that subject did you have in mind? 407 00:47:28,446 --> 00:47:29,739 Having it or not. 408 00:47:31,783 --> 00:47:32,742 Is that a question? 409 00:47:36,204 --> 00:47:37,163 It's a regret. 410 00:47:38,415 --> 00:47:40,125 When I was 16 years old... 411 00:47:41,126 --> 00:47:42,544 there was this girl... 412 00:47:43,169 --> 00:47:44,963 named Dolores. 413 00:47:46,381 --> 00:47:48,341 She was a year older than I, but... 414 00:47:49,134 --> 00:47:50,927 far from more worldly. 415 00:47:52,095 --> 00:47:55,932 I don't know why but she decided to discuss 416 00:47:56,141 --> 00:47:58,351 what it was like to have sex. 417 00:47:59,936 --> 00:48:01,771 I guess she wanted to try it. 418 00:48:02,397 --> 00:48:04,232 To talk me out of my vocation. 419 00:48:08,570 --> 00:48:11,072 She was such a lovely creature. 420 00:48:11,322 --> 00:48:12,490 Dolores. 421 00:48:15,660 --> 00:48:18,329 All my life I was haunted by what she said. 422 00:48:20,623 --> 00:48:25,128 She described sex as a state of euphoria. 423 00:48:26,337 --> 00:48:30,633 We become one undulating connected body 424 00:48:30,842 --> 00:48:32,052 with the other person. 425 00:48:33,344 --> 00:48:36,639 One body, one mind, one soul. 426 00:48:37,807 --> 00:48:41,186 And heat and flesh and goodness. 427 00:48:43,146 --> 00:48:47,067 It sounded as religious as anything I ever felt. 428 00:48:48,443 --> 00:48:50,737 Then, or since. 429 00:48:53,239 --> 00:48:57,410 What a shame to have missed out on that. 430 00:48:59,454 --> 00:49:01,581 I don't know if I ever really 431 00:49:01,790 --> 00:49:03,792 had that experience with God. 432 00:49:06,252 --> 00:49:07,754 Now that I'm dying... 433 00:49:08,546 --> 00:49:12,467 I can confess that maybe when I die... 434 00:49:13,802 --> 00:49:17,055 I'll have great sex with God. 435 00:49:20,642 --> 00:49:22,185 What I really wish... 436 00:49:22,393 --> 00:49:26,689 What I really wish is that I had sex with Dolores. 437 00:49:50,255 --> 00:49:51,455 I thought you might be hungry. 438 00:49:51,548 --> 00:49:53,800 Thank you. Come in. 439 00:49:56,344 --> 00:49:57,971 You didn't have to do this. 440 00:49:58,179 --> 00:49:59,180 Actually, I did. 441 00:49:59,389 --> 00:50:00,473 Otherwise you'd starve. 442 00:50:01,558 --> 00:50:04,018 I am hungry. Would you like some? 443 00:50:04,561 --> 00:50:06,479 - No thanks. - Are you sure? 444 00:50:07,772 --> 00:50:08,773 I'm sure. 445 00:50:11,609 --> 00:50:14,154 - I'm gonna let you eat. - No, no, stay. 446 00:50:16,906 --> 00:50:18,867 Brother Orsini tells me that you're a teacher. 447 00:50:19,075 --> 00:50:21,286 That's right. Saint Genevieve. 448 00:50:21,494 --> 00:50:23,037 Sixth grade art and history. 449 00:50:23,538 --> 00:50:24,539 You enjoy your work? 450 00:50:25,623 --> 00:50:26,583 I love it. 451 00:50:27,292 --> 00:50:28,585 It's all I ever wanted to do. 452 00:50:29,419 --> 00:50:30,670 That's good. 453 00:50:30,879 --> 00:50:33,173 Everyone should feel that passionate about their work. 454 00:50:35,967 --> 00:50:37,719 What is it that you like about it so much? 455 00:50:39,804 --> 00:50:41,055 My kids are great. 