All language subtitles for Caged (2011).fr.panot

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,853 --> 00:02:36,553 Salut ? 2 00:02:43,795 --> 00:02:45,028 salut ! 3 00:03:29,040 --> 00:03:34,278 Combien de fois je dois d�fendre mes besoins, ceux que je n�glige depuis toutes ces ann�es. 4 00:03:37,816 --> 00:03:39,783 Tout d'abord � moi-m�me ... 5 00:03:40,051 --> 00:03:43,287 parce que je pensais que personne ne pouvait faire face. 6 00:03:48,793 --> 00:03:54,531 J'�tais habitu�e � son sexe � l'eau de rose et je supposais que c'�tait la mani�re standard de le faire. 7 00:03:56,034 --> 00:03:58,302 Je pensais que quelque chose ne tournait pas rond chez moi ... 8 00:03:59,304 --> 00:04:03,040 parce que j'�tais diff�rente de la plupart des gens. 9 00:04:21,025 --> 00:04:24,795 Je peux me pr�parer et faire des plans ... 10 00:04:25,296 --> 00:04:29,033 alors que personne ne regarde ou me demande pourquoi. 11 00:04:44,549 --> 00:04:50,054 Si je ne c�de pas � mes pulsions les choses vont juste empirer pour moi. 12 00:04:51,289 --> 00:04:54,024 Et �a deviendra plus confus. 13 00:05:32,297 --> 00:05:35,799 Je me souviens de la premi�re fois o� j'ai �t� invit�e � une f�te ... 14 00:05:39,838 --> 00:05:44,541 Ca a pris plus de temps pour penser � un alibi pour sortir de la maison, Que la f�te elle-m�me. 15 00:05:56,788 --> 00:06:00,023 L'essence de mon parfum qu'il conna�t si bien ... 16 00:06:02,560 --> 00:06:05,529 Pas pour lui et il n'�tait pas cens� le savoir. 17 00:06:08,566 --> 00:06:10,534 Je mentais comme je respirais. 18 00:06:11,803 --> 00:06:14,038 Ce nuit l�, je suis mont�e en fl�che. 19 00:06:16,307 --> 00:06:22,046 J'ai ressentie une envie irresistible pour une orgie et tous les hommes qui me voulaient. . 20 00:06:25,050 --> 00:06:27,051 J'en avais les larmes aux yeux. 21 00:06:29,821 --> 00:06:35,025 Un homme m'a m�me murmur�. Si tu veux t'en aller, vas-y. 22 00:06:35,293 --> 00:06:38,028 Et il a promis de me ramener � la maison comme un gentleman. 23 00:06:38,029 --> 00:06:40,798 Gentil, mais inutile. 24 00:06:42,300 --> 00:06:44,768 Pendant des jours, je voulais pleurer et baiser. 25 00:06:46,571 --> 00:06:50,274 Je pense que je suis bonne pour pleurer et baiser. 26 00:06:51,042 --> 00:06:54,044 Dans le mensonge et ayant une double vie. 27 00:06:57,549 --> 00:07:00,784 Et si vous me demandez si je veux arr�ter ... 28 00:07:02,821 --> 00:07:04,555 Et bien non. 29 00:07:14,032 --> 00:07:15,032 salut ! 30 00:07:51,569 --> 00:07:53,771 Laisse moi sortir ! 31 00:09:52,791 --> 00:09:54,291 Quelle heure est-il ? 32 00:09:55,293 --> 00:09:56,527 Encore t�t. 33 00:10:06,838 --> 00:10:10,040 Qu'est-ce que tu fais ? Allez. 34 00:10:11,810 --> 00:10:13,043 Un coup rapide. 35 00:10:14,279 --> 00:10:16,046 Je dois me raser. 36 00:10:19,284 --> 00:10:21,051 Une autre fois, d'accord ? 37 00:10:29,794 --> 00:10:32,763 Pourquoi tu choisis toujours des moments bizarres ? 38 00:11:02,827 --> 00:11:05,529 J'esp�re que je pourrais avoir une copie ? 39 00:12:20,071 --> 00:12:21,271 Salut gaya. 40 00:12:22,807 --> 00:12:24,274 Non, c'est cool. 41 00:12:26,811 --> 00:12:28,278 Maintenant ? 42 00:12:30,048 --> 00:12:32,282 Dans le salon des professeurs, il est assis pr�s de moi. 43 00:12:33,551 --> 00:12:36,019 Il a toujours du caf� au lait ... et un sandwich au fromage. 44 00:12:37,555 --> 00:12:39,022 Il est professeur de math�matiques. 45 00:12:39,023 --> 00:12:42,025 Il a ces beaux yeux, si chauds. 46 00:12:42,560 --> 00:12:44,528 Et, �videmment, une grosse r�gle � calcul. 47 00:12:45,530 --> 00:12:47,030 Putain, Stella. 48 00:12:47,031 --> 00:12:50,534 Hmm, va juste t'asseoir en face de lui la prochaine fois. 49 00:12:51,036 --> 00:12:53,270 Est-il mari� ? Comment pourrais-je le savoir ? 50 00:12:58,309 --> 00:13:01,311 Suis-je la seule ici un peu fatigu�e par tous ces comportements adult�res ? 51 00:13:02,814 --> 00:13:06,517 Mon dieu Lau. Laisse Quinty flirter un peu. Quelle diff�rence cela fait ? 52 00:13:06,518 --> 00:13:07,785 Je n'�tais m�me pas en train de flirter. 53 00:13:09,554 --> 00:13:12,523 Ma belle ... vas-y et profites-en. 54 00:13:13,058 --> 00:13:15,292 Quel est le probl�me avec un peu de prudence ? 55 00:13:21,800 --> 00:13:23,767 Quels choix vous envisagez vous de faire ? 56 00:13:25,537 --> 00:13:28,005 Choix, c'est quand vous perdez les amis et la famille. 57 00:13:30,041 --> 00:13:32,276 Oui, je comprends ce que vous voulez dire, mais mettez cela de c�t� pour l'instant. 58 00:13:34,045 --> 00:13:37,014 Eh bien, je voudrais ... 59 00:13:38,283 --> 00:13:42,519 �tre aim�e. Je veux �tre en mesure de partager sans �tre attach�e. 60 00:14:06,544 --> 00:14:09,279 Laissez-moi sortir d'ici ! 61 00:14:29,034 --> 00:14:35,272 Ce conflit. Je venais d'avoir ma premi�re aventure d'un soir et je discutais en ligne ... 62 00:14:36,041 --> 00:14:42,012 Mais a chaque bruit je me d�connectais de peur de me faire prendre. 63 00:14:42,280 --> 00:14:47,284 Que Vincent saurait. M�me si c'�tait une conversation anodine. 64 00:14:49,554 --> 00:14:54,525 Pourtant, une semaine plus tard, je partais me faire sauter dans une chambre d'h�tel. 65 00:14:55,827 --> 00:14:59,263 Donc, quelque chose a surmont� ma peur de me faire prendre. 66 00:15:00,298 --> 00:15:03,801 Peut-�tre que la peur n'est pas au sujet de votre mari ou sur la perte. 67 00:15:04,803 --> 00:15:09,540 Eh bien quoi alors ? J'�tais t�rrifi�e que Vincent le d�couvre. 