All language subtitles for Bohemian.Rhapsody.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,870 --> 00:00:26,970 CabronesTeam Apresenta... 2 00:00:26,971 --> 00:00:29,471 Tradu��o: Darrow | AirtonSub | Leooni 3 00:00:29,472 --> 00:00:31,972 Tradu��o: Julie | MariTMS | dres 4 00:00:31,973 --> 00:00:34,473 Tradu��o: Adrih87 | Btarth | anchorboy 5 00:00:34,474 --> 00:00:36,974 Tradu��o: GoDo | Chei | soma 6 00:00:36,975 --> 00:00:39,475 Revis�o: soma | MariTMS 7 00:00:39,476 --> 00:00:41,976 Revis�o Final: MariTMS | LagerthaL 8 00:01:12,004 --> 00:01:15,847 � meio-dia em Londres. Sete da manh� na Filad�lfia. 9 00:01:15,848 --> 00:01:18,941 Por todo o mundo, � a hora do Live Aid. 10 00:01:18,942 --> 00:01:23,942 Wembley receba as altezas reais. Pr�ncipe e princesa de Gales. 11 00:01:24,870 --> 00:01:29,305 Take a look in the mirror And cry 12 00:01:29,306 --> 00:01:31,632 Lord what you're doing to me? 13 00:01:31,633 --> 00:01:35,002 I have spent all my years in Believing you 14 00:01:35,003 --> 00:01:38,794 But I just can't get no relief Lord 15 00:01:38,795 --> 00:01:41,770 Somebody 16 00:01:41,771 --> 00:01:45,768 Can anybody find me 17 00:01:45,769 --> 00:01:48,705 Somebody to love? 18 00:01:54,753 --> 00:01:58,289 I work hard everyday of my life 19 00:01:58,290 --> 00:02:01,241 I work till I ache my bones 20 00:02:01,242 --> 00:02:03,831 At the end (At the en of the day) 21 00:02:03,832 --> 00:02:07,785 I take home my hard Earned pay all on my own 22 00:02:07,786 --> 00:02:11,249 I get down on my knees And I start to pray 23 00:02:11,250 --> 00:02:14,834 Till the tears run down from My eyes, Lord 24 00:02:14,835 --> 00:02:17,912 Somebody 25 00:02:17,913 --> 00:02:21,805 Can anybody find me 26 00:02:21,806 --> 00:02:24,555 Somebody to love? 27 00:02:24,658 --> 00:02:28,517 Olhe para mim, querido. David, olhe para mim. 28 00:02:29,950 --> 00:02:32,731 He wants help Every day 29 00:02:32,732 --> 00:02:35,925 I try and I try and I try 30 00:02:35,926 --> 00:02:38,877 But everybody wants To put me down 31 00:02:38,878 --> 00:02:42,507 They say I'm goin' crazy 32 00:02:42,508 --> 00:02:45,505 They say I got a lot of water In my brain 33 00:02:45,506 --> 00:02:50,418 Got no common sense I got nobody left to believe 34 00:02:50,419 --> 00:02:53,656 I just gotta get out Of this prison cell 35 00:02:53,657 --> 00:02:58,657 Some day I'm gonna be free Lord 36 00:02:59,187 --> 00:03:02,314 Find me somebody to love 37 00:03:02,315 --> 00:03:05,650 Find me somebody to love 38 00:03:05,651 --> 00:03:08,814 Find me somebody to love 39 00:03:08,818 --> 00:03:11,764 Find me somebody to love 40 00:03:11,765 --> 00:03:16,292 Find me somebody to love 41 00:03:16,293 --> 00:03:19,613 Find me somebody to love 42 00:03:19,614 --> 00:03:22,503 Find me somebody to love 43 00:03:22,504 --> 00:03:26,372 Somebody 44 00:03:26,373 --> 00:03:30,145 Find me somebody find me somebody to love 45 00:03:30,146 --> 00:03:35,146 Can anybody find me 46 00:03:36,577 --> 00:03:41,577 Somebody to 47 00:03:41,578 --> 00:03:45,578 Love? 48 00:03:52,292 --> 00:03:54,954 LONDRES, 1970 49 00:04:02,119 --> 00:04:04,220 Ei, esqueceu de uma, Paqui! 50 00:04:04,596 --> 00:04:06,596 N�o sou do Paquist�o. 51 00:04:08,338 --> 00:04:10,380 Yesterday 52 00:04:10,382 --> 00:04:15,054 My life was in ruin 53 00:04:15,056 --> 00:04:17,161 Now today 54 00:04:17,163 --> 00:04:21,292 I know what I'm doing 55 00:04:21,714 --> 00:04:23,917 Got a feeling 56 00:04:23,919 --> 00:04:28,536 I should be doing all right 57 00:04:28,537 --> 00:04:31,785 - O jantar est� pronto. - N�o estou com fome, m�e. 58 00:04:31,786 --> 00:04:33,108 Aonde voc� vai? 59 00:04:33,620 --> 00:04:35,735 - Vou sair com os amigos. - Uma garota? 60 00:04:36,726 --> 00:04:39,324 - N�o, m�e. - Olhe s� para voc�. 61 00:04:39,325 --> 00:04:40,951 D� um beijo na sua m�e. 62 00:04:44,546 --> 00:04:47,239 - Vou me atrasar. - Voc� sempre se atrasa. 63 00:04:47,240 --> 00:04:49,618 Oi, papa. Como foi no trabalho? 64 00:04:52,834 --> 00:04:55,536 - Vai sair de novo, Farrokh? - � Freddie agora, papa. 65 00:04:55,966 --> 00:04:57,700 Freddie ou Farrokh. 66 00:04:57,992 --> 00:05:00,372 Que diferen�a faz se sai toda noite? 67 00:05:00,373 --> 00:05:02,523 N�o pensa no futuro. 68 00:05:03,710 --> 00:05:05,912 Pensamentos, boas palavras, boas a��es. 69 00:05:05,913 --> 00:05:07,855 � a isso que deveria aspirar. 70 00:05:07,856 --> 00:05:11,022 Claro. E como isso deu certo para voc�? 71 00:05:12,045 --> 00:05:16,110 Doing all right 72 00:05:20,944 --> 00:05:23,244 Where will I be 73 00:05:23,245 --> 00:05:26,750 This time tomorrow? 74 00:05:27,308 --> 00:05:29,608 Jump in joy 75 00:05:29,609 --> 00:05:33,114 And sinking in sorrow 76 00:05:35,608 --> 00:05:37,722 Est�o melhores do que na semana passada. 77 00:05:37,723 --> 00:05:39,936 - � uma banda legal. - Sim, nada mal. 78 00:05:44,445 --> 00:05:48,456 Doing all right 79 00:05:48,457 --> 00:05:50,464 - Vai querer o qu�? - Uma cerveja. 80 00:05:53,246 --> 00:05:54,949 - Obrigado. - Valeu. 81 00:06:03,221 --> 00:06:07,548 Should be waiting for the sun 82 00:06:08,360 --> 00:06:13,142 And anyway I've got hide away 83 00:06:34,517 --> 00:06:35,817 At� mais, cara. 84 00:06:36,554 --> 00:06:39,214 - Humpy Bong? - Humpy Bong. 85 00:06:39,216 --> 00:06:43,389 - Eles viajam. Ser�o grandes. - Humpy Bong? Est� brincando? 86 00:06:43,390 --> 00:06:45,731 - N�o fa�a isso, Tim. - Sinto muito, pessoal. 87 00:06:45,732 --> 00:06:47,533 Mas n�o vamos a lugar algum com isso. 88 00:06:47,534 --> 00:06:49,279 Festas de faculdade? Bares? 89 00:06:51,806 --> 00:06:53,145 Preciso tentar. 90 00:06:56,186 --> 00:06:59,482 Ent�o, acabei de falar pra ele: "N�o, voc� n�o pode fazer isso." 91 00:06:59,483 --> 00:07:01,319 Literalmente, n�o d� para ouvir nada. 92 00:07:02,132 --> 00:07:03,432 � um pouco bobo. 93 00:07:04,134 --> 00:07:06,546 Ent�o, todo mundo estava de vestidos longos? 94 00:07:07,552 --> 00:07:08,852 Que bizarro. 95 00:07:13,398 --> 00:07:14,698 Est� tudo bem? 96 00:07:16,406 --> 00:07:20,077 Desculpe. S� estava procurando a banda. 97 00:07:20,078 --> 00:07:21,640 Geralmente ficam l� nos fundos. 98 00:07:29,870 --> 00:07:31,441 Gostei do seu casaco. 99 00:07:34,178 --> 00:07:35,664 � da loja BIBA. 100 00:07:38,079 --> 00:07:39,432 Ela trabalha l�. 101 00:07:40,911 --> 00:07:42,211 Obrigada. 102 00:07:46,176 --> 00:07:49,559 Acho que ele tem raz�o. O show foi uma grande bosta. 103 00:07:49,560 --> 00:07:51,703 Pod�amos melhorar, sim. 104 00:07:51,704 --> 00:07:54,317 Tenho coisas melhores para fazer nos s�bado � noite. 105 00:07:54,813 --> 00:07:56,726 Posso te falar v�rias. 106 00:07:59,763 --> 00:08:01,713 Gostei do show. 107 00:08:01,714 --> 00:08:03,605 - Valeu, cara. - Obrigado. 108 00:08:05,598 --> 00:08:08,066 Tenho acompanhado voc�s h� algum tempo. 109 00:08:08,067 --> 00:08:09,367 Smile. 110 00:08:09,910 --> 00:08:12,186 Faz sentido para um estudante de odontologia. 111 00:08:12,187 --> 00:08:14,606 E voc� � astrof�sico, n�o �? 112 00:08:14,965 --> 00:08:17,041 - Sou. - Isso faz de voc� o esperto. 113 00:08:17,907 --> 00:08:20,806 - �, acho que sim. - Estudo design aqui. 114 00:08:21,087 --> 00:08:25,110 - � mesmo? - Sim. E tamb�m escrevo m�sicas. 115 00:08:25,659 --> 00:08:27,385 Pode ser do interesse de voc�s. 116 00:08:28,791 --> 00:08:30,408 � s� por divers�o, na verdade. 117 00:08:30,409 --> 00:08:32,118 Est� cinco minutos atrasado. 