456 00:50:41,264 --> 00:50:42,765 They're so eager to learn. 457 00:50:43,224 --> 00:50:45,852 It makes me feel good that they need me. 458 00:50:46,519 --> 00:50:48,146 That they enjoy coming to my classes, 459 00:50:48,354 --> 00:50:50,106 and that I have something to offer them. 460 00:50:50,899 --> 00:50:52,609 It's just very rewarding. 461 00:50:53,443 --> 00:50:54,986 Count your blessings, Elizabeth. 462 00:50:57,697 --> 00:50:58,740 You're really very lucky. 463 00:51:02,118 --> 00:51:03,870 I'm gonna let you... 464 00:51:04,996 --> 00:51:06,164 Lousy food. 465 00:51:07,957 --> 00:51:09,626 - Good night. - Good night. 466 00:51:09,876 --> 00:51:11,002 Thank you for the dinner. 467 00:51:14,339 --> 00:51:16,090 That man will be the death of me yet. 468 00:51:16,299 --> 00:51:19,052 Him and all his superstitious nonsense. 469 00:54:40,378 --> 00:54:41,629 Enter. 470 00:54:45,049 --> 00:54:46,759 Something terrible has happened. 471 00:54:50,096 --> 00:54:52,723 I knew it. 472 00:55:45,109 --> 00:55:46,235 Enter. 473 00:55:49,614 --> 00:55:51,240 Tea time, Brother Marinus. 474 00:55:51,449 --> 00:55:52,533 What do you mean? 475 00:55:53,034 --> 00:55:55,161 Well, I... I brought you some tea. 476 00:55:57,038 --> 00:55:59,165 - Why? - Well, I thought you might like it. 477 00:55:59,373 --> 00:56:02,376 I always brought Brother Orsini some tea at this time of day. 478 00:56:03,002 --> 00:56:05,213 I don't particularly care for tea. 479 00:56:07,131 --> 00:56:11,427 It seems a luxury ill-suited to our calling. 480 00:56:13,679 --> 00:56:15,056 Forgive me, Brother Marinus, I... 481 00:56:15,932 --> 00:56:17,266 I just thought you might like to respect 482 00:56:17,475 --> 00:56:19,101 the same traditions as Brother Superior. 483 00:56:19,310 --> 00:56:20,186 I... 484 00:56:21,312 --> 00:56:22,939 am the Brother Superior now. 485 00:56:23,981 --> 00:56:26,692 And things will be different under my leadership. 486 00:56:29,904 --> 00:56:30,988 You may go now. 487 00:56:45,545 --> 00:56:48,548 I am the Brother Superior now. 488 00:57:04,730 --> 00:57:05,690 Antonia? 489 00:57:07,316 --> 00:57:08,484 Antonia. 490 00:57:13,322 --> 00:57:14,365 What'd she say? 491 00:57:21,247 --> 00:57:23,749 - Come on. - No, what'd she say? 492 00:57:25,960 --> 00:57:27,545 Well, it's difficult to translate. 493 00:57:28,546 --> 00:57:31,549 Something about one of us being touched by the Devil. 494 00:57:31,841 --> 00:57:32,842 And the other one dying. 495 00:57:33,509 --> 00:57:35,636 But it's just a superstition. Come on. 496 00:58:21,891 --> 00:58:24,518 Forgive me, Lord, for what I am now about to do. 497 00:59:18,948 --> 00:59:21,492 The Lord guard me from the hands of the wicked. 498 00:59:22,743 --> 00:59:25,037 Rescue me, Lord, from evil men. 499 00:59:25,830 --> 00:59:27,707 From the violent keep me safe. 500 00:59:28,708 --> 00:59:31,168 From those who plan evil in their hearts, 501 00:59:31,377 --> 00:59:33,504 and stir up strife every day, 502 00:59:33,713 --> 00:59:35,881 who sharpen their tongue like an adder's. 503 00:59:36,716 --> 00:59:38,926 With the poison of vipers on their lips. 504 00:59:39,969 --> 00:59:43,097 Lord, guard me from the hands of the wicked. 