68 00:15:10,041 --> 00:15:13,277 Parce qu'il aurait d�vin� ce que vous faites ... ce que vous �tes. 69 00:15:13,812 --> 00:15:14,778 Oui. 70 00:15:17,048 --> 00:15:21,785 Peut-�tre que vous aviez peur de reconna�tre vous-m�me ce que vous faisiez ? 71 00:16:08,333 --> 00:16:10,267 Tu es rentr� t�t. 72 00:16:17,308 --> 00:16:20,044 Je ne sais pas quoi dire. 73 00:16:25,550 --> 00:16:27,017 Mon ch�rie 74 00:16:28,053 --> 00:16:33,023 Je veux vraiment te promettre que cela ne se reproduira pas et que je vais changer ... 75 00:16:34,059 --> 00:16:35,793 Mais je ne peux pas. 76 00:16:37,796 --> 00:16:39,563 Vas te faire foutre Stella ! 77 00:16:40,031 --> 00:16:42,566 Qu'est-ce que je suis suppos�e faire ? 78 00:16:44,035 --> 00:16:46,837 Pr�tendre �tre quelqu'un d'autre ? Ignorer mes sentiments ? 79 00:16:46,838 --> 00:16:50,808 Que diriais-tu de prendre mes sentiments en compte. Nous avons jur� d'�tre fid�les tu te souviens ? 80 00:16:51,309 --> 00:16:54,278 Ch�rie, je suis fid�le. 81 00:16:54,813 --> 00:16:59,783 Je suis fid�le � partager mes faiblesses, mes peurs et mes secrets. 82 00:17:01,820 --> 00:17:04,021 Apparemment pas tous tes secrets. 83 00:17:04,289 --> 00:17:06,790 Non, pas tous. 84 00:17:12,030 --> 00:17:14,565 Tu ne me regarde m�me plus. 85 00:17:15,300 --> 00:17:17,534 Comme tu en avais l'habitude. 86 00:17:20,805 --> 00:17:23,273 Depuis combien de temps nous n'avons pas bais� ? 87 00:17:23,541 --> 00:17:26,276 Je veux dire vraiment baiser ? 88 00:17:28,046 --> 00:17:30,781 Je me sens comme un oiseau en cage. 89 00:17:38,556 --> 00:17:40,524 Alors c'est tout? 90 00:18:23,802 --> 00:18:25,536 Hey ! 91 00:18:58,570 --> 00:19:00,304 Putain de connard. 92 00:19:39,044 --> 00:19:42,279 Laissez moi sortir putain ! 93 00:20:03,034 --> 00:20:06,804 Les filles vous allez � cette inauguration la semaine prochaine ? Sinon, je vais mourir d'ennui. 94 00:20:07,806 --> 00:20:10,808 Bien s�r, tant qu'il y aura des boissons. Les autres filles viendront aussi. 95 00:20:10,809 --> 00:20:12,776 Tous nos �v�nements sont pris en charge. 96 00:20:13,545 --> 00:20:16,013 Bon concept. Manger et faire des affaires. 97 00:20:16,781 --> 00:20:19,016 Quelle est l'attraction principale ? 98 00:20:20,285 --> 00:20:22,019 Quelle est la punition pour avoir laisser tomber ton pain ? 99 00:20:23,555 --> 00:20:25,289 La flagellation c'est si Rome antique. 100 00:20:28,793 --> 00:20:29,793 Sa veste ? 101 00:20:30,028 --> 00:20:33,297 Nous avons la Dame de Mogilev. t'y crois toi ? 102 00:20:33,798 --> 00:20:35,799 C'est une ic�ne Russe. 103 00:20:36,034 --> 00:20:38,802 Pendant des ann�es, elle recueillait la poussi�re dans les salles de stockage moisies ... 104 00:20:39,304 --> 00:20:42,039 et ils n'avaient pas d'argent pour restaurer les mus�es. 105 00:20:42,807 --> 00:20:46,043 Depuis la chute du mur, ils ont �t� autoris�s � vendre. 106 00:20:46,044 --> 00:20:49,012 Saviez-vous que la vierge Marie est la plus populaire dans l'art russe ? 107 00:20:49,314 --> 00:20:51,782 Ce quoi cette adoration du culte des vierges ? 108 00:20:52,317 --> 00:20:54,785 Tu ne peux pas adorer une ic�ne. Tu peux l'honorer. 109 00:20:54,786 --> 00:20:57,287 Je ne savais pas que tu �tais dans l'art ? 110 00:20:58,790 --> 00:21:03,026 Ils disent que quand une ic�ne cesse d'�tre honor�e, l'or commence � se d�coller. 111 00:21:07,298 --> 00:21:08,532 T'en es s�re ? 112 00:21:09,034 --> 00:21:10,300 Oui. 113 00:21:11,302 --> 00:21:13,270 Vous �tes les seuls � qui j'ai pens�. 114 00:21:15,306 --> 00:21:18,809 La tension est en train de tuer Luca. Je ne l'ai jamais vu si nerveux. 115 00:21:19,811 --> 00:21:21,011 Et toi ? 116 00:21:21,579 --> 00:21:23,013 Affreusement peur. 117 00:21:23,581 --> 00:21:25,049 Et excit�e ! 118 00:21:27,052 --> 00:21:28,786 Et maintenant ? 119 00:21:29,821 --> 00:21:33,023 Eh bien, c'est un sauna ordinaire. On pourra s'habituer les uns aux autres ... 120 00:21:33,558 --> 00:21:36,827 et � partir de l�. 121 00:21:38,296 --> 00:21:41,532 Je ne vais rien forcer. Notre amiti� est trop importante. 122 00:21:51,309 --> 00:21:52,810 Merci. 123 00:23:40,552 --> 00:23:42,786 Je suis d�sol� mais je ne peux pas le faire. 124 00:23:49,060 --> 00:23:51,795 Je suis vraiment d�sol�. 125 00:24:00,805 --> 00:24:02,539 C'est une v�ritable honte. 126 00:24:16,554 --> 00:24:18,555 Quand vous etes vous sentie pour la premi�re fois en cage ? 127 00:24:18,823 --> 00:24:24,528 Quand j'ai compris que Vincent n'�tait pas l'homme que je pensais qu'il �tait. 128 00:24:26,564 --> 00:24:29,533 Il �tait tomb� de son pi�destal. 129 00:24:30,035 --> 00:24:33,270 Cela semble dur. Je ne veux pas penser de cette fa�on. 130 00:24:34,806 --> 00:24:38,042 Mais il m'a fait penser ... 131 00:24:38,309 --> 00:24:40,811 et il exita quelque chose en moi. 132 00:24:42,047 --> 00:24:43,547 C'�tait... 133 00:24:44,049 --> 00:24:46,550 Quelque chose de chaud au plus profond de mon ventre ... 134 00:24:46,785 --> 00:24:50,287 Qui se diffusait lentement. Je veux dire vraiment physique. 135 00:24:51,289 --> 00:24:56,026 Et je ne pouvais pas y r�sister ou m'excuser. C'eest litt�ralement arriv�. 136 00:28:23,401 --> 00:28:25,269 Hmm 137 00:29:31,569 --> 00:29:33,037 Qui �tes vous ? 138 00:29:36,041 --> 00:29:37,541 Christine. 139 00:29:38,576 --> 00:29:40,044 Je suis Stella. 