118 00:08:32,288 --> 00:08:34,280 Nosso vocalista acabou de sair da banda. 119 00:08:37,955 --> 00:08:39,930 Ent�o, precisam de um novo. 120 00:08:40,235 --> 00:08:41,535 Tem alguma ideia? 121 00:08:44,362 --> 00:08:45,762 Que tal eu? 122 00:08:47,267 --> 00:08:48,967 N�o com esses dentes, cara. 123 00:08:58,664 --> 00:09:02,907 Eu sei o que eu estou fazendo 124 00:09:02,908 --> 00:09:04,903 Tenho uma sensa��o 125 00:09:04,904 --> 00:09:09,904 De que devo estar fazendo tudo certo 126 00:09:11,956 --> 00:09:15,801 Fazendo tudo certo 127 00:09:19,406 --> 00:09:21,868 Nasci com quatro incisivos a mais. 128 00:09:21,869 --> 00:09:24,212 Mais espa�o na boca significa maior alcance. 129 00:09:24,763 --> 00:09:26,631 Vou pensar na sua oferta. 130 00:09:32,619 --> 00:09:34,219 Sabe tocar baixo? 131 00:09:34,680 --> 00:09:35,980 N�o. 132 00:09:50,018 --> 00:09:51,318 Com licen�a. 133 00:09:54,828 --> 00:09:57,648 Ent�o, voc� me encontrou. Como posso ajud�-lo? 134 00:09:58,275 --> 00:10:01,883 Gostei bastante destas cal�as. Acha que t�m meu tamanho? 135 00:10:02,469 --> 00:10:05,400 Esta � a se��o feminina. N�o tenho certeza. 136 00:10:06,917 --> 00:10:09,342 N�o havia uma placa ou algo assim. 137 00:10:10,533 --> 00:10:12,733 Acho que isso n�o deveria importar, n�o �? 138 00:10:19,914 --> 00:10:21,592 Achei que poderia gostar deste. 139 00:10:23,037 --> 00:10:26,442 - Pode entrar aqui, por acaso? - Na verdade, n�o. 140 00:10:31,982 --> 00:10:33,282 Mais uma coisa. 141 00:10:34,543 --> 00:10:35,843 Posso? 142 00:10:46,932 --> 00:10:48,932 Tem uma apar�ncia muito ex�tica. 143 00:10:50,952 --> 00:10:52,435 Adoro seu estilo. 144 00:10:53,187 --> 00:10:55,349 Acho que todos dever�amos nos arriscar mais. 145 00:11:09,992 --> 00:11:11,313 O que acha? 146 00:11:19,976 --> 00:11:21,276 Ol�, pessoal. 147 00:11:22,292 --> 00:11:25,197 Hoje estamos com umas caras novas. 148 00:11:25,198 --> 00:11:27,629 Este � o John Deacon, no baixo. 149 00:11:27,630 --> 00:11:31,926 E nosso novo vocalista, Freddie Buls... Bulsara. 150 00:11:31,927 --> 00:11:33,352 Freddie Bulsara. 151 00:11:33,940 --> 00:11:35,265 Isso mesmo. 152 00:11:35,266 --> 00:11:38,340 E o Roger, � claro. O maior membro de todos. 153 00:11:39,153 --> 00:11:41,780 Ol�, pessoas lindas. 154 00:11:45,568 --> 00:11:48,518 Onde est� o Tim? Quem � esse paquistan�s? 155 00:11:48,880 --> 00:11:50,180 Pronto, Freddie? 156 00:11:51,387 --> 00:11:52,687 Vamos nessa. 157 00:12:15,138 --> 00:12:17,241 Keep yourself alive 158 00:12:33,532 --> 00:12:37,308 I was told a million times Of all the troubles in my way 159 00:12:37,309 --> 00:12:40,619 Mind you grow a little wiser Little better every day 160 00:12:40,620 --> 00:12:44,599 But if I rode a million rivers And crossed a million mi 161 00:12:44,600 --> 00:12:45,915 Still be where I started 162 00:12:45,916 --> 00:12:48,315 Bread and butter for a smile - Letra errada! 163 00:12:48,316 --> 00:12:50,587 Sold a million mirrors In shopping alley ways 164 00:12:51,197 --> 00:12:54,740 But I never saw my face In any window any day 165 00:12:54,741 --> 00:12:58,709 Now they say your folks are Telling you be a super star 166 00:12:58,710 --> 00:13:02,007 Tell you, just be satisfied And stay right where you are 167 00:13:02,008 --> 00:13:05,610 Keep yourself alive Keep yourself alive 168 00:13:05,611 --> 00:13:09,181 All you people Keep yourself alive 169 00:13:11,120 --> 00:13:12,701 Aprenda a m�sica, Freddie! 170 00:13:27,865 --> 00:13:29,852 UM ANO DEPOIS 171 00:13:29,853 --> 00:13:32,266 Do you think you are Better everyday 172 00:13:32,267 --> 00:13:36,122 No, I just think I'm two steps Nearer to my grave 173 00:13:39,324 --> 00:13:42,995 Keep yourself alive c'mon Keep yourself alive 174 00:13:42,996 --> 00:13:45,222 All you people... - Est�o atrasados. 175 00:13:45,223 --> 00:13:46,523 Keep yourself alive 176 00:13:50,507 --> 00:13:51,899 Que saco. 177 00:13:55,886 --> 00:13:59,002 � no sentido anti-hor�rio. Acho que voc� consegue, John. 178 00:13:59,003 --> 00:14:01,530 � mesmo? Obrigado, Brian. Gostaria de fazer isso? 179 00:14:01,531 --> 00:14:03,676 - Fique � vontade. - N�o. Est� indo bem. 180 00:14:03,677 --> 00:14:06,570 Esgotamos os ingressos dos bares e das universidades. 181 00:14:06,571 --> 00:14:09,729 E estou preso no meio do nada, comendo sandu�che de presunto. 182 00:14:09,730 --> 00:14:12,305 O problema � que n�o estamos pensando grande. 183 00:14:12,306 --> 00:14:14,636 - O que tem em mente, Fred? - Um �lbum. 184 00:14:14,637 --> 00:14:18,263 - N�o temos dinheiro para isso. - Vamos dar um jeito. 185 00:14:20,351 --> 00:14:22,696 Quanto acha que conseguimos por essa van? 186 00:14:23,762 --> 00:14:25,252 Espero que esteja brincando. 187 00:14:28,003 --> 00:14:30,936 - S�o tr�s meses de pagamento. - E uma van perfeita. 188 00:14:30,937 --> 00:14:34,826 N�o seja t�o dram�tico, querido. Vai gravar um �lbum esta noite. 189 00:14:34,827 --> 00:14:36,127 Vamos nessa! 190 00:14:42,466 --> 00:14:45,480 - N�o acha que estou uma merda? - N�o, est� bom. 191 00:14:45,481 --> 00:14:47,792 - Podemos tentar de novo? - Podem, claro. 192 00:14:47,793 --> 00:14:50,787 - O dinheiro � de voc�s. - Literalmente. 193 00:14:50,788 --> 00:14:55,788 You are mine I possess you I belong to you forever 194 00:15:00,928 --> 00:15:03,608 - Ficou muito melhor. - Precisamos experimentar. 195 00:15:05,349 --> 00:15:08,149 Tente alternar da direita para a esquerda nos "ah, ah". 196 00:15:09,403 --> 00:15:14,403 You are mine I possess you I belong to you forever 197 00:15:15,073 --> 00:15:18,742 - E centralize para o �ltimo. - E exploda! 198 00:15:22,078 --> 00:15:25,448 Fear me you lords And lady preachers 199 00:15:25,449 --> 00:15:29,292 I descend upon your earth... - Est� bom. 200 00:15:29,293 --> 00:15:32,510 I command your very souls... - Temos tempo para gravar mais? 201 00:15:32,511 --> 00:15:35,557 O est�dio abre �s 8h, ent�o temos mais 30 minutos. 202 00:15:40,014 --> 00:15:42,559 Sister 203 00:15:43,436 --> 00:15:48,436 You are mine I possess you I belong to you forever 204 00:15:55,506 --> 00:15:58,093 RT, quem s�o esses garotos? 205 00:15:58,094 --> 00:16:01,583 Uma banda de estudantes fazendo coisas estranhas. 206 00:16:01,584 --> 00:16:04,936 - Tem alguma demo? - Fiquei acordado a noite toda. 207 00:16:15,483 --> 00:16:19,270 - Ent�o, o nome agora � Queen? - Como sua alteza real. 208 00:16:19,271 --> 00:16:20,826 E porque � ultrajante. 209 00:16:20,827 --> 00:16:23,619 N�o consigo pensar em ningu�m mais ultrajante do que eu. 210 00:16:31,131 --> 00:16:34,031 Essa cama � a mais impratic�vel de todas. 211 00:16:45,202 --> 00:16:46,727 Isso � lindo. 212 00:16:59,876 --> 00:17:01,666 Acho que tem potencial. 213 00:17:11,645 --> 00:17:14,450 - Tenho que ir trabalhar. - Simplesmente, n�o permitirei. 214 00:17:14,451 --> 00:17:16,501 Vai me sustentar se eu for demitida? 215 00:17:17,357 --> 00:17:19,251 Sempre cuidarei de voc�. 216 00:17:20,913 --> 00:17:22,313 Vou me atrasar. 217 00:17:34,802 --> 00:17:36,709 Como voc� � linda. 218 00:17:46,324 --> 00:17:47,624 Quando eu era pequena, 219 00:17:47,625 --> 00:17:50,910 costumava correr pela a casa para me esconder, 220 00:17:50,911 --> 00:17:52,621 e ele n�o me achava. 221 00:17:54,412 --> 00:17:55,764 Garota inteligente. 222 00:17:56,402 --> 00:17:58,636 Diga ao seu pai que � um prazer conhec�-lo. 223 00:17:58,637 --> 00:18:01,926 - J� disse. - Agrade�a pelo lindo bolo. 224 00:18:01,927 --> 00:18:03,363 J� agradeci. 