505 00:59:43,764 --> 00:59:45,850 From the violent keep me safe. 506 00:59:46,267 --> 00:59:48,310 They plan to make me stumble. 507 00:59:48,728 --> 00:59:50,354 The proud have hidden a trap. 508 00:59:50,896 --> 00:59:53,065 They've spread out lines of a net. 509 00:59:53,357 --> 00:59:55,317 Set snares across my path. 510 01:00:00,281 --> 01:00:03,242 If a good man strikes or reproves me... 511 01:00:04,577 --> 01:00:06,704 It is kindness, but... 512 01:00:06,912 --> 01:00:09,790 Let the oil of the wicked not anoint my head. 513 01:00:10,166 --> 01:00:12,501 Let my prayer be ever against their malice. 514 01:00:13,753 --> 01:00:16,839 Their princes were thrown down by the side of a rock. 515 01:00:17,173 --> 01:00:18,799 Then they understood... 516 01:00:19,842 --> 01:00:21,510 that my words were kind. 517 01:00:22,386 --> 01:00:25,931 As a millstone I shattered the pieces on the ground, 518 01:00:26,140 --> 01:00:30,019 so their bones were strewn at the mouth of the grave. 519 01:00:31,020 --> 01:00:34,356 To you, Lord God, my eyes are turned. 520 01:00:34,857 --> 01:00:37,943 In you I take refuge. Spare my soul... 521 01:00:39,361 --> 01:00:41,238 from the trap they laid for me. 522 01:00:42,740 --> 01:00:44,074 Keep me safe. 523 01:00:44,617 --> 01:00:47,828 Keep me from the snares of those who do evil. 524 01:00:48,829 --> 01:00:50,623 In you I take refuge. 525 01:00:50,998 --> 01:00:52,333 Spare my soul. 526 01:00:58,714 --> 01:01:03,803 Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 527 01:01:07,807 --> 01:01:11,018 A miracle. A blessed miracle. 528 01:01:30,538 --> 01:01:33,165 May the Lord bless you and keep you safe. 529 01:01:37,711 --> 01:01:39,505 Dio mio. 530 01:02:05,906 --> 01:02:08,117 You are no longer welcome... 531 01:02:10,077 --> 01:02:12,162 in this abbey. 532 01:02:30,973 --> 01:02:33,183 - Speak. - Father John. 533 01:02:36,103 --> 01:02:37,229 Enter. 534 01:02:42,026 --> 01:02:44,194 Father John, I'm so happy you came. 535 01:02:44,695 --> 01:02:46,488 I am deeply concerned. 536 01:02:47,072 --> 01:02:50,200 I was hoping that I could confide in you. 537 01:02:51,410 --> 01:02:52,620 If you like. 538 01:02:53,078 --> 01:02:55,956 There is a dark secret in this abbey... 539 01:02:56,540 --> 01:02:59,335 that I shared only with Brother Orsini. 540 01:02:59,752 --> 01:03:02,463 Now that he's gone I think you should know about it. 541 01:03:02,838 --> 01:03:03,797 Why me? 542 01:03:04,757 --> 01:03:07,259 Why not Brother Agostino or Brother Timothy? 543 01:03:08,010 --> 01:03:11,055 They don't have your daring. 544 01:03:13,432 --> 01:03:14,642 Come. 545 01:03:16,185 --> 01:03:17,645 Come with me, Father John. 546 01:03:26,612 --> 01:03:27,863 - What's so important? - Hurry! 547 01:03:35,079 --> 01:03:37,289 Come. Let me show you. 548 01:03:38,582 --> 01:03:40,751 Four hundred years ago... 549 01:03:42,294 --> 01:03:47,216 A man touched by the Devil was sealed in this cave. 550 01:03:48,258 --> 01:03:51,512 A sacred Vatican seal was placed over the doors 551 01:03:51,720 --> 01:03:54,139 by the Inquisition to contain him, 552 01:03:54,431 --> 01:03:57,142 and to protect the holy monstrance. 