140 00:29:42,313 --> 00:29:45,315 Pourriez-vous dire qui vous a amen� ici ? L'avez-vous vu? 141 00:29:49,054 --> 00:29:50,821 J'�tais dans ma voiture. 142 00:29:51,589 --> 00:29:53,557 Je suis sorti devant ma maison ... 143 00:29:58,830 --> 00:30:01,065 Apr�s cela, je ne me rappelle rien. 144 00:30:03,835 --> 00:30:05,302 Ya quelqu'un ? 145 00:30:05,570 --> 00:30:07,037 C'est inutile. 146 00:30:08,573 --> 00:30:10,040 Qui fait cela? 147 00:30:10,575 --> 00:30:12,309 Aucune id�e. 148 00:30:12,811 --> 00:30:14,278 Je n'en ai aucune id�e. 149 00:30:16,047 --> 00:30:18,282 Nous avons besoin de trouver une fa�on de sortir d'ici. 150 00:30:25,290 --> 00:30:26,790 Peut-�tre que c'est une sorte de blague. 151 00:30:27,559 --> 00:30:30,294 Une blague? Oui. Peut �tre? 152 00:30:30,829 --> 00:30:33,797 Je suis ici depuis cinq jours d�j�. C'est certainement pas une blague. 153 00:30:35,300 --> 00:30:36,567 Cinq? 154 00:31:03,561 --> 00:31:05,028 Nous devons attendre. 155 00:31:05,530 --> 00:31:07,531 Attendre le bon moment. 156 00:31:36,061 --> 00:31:38,262 Nous devons dormir � tour de r�le. 157 00:31:40,565 --> 00:31:43,534 La derni�re fois, il m'a attrap�e dans mon sommeil. Je ne veux pas que cela se reproduise. 158 00:31:52,277 --> 00:31:53,544 Attendez! 159 00:31:54,045 --> 00:31:55,546 Putain de merde! 160 00:32:09,060 --> 00:32:11,061 Vous avez un t�l�phone portable ? 161 00:32:20,538 --> 00:32:22,272 Merde. Quoi ? 162 00:32:22,807 --> 00:32:24,541 Pas de r�seau bien sur. 163 00:32:52,337 --> 00:32:54,538 Bien s�r, il savait que cela arriverait. 164 00:32:55,540 --> 00:32:59,276 C'est un putain de manipulateur. S'il vous pla�t arr�ter de jurer. 165 00:33:03,314 --> 00:33:04,782 Je suis tellement stress�e. 166 00:33:06,785 --> 00:33:08,786 Je ne pourrais jamais dormir tout de suite. 167 00:33:12,057 --> 00:33:13,524 Allez-y et dormez. 168 00:33:14,592 --> 00:33:17,294 Si quelque chose arrive vous serez la premi�re � le savoir. 169 00:33:27,806 --> 00:33:29,540 Mon anglais craint. 170 00:33:42,053 --> 00:33:43,287 Merde. 171 00:33:43,788 --> 00:33:45,789 Je parle un peu n�erlandais. 172 00:33:48,793 --> 00:33:51,562 Mon beau-fr�re vient d'arriver de Russie. 173 00:33:53,298 --> 00:33:56,300 Ma femme a v�cu ici pendant des ann�es. Chaque ann�e, il vient lui rendre visite. 174 00:33:56,835 --> 00:33:59,036 Nous pensions que ce serait une bonne soir�e. 175 00:34:05,310 --> 00:34:07,544 Et vous ? �tes-vous ici avec votre mari? 176 00:34:08,813 --> 00:34:12,282 Si je l'�tais, je ne serais pas ici � vous parler. 177 00:34:12,517 --> 00:34:15,319 Oh? Quel est le probl�me avec une petite conversation amicale? 178 00:34:15,553 --> 00:34:17,521 Rien du tout. 179 00:34:18,056 --> 00:34:20,290 Mais essayer d'expliquer cela � mon mari. 180 00:34:20,525 --> 00:34:22,292 Oui, et � ma femme. 181 00:34:23,027 --> 00:34:24,795 O� est-elle de toute fa�on? 182 00:34:25,029 --> 00:34:29,066 Pourquoi avons-nous besoin de la permission des autres quand les choses se passent bien ? 183 00:34:31,536 --> 00:34:34,038 Mais �a se termine ici. 184 00:35:16,047 --> 00:35:17,781 Vous voulez tout. 185 00:35:18,049 --> 00:35:21,285 Vous voulez l'amour et l'attention d'une personne ... 186 00:35:21,553 --> 00:35:25,055 et le sexe et les aventures avec toutes les autres. 187 00:35:25,557 --> 00:35:28,292 Est-ce si mauvais ? M�chant ? 188 00:35:29,294 --> 00:35:32,563 Suis-je une femme mauvaise et m�chante et je suis condamn�e ? 189 00:35:32,564 --> 00:35:35,799 Non non. Je ne juge pas. 190 00:35:35,800 --> 00:35:38,268 Je suis juste en train d'observer. 191 00:35:39,304 --> 00:35:41,271 Peut-�tre que je suis trop gourmande. 192 00:35:42,540 --> 00:35:45,776 Si je fais l'amour avec quelqu'un dont je me soucie, je fais l'amour avec lui. 193 00:35:46,544 --> 00:35:50,047 Si j'ai des relations sexuelles avec un �tranger, j'ai des relations sexuelles avec moi-m�me. 194 00:35:51,549 --> 00:35:56,520 J'utilise mon corps. Je ressens tout et je me conquis moi-m�me. 195 00:35:58,323 --> 00:36:02,292 Ma lib�ration est en partie sexuelle.. 196 00:36:02,560 --> 00:36:05,295 mais �a n'est pas seulement du sexe. 197 00:36:06,297 --> 00:36:09,033 C'est comme retirer une camisole de force. 198 00:36:10,301 --> 00:36:11,769 Et quand c'est sorti ... 199 00:36:12,303 --> 00:36:15,539 � la place d'une jeune fille effray�e une femme forte est apparue. 200 00:36:16,041 --> 00:36:18,542 Une m�tamorphose compl�te. 201 00:36:26,818 --> 00:36:28,786 Christine? 202 00:36:34,059 --> 00:36:36,060 Christine! 203 00:36:39,798 --> 00:36:41,765 Nom de Dieu! 204 00:36:44,302 --> 00:36:46,770 Connard. Fils de pute! 205 00:37:07,559 --> 00:37:09,293 J'�tais en train de penser. 206 00:37:12,797 --> 00:37:17,301 J'ai appel� John et je peux rester avec lui pendant un certain temps. 207 00:39:45,550 --> 00:39:48,052 Je t'ai remarqu�e sur le site SDD. 208 00:39:50,055 --> 00:39:50,788 SDD ? 209 00:39:52,290 --> 00:39:55,025 Jolies photos. Joli profile. 210 00:39:58,563 --> 00:40:01,799 Comment as-tu vu les photos. Tu dois �tre un membre payant ... 211 00:40:02,300 --> 00:40:03,300 Oui. 212 00:40:05,303 --> 00:40:06,303 Vrai. 213 00:40:06,805 --> 00:40:08,806 Toi Judy ? 214 00:40:12,544 --> 00:40:14,545 Quel est ton pseudo SDD ? 215 00:40:15,313 --> 00:40:17,047 Madelief 69. 216 00:40:18,316 --> 00:40:20,317 Ce n'est pas ton ann�e de naissance hein ? 217 00:40:24,055 --> 00:40:26,323 Ca serait amusant de se rencontrer parfois. 