225 00:18:03,988 --> 00:18:07,048 Ent�o, diga que a filha dele � uma trepada �pica. 226 00:18:07,882 --> 00:18:09,688 Freddie, ele consegue ler l�bios. 227 00:18:11,698 --> 00:18:15,631 Mary, esperei muito tempo para Farrokh 228 00:18:15,632 --> 00:18:17,550 trazer uma garota decente como voc�. 229 00:18:17,551 --> 00:18:19,808 - Farrokh? - Ele n�o disse 230 00:18:19,809 --> 00:18:23,354 - que nasceu em Zanzibar? - N�o, ele n�o disse. 231 00:18:24,564 --> 00:18:27,230 - Ele n�o nasceu em Londres? - Sim, ele nasceu. 232 00:18:27,231 --> 00:18:30,799 - Aos dezoito anos de idade. - Nossa fam�lia � Indo-P�rsis. 233 00:18:30,800 --> 00:18:33,432 - M�e, m�e... - Mary... 234 00:18:33,433 --> 00:18:36,486 - Aqui. - Precisa ver isso. 235 00:18:36,487 --> 00:18:39,022 - Pare, por favor. - Temos que ver isso. 236 00:18:39,023 --> 00:18:40,626 H� mil anos, 237 00:18:40,627 --> 00:18:44,158 os p�rsis fugiram da �ndia, da persegui��o mu�ulmana. 238 00:18:44,159 --> 00:18:46,470 S�rio? Que horr�vel. 239 00:18:46,471 --> 00:18:49,758 - E por que deixaram Zanzibar? - N�o deixamos. 240 00:18:49,759 --> 00:18:52,689 Eles nos expulsaram. Nos deixaram sem nada. 241 00:18:52,690 --> 00:18:54,236 Ele foi um grande boxeador. 242 00:18:55,673 --> 00:18:57,111 Ele tinha que ser. 243 00:18:57,112 --> 00:19:00,142 Os rivais dele sempre tentaram acertar os dentes dele. 244 00:19:01,595 --> 00:19:03,697 Quantos anos ele tinha nesta foto? 245 00:19:03,698 --> 00:19:06,868 - Acho que tr�s ou quatro. - E j� lutava boxe? 246 00:19:10,293 --> 00:19:11,704 Mercury? 247 00:19:12,415 --> 00:19:15,001 Sem olhar para tr�s. S� para frente. 248 00:19:15,002 --> 00:19:17,141 Ent�o seu sobrenome n�o � digno para voc�? 249 00:19:17,142 --> 00:19:20,712 - � s� um nome art�stico. - N�o, n�o �. 250 00:19:21,988 --> 00:19:23,470 Agora � legal. 251 00:19:23,471 --> 00:19:25,661 J� tirei um novo passaporte e tudo mais. 252 00:19:27,181 --> 00:19:29,876 - Quantos anos tinha aqui, Kash? - N�o sei. 253 00:19:29,877 --> 00:19:32,047 Foi antes de Freddie ir para o internato. 254 00:19:32,048 --> 00:19:34,678 Mandei Farrokh para torn�-lo um bom rapaz parsi. 255 00:19:34,679 --> 00:19:37,659 Ele era muito indisciplinado. Mas que bem isso fez? 256 00:19:37,660 --> 00:19:40,540 Bons pensamentos, boas palavras, boas a��es. 257 00:19:42,384 --> 00:19:45,287 N�o chegar� a nenhum lugar fingindo ser quem n�o �. 258 00:19:45,288 --> 00:19:46,924 Quem quer bolo? 259 00:19:47,400 --> 00:19:49,525 Bolo � sempre bom. 260 00:19:49,526 --> 00:19:51,991 Al�? S� um minuto. 261 00:19:51,992 --> 00:19:53,631 Freddie Mercury. 262 00:19:53,632 --> 00:19:56,538 - Telefone. - Gosto de como isso soa. 263 00:19:56,539 --> 00:19:59,554 Freddie disse que voc� � um cientista. 264 00:19:59,555 --> 00:20:01,241 Astrof�sico, na verdade. 265 00:20:02,233 --> 00:20:04,054 - Quando? - Parece muito inteligente. 266 00:20:04,055 --> 00:20:06,381 - Ele � dentista. - Nunca fui dentista. 267 00:20:06,382 --> 00:20:09,219 - Quero ver essa foto. - Ele � dentista. 268 00:20:09,220 --> 00:20:10,850 Entendo. 269 00:20:10,851 --> 00:20:13,069 - Tamb�m parece inteligente. - Kash... 270 00:20:13,618 --> 00:20:16,200 - O que vai fazer mais tarde? - Dever de casa. 271 00:20:19,955 --> 00:20:21,255 S� estou puxando assunto. 272 00:20:21,256 --> 00:20:24,161 Que tipo de m�sica ele ouvia naqueles tempos? 273 00:20:24,162 --> 00:20:26,900 Ele ouvia Little Richard. 274 00:20:27,763 --> 00:20:30,229 - Muito bom. - �. Richard. 275 00:20:30,230 --> 00:20:32,196 E a primeira banda dele foi... 276 00:20:32,197 --> 00:20:33,713 Tenho um pronunciamento. 277 00:20:36,599 --> 00:20:38,716 Um dos ca�a-talentos 278 00:20:39,020 --> 00:20:41,365 da EMI nos viu gravando. 279 00:20:41,366 --> 00:20:43,599 Ele deu nossa demo para o John Reid. 280 00:20:44,345 --> 00:20:46,665 Ele cuida do Elton John. 281 00:20:47,110 --> 00:20:49,254 O Sr. Reid quer nos conhecer 282 00:20:49,255 --> 00:20:51,329 e, possivelmente, at� nos agenciar. 283 00:20:51,330 --> 00:20:53,171 - Fala s�rio. - Est� brincando. 284 00:20:53,172 --> 00:20:55,075 Meu Deus. 285 00:21:03,143 --> 00:21:04,443 Tem certeza que disse 12h? 286 00:21:04,444 --> 00:21:07,081 "Meio-dia no bar. N�o cheguem b�bados", ele disse. 287 00:21:07,082 --> 00:21:09,482 - Parece estar nervoso, Brian. - John, estou bem. 288 00:21:09,483 --> 00:21:12,019 - Geralmente � t�o detalhista. - S� ser descolado. 289 00:21:12,020 --> 00:21:13,320 - Nossa. - Idiota. 290 00:21:13,321 --> 00:21:15,680 N�o sabia que tinha que vir fantasiado, Fred. 291 00:21:15,681 --> 00:21:19,175 - Tenho que impressionar. - Parece um lagarto com raiva. 292 00:21:19,941 --> 00:21:22,342 - Foi o seu melhor at� agora. - Muito sutil. 293 00:21:22,343 --> 00:21:23,852 Vai voar para longe? 294 00:21:25,131 --> 00:21:27,181 Pode me emprestar para ir � missa domingo? 295 00:21:36,524 --> 00:21:38,164 Ent�o, este � o Queen. 296 00:21:38,656 --> 00:21:41,876 E voc� deve ser o Freddie Mercury. 297 00:21:42,282 --> 00:21:44,609 Voc� tem talento. Todos voc�s t�m. 298 00:21:44,993 --> 00:21:48,539 Ent�o diga-me, o que faz o Queen ser diferente dos outros 299 00:21:48,540 --> 00:21:51,055 supostos astros do rock que eu conhe�o? 300 00:21:51,726 --> 00:21:53,375 Vou te dizer o que �. 301 00:21:54,352 --> 00:21:56,908 Somos quatro desajustados que n�o se encaixam 302 00:21:56,909 --> 00:21:58,603 tocando para outros desajustados. 303 00:21:58,604 --> 00:22:00,745 Os exclu�dos l� do fundo 304 00:22:00,746 --> 00:22:02,939 que t�m certeza que n�o se encaixam tamb�m. 305 00:22:04,281 --> 00:22:06,254 Nos pertencemos a esse grupo. 306 00:22:06,964 --> 00:22:10,394 - Somos uma fam�lia. - Mas n�o somos iguais. 307 00:22:11,771 --> 00:22:13,071 Paul. 308 00:22:13,072 --> 00:22:14,650 Paul Prenter. 309 00:22:14,658 --> 00:22:16,254 Conhe�a o Queen. 310 00:22:16,813 --> 00:22:18,221 Nosso novo contrato. 311 00:22:18,222 --> 00:22:20,277 - Paul cuidar� do seu dia-a-dia. - Prazer. 312 00:22:20,278 --> 00:22:22,199 Se eu conseguir coloc�-los na r�dio. 313 00:22:22,200 --> 00:22:24,542 Talvez possa coloc�-los na TV. 314 00:22:24,543 --> 00:22:26,566 - Parada de Sucessos? - Espero que sim. 315 00:22:26,886 --> 00:22:28,785 - E depois? - E depois... 316 00:22:28,786 --> 00:22:32,685 S� � o maior programa no pa�s. Ningu�m conhece voc�s. 317 00:22:32,686 --> 00:22:36,528 Admiro o entusiasmos de voc�s. Se tudo correr bem, se rolar. 318 00:22:36,529 --> 00:22:38,966 Tenho uma turn� promocional no Jap�o em mente. 319 00:22:40,703 --> 00:22:42,303 Queremos mais. 320 00:22:42,304 --> 00:22:45,655 - Todas as bandas querem mais. - Nenhuma delas � o Queen. 321 00:22:49,515 --> 00:22:51,413 - Escute, eu entendo... - Apresse-se. 322 00:22:51,413 --> 00:22:54,111 - que � a pol�tica da BBC. - Temos procedimentos. 323 00:22:54,112 --> 00:22:56,172 - Que merda. - Explique a eles, por favor. 324 00:22:56,173 --> 00:22:58,175 - Certo. Seja r�pido. - Freddie, rapazes. 325 00:22:58,176 --> 00:23:01,545 Olha, galera, ser� playback. Dublar � tudo que est�o pedindo. 326 00:23:01,546 --> 00:23:05,099 - Sabemos como tocar ao vivo. - Quer que eu duble? 327 00:23:05,100 --> 00:23:07,505 N�o entendo por que n�o podemos tocar ao vivo. 328 00:23:07,506 --> 00:23:10,044 - O p�blico n�o notar�. - N�s notaremos essa porra. 329 00:23:10,045 --> 00:23:13,024 Aqui � a BBC. � assim que funciona, certo? 