553 01:03:59,144 --> 01:04:01,522 That seal has been taken. 554 01:04:02,189 --> 01:04:05,109 Father John, I am convinced... 555 01:04:06,402 --> 01:04:08,862 Evil has been unleashed, 556 01:04:09,071 --> 01:04:12,116 and is running loose in these catacombs. 557 01:04:14,076 --> 01:04:16,745 Brother Marinus, from all that I've read, 558 01:04:16,954 --> 01:04:18,455 the Inquisition was entirely capable 559 01:04:18,664 --> 01:04:19,957 of taking a man they thought possessed and- 560 01:04:20,165 --> 01:04:23,919 I would like to perform the ancient ritual 561 01:04:24,128 --> 01:04:27,256 that was practiced in this abbey by the Inquisition 562 01:04:27,464 --> 01:04:28,882 some four hundred years ago. 563 01:04:29,091 --> 01:04:31,427 - Brother Marinus- - You could help me. 564 01:04:31,969 --> 01:04:34,263 Oh, yes, you need help. 565 01:04:35,097 --> 01:04:36,265 Not the kind I can give you. 566 01:04:38,350 --> 01:04:39,309 Father John. 567 01:04:41,353 --> 01:04:42,771 I was wrong about you. 568 01:04:44,106 --> 01:04:46,483 You are a frightened man. 569 01:04:47,192 --> 01:04:49,486 Like all the others in this abbey. 570 01:06:04,394 --> 01:06:05,562 Brother Terrell? 571 01:06:21,411 --> 01:06:22,571 Brother William, where is he? 572 01:06:22,746 --> 01:06:24,706 - Who? - Brother Terrell, where is he? 573 01:06:25,791 --> 01:06:26,792 He's in the cavern. 574 01:06:28,585 --> 01:06:30,305 Brother Marinus had him taken to the cavern. 575 01:07:06,498 --> 01:07:09,168 You thought I was a goner, didn't you? 576 01:07:13,088 --> 01:07:15,716 - Are you dead? - I don't know. 577 01:07:16,842 --> 01:07:18,051 I don't feel dead. 578 01:07:18,302 --> 01:07:21,013 But then who knows how that feels? 579 01:07:21,221 --> 01:07:22,931 I have never been dead before. 580 01:07:25,184 --> 01:07:26,268 Listen to me. 581 01:07:27,144 --> 01:07:29,146 This place is going all to hell. 582 01:07:30,189 --> 01:07:34,484 Brother Orsini was the voice of sanity around here. 583 01:07:35,569 --> 01:07:38,864 But Brother Marinus... 584 01:07:40,782 --> 01:07:42,868 has gone out of control. 585 01:07:44,161 --> 01:07:46,455 Satan is like a bully. 586 01:07:47,414 --> 01:07:51,752 He's only strong for someone weaker than he is. 587 01:07:52,586 --> 01:07:53,921 Trust me. 588 01:07:54,838 --> 01:07:56,673 He will crumble under your light. 589 01:07:58,175 --> 01:08:00,928 You have the power of God on your side. 590 01:08:01,511 --> 01:08:04,723 And he can be one tough bastard. 591 01:08:06,725 --> 01:08:08,852 I'm going to go now, John. 592 01:08:09,811 --> 01:08:13,190 Maybe I will have sex. Maybe not. 593 01:08:15,192 --> 01:08:16,610 It's up to Him. 594 01:08:17,861 --> 01:08:23,116 Bathe in the light of God, John. Bathe in the light of God. 595 01:08:34,169 --> 01:08:35,671 And the Lord said, 596 01:08:35,879 --> 01:08:39,883 �Cut out the tongue of Lucifer! He shall not tell me his way!" 597 01:08:41,760 --> 01:08:42,719 Father John. 598 01:08:43,178 --> 01:08:45,305 Come quick. It's Brother Terrell. 