218 00:40:27,826 --> 00:40:29,526 Qui sait ? 219 00:40:31,062 --> 00:40:33,297 Judy, tu peux venir un moment. 220 00:40:51,583 --> 00:40:53,817 Bon week-end. � lundi. 221 00:40:55,053 --> 00:40:58,055 Pouvez-vous �teindre toutes les lumi�res en partant et n'oubliez pas l'alarme. 222 00:40:58,289 --> 00:41:00,791 �a sera fait. Bon week-end. 223 00:41:13,071 --> 00:41:15,572 J'ai pens� � toi toute la journ�e. 224 00:41:17,542 --> 00:41:19,043 Et je veux t'avouer quelque chose. 225 00:41:20,812 --> 00:41:21,812 Oh? 226 00:41:24,549 --> 00:41:27,051 Je suis membre du site ... 227 00:41:28,319 --> 00:41:30,554 mais je ne suis jamais all�e dans un club avant. 228 00:41:31,322 --> 00:41:33,557 Tu veux que je t'y accompagne un jour? 229 00:41:35,560 --> 00:41:36,794 Oui. 230 00:41:37,062 --> 00:41:39,029 Je ne sais pas si c'est une bonne id�e. 231 00:41:41,299 --> 00:41:43,801 Nous devons nous voir tous les jours au travail. 232 00:41:52,544 --> 00:41:54,778 Suis-je assez attrayante ? 233 00:41:55,814 --> 00:41:57,815 Tu es une belle femme. 234 00:41:58,583 --> 00:42:00,050 Ce n'est pas le probl�me. 235 00:42:02,053 --> 00:42:04,054 Personne ne doit savoir. 236 00:42:06,091 --> 00:42:07,558 Je veux dire... 237 00:42:07,826 --> 00:42:10,527 � qui je le dirais de toute fa�on? 238 00:43:06,551 --> 00:43:09,053 J'ai bien dormi. 239 00:43:11,056 --> 00:43:13,057 Pas assez bien sur. 240 00:43:15,293 --> 00:43:16,794 Viens... 241 00:43:18,063 --> 00:43:19,530 Non. 242 00:43:22,567 --> 00:43:24,034 Quelque chose ne va pas? 243 00:43:27,806 --> 00:43:30,040 Non, mais je pense que tu devrais y aller. 244 00:43:30,041 --> 00:43:31,542 Mon dieu. 245 00:43:32,310 --> 00:43:34,278 Puis-je avoir une minute pour me r�veiller? 246 00:43:34,813 --> 00:43:36,046 Bien s�r. 247 00:43:40,552 --> 00:43:42,786 Le caf� est pr�t en bas. 248 00:43:47,058 --> 00:43:48,792 O� veux tu que �a nous m�ne ? 249 00:43:50,562 --> 00:43:52,062 Nous m�ne ? 250 00:43:52,564 --> 00:43:54,298 notre relation? 251 00:44:10,815 --> 00:44:13,317 Stella ? Venez ici ! 252 00:44:14,552 --> 00:44:16,053 Bien s�r. 253 00:44:21,793 --> 00:44:24,528 Et fermez cette porte. 254 00:45:14,045 --> 00:45:16,814 �a va. Vous �tes de retour. 255 00:45:35,567 --> 00:45:36,800 �a va. 256 00:45:37,569 --> 00:45:40,804 Je vais bien, je vais bien. 257 00:45:43,808 --> 00:45:45,309 Juste une minute. 258 00:45:52,584 --> 00:45:54,051 Il m'a fait jouir. 259 00:45:55,553 --> 00:45:57,054 Je ne voulais pas. 260 00:45:59,290 --> 00:46:00,791 J'ai juste ... 261 00:46:02,060 --> 00:46:03,527 cesser de r�sister. 262 00:46:08,566 --> 00:46:10,300 Nom de dieu. 263 00:46:12,570 --> 00:46:14,038 Oh je suis d�sol�e. 264 00:46:21,046 --> 00:46:24,314 Et maintenant, je ne pense qu'� ces enqu�tes stupides de magazines. 265 00:46:25,850 --> 00:46:28,819 � Quel est l'endroit le plus excitant o� vous l'avez fait? � 266 00:47:21,573 --> 00:47:23,040 Non ! 267 00:47:31,816 --> 00:47:33,317 Est ce que �a va ? 268 00:47:35,320 --> 00:47:36,787 Personne ne va venir nous aider. 269 00:47:37,822 --> 00:47:39,323 Quoi ? 270 00:47:41,326 --> 00:47:42,793 Pourquoi tu penses �a ? 271 00:47:44,562 --> 00:47:46,563 Mon mari est sans aucun doute � ma recherche. 272 00:47:53,071 --> 00:47:55,072 Comment s'appelle ton mari? 273 00:47:56,574 --> 00:47:58,042 Vincent. 274 00:47:58,810 --> 00:48:00,778 Et il ne te manque pas? 275 00:48:02,080 --> 00:48:03,313 Non. 276 00:48:04,315 --> 00:48:06,316 Je ne pense pas, non. 277 00:48:06,851 --> 00:48:11,055 Pourquoi donc? Tu es absente depuis plusieurs jours d�j�. 278 00:48:13,825 --> 00:48:18,062 Les choses ne vont pas si bien entre nous. Il est chez un ami. 279 00:48:22,300 --> 00:48:23,801 il est avec quelqu'un d'autre? 280 00:48:24,569 --> 00:48:25,803 Non. 281 00:48:27,305 --> 00:48:28,539 Et toi ? 282 00:48:29,574 --> 00:48:31,075 Non. 283 00:48:31,810 --> 00:48:33,043 Pas vraiment. 284 00:48:34,813 --> 00:48:36,046 Pas vraiment? 285 00:48:39,584 --> 00:48:42,553 Avec personne en particulier. C'est une longue histoire. 286 00:48:49,327 --> 00:48:51,328 C'est pour �a que vous avez rompu? 287 00:48:52,297 --> 00:48:54,798 Quoi ? Eh bien ce que tu viens de dire. 288 00:48:55,800 --> 00:48:57,534 Personne en particulier. 289 00:48:58,570 --> 00:49:00,537 Tu as beaucoup d'amants ? 290 00:49:01,306 --> 00:49:04,041 Amants est un grand mot. 291 00:49:06,311 --> 00:49:07,778 Tu ne te sens pas coupable ? 292 00:49:09,814 --> 00:49:12,349 Il n'y a rien que je puisse faire � ce sujet. J'ai essay�. 293 00:49:14,319 --> 00:49:15,786 Je pourrais pas faire �a. 294 00:49:16,821 --> 00:49:20,791 Parlons d'autre chose. Comment pouvons-nous sortir d'ici par exemple. 295 00:49:21,059 --> 00:49:22,793 Que sugg�re-tu ? 296 00:49:24,562 --> 00:49:27,297 Nous devons nous assurer qu'il est seul. Pardon ? 297 00:49:29,100 --> 00:49:32,302 Je pense qu'il n'est pas seul. Pourquoi tu penses �a? 298 00:49:34,072 --> 00:49:36,040 Juste une impression. 299 00:55:21,553 --> 00:55:22,553 Est ce que �a va? 300 00:55:25,290 --> 00:55:27,057 Ouais je pense que oui. 301 00:55:30,061 --> 00:55:31,528 Je t'ai habill�e. 302 00:55:33,064 --> 00:55:34,798 Tu �tais un peu HS. 303 00:55:34,799 --> 00:55:36,800 Il m'a inject� quelque chose. 304 00:55:38,336 --> 00:55:39,303 Quoi ? 305 00:55:40,305 --> 00:55:43,040 Aucune id�e �a ressemblait � un G. 306 00:55:43,808 --> 00:55:44,775 G 307 00:55:46,044 --> 00:55:48,312 GHB. La drogue. 