330 00:23:13,025 --> 00:23:14,526 N�o criem caso. 331 00:23:15,551 --> 00:23:17,121 Freddie, ser� �timo. 332 00:23:19,141 --> 00:23:22,289 Tem que ter certeza que ningu�m est� olhando para seus l�bios. 333 00:23:22,290 --> 00:23:25,266 "� assim que funciona." Que besteira, meu velho. 334 00:23:25,267 --> 00:23:27,682 - "Aqui � a BBC." - Estou aliviado. 335 00:23:28,190 --> 00:23:30,993 - Imaginei. - Assim ser� perfeito. 336 00:23:31,876 --> 00:23:34,524 She's a Killer Queen 337 00:23:34,525 --> 00:23:36,384 Gunpowder, gelatin 338 00:23:36,385 --> 00:23:38,785 Dynamite with a laser beam 339 00:23:38,786 --> 00:23:41,061 Guaranteed to blow your mind 340 00:23:41,062 --> 00:23:42,796 Anytime 341 00:23:49,851 --> 00:23:52,265 C�mera dois, acima da cintura. 342 00:23:52,851 --> 00:23:54,151 Levante a c�mera. 343 00:23:54,756 --> 00:23:57,739 C�mera dois! Ningu�m quer ver isso enquanto almo�a... 344 00:23:59,420 --> 00:24:02,189 Drop of a hat She's as willing as 345 00:24:02,190 --> 00:24:04,423 Playful as a pussy cat 346 00:24:04,424 --> 00:24:06,424 Then momentarily out of action 347 00:24:06,425 --> 00:24:08,197 Temporarily out of gas 348 00:24:08,198 --> 00:24:12,236 To absolutely drive you wild 349 00:24:12,237 --> 00:24:14,221 Wild 350 00:24:19,082 --> 00:24:21,885 Como foi cantar para toda aquela multid�o? 351 00:24:23,409 --> 00:24:25,605 Quando sei que est�o ouvindo... 352 00:24:26,456 --> 00:24:28,792 Quando sei que tenho a aten��o deles... 353 00:24:29,717 --> 00:24:32,653 N�o consigo desafinar nem se eu quisesse. 354 00:24:34,297 --> 00:24:38,535 Sou exatamente a pessoa que sempre fui destinado a ser. 355 00:24:40,810 --> 00:24:42,747 N�o tenho medo de nada. 356 00:24:49,263 --> 00:24:52,464 O �nico momento que me sinto assim � quando estou com voc�. 357 00:25:03,392 --> 00:25:04,692 N�o se mexa. 358 00:25:08,185 --> 00:25:09,569 N�o se mexa. 359 00:25:22,523 --> 00:25:24,460 Voc� � o amor da minha vida. 360 00:25:36,637 --> 00:25:37,937 Freddie. 361 00:25:44,929 --> 00:25:47,125 Em que dedo eu coloco? 362 00:25:49,153 --> 00:25:50,575 No dedo de casada. 363 00:25:50,923 --> 00:25:52,234 Quer casar comigo? 364 00:26:01,393 --> 00:26:02,693 Sim. 365 00:26:05,966 --> 00:26:08,049 Vai deixar ele na caixa? 366 00:26:12,291 --> 00:26:15,892 Freddie, � lindo. Amei. 367 00:26:15,893 --> 00:26:17,823 Prometa que nunca vai tirar ele. 368 00:26:18,201 --> 00:26:21,340 - Prometo. - Independente do que aconte�a. 369 00:26:21,729 --> 00:26:23,787 Amo voc�, Freddie. 370 00:26:23,788 --> 00:26:26,629 Vai fazer coisas incr�veis. 371 00:26:27,049 --> 00:26:29,610 Vamos fazer coisas incr�veis. 372 00:26:32,478 --> 00:26:34,414 O telefone est� fora do gancho. 373 00:26:34,415 --> 00:26:36,418 - Esta � a Crystal. - � Sheryll. 374 00:26:36,419 --> 00:26:37,828 Verdade, foi mal. 375 00:26:37,829 --> 00:26:41,032 - Onde � o banheiro? - No fim do corredor. 376 00:26:41,426 --> 00:26:43,625 Isso, entrem, sintam-se em casa. 377 00:26:43,626 --> 00:26:45,532 - N�o liguem para n�s. - Ol�, Mary. 378 00:26:45,533 --> 00:26:48,436 - Como est� seu pai? - Est� muito bem, obrigada. 379 00:26:48,437 --> 00:26:52,111 - O que houve, Brian? - Se usasse o telefone saberia. 380 00:26:52,112 --> 00:26:54,322 N�o � a melhor hora, pessoal. 381 00:26:56,002 --> 00:26:57,736 John Reid ligou hoje. 382 00:26:58,101 --> 00:27:00,716 Tem uma pequena turn� em mente para n�s. 383 00:27:00,717 --> 00:27:02,487 N�o � pequena, Brian. 384 00:27:03,483 --> 00:27:06,014 Conseguiu uma turn� pelo pa�s. 385 00:27:08,683 --> 00:27:10,880 O �lbum bombou nos EUA. 386 00:27:11,518 --> 00:27:13,718 Sim. 387 00:27:16,774 --> 00:27:18,074 Isso. 388 00:27:18,782 --> 00:27:20,082 � isso a�. 389 00:27:22,057 --> 00:27:23,457 Vai acontecer. 390 00:27:28,485 --> 00:27:30,189 Ent�o, quer dar uma volta? 391 00:27:30,190 --> 00:27:32,298 I've been singing with my band 392 00:27:32,299 --> 00:27:34,852 CENTRO OESTE DOS ESTADOS UNIDOS Across the wire, across the land 393 00:27:34,853 --> 00:27:39,459 I seen every blue eyed floozy On the way 394 00:27:39,837 --> 00:27:42,976 But their beauty and their style 395 00:27:42,977 --> 00:27:45,524 Went kind of smooth After a while 396 00:27:45,525 --> 00:27:50,525 Take me to them dirty ladies Every time 397 00:27:52,977 --> 00:27:55,622 Won't you take me home tonight? 398 00:27:58,259 --> 00:28:00,688 Down beside your red firelight 399 00:28:00,689 --> 00:28:02,074 Amamos voc�s, Cleveland! 400 00:28:03,178 --> 00:28:04,795 Amamos voc�s, Houston! 401 00:28:05,406 --> 00:28:06,874 Amamos voc�s, Denver! 402 00:28:06,875 --> 00:28:11,561 Estamos felizes de estar aqui! Voc�s fazem esse mund�o girar 403 00:28:11,562 --> 00:28:14,465 - O p�blico � grande? - Os ingressos sempre esgotam. 404 00:28:14,466 --> 00:28:17,139 Queria que estivesse aqui. Eles nos adoram. 405 00:28:19,407 --> 00:28:21,882 Amamos voc�s, Portland! 406 00:28:24,407 --> 00:28:26,746 Ele tem um bund�o tamb�m. 407 00:28:26,747 --> 00:28:28,258 Amamos voc�s, Nova Orleans! 408 00:28:28,259 --> 00:28:32,678 Ain't no beauty queens In this locality 409 00:28:32,679 --> 00:28:34,397 Te amamos, Atlanta! 410 00:28:34,398 --> 00:28:36,836 But I still get my pleasure 411 00:28:36,837 --> 00:28:39,268 Still got my Greatest treasure... 412 00:28:39,269 --> 00:28:42,442 - Rog, desce aqui e d� um oi. - Amamos voc�s, Petersburgo! 413 00:28:43,958 --> 00:28:45,265 Now, hit it! 414 00:28:45,266 --> 00:28:47,699 - Estou bem e com saudades. - O que tem feito? 415 00:28:47,700 --> 00:28:49,900 � imposs�vel se divertir sem mim. 416 00:28:49,901 --> 00:28:51,551 Nada t�o divertido como a Am�rica. 417 00:28:52,006 --> 00:28:55,896 Down beside that red firelight 418 00:28:57,574 --> 00:29:00,011 Are you gonna let it all Hang out? 419 00:29:00,012 --> 00:29:02,278 Fat bottomed girls you make 420 00:29:02,279 --> 00:29:04,262 The rockin' world go 'round 421 00:29:04,263 --> 00:29:06,762 Mande um "oi" aos garotos por mim. 422 00:29:06,763 --> 00:29:08,809 Vou mandar. Amo voc�. 423 00:29:08,810 --> 00:29:10,610 Tchau, Freddie. Amo voc�. 424 00:29:11,405 --> 00:29:14,403 Subam em suas motos e rodem 425 00:29:14,404 --> 00:29:15,704 HOMENS 426 00:29:15,705 --> 00:29:17,305 Ride 'em, c'mon 427 00:29:19,263 --> 00:29:20,930 That's the way I like it. 428 00:29:24,555 --> 00:29:25,855 Alright 429 00:29:39,835 --> 00:29:41,135 Alright 430 00:30:08,642 --> 00:30:10,026 Ol�. 431 00:30:11,023 --> 00:30:13,076 - Est� atrasado. - Estou? 432 00:30:13,077 --> 00:30:15,034 - Guardamos seu lugar. - Que �timo. 433 00:30:15,035 --> 00:30:16,996 Certo, agora que estamos todos aqui. 434 00:30:16,997 --> 00:30:18,823 Jim, esse � o Ray Foster. 435 00:30:18,824 --> 00:30:21,010 Ray, esse � o advogado da banda, Jim Beach. 436 00:30:21,011 --> 00:30:23,008 Tem que parar de cham�-lo assim. 437 00:30:23,009 --> 00:30:27,070 - � o nome dele. - N�o tem que chamar Jim Beach. 438 00:30:27,071 --> 00:30:30,757 Que absurdo, fora que � indescritivelmente chato. 439 00:30:32,929 --> 00:30:34,229 Miami. 440 00:30:34,229 --> 00:30:38,668 Hoje, eu te batizo como Miami Beach. 441 00:30:39,503 --> 00:30:42,987 O sol sempre se p�e atr�s de voc� em Miami Beach. 442 00:30:45,104 --> 00:30:49,599 Certo, agora que todos temos nomes aceit�veis, comecemos. 443 00:30:49,600 --> 00:30:53,084 Vejam, precisamos de algo realmente especial. 444 00:30:53,085 --> 00:30:57,170 Um sucesso como "Killer Queen". Por�m maior. 445 00:30:57,171 --> 00:31:01,884 N�o somos uma f�brica. N�o d� para duplicar Killer Queen. 