599 01:09:10,706 --> 01:09:12,165 Good friend. 600 01:09:38,358 --> 01:09:39,526 Elizabeth. 601 01:09:45,824 --> 01:09:46,783 Hello? 602 01:10:18,732 --> 01:10:20,275 Oh, no. 603 01:11:54,536 --> 01:11:57,289 We don't allow women here. 604 01:13:06,942 --> 01:13:08,193 Brother Marinus! 605 01:13:13,114 --> 01:13:14,366 That's enough. 606 01:14:57,802 --> 01:14:59,220 I'm glad you came, John. 607 01:15:00,347 --> 01:15:02,390 - Do I frighten you? - No. 608 01:15:03,308 --> 01:15:05,435 All men of God are afraid of Satan. 609 01:15:05,644 --> 01:15:06,519 You're not Satan! 610 01:15:07,395 --> 01:15:08,563 You're Elizabeth. 611 01:15:26,331 --> 01:15:28,291 How could I do that if I weren't Satan? 612 01:15:28,500 --> 01:15:30,710 I don't know and I don't care. 613 01:15:35,965 --> 01:15:37,133 Elizabeth. 614 01:15:37,717 --> 01:15:39,135 Don't give in to him. 615 01:15:40,303 --> 01:15:42,180 Do not let him take you. 616 01:15:43,890 --> 01:15:47,143 You? 617 01:15:49,854 --> 01:15:52,399 I am a servant of God... 618 01:15:53,566 --> 01:15:56,695 and the tormentor of Satan. 619 01:15:57,278 --> 01:15:58,279 Big deal. 620 01:16:19,551 --> 01:16:22,262 It's the loud ones like him that are the weakest. 621 01:17:11,186 --> 01:17:12,437 Did I hurt you? 622 01:17:14,898 --> 01:17:16,065 I'm sorry. 623 01:17:17,609 --> 01:17:19,694 - I'll make it better. - Elizabeth, no. 624 01:17:20,487 --> 01:17:21,529 BIO- 625 01:17:33,500 --> 01:17:34,542 There, now. 626 01:17:35,418 --> 01:17:36,628 Doesn't that feel better? 627 01:17:45,970 --> 01:17:47,847 That's one of my favorite tricks. 628 01:18:09,494 --> 01:18:10,578 That's another. 629 01:18:15,166 --> 01:18:16,876 By any chance... 630 01:18:17,085 --> 01:18:20,380 Would you have any American gum to spare, Father? 631 01:18:22,382 --> 01:18:24,801 Is the Devil wagging thy tongue? 632 01:18:30,306 --> 01:18:33,309 Come to hell with me, John. 633 01:18:36,062 --> 01:18:38,690 There's no room in the church for you anyway. 634 01:18:40,441 --> 01:18:41,526 How would you know? 635 01:18:57,876 --> 01:19:00,295 Your precious God has deserted you. 636 01:19:02,046 --> 01:19:03,256 No, he hasn't. 637 01:19:08,261 --> 01:19:09,721 Where's your strength, John? 638 01:19:10,179 --> 01:19:13,182 Where's your all-powerful God when you need him most? 639 01:19:42,754 --> 01:19:45,131 Your spiritual voice has gone feeble. 640 01:19:48,301 --> 01:19:50,345 God will never hear you now. 641 01:20:14,243 --> 01:20:15,453 Have you had enough? 642 01:20:19,165 --> 01:20:20,124 Yes. 643 01:20:26,089 --> 01:20:27,507 You never had a chance. 644 01:21:34,323 --> 01:21:36,909 No, no, no, John. 645 01:21:40,580 --> 01:21:42,457 I have a few tricks of my own. 646 01:21:53,509 --> 01:21:57,055 Bathe in this. 647 01:21:57,263 --> 01:21:59,640 Bathe in the Lord's light. 648 01:24:03,931 --> 01:24:06,309 But I am fond- 649 01:24:06,517 --> 01:24:08,644 The Devil can touch you and leave his mark... 650 01:24:09,395 --> 01:24:11,772 just so long as he doesn't steal your soul. 651 01:24:12,064 --> 01:24:13,441 Quite true, don't you think? 46090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.