308 00:55:50,315 --> 00:55:52,549 Comment tu sais ? 309 00:56:08,299 --> 00:56:09,299 Hey... 310 00:56:12,804 --> 00:56:15,305 Il a dit que je suis ici � cause de toi. 311 00:56:16,074 --> 00:56:17,541 Est-ce qu'il t'a dit quelque chose? 312 00:56:19,044 --> 00:56:20,310 Oui. 313 00:56:21,813 --> 00:56:24,548 Il a dit: si vous vous demandez pourquoi vous �tes ici ... 314 00:56:24,549 --> 00:56:26,784 essayez de demander � votre petit amie. 315 00:56:30,055 --> 00:56:32,790 S'il ne me parle pas, �a doit vouloir dire que je le connais. 316 00:56:35,794 --> 00:56:38,529 Tu peux te rappeller o� tu as �t� derni�rement ? 317 00:56:40,298 --> 00:56:43,067 Il a peur que je le reconnaisse. 318 00:56:45,070 --> 00:56:46,537 R�fl�chis. 319 00:56:48,540 --> 00:56:50,541 Peut-�tre une de tes rencontres ? 320 00:56:53,311 --> 00:56:57,047 Combien d'hommes as tu bais�s ces derniers temps ? Et puis jet�s ? 321 00:56:57,816 --> 00:56:58,515 Mon Dieu. 322 00:57:02,554 --> 00:57:05,289 Bien s�r, maintenant Dieu est l� pour t'aider. 323 00:57:05,790 --> 00:57:07,291 R�fl�chis ! 324 00:57:09,060 --> 00:57:12,296 Tu t'es fait des ennemis quelque part ? Tu as �t� harcel�e ? 325 00:57:13,565 --> 00:57:15,032 R�fl�chis ! 326 00:57:23,808 --> 00:57:25,542 Toi ici ? Oui. 327 00:57:27,545 --> 00:57:29,046 Comment va le travail ? 328 00:57:30,048 --> 00:57:31,548 Tu me manques. 329 00:57:32,784 --> 00:57:36,053 Oui... eh... Judy. A propos de la derni�re fois... 330 00:57:36,287 --> 00:57:41,291 Ce n'est pas que je regrette ce que nous avons fait, mais je pense qu'il vaut mieux en rester l�. 331 00:57:42,794 --> 00:57:45,529 Prend un moment pour y penser. 332 00:57:46,564 --> 00:57:49,033 Eh bien, je ne pense pas ... Maintenant que Vincent est parti ... 333 00:57:49,801 --> 00:57:52,536 Je voulais te demander si je pouvais venir ce soir. 334 00:57:53,571 --> 00:57:55,539 Je ne pense pas que ce soit une bonne id�e. 335 00:57:57,842 --> 00:58:00,544 Tu ne peux pas m'utiliser comme �a. Pardon ? 336 00:58:01,546 --> 00:58:05,816 Pourquoi tu ne r�ponds pas � mes textos ? Judy, on ne va pas en faire ... 337 00:58:05,817 --> 00:58:08,786 Tu m'as utilis�e et jet�e. 338 00:58:09,054 --> 00:58:12,056 Si tu veux vraiment en parler, pouvons-nous s'il te pla�t le faire ailleurs ? 339 00:58:12,057 --> 00:58:15,292 Tu m'as vraiment blrss�e. D'accord. 340 00:58:15,794 --> 00:58:18,295 Je vais � un anniversaire. 341 00:58:25,570 --> 00:58:27,071 Mon dieu. 342 00:58:27,839 --> 00:58:29,273 Quoi ? 343 00:58:29,541 --> 00:58:31,041 Il a pris mon alliance. 344 00:58:31,042 --> 00:58:33,544 J'ai des gens qui s'inquietent pour moi, salope ! 345 00:58:33,812 --> 00:58:36,814 Et maintenant, il y a un homme qui me moleste parce que tu as quelque chose � cacher. 346 00:58:36,815 --> 00:58:38,282 Arr�te �a ! 347 00:58:38,550 --> 00:58:40,818 Tu crois que c'est ce que je veux ? 348 00:58:49,828 --> 00:58:51,295 C'est ce qu'il veut. 349 00:58:52,831 --> 00:58:56,100 Etre au premier rang pour nous voir nous entred�chirer. 350 00:58:56,101 --> 00:58:58,535 Tu dois m'en dire plus. 351 00:59:03,074 --> 00:59:04,808 Je t'en supplie. 352 00:59:08,546 --> 00:59:11,048 Je ne pense pas que tu veuilles entendre ces choses. 353 00:59:13,818 --> 00:59:16,286 Je vais faire face. 354 00:59:21,292 --> 00:59:23,293 Parle moi de toi. 355 00:59:25,830 --> 00:59:29,566 Je suis une oie blanche. Cela doit avoir quelque chose � voir avec toi. 356 00:59:32,804 --> 00:59:35,305 Comment peux-tu tromper ton mari comme �a ? 357 00:59:41,079 --> 00:59:43,547 Le sexe est exclusif. 358 00:59:44,582 --> 00:59:48,085 Je vois �a autrement. Le sexe est juste du sexe pour moi. 359 00:59:48,586 --> 00:59:50,821 Qu'est ce qu'il y a de plus personnel que le sexe ? 360 00:59:52,557 --> 00:59:56,527 Tes craintes ? Tes inhibitions ? Ton c�ur bris�. 361 00:59:58,830 --> 01:00:00,531 Tes ins�curit�s ? 362 01:00:02,067 --> 01:00:03,801 L'amour inconditionnel. 363 01:00:06,838 --> 01:00:10,808 C'est ce que moi et mon fr�re avons Nous ferions tout pour l'autre. 364 01:00:11,810 --> 01:00:15,546 J'ai manqu� ce lien parce que mes parents ont divorc�. 365 01:00:16,548 --> 01:00:18,282 Quand j'avais cinq ans. 366 01:00:19,551 --> 01:00:21,785 Je ne voyais plus mon p�re. 367 01:00:22,554 --> 01:00:25,556 Il a quitt� le pays. Lui et mon fr�re. 368 01:00:26,057 --> 01:00:27,524 Tu n'es jamais all�e leur rendre visite? 369 01:00:27,826 --> 01:00:29,293 Non je ne pouvais pas. 370 01:00:32,063 --> 01:00:34,298 Tout se rapporte � l'enfance non? 371 01:00:36,101 --> 01:00:38,068 C'est donc la faute de mon p�re comme d'habitude ? 372 01:00:39,304 --> 01:00:43,073 Ch�rie, mon enfance �tait assez facile. 373 01:00:48,079 --> 01:00:53,050 Quand une femme est sexuellement agressive, ils pensent qu'elle est traumatis�e ou que quelque chose ne va pas chez elle. 374 01:00:54,119 --> 01:00:56,820 Les hommes sont des amants, les femmes sont des salopes. 375 01:00:59,090 --> 01:01:02,793 Pourquoi ne peuvent-ils simplement accepter que ce soit quelque chose que je veux ? 376 01:01:09,801 --> 01:01:16,807 Ca fait du bien. Je me sens plus en vie, je respecte les gens et j'ai plus d'�nergie. 377 01:01:18,543 --> 01:01:22,546 Peut-�tre que c'est ce comportement qui est � l'origine de tous tes probl�mes. 378 01:01:23,314 --> 01:01:26,550 Tu ne peux pas interpr�ter ta promesse � Dieu � ton gr�. 