446 00:31:01,885 --> 00:31:03,185 N�o. 447 00:31:04,903 --> 00:31:06,317 Podemos fazer melhor. 448 00:31:16,563 --> 00:31:18,116 Isso � �pera. 449 00:31:18,117 --> 00:31:19,774 - �pera. - �pera. 450 00:31:19,775 --> 00:31:22,080 Parece que tem um eco aqui. 451 00:31:51,115 --> 00:31:53,723 N�o queremos nos repetir. 452 00:31:53,724 --> 00:31:55,685 A mesma f�rmula sempre. 453 00:31:55,686 --> 00:31:59,071 F�rmulas s�o uma completa perda de tempo. 454 00:31:59,072 --> 00:32:02,033 F�rmulas funcionam, vamos ficar com as f�rmulas. 455 00:32:02,034 --> 00:32:03,415 Gosto de f�rmulas. 456 00:32:03,416 --> 00:32:04,899 Vamos chamar o �lbum de... 457 00:32:05,579 --> 00:32:07,624 A Night At the Opera. 458 00:32:08,159 --> 00:32:12,168 Sabiam que ningu�m gosta de �pera? 459 00:32:12,169 --> 00:32:13,474 Gosto de �pera. 460 00:32:13,982 --> 00:32:15,707 - Gosta? - Gosto. 461 00:32:16,075 --> 00:32:17,927 N�o entenda errado, querido. 462 00:32:17,928 --> 00:32:21,529 � um disco de Rock, com a grandeza da �pera. 463 00:32:21,530 --> 00:32:25,655 A trama de uma trag�dia grega. A gra�a de Shakespeare. 464 00:32:26,770 --> 00:32:29,687 A alegria descontrolada do Teatro Musical. 465 00:32:29,688 --> 00:32:31,304 � uma experi�ncia musical. 466 00:32:31,633 --> 00:32:33,704 Em vez de mais um disco. 467 00:32:33,705 --> 00:32:37,000 Algo para todo mundo. Algo... 468 00:32:39,472 --> 00:32:42,243 Algo que far� as pessoas sentirem que se encaixam. 469 00:32:42,244 --> 00:32:44,899 Misturaremos g�neros, cruzaremos fronteiras. 470 00:32:44,900 --> 00:32:48,985 Falaremos outras l�nguas, porra, se quisermos. 471 00:32:48,986 --> 00:32:52,071 - N�o temos somente um g�nero. - Isso a�. 472 00:32:52,072 --> 00:32:53,522 Ningu�m sabe o que � o Queen, 473 00:32:53,523 --> 00:32:55,223 porque n�o significa s� uma coisa. 474 00:32:58,823 --> 00:33:01,615 - O que acha, John? - Eu... 475 00:33:02,210 --> 00:33:03,720 Estou de acordo com a banda. 476 00:33:03,721 --> 00:33:05,021 Claro que est�. 477 00:33:06,232 --> 00:33:08,833 - E o que acha... - Miami. 478 00:33:10,338 --> 00:33:12,420 A sorte favorece os corajosos. 479 00:33:13,584 --> 00:33:15,708 Claro que um homem com seu... 480 00:33:16,732 --> 00:33:18,384 gosto agu�ado... 481 00:33:18,385 --> 00:33:21,010 N�o teme um pequeno risco. 482 00:33:23,002 --> 00:33:25,486 Por favor, n�o fa�am eu me arrepender. 483 00:33:25,882 --> 00:33:27,182 Voc� � engra�ado. 484 00:33:29,028 --> 00:33:31,827 FAZENDA ROCKFIELD, 1975 485 00:33:38,774 --> 00:33:40,388 Esse � o est�dio de grava��o? 486 00:33:42,210 --> 00:33:45,037 A ideia era afastar todas as distra��es. 487 00:33:47,060 --> 00:33:49,903 Sei que n�o e o Ritz, nem de perto. 488 00:33:50,665 --> 00:33:52,973 - Roger, voc� fica aqui. - Certo. 489 00:33:52,974 --> 00:33:55,278 Freddie, este � o seu. O quarto maior. 490 00:33:55,849 --> 00:33:57,177 Brian, aquele � o seu. 491 00:33:57,845 --> 00:33:59,684 John, voc� fica l� em baixo. 492 00:34:06,188 --> 00:34:10,477 E este � todo seu, John. 493 00:34:11,379 --> 00:34:13,656 Os quartos menores n�o s�o t�o frios. 494 00:34:15,756 --> 00:34:17,056 Est� bem. 495 00:34:47,154 --> 00:34:48,854 Ficou � muito bom. 496 00:35:04,422 --> 00:35:09,317 Love of my life you've hurt me 497 00:35:10,948 --> 00:35:15,038 You've broken my heart 498 00:35:15,609 --> 00:35:20,609 And now you leave me 499 00:35:23,204 --> 00:35:27,851 Love of my life can't you see? 500 00:35:29,633 --> 00:35:32,567 Bring it back, bring it back 501 00:35:34,504 --> 00:35:37,003 Bring it back, bring it back 502 00:35:37,004 --> 00:35:41,195 Don't take it away from me 503 00:35:41,196 --> 00:35:46,196 Because you don't know 504 00:35:46,821 --> 00:35:50,748 What it means to me 505 00:36:00,110 --> 00:36:01,478 � linda. 506 00:36:08,177 --> 00:36:09,479 Qual � o nome dela? 507 00:36:10,563 --> 00:36:13,182 "Love of my life". Escrevi para a Mary. 508 00:36:13,988 --> 00:36:15,288 Se voc� diz. 509 00:36:56,265 --> 00:36:58,429 N�o entenda errado, Paul. 510 00:37:00,437 --> 00:37:03,819 A Mary me conhece como ningu�m nunca ir� conhecer. 511 00:37:06,764 --> 00:37:10,400 - Conhe�o voc�, Freddie Mercury. - � o que acha? 512 00:37:10,401 --> 00:37:12,236 N�o, n�o me conhece. 513 00:37:13,297 --> 00:37:15,509 S� v� o que quer ver. 514 00:37:15,986 --> 00:37:18,635 Trabalhamos juntos. � s� isso. 515 00:37:25,908 --> 00:37:27,908 Coloquei meu cora��o e alma nessa m�sica. 516 00:37:27,909 --> 00:37:29,209 Ningu�m est� duvidando. 517 00:37:29,210 --> 00:37:31,662 N�o gosta dela porque quer as suas m�sicas. 518 00:37:31,663 --> 00:37:33,860 - N�o � isso, Roger - Ent�o o que �? 519 00:37:34,497 --> 00:37:36,305 "I'm in love with my car". 520 00:37:38,024 --> 00:37:39,821 Talvez n�o seja forte o bastante? 521 00:37:39,822 --> 00:37:41,457 Como assim n�o � forte? 522 00:37:41,458 --> 00:37:43,131 Sei que me atrasei, o que perdi? 523 00:37:43,132 --> 00:37:46,343 - Discutindo a m�sica do Roger. - � bem forte? S� preciso saber. 524 00:37:46,344 --> 00:37:50,725 - Se sou o �nico, desculpem-me. - Como vai a sua m�sica nova? 525 00:37:53,355 --> 00:37:57,340 "Voc� me chama de gostoso, como se eu fosse um queijo." 526 00:37:57,746 --> 00:37:59,046 � boa. 527 00:37:59,047 --> 00:38:01,985 "Quando minhas m�os est�o na sua pistola de lubrifica��o." 528 00:38:01,986 --> 00:38:03,686 - � sutil. - � uma met�fora, Brian. 529 00:38:03,697 --> 00:38:07,733 � um pouco estranho, Roger. O que est� fazendo com o carro? 530 00:38:07,734 --> 00:38:10,131 Crian�as, por favor. Podemos at� nos matar, 531 00:38:10,132 --> 00:38:12,243 mas quem vai sobrar para gravar o �lbum? 532 00:38:12,244 --> 00:38:15,519 Estatisticamente, as bandas n�o fracassam. Elas se separam. 533 00:38:15,915 --> 00:38:18,300 Por que diabos diria algo assim? 534 00:38:19,105 --> 00:38:22,030 Roger, s� tem lugar na banda para uma rainha hist�rica. 535 00:38:22,031 --> 00:38:24,415 - Sabe por que est� bravo, Rog? - Por qu�? 536 00:38:24,416 --> 00:38:27,122 Porque sabe que sua m�sica n�o � forte o bastante. 537 00:38:31,301 --> 00:38:32,601 Isso � forte o bastante? 538 00:38:33,259 --> 00:38:36,449 - E isso aqui? - A cafeteira, n�o! 539 00:39:11,904 --> 00:39:14,887 Goodbye everybody 540 00:39:14,888 --> 00:39:18,341 I've got to go 541 00:39:18,342 --> 00:39:21,330 Gotta leave you all behind 542 00:39:21,331 --> 00:39:25,611 And face the truth 543 00:39:25,612 --> 00:39:28,412 Mama 544 00:39:32,396 --> 00:39:35,676 I don't want to die 545 00:39:35,677 --> 00:39:40,677 Sometimes wish I'd never been born at all 546 00:40:14,510 --> 00:40:17,721 - Qual o pr�ximo passo? - Isso foi muito bom. 547 00:40:17,722 --> 00:40:19,789 Brilhante. Amei. 548 00:40:19,790 --> 00:40:23,274 - Aperte o bot�o, Freddie. - Sei onde est�. 549 00:40:23,275 --> 00:40:25,363 - Toc, toc. - Bom. 550 00:40:25,364 --> 00:40:27,119 Ficou bom. 551 00:40:27,128 --> 00:40:29,056 Agora, toque como voc� escreveu. 552 00:40:29,548 --> 00:40:31,390 Sim, eu toquei. Escrevi essa parte. 553 00:40:31,391 --> 00:40:34,313 - S� estou brincando com voc�. - Certo. Est� satisfeito? 554 00:40:34,610 --> 00:40:36,079 Acho que est� lindo. 555 00:40:36,080 --> 00:40:38,884 - Est� quase perfeito. - Quase? 556 00:40:39,319 --> 00:40:41,486 Coloque mais rock and roll. 557 00:40:41,487 --> 00:40:44,521 - Fa�o isso sempre, Freddie. - Use o seu corpo. 558 00:40:44,522 --> 00:40:46,590 Certo, colocar meu corpo. Entendi. 