379 01:01:27,085 --> 01:01:30,054 O� est-il �crit dans les v�ux du mariage que je ne peux pas baiser avec d'autres personnes ? 380 01:01:30,555 --> 01:01:31,822 Pardon ? 381 01:01:32,057 --> 01:01:35,059 La loyaut� est quelque chose de diff�rent que d'accepter de ne pas voir d'autres personnes. 382 01:01:35,560 --> 01:01:38,062 Et s'il te pla�t arr�te de me faire la le�on. 383 01:01:39,831 --> 01:01:44,068 Ils disent que quand on devient adulte, on peut faire tout ce qu'on veut. 384 01:01:45,837 --> 01:01:47,805 Eh bien, je suis s�re de n'avoir rien remarqu�. 385 01:01:48,073 --> 01:01:51,809 D'abord mon p�re me dit ce que je peux et ne peux pas faire. 386 01:01:52,577 --> 01:01:55,279 Puis l'ecole contr�le ma vie. 387 01:01:56,314 --> 01:01:59,817 Mon patron, mes amis avec leurs attentes. 388 01:02:00,051 --> 01:02:04,288 La plante qui a besoin d'arrosage. Le r�frig�rateur qui a besoin de son remplissage hebdomadaire ... 389 01:02:04,556 --> 01:02:08,792 et enfin Vincent qui se donne � moi toutes les deux semaines. 390 01:02:12,097 --> 01:02:17,301 Mais il fut un temps o� je pensais tout arr�ter. 391 01:02:18,069 --> 01:02:20,070 Je veux dire tout quitter. 392 01:02:24,309 --> 01:02:27,811 Et puis il y a eu cette nuit-l� o� tout a chang�. 393 01:02:30,081 --> 01:02:32,049 J'�tais chez un ami. 394 01:02:34,552 --> 01:02:38,288 Nous jouions � trivial pursuit. J'ai gagn�. 395 01:02:40,325 --> 01:02:45,062 J'ai appr�ci� le vin rouge pour la premi�re fois depuis des ann�es. Et �a m'a m�me rendu joyeuse. 396 01:02:46,564 --> 01:02:48,298 Et sur le chemin du retour ... 397 01:02:49,567 --> 01:02:51,802 Saudainement un brouillard tomba. 398 01:02:52,570 --> 01:02:57,541 Au milieu de la nuit sur une route non �clair�e, au milieu de nulle part. 399 01:02:59,544 --> 01:03:02,046 J'ai jou� � un jeu 400 01:03:04,315 --> 01:03:08,285 Conduire � l'aveugle dans la neige et frapper quelque chose ... 401 01:03:09,821 --> 01:03:13,057 ou se concentrer et me rendre en toute s�curit� � la maison. 402 01:03:14,559 --> 01:03:16,293 J'ai choisi la seconde solution. 403 01:03:17,562 --> 01:03:19,563 J'ai mis la radio et juste conduit. 404 01:03:20,799 --> 01:03:23,801 A la radio il y avait un invit� ... 405 01:03:24,803 --> 01:03:28,539 il �tait aussi d�prim�, et il avait surv�cu. 406 01:03:30,575 --> 01:03:32,309 Il a d�crit exactement ce que je ressentais. 407 01:03:34,079 --> 01:03:36,547 Et puis ils ont pass� mon genre de musique et ... 408 01:03:37,549 --> 01:03:40,818 quelque chose de paisible s'est empar� de moi et �a ne m'a jamais quitt�. 409 01:03:45,824 --> 01:03:49,059 Je peux le faire. Je pouvais choisir. 410 01:03:50,061 --> 01:03:54,298 Et apr�s cette nuit-l�, je ne pensais pas seulement au sexe ... J'etais LE sexe. 411 01:03:55,066 --> 01:03:56,834 Mon corps est devenu une fleur ... 412 01:03:56,835 --> 01:04:00,304 et plus �panouie que jamais. 413 01:04:00,572 --> 01:04:02,306 Le jeu avait d�marr�. 414 01:04:03,308 --> 01:04:05,309 D'abord avec les hommes. Secret et rapide. 415 01:04:06,811 --> 01:04:08,812 Apr�s cela, avec une femme. 416 01:04:10,048 --> 01:04:12,049 Une amie obs�d�e. 417 01:04:13,084 --> 01:04:15,052 Bisous et mots cochons. 418 01:04:16,054 --> 01:04:20,557 Et apr�s nous avons attaqu� son mari ensemble il n'y avait rien qui pouvait m'arr�ter. 419 01:04:25,563 --> 01:04:31,301 Ce que je ressens est maintenant un monde � part de la fa�on dont je me sentais dans ma cage. 420 01:04:34,305 --> 01:04:35,539 Je caresse mon bras. 421 01:04:37,042 --> 01:04:40,310 Je recroqueville mes orteils de bonheur. Je peins mes ongles ... 422 01:04:43,548 --> 01:04:46,817 Je rase tout ce qui peut �tre lisse. 423 01:04:48,820 --> 01:04:53,791 Et pour personne d'autre. Je le fais parce que mon corps me veut. 424 01:04:54,092 --> 01:04:57,561 Si je fais du v�lo, je sens la selle sur ma chatte. Si je flirt ... 425 01:04:57,562 --> 01:05:00,831 On me sourie en retour 426 01:05:01,066 --> 01:05:06,070 Mon corps est � la f�te. 24 heures par jour, 7 jours par semaine, C'est juste la f�te. 427 01:05:06,304 --> 01:05:12,543 J'ai envoy� des invitations � tous ceux qui veulent se joindre et je laisse la porte ouverte. 428 01:05:12,811 --> 01:05:19,083 Quand jai des relations sexuelles, il n'y a pas d'arri�res pens�es, pas la voix de mon p�re � me dire ce qu'il faut faire ... 429 01:05:19,084 --> 01:05:21,552 ou un petit ami me demandant ce que j'aime. 430 01:05:22,087 --> 01:05:24,321 C'est juste pour moi. 431 01:05:29,094 --> 01:05:31,061 Et parfois, je me sens coupable. 432 01:05:33,064 --> 01:05:34,565 coupable Terriblement. 433 01:05:36,334 --> 01:05:39,803 Dans la vie, vous pouvez fuir tout exept� vous m�me. 434 01:05:40,305 --> 01:05:42,306 Les choses peuvent se retourner contre vous ... 435 01:05:43,308 --> 01:05:46,310 mais � la fin vous �tes celui qui doit payer le prix. 436 01:05:48,546 --> 01:05:51,582 Alors maintenant, je suis devenu cette cr�ature mythique ... 437 01:05:53,551 --> 01:05:56,553 Une femme sur qui tous les hommes fantasment ... 438 01:05:57,822 --> 01:06:00,057 mais pensent qu'elle n'existe pas. 439 01:06:02,093 --> 01:06:03,794 Une licorne. 440 01:06:27,819 --> 01:06:30,788 Comment puis-je expliquer cela aux gens ? 441 01:06:31,823 --> 01:06:33,057 Quels mots puis-je utiliser ? 