559 00:40:46,591 --> 00:40:49,222 - N�o assim. - N�o. Deixa comigo. Mais alma. 560 00:40:49,223 --> 00:40:50,902 - Mais alma. - Isso. Mais cora��o. 561 00:40:50,903 --> 00:40:52,954 Farei isso. Estamos prontos, Roy? 562 00:40:52,955 --> 00:40:55,450 E aqui entra a se��o oper�stica. 563 00:40:58,314 --> 00:41:01,282 - Vai amar. - A se��o oper�stica? 564 00:41:01,595 --> 00:41:03,626 - Sei que parece loucura. - Amei, Fred. 565 00:41:03,627 --> 00:41:05,079 Sei l�. Pode ser um fracasso. 566 00:41:05,080 --> 00:41:06,580 - Ou pode dar certo. - Eu amei. 567 00:41:07,611 --> 00:41:10,341 - O que temos a perder? - Nada. 568 00:41:10,630 --> 00:41:13,215 - Se voc� diz. - Certo. Vamos l�. 569 00:41:13,216 --> 00:41:17,775 - Deacy. Wish I'd never been born at all 570 00:41:23,797 --> 00:41:28,688 Galileo! Galileo, Figaro (Magnifico) 571 00:41:29,217 --> 00:41:31,600 - Como ficou? - Freddie? 572 00:41:31,922 --> 00:41:33,304 Mais alto. 573 00:41:34,230 --> 00:41:35,530 Consegue subir mais o tom? 574 00:41:35,531 --> 00:41:38,053 Se for mais alto s� os cachorros conseguir�o ouvir. 575 00:41:38,054 --> 00:41:40,035 - Tente. - Pedido do Freddie, desculpe. 576 00:41:40,036 --> 00:41:42,192 V� em frente, rode a fita. 577 00:41:42,193 --> 00:41:44,649 Grava��o 24 em coisas do Fred. 578 00:41:44,650 --> 00:41:47,384 Lighting very frightening me 579 00:41:47,385 --> 00:41:50,218 Galileo! Galileo! 580 00:41:50,219 --> 00:41:52,919 Galileo, Figaro! 581 00:41:53,659 --> 00:41:56,060 - Como foi? Melhorou? - Mais alto. 582 00:41:56,061 --> 00:41:58,701 Jesus. Quantos "Galileos" voc� quer? 583 00:41:58,702 --> 00:42:01,736 - Freddie quer fazer mais umas. - Ainda tem fita sobrando? 584 00:42:01,737 --> 00:42:04,884 As fitas est�o acabando. N�o podemos tentar muito mais. 585 00:42:04,885 --> 00:42:08,495 N�o podemos pagar por mais. Estamos 3 semanas fora do prazo. 586 00:42:08,496 --> 00:42:11,697 Grava��o 26 em coisas do Fred. 587 00:42:11,698 --> 00:42:14,462 Lighting very frightening me - Mais uma vez. 588 00:42:14,463 --> 00:42:15,967 - Galileo! - Mais uma. 589 00:42:15,968 --> 00:42:18,585 Galileo! Galileo! 590 00:42:18,586 --> 00:42:19,886 - Novamente. - Galileo! 591 00:42:19,887 --> 00:42:21,187 Vai, rode a fita. 592 00:42:21,188 --> 00:42:22,488 F�garo! 593 00:42:22,906 --> 00:42:24,372 Quem � esse Galileo? 594 00:42:27,627 --> 00:42:29,612 Minhas bolas parecem estar no meu peito. 595 00:42:29,613 --> 00:42:31,729 - Terminamos? - � isso. Ele te ama. 596 00:42:31,730 --> 00:42:34,229 I'm just a poor boy And nobody loves me 597 00:42:34,230 --> 00:42:36,896 He's just a poor boy From a poor family 598 00:42:36,897 --> 00:42:38,260 - � isso. Spare him his life 599 00:42:38,261 --> 00:42:40,218 from this monstrosity 600 00:42:41,229 --> 00:42:43,588 - Ficou linda. Adorei. Easy come, easy go 601 00:42:43,589 --> 00:42:46,660 Will you let me go? Bismillah no 602 00:42:46,661 --> 00:42:48,007 Will not let you go 603 00:42:48,008 --> 00:42:49,708 For me 604 00:42:49,709 --> 00:42:54,463 For me 605 00:42:58,365 --> 00:43:02,028 Nothing really matters 606 00:43:02,029 --> 00:43:05,287 Nothing really matters 607 00:43:05,288 --> 00:43:09,977 To me 608 00:43:19,607 --> 00:43:23,807 Anyway the wind blows 609 00:43:28,270 --> 00:43:29,570 Cristo. 610 00:43:33,769 --> 00:43:37,168 Bom... N�o tenho muita certeza 611 00:43:37,169 --> 00:43:38,995 que seja o �lbum que nos prometeram. 612 00:43:38,996 --> 00:43:41,328 N�o. � melhor que o �lbum que prometemos. 613 00:43:41,329 --> 00:43:44,189 � melhor do que qualquer �lbum antes prometido, querido. 614 00:43:44,190 --> 00:43:45,718 � uma baita obra-prima. 615 00:43:45,719 --> 00:43:48,501 - � um bom �lbum, Ray. - Preferimos "obra-prima". 616 00:43:48,502 --> 00:43:52,496 � caro, e essa Bohemian... 617 00:43:52,497 --> 00:43:54,676 - "Rhapsody". - "Rhapsody"? 618 00:43:54,677 --> 00:43:56,348 - O que � isso? - Um poema �pico. 619 00:43:56,349 --> 00:43:58,417 � muito tempo. Dura seis minutos. 620 00:43:58,418 --> 00:44:02,168 Pena da sua esposa se acha que 6 minutos � muito tempo. 621 00:44:03,013 --> 00:44:06,058 Quer saber? Lan�aremos como o nosso single. 622 00:44:06,059 --> 00:44:08,567 Imposs�vel. Qualquer coisa que ultrapasse 3 minutos 623 00:44:08,568 --> 00:44:11,776 as esta��es de r�dio n�o tocam. Ponto final. 624 00:44:11,777 --> 00:44:14,663 E sobre o que �, afinal? 625 00:44:14,664 --> 00:44:17,416 Scaramouche? Galileo? 626 00:44:17,417 --> 00:44:19,281 E aquele neg�cio de Ismilla? 627 00:44:19,282 --> 00:44:20,582 Ismilla? 628 00:44:22,793 --> 00:44:24,093 Bismillah. 629 00:44:24,542 --> 00:44:26,943 Isso, Bismillah. 630 00:44:26,944 --> 00:44:29,787 Sobre o que �, afinal? Essa droga de Bismillah? 631 00:44:31,777 --> 00:44:33,926 A poesia verdadeira � para o bom ouvinte. 632 00:44:33,927 --> 00:44:36,138 Acaba com o mist�rio quando tudo � explicado. 633 00:44:36,139 --> 00:44:40,884 �s vezes acabam com as vendas. O formato s�o 3 minutos. John? 634 00:44:40,885 --> 00:44:42,315 Precisamos das r�dios. 635 00:44:42,316 --> 00:44:45,017 O formato s�o 3 minutos. Tenho que concordar com o Ray. 636 00:44:45,018 --> 00:44:47,383 Pensei que o single fosse "Love of my life". 637 00:44:47,384 --> 00:44:49,446 - N�o. - Certo. E a m�sica do John? 638 00:44:49,447 --> 00:44:51,522 "You're my best friend". Sabe? 639 00:44:51,523 --> 00:44:53,459 "Voc� me faz viver..." 640 00:44:53,460 --> 00:44:55,274 Fica na cabe�a. � mais forte. 641 00:44:56,741 --> 00:44:59,350 E que tal "I'm in love with my car"? 642 00:44:59,351 --> 00:45:00,823 - Est� brincando. - Jesus. 643 00:45:00,824 --> 00:45:02,295 Adoro ela. 644 00:45:02,718 --> 00:45:04,842 � o tipo de m�sica que os adolescentes 645 00:45:04,843 --> 00:45:08,132 aumentam o volume no carro e balan�am a cabe�a. 646 00:45:08,448 --> 00:45:11,832 "Bohemian Rhapsody", essa m�sica n�o far� sucesso. 647 00:45:11,833 --> 00:45:14,645 � decis�o da banda. "Bohemian Rhapsody". 648 00:45:14,646 --> 00:45:16,699 - � isso. -"You're my best friend". 649 00:45:16,700 --> 00:45:19,664 - E o dinheiro � meu. - "Bo-Rhap". Ponto final. 650 00:45:21,434 --> 00:45:22,734 Ou vamos embora. 651 00:45:24,692 --> 00:45:26,942 MacArthur Park tem 7 minutos. 652 00:45:27,741 --> 00:45:29,091 - E foi um sucesso. - Olhem. 653 00:45:29,092 --> 00:45:31,629 N�o estou discutindo a musicalidade de Bohemian 654 00:45:31,630 --> 00:45:33,139 - sei l� o qu�... - "Rhapsody". 655 00:45:33,140 --> 00:45:34,718 Mas n�o tem como a r�dio tocar 656 00:45:34,719 --> 00:45:37,373 um lamento semi-l�rico de 6 minutos 657 00:45:37,374 --> 00:45:39,752 com palavras sem sentido. 658 00:45:39,753 --> 00:45:41,508 Bismillah merda nenhuma! 659 00:45:41,509 --> 00:45:44,853 Paguei pelo �lbum e eu digo qual m�sica vai! 660 00:45:44,854 --> 00:45:46,478 N�o temos nenhum recurso legal? 661 00:45:46,479 --> 00:45:47,779 Ray. 662 00:45:47,780 --> 00:45:50,010 Produziu o The darkside of the moon, certo? 663 00:45:50,849 --> 00:45:52,149 Produzi. 664 00:45:52,150 --> 00:45:54,739 Absolutamente, amei esse �lbum. 665 00:45:55,656 --> 00:45:57,473 Mas, legalmente, n�o. 666 00:45:57,887 --> 00:46:00,881 Colocaram voc� em uma sinuca de bico. 667 00:46:00,882 --> 00:46:03,770 Mas, quando se trata da opini�o p�blica � diferente. 668 00:46:04,554 --> 00:46:07,843 Ray Foster � um gigante na ind�stria da m�sica, mas... 669 00:46:09,131 --> 00:46:10,957 Para uma pessoa normal... 670 00:46:11,920 --> 00:46:14,534 Por outro lado, � s� falar o nome Queen. 