442 01:06:33,825 --> 01:06:39,296 C'est comme aller voir un film mais j'entre dans le film et fais partie de celui-ci. 443 01:09:37,075 --> 01:09:38,308 D�tes-moi... 444 01:09:38,543 --> 01:09:40,811 Avez-vous appr�ci� la vue ? 445 01:09:41,079 --> 01:09:43,080 C'est toujours le cas. 446 01:09:45,817 --> 01:09:47,584 Puis-je avoir un Bitter Lemon? 447 01:09:54,826 --> 01:09:56,560 O� est votre femme? 448 01:09:59,097 --> 01:10:00,798 Je l'ai attach�e � la maison. 449 01:10:04,102 --> 01:10:05,803 Avez-vous d�j� �t� ligot�e ? 450 01:10:14,813 --> 01:10:16,814 Vous voulez �tre dans le contr�le non ? 451 01:10:24,055 --> 01:10:26,323 Raymond. On a besoin de toi. 452 01:10:27,826 --> 01:10:28,792 J'arrive. 453 01:10:35,333 --> 01:10:36,800 Je reviendrai. 454 01:11:50,842 --> 01:11:52,810 peintures int�ressantes. 455 01:12:07,058 --> 01:12:08,325 Deux et demi. 456 01:12:09,828 --> 01:12:11,328 Tchin. 457 01:16:05,330 --> 01:16:08,065 On ne va pas jouer avec nous-m�mes. 458 01:17:30,815 --> 01:17:32,049 Hey. 459 01:17:33,318 --> 01:17:34,785 Qu'est-ce que tu fais? 460 01:17:36,087 --> 01:17:38,288 Beaucoup mieux comme �a. Connard 461 01:17:51,069 --> 01:17:53,804 Beaucoup mieux. maintenant je te comprends. Comme �a... 462 01:18:10,555 --> 01:18:11,789 Allez ! 463 01:18:49,327 --> 01:18:53,063 Je fais partie des 25% des femmes qui fantasment � ce sujet. 464 01:18:54,332 --> 01:18:59,536 Des milliers de femmes se masturbent chaque nuit en fantasmant sur des rapports sexuels forc�s. 465 01:19:01,072 --> 01:19:03,807 Un agresseur. Deux. 466 01:19:05,577 --> 01:19:07,311 Ou cinq. 467 01:19:08,813 --> 01:19:14,318 Deux entre mes jambes, deux dans la main et un dans la bouche. 468 01:19:17,555 --> 01:19:20,557 N'est-ce pas g�nial ? Fantasmer est bien ... 469 01:19:21,326 --> 01:19:24,294 mais quand les choses se g�tent la r�alit� est diff�rente. 470 01:19:24,562 --> 01:19:26,296 C'est logique non ? 471 01:19:28,833 --> 01:19:31,301 Alors pourquoi nous avons ces fantasmes ? 472 01:19:31,569 --> 01:19:34,805 Pourquoi est-ce que nous hurlons si l'on est un peu rude avec nous ... 473 01:19:35,573 --> 01:19:38,809 mais dans notre imagination, on peut en prendre cinq. 474 01:19:40,812 --> 01:19:43,280 Ce sont des choses qui m'interpellent. 475 01:19:47,085 --> 01:19:51,288 J'ai d�cid� l�, que je ne laisserais pas une pomme pourrie g�cher mes plaisirs. 476 01:19:52,824 --> 01:19:56,060 J'aurais pu facilement d�cider de jeter l'�ponge ... 477 01:19:56,828 --> 01:19:59,563 mais je suis devenue plus confiante en moi. 478 01:20:00,799 --> 01:20:02,800 Tu penses qu'il est derri�re tout �a ? 479 01:20:04,302 --> 01:20:05,803 Tu sais... 480 01:20:06,838 --> 01:20:11,075 tout ceux que je connais sont occup�s � se battre pour r�cup�rer ce qu'ils avaient autrefois ... 481 01:20:12,077 --> 01:20:15,546 Je me bats pour ce que je veux devenir. 482 01:20:27,592 --> 01:20:31,328 Quoi qu'il en soit, je suis d�sol�e. Je suis sinc�rement d�sol�e. 483 01:20:32,063 --> 01:20:36,300 Si j'ai fait quelque chose de mal, je suis d�sol�e d'accord ? 484 01:21:12,804 --> 01:21:13,804 Y a quelqu'un ! 485 01:21:25,817 --> 01:21:27,818 Il m'a coup�e. 486 01:21:36,061 --> 01:21:37,795 Ils �taient deux. 487 01:21:39,564 --> 01:21:41,098 Il y avait un autre gars. 488 01:21:56,815 --> 01:21:58,082 Tu souffres ? 489 01:22:01,086 --> 01:22:02,052 Hey. 490 01:22:02,587 --> 01:22:03,821 Est-ce que �a fait mal ? 491 01:22:03,822 --> 01:22:06,824 Je pense que c'est une anesth�sie locale. Je ne suis pas s�re. 492 01:22:11,329 --> 01:22:13,063 Pas d'anesth�sie donc. 493 01:22:43,828 --> 01:22:45,562 Nom de Dieu ! 494 01:22:49,567 --> 01:22:51,802 Je commence � voir ce qu'ils font. 495 01:22:53,304 --> 01:22:55,806 Connaissez-vous � Orange m�canique �? 496 01:22:59,310 --> 01:23:02,312 Une personne violente est bombard�e avec des images violentes ... 497 01:23:02,580 --> 01:23:05,549 Jusqu'� ce qu'elle ne puisse plus le supporter. 498 01:23:07,052 --> 01:23:09,553 Ils essaient de me d�truire. 499 01:23:11,556 --> 01:23:13,557 Pour d�truire ce que j'ai. 500 01:23:14,592 --> 01:23:16,560 Ma libert�. 501 01:23:19,564 --> 01:23:22,066 Je ne les laisserai pas me prendre tout �a.. 502 01:23:22,600 --> 01:23:24,802 Supposons que nous sortions d'ici demain. 503 01:23:25,070 --> 01:23:27,571 Tu recommencerais l� o� tu t'est arret�e ? 504 01:23:29,074 --> 01:23:31,542 Tu pourrais retourner � une orgie ? 505 01:23:33,812 --> 01:23:36,313 Je pense que j'aurais des probl�mes avec �a. 506 01:23:40,085 --> 01:23:44,788 comme si je d�connectais le sexe des sentiments que tu as sur cette table. 507 01:23:47,092 --> 01:23:51,562 Et la convoitise et le plaisir du sexe ... 508 01:23:52,564 --> 01:23:54,565 sont remplac�s par la peur. 509 01:24:00,305 --> 01:24:03,340 Nous avons donc besoin de remplacer tout cela par autre chose ... 510 01:24:04,075 --> 01:24:06,310 Pour se d�barrasser de la peur ? 511 01:24:23,595 --> 01:24:25,062 Qu'est-ce qui t'excite ? 512 01:24:26,831 --> 01:24:28,065 Pardon ? 513 01:24:28,600 --> 01:24:30,034 Non pas d'excuses. 514 01:24:31,336 --> 01:24:32,803 Visualise le. 515 01:24:35,607 --> 01:24:36,573 Je ne peux pas. 516 01:24:39,577 --> 01:24:42,579 En g�n�ral, je peux parler de ce genre de choses si facilement ... 517 01:24:44,349 --> 01:24:46,583 mais avec toi, c'est diff�rent. 518 01:24:47,085 --> 01:24:51,588 sur ... parce que je suis monogame tu penses que je n'ai pas de fantasmes ? 519 01:24:56,594 --> 01:24:58,562 J'adore le contr�le. 520 01:25:01,599 --> 01:25:05,335 J'aime �tre dessus pour que je puisse contr�ler le rythme. 521 01:25:10,075 --> 01:25:12,042 J'aime tailler des pipes. 522 01:25:12,844 --> 01:25:15,813 Parceque �a me donne tant de pouvoir. 523 01:25:17,849 --> 01:25:20,584 Toute sa virilit� dans ma bouche. 524 01:25:23,588 --> 01:25:26,557 J'aime me regarder. Vraiment ? 525 01:25:29,060 --> 01:25:33,797 Miroirs. Des photos , Vid�os. 526 01:25:36,835 --> 01:25:38,569 C'est chaud. 527 01:25:46,077 --> 01:25:48,579 J'ai une tendance exhibitionniste. 528 01:25:52,584 --> 01:25:55,052 Je vais en public sans culotte. 529 01:25:55,320 --> 01:25:58,322 Vraiment tu fais �a ? Oui. 530 01:26:01,326 --> 01:26:03,560 Une fois je faisais des courses avec mes amies ... 531 01:26:04,329 --> 01:26:06,597 et nous sommes all�es boire un verre dans un caf�. 532 01:26:08,600 --> 01:26:12,069 Un gars au bar et nous nous sommes regard�s les yeux dans les yeux. 533 01:26:13,605 --> 01:26:16,573 Son contact visuel �tait si fort ... 534 01:26:16,841 --> 01:26:19,810 j'�tais tellement excit�e et pleine de luxure ... 535 01:26:21,079 --> 01:26:23,313 Je devais aller aux toilettes. 536 01:26:23,848 --> 01:26:25,816 Pour me faire jouir. 537 01:26:26,084 --> 01:26:30,087 Il est entr� dans les toilettes, a ferm� la porte derri�re lui ... 538 01:26:31,556 --> 01:26:34,291 et m'a bais�e contre le mur ... 539 01:26:34,559 --> 01:26:36,560 et sans dire un seul mot, il est parti. 540 01:26:41,332 --> 01:26:44,068 Quelle est la plus belle chose sur toi ? 541 01:26:46,838 --> 01:26:48,305 Mon cul. 542 01:26:49,074 --> 01:26:50,841 Je pense que c'est tes seins. 543 01:26:53,311 --> 01:26:54,812 La fa�on dont tu te comportes. 544 01:26:56,314 --> 01:26:57,815 Ton odeur. 545 01:27:08,059 --> 01:27:09,560 Qu'est-ce que tu fais ? 546 01:27:11,563 --> 01:27:12,563 Je visualise. 547 01:27:36,321 --> 01:27:37,554 Pardon. 548 01:27:40,325 --> 01:27:41,558 Pardon. 549 01:27:48,833 --> 01:27:50,834 Mon mari m'a quitt�. 550 01:27:53,338 --> 01:27:54,304 Quoi ? 551 01:27:56,074 --> 01:27:57,307 Damian. 552 01:28:00,311 --> 01:28:02,546 Il m'a tromp� le mois dernier. 553 01:28:06,584 --> 01:28:08,819 Et tu me le dis seulement maintenant. 554 01:28:09,320 --> 01:28:10,554 Pourquoi ? 555 01:28:11,589 --> 01:28:14,792 Il a rencontr� quelqu'un d'autre. 556 01:28:37,315 --> 01:28:39,049 D'abord, ils vous trahissent. 557 01:28:40,585 --> 01:28:45,556 Ensuite, ils font ce qu'ils veulent et vous laissent tomber comme si c'etait de ta faute. 558 01:28:47,826 --> 01:28:49,793 Je d�teste �a. 559 01:28:51,596 --> 01:28:53,564 Ce n'est pas juste. 560 01:28:58,069 --> 01:29:01,071 Nous allons sortir d'ici. Je ne vais tenir beaucoup plus longtemps. 561 01:29:03,842 --> 01:29:05,809 Cette trahison. 562 01:29:08,079 --> 01:29:14,551 Ca a une telle emprise sur toutes les autres �motions �a �touffe tout ... 563 01:29:17,088 --> 01:29:19,556 jusqu'� ce que tout soit mort. 564 01:29:23,061 --> 01:29:25,062 Sauf la rage. 565 01:29:30,835 --> 01:29:34,071 Je l'ai vu quand mes parents ont divorc�. 566 01:29:48,086 --> 01:29:49,820 Tu es une femme unique. 567 01:33:05,617 --> 01:33:07,584 Qu'est-ce que tu as fait ? 568 01:33:10,088 --> 01:33:12,056 Dans quoi tu m'as entrain� ? 569 01:33:14,059 --> 01:33:17,061 Je ne te comprends pas. Tu �tais cens� la briser. 570 01:33:17,562 --> 01:33:19,563 Pour donner une le�on � Damian. 571 01:33:20,298 --> 01:33:22,066 Tu crois que je plaisantais ? 572 01:33:24,836 --> 01:33:26,570 Putain ! 573 01:33:33,344 --> 01:33:35,312 Mon Dieu Christina qu'as tu fait ? 574 01:33:37,315 --> 01:33:39,049 Je ne peux pas le faire. Tais-toi ! 575 01:35:19,084 --> 01:35:22,820 D'accord. Nous devons la laisser derri�re. 576 01:35:23,088 --> 01:35:26,557 Elle ne sait toujours pas quoi que ce soit. qui nous sommes, o� nous vivons. 577 01:35:36,568 --> 01:35:39,303 Je vais revenir demain et tu viens avec moi. 578 01:35:46,578 --> 01:35:50,314 Tu te rends compte de ce que tu as d�truit ? 579 01:35:56,821 --> 01:35:59,056 Il y a vraiment quelque chose qui cloche avec toi. 580 01:36:14,072 --> 01:36:15,039 Bien. 581 01:36:18,076 --> 01:36:20,811 Nous allons finir et on la laissera. 582 01:36:26,317 --> 01:36:29,553 Personne ne viendra par l� et c'est � elle de sortir. 583 01:36:30,321 --> 01:36:31,088 Pendant ce temps... 584 01:38:16,828 --> 01:38:21,799 Et si vous, la Stella d'aujourd'hui, regardez la Stella d'il y a un an ... 585 01:38:22,567 --> 01:38:24,034 que voyez vous ? 586 01:38:25,804 --> 01:38:29,306 Maintenant, comme � l'�poque ... 587 01:38:31,076 --> 01:38:34,311 elle est seule et le sera probablement toujours. 588 01:38:35,046 --> 01:38:40,050 Que j'avais secrets alors de moi-m�me, mais maintenant d'autres personnes. 589 01:38:41,820 --> 01:38:44,555 Et je lui dirais que la symbiose n'existe pas. 590 01:38:45,824 --> 01:38:47,057 Que... 591 01:38:48,326 --> 01:38:51,328 elle veut une connexion, mais elle ne l'obtiendra jamais. 592 01:38:51,596 --> 01:38:56,033 Aussi douloureuse que soit cette d�couverte elle est lib�ratrice ... 593 01:38:57,335 --> 01:39:01,572 mais des sacrifices doivent �tre faits si vous ne voulez pas �tre seul. 594 01:39:08,079 --> 01:39:09,580 Je vous remercie. 595 01:40:56,988 --> 01:41:00,858 sous-titre par Panot 47204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.