671 00:46:16,629 --> 00:46:18,040 Que as orelhas ficam de p�. 672 00:46:28,794 --> 00:46:31,689 Vamos com "You're my best friend". 673 00:46:31,690 --> 00:46:32,990 - Est� decidido. - N�o. 674 00:46:32,991 --> 00:46:35,591 Sabemos o que temos mesmo que voc� n�o saiba. 675 00:46:36,160 --> 00:46:39,660 E o nome � "Bohemian Rhapsody". 676 00:46:40,435 --> 00:46:42,225 Ficar� conhecido, para sempre, 677 00:46:42,226 --> 00:46:44,344 como o homem que perdeu o Queen. 678 00:46:56,718 --> 00:46:58,601 Artistas temperamentais. 679 00:46:58,602 --> 00:47:00,468 Sabem que est�o presos a um contrato. 680 00:47:00,469 --> 00:47:02,087 Quem sabe o que se passa na mente 681 00:47:02,088 --> 00:47:03,648 de um inescrut�vel artista? 682 00:47:03,649 --> 00:47:06,249 Guardem as minhas palavras, se n�o forem cuidadosos 683 00:47:06,250 --> 00:47:10,458 at� o fim do ano, ningu�m vai se lembrar do nome Queen. 684 00:47:11,362 --> 00:47:12,762 Cristo. 685 00:47:18,021 --> 00:47:20,399 Pode descontar dos nossos royalties. 686 00:47:20,400 --> 00:47:22,000 - Babaca! - Escroto! 687 00:47:22,001 --> 00:47:23,501 Enfia o disco de ouro no rabo! 688 00:47:23,502 --> 00:47:25,367 - Errou feio, Foster! - Seu cuz�o. 689 00:47:25,368 --> 00:47:29,329 Nunca ter�o um disco de ouro. Seus med�ocres. 690 00:47:29,985 --> 00:47:32,630 Em pensar que trabalhei com o Hendrix. 691 00:47:32,631 --> 00:47:34,631 Hoje, no est�dio, 692 00:47:34,632 --> 00:47:37,944 o cantor, Frederick Mercury. 693 00:47:38,304 --> 00:47:42,083 O que tem para n�s hoje? Um gostinho do seu novo �lbum? 694 00:47:42,084 --> 00:47:46,630 - Realmente n�o deveria. - Fruto proibido. N�o me tente. 695 00:47:47,938 --> 00:47:50,469 - "I'm in love with my car". - O outro lado. 696 00:47:52,039 --> 00:47:54,059 "Bohemian Rhapsody". 697 00:47:54,060 --> 00:47:56,460 N�o sabia que o Freddie conhecia o Kenny t�o bem. 698 00:47:56,461 --> 00:47:58,161 - A BBC n�o quer toc�-la. - Nem eu. 699 00:47:58,162 --> 00:48:00,406 Na verdade, ningu�m vai toc�-la nas r�dios. 700 00:48:00,407 --> 00:48:02,241 Ent�o, a EMI n�o vai lan�ar. 701 00:48:02,242 --> 00:48:03,906 Qual � o problema com a m�sica? 702 00:48:03,907 --> 00:48:05,623 N�o tem problema nenhum com ela. 703 00:48:05,624 --> 00:48:09,959 - S� que ela dura seis minutos. - Seis minutos? 704 00:48:09,960 --> 00:48:13,210 - Tem que ser louco para tocar. - Tem que ser pirado. 705 00:48:13,211 --> 00:48:16,376 - Positivamente proibido. - Vamos ouvir. 706 00:48:16,789 --> 00:48:21,450 Senhoras e senhoras. Exclusivo na Radio Capital. 707 00:48:21,451 --> 00:48:26,251 Pela primeira vez na hist�ria, "Bohemian Rhapsody". 708 00:48:28,031 --> 00:48:31,405 Is this the real life? 709 00:48:31,697 --> 00:48:34,773 Is this just fantasy? 710 00:48:35,572 --> 00:48:37,772 ...ARTIFICIAL... ...VAGO E SEM SENTIDO... 711 00:48:37,773 --> 00:48:39,473 ...AINDA PARECE SER LED ZEPPLIN... 712 00:48:39,474 --> 00:48:41,674 ...EFEITOS DA �PERA... ...N�O S�O SONETOS... 713 00:48:41,675 --> 00:48:43,675 ...LUTAM PARA CONSOLIDAR A 'SERIEDADE'... 714 00:48:43,676 --> 00:48:45,876 ...DEVERIAM JOGAR NO MAR PARA N�O OUVIREM... 715 00:48:45,877 --> 00:48:48,677 ...CHATA... UMA CONFUS�O... ...POMPOSA E LONGA DEMAIS... 716 00:48:48,678 --> 00:48:50,078 ...BEM VAZIA... SEM ALMA... 717 00:48:50,079 --> 00:48:52,779 ...G�NEROS EM 6 MINUTOS... ...PERFEITAMENTE ADEQUADA... 718 00:48:55,235 --> 00:48:57,694 EDIMBURGO, 1976 So you think you can stone me 719 00:48:57,695 --> 00:49:01,286 And spit in my eye 720 00:49:01,290 --> 00:49:06,190 So you think you can love me And leave me to die 721 00:49:06,191 --> 00:49:09,991 Oh baby 722 00:49:09,992 --> 00:49:13,192 Can't do this to me baby 723 00:49:13,193 --> 00:49:14,993 Just gotta get out 724 00:49:14,994 --> 00:49:18,494 Just gotta get right outta here 725 00:49:32,421 --> 00:49:36,241 O quanto ele � amado? N�o me canso. 726 00:49:39,362 --> 00:49:42,762 Nothing really matters 727 00:49:42,763 --> 00:49:46,163 Anyone can see 728 00:49:46,164 --> 00:49:49,604 Nothing really matters 729 00:49:50,872 --> 00:49:54,272 Nothing really matters 730 00:49:54,273 --> 00:49:58,673 To me 731 00:50:08,773 --> 00:50:13,573 Anyway the wind blows 732 00:50:21,039 --> 00:50:23,758 LIVERPOOL Here I stand 733 00:50:24,650 --> 00:50:26,950 T�QUIO. DETROIT. PERTH Looked around 734 00:50:28,153 --> 00:50:30,840 LONDRES. NOVA IORQUE. GLASGOW Around 735 00:50:31,456 --> 00:50:33,303 But you won't see me 736 00:50:33,304 --> 00:50:35,604 SANTA M�NICA. BOSTON. OSACA 737 00:50:37,114 --> 00:50:39,114 CHICAGO. PETERSBURGO. SYDNEY Now I'm here 738 00:50:40,449 --> 00:50:42,649 RIO 739 00:50:44,410 --> 00:50:45,710 I'm just a 740 00:50:52,478 --> 00:50:55,378 Just a new man 741 00:51:01,853 --> 00:51:04,165 Tom, Jerry, podem me ouvir? 742 00:51:04,166 --> 00:51:06,079 Freddie, quando vou te ver? 743 00:51:06,080 --> 00:51:07,933 Estarei em casa em breve, meu amor. 744 00:51:08,519 --> 00:51:12,051 Coloca o Romeo no telefone, para eu dizer que sinto saudade? 745 00:51:12,985 --> 00:51:14,385 Sente saudade de mim? 746 00:51:16,353 --> 00:51:19,086 Que pergunta boba. Claro que sinto. 747 00:51:25,135 --> 00:51:26,435 Eu te amo. 748 00:51:26,908 --> 00:51:28,208 Boa noite. 749 00:51:48,596 --> 00:51:49,896 Bom dia, chefe. 750 00:52:03,293 --> 00:52:05,533 Arruma essa bagun�a e se livre do seu amigo. 751 00:52:07,833 --> 00:52:09,133 Vista-se. 752 00:52:23,891 --> 00:52:25,191 De acordo com Brian, 753 00:52:25,192 --> 00:52:27,667 foi o maior p�blico pagante da hist�ria. 754 00:52:38,736 --> 00:52:40,036 A noite toda, 755 00:52:41,534 --> 00:52:44,534 n�o sabia se entendiam o que eu estava dizendo. 756 00:52:46,145 --> 00:52:47,445 E de repente... 757 00:52:48,175 --> 00:52:52,975 Love of my life you've hurt me 758 00:52:53,748 --> 00:52:56,748 You've broken my heart 759 00:52:56,749 --> 00:52:59,749 And now you leave me 760 00:52:59,750 --> 00:53:04,550 Love of my life, can't you see? 761 00:53:05,061 --> 00:53:08,561 Bring it back 762 00:53:08,562 --> 00:53:12,662 Don't take it away from me Because... 763 00:53:12,668 --> 00:53:14,168 Estavam todos cantando. 764 00:53:15,199 --> 00:53:16,799 Milhares de pessoas. 765 00:53:19,770 --> 00:53:21,470 Todos cantando para voc�. 766 00:53:25,667 --> 00:53:27,267 Porque � verdadeiro. 767 00:53:36,058 --> 00:53:37,658 Freddie, o que h� de errado? 768 00:53:49,077 --> 00:53:50,977 Tem algo errado h� um tempo. 769 00:54:00,808 --> 00:54:02,108 Fala. 770 00:54:06,084 --> 00:54:07,384 Fala. 771 00:54:14,360 --> 00:54:16,766 Pensei muito nisso. 772 00:54:23,428 --> 00:54:25,228 Acho que sou bissexual. 773 00:54:28,827 --> 00:54:30,127 Freddie, voc� � gay. 774 00:54:47,807 --> 00:54:50,807 Sei disso h� um tempo, mas n�o queria admitir. 775 00:54:54,048 --> 00:54:57,248 � engra�ado que sempre me conformei com... 776 00:54:58,338 --> 00:54:59,767 "Eu te amo mas..." 777 00:54:59,768 --> 00:55:02,330 "Te amo, Mary, mas preciso de espa�o." 778 00:55:02,652 --> 00:55:05,433 "Amo voc�, Mary, mas eu conheci uma pessoa." 779 00:55:06,934 --> 00:55:09,231 E agora, "eu te amo, mas sou..." 780 00:55:15,681 --> 00:55:19,196 Essa � a mais dif�cil porque nem � sua culpa. 781 00:55:33,911 --> 00:55:36,161 N�o. N�o tire o anel. 782 00:55:36,942 --> 00:55:40,036 N�o tire ele. Me prometeu que nunca tiraria. 783 00:55:43,238 --> 00:55:44,838 O que quer de mim? 784 00:55:51,447 --> 00:55:52,947 Quero quase tudo. 785 00:55:56,446 --> 00:55:58,346 Quero voc� na minha vida. 786 00:56:00,967 --> 00:56:02,267 Por qu�? 787 00:56:05,186 --> 00:56:06,886 Acreditamos um no outro. 788 00:56:09,325 --> 00:56:10,825 E isso � tudo... 789 00:56:13,734 --> 00:56:15,034 Para n�s. 790 00:56:25,594 --> 00:56:28,094 Sua vida vai ser muito dif�cil. 791 00:56:57,501 --> 00:57:00,201 LONDRES, 1980 792 00:57:02,175 --> 00:57:03,575 E o que acha? 793 00:57:06,195 --> 00:57:07,495 Mais gay. 794 00:57:07,496 --> 00:57:09,596 N�o do bigode, querido. Da casa? 795 00:57:10,017 --> 00:57:11,627 N�o � incr�vel? 796 00:57:11,946 --> 00:57:13,955 A Mary j� se mudou para a casa do lado 797 00:57:13,956 --> 00:57:15,885 para visitar os gatos e eu. 798 00:57:16,303 --> 00:57:18,692 Cada gato ter� seu pr�prio quarto. 799 00:57:18,693 --> 00:57:22,138 Delilah do lado da cozinha. Mico no do lado. 800 00:57:22,139 --> 00:57:24,365 Tiffany, Oscar e Romeo, todos l� em cima. 801 00:57:24,366 --> 00:57:28,896 O quarto de Lilly � ainda maior que este aqui, gata mimada. 802 00:57:28,897 --> 00:57:31,006 N�o sei se a reverbera��o � boa. 803 00:57:36,212 --> 00:57:38,361 Sabia que voc� ia gostar. 804 00:57:39,537 --> 00:57:42,533 Fique para o jantar. Pe�a o que quiser. 805 00:57:42,534 --> 00:57:45,706 N�o posso. Esposa, crian�as, voc� sabe. 806 00:57:47,043 --> 00:57:48,343 Claro. 807 00:57:50,556 --> 00:57:53,571 Vamos. Podemos comer no ch�o. � limpo. 808 00:57:53,957 --> 00:57:55,357 Outro dia, Fred. 809 00:58:12,805 --> 00:58:14,211 - Ol�? - Mary. 810 00:58:14,587 --> 00:58:16,524 - Oi, - Ol�, meu amor. 811 00:58:18,140 --> 00:58:22,840 Preciso que fa�a algo para mim. Mas n�o pode perguntar nada. 812 00:58:22,845 --> 00:58:27,245 - O que est� fazendo agora? - Disse que n�o podia perguntar. 813 00:58:28,547 --> 00:58:29,847 Est� bem. 814 00:58:30,852 --> 00:58:33,352 Quero que v� at� a janela do seu quarto 815 00:58:34,524 --> 00:58:35,824 Olhe por ela. 816 00:58:45,598 --> 00:58:47,855 - Est� me vendo? - Estou. 817 00:58:48,625 --> 00:58:50,324 Agora fa�a o mesmo. 818 00:59:02,439 --> 00:59:03,839 Deixe a sua acesa. 819 00:59:06,036 --> 00:59:07,489 Venha tomar uma bebida. 820 00:59:07,785 --> 00:59:09,817 -Agora? - Sim, agora. 821 00:59:10,184 --> 00:59:11,518 Est� tarde, Freddie. 822 00:59:12,016 --> 00:59:14,300 Vamos. Por favor. 823 00:59:14,817 --> 00:59:18,746 - Tem alguma coisa para beber? - Acho que tenho. 824 00:59:18,747 --> 00:59:22,393 V� l� pegar. Sirva-se com alguma bebida. 825 00:59:25,117 --> 00:59:26,417 J� pegou? 826 00:59:29,026 --> 00:59:30,326 J�. Sa�de. 827 00:59:31,327 --> 00:59:32,627 Sa�de. 828 00:59:36,063 --> 00:59:40,391 - � voc�, meu amor. - � voc�, Freddie. 829 00:59:42,687 --> 00:59:43,987 - Boa noite. - Boa noite. 830 00:59:57,741 --> 00:59:59,483 - Ol�? Freddie? - Paul? 831 00:59:59,484 --> 01:00:03,212 - Paix�o, quero dar uma festa. - Beleza. Quem quer convidar? 832 01:00:03,213 --> 01:00:04,513 Pessoas. 833 01:00:04,514 --> 01:00:06,564 Quero que balance a �rvore dos esquisitos 834 01:00:06,565 --> 01:00:08,924 e convide os que ca�rem no ch�o. 835 01:00:09,503 --> 01:00:11,303 An�es e gigantes. 836 01:00:11,978 --> 01:00:15,978 M�gicos, guerreiros zulus, contorcionistas... 837 01:00:16,452 --> 01:00:17,852 Engolidores de fogo... 838 01:00:18,779 --> 01:00:20,079 E padres. 839 01:00:21,155 --> 01:00:23,170 Vamos precisar nos confessar. 840 01:00:23,468 --> 01:00:26,382 This thing called love 841 01:00:26,383 --> 01:00:29,633 I just can't handle it 842 01:00:29,634 --> 01:00:32,172 This thing called love 843 01:00:33,087 --> 01:00:34,671 N�o vai me servir, Trixie? 844 01:00:34,672 --> 01:00:36,764 Maravilhoso, Fred. Voc� se superou. 845 01:00:36,765 --> 01:00:39,193 Obrigado John, fico feliz que tenha gostado. 846 01:00:39,856 --> 01:00:42,339 Dizem que dinheiro n�o compra felicidade, querido. 847 01:00:42,340 --> 01:00:45,558 - Mas te permite distribuir. - Obrigada. 848 01:00:45,559 --> 01:00:47,776 Vejo que voc� e Paul est�o se dando bem. 849 01:00:47,777 --> 01:00:50,695 � Trixie agora, ele sempre trama algo. 850 01:00:50,696 --> 01:00:52,329 Diga-me, Rog. 851 01:00:52,330 --> 01:00:54,813 Qual � a parte mais sexy do carro? 852 01:00:56,485 --> 01:00:57,785 Ol�. 853 01:01:03,593 --> 01:01:04,893 Ora, ora. 854 01:01:05,430 --> 01:01:06,730 Vossa majestade. 855 01:01:06,731 --> 01:01:10,449 N�o sou a Sua majestade. Somos majestades Dela, queridos. 856 01:01:12,960 --> 01:01:15,713 - Sa�de. - Sa�de. 857 01:01:15,714 --> 01:01:17,586 - Sa�de. - Obrigado, meus amores. 858 01:01:17,965 --> 01:01:19,265 Onde est� a Mary? 859 01:01:19,884 --> 01:01:23,184 Isto n�o � bem a cara dela, n�o �, Freddie? 860 01:01:27,225 --> 01:01:29,936 - � fabuloso, n�o �? - Se voc� diz. 861 01:01:36,051 --> 01:01:39,403 - Voc�s est�o ficando iguais. - Tem algum problema, Brian? 862 01:01:39,404 --> 01:01:42,755 Devia ser de uma banda de rock, Freddie, n�o do Village People. 863 01:01:43,074 --> 01:01:45,700 Devia pensar em cortar o cabelo. 864 01:01:45,701 --> 01:01:47,917 Nunca. Nasci desse jeito. 865 01:01:50,073 --> 01:01:51,573 Venham. 866 01:01:52,191 --> 01:01:54,051 - Vamos dan�ar. - Vamos. 867 01:01:54,052 --> 01:01:55,676 N�o dan�o, Freddie. 868 01:01:55,677 --> 01:01:57,462 Para isso preciso beber mais. 869 01:01:57,463 --> 01:02:00,028 � minha festa e exijo que dancem. 870 01:02:00,029 --> 01:02:02,372 - Vamos embora daqui. - Por decreto real. 871 01:02:02,711 --> 01:02:04,427 J� vamos, na verdade. 872 01:02:04,428 --> 01:02:06,062 Nossa, voc� � chato. 873 01:02:06,063 --> 01:02:07,898 Mais um pouco e seria o Deacy. 874 01:02:08,266 --> 01:02:11,135 Do que reclama? J� tem o seu bichinho de estima��o. 875 01:02:13,210 --> 01:02:16,100 Tenho mesmo e ele � leal. 876 01:02:16,991 --> 01:02:20,059 Lealdade � muito importante, n�o acha, Dominique? 877 01:02:20,060 --> 01:02:21,360 Cuidado, Fred. 878 01:02:22,744 --> 01:02:24,767 - Vamos. - Para onde v�o? 879 01:02:24,768 --> 01:02:26,068 Para casa. 880 01:02:26,069 --> 01:02:27,469 Foi s� uma brincadeira. 881 01:02:27,470 --> 01:02:30,640 Freddie, �s vezes voc� � um completo imbecil. 882 01:02:37,692 --> 01:02:40,396 Esque�a eles, vamos. Seus convidados te esperam. 883 01:02:40,721 --> 01:02:42,998 Todos querem um pouco de Mercury no copo. 884 01:02:43,562 --> 01:02:46,023 - Vamos. - Muito bem. 885 01:02:48,003 --> 01:02:51,097 Meus queridos, a hora finalmente chegou 886 01:02:51,761 --> 01:02:55,181 de ficarmos completamente b�bados. 887 01:03:04,458 --> 01:03:06,880 Senhor, cad� meu p�? 888 01:03:31,449 --> 01:03:33,160 Voc� tem culh�es. 889 01:03:34,047 --> 01:03:35,945 Sirva-me uma bebida e descubra. 890 01:03:35,946 --> 01:03:38,616 Posso trabalhar aqui hoje, mas toque em mim de novo 891 01:03:38,617 --> 01:03:40,007 e te dou um soco. 892 01:03:40,008 --> 01:03:42,836 - Entendeu? - Sinto muito mesmo. 893 01:03:42,837 --> 01:03:45,185 N�o quis ofend�-lo, sinto muito. 894 01:03:45,494 --> 01:03:47,690 N�o farei isso de novo. Tudo bem? 895 01:03:50,650 --> 01:03:52,587 Deixe eu pegar uma cerveja para voc�. 896 01:03:55,508 --> 01:03:56,846 Gostaria de uma. 897 01:03:58,887 --> 01:04:01,130 Pode me dizer onde as guardamos? 898 01:04:03,024 --> 01:04:04,422 Voc� � bem bonito. 899 01:04:05,345 --> 01:04:07,641 Adoro um homem de uniforme. 900 01:04:09,624 --> 01:04:10,924 Eu tamb�m. 901 01:04:14,694 --> 01:04:17,006 Ent�o todos os seus amigos te deixaram s�. 902 01:04:17,007 --> 01:04:19,540 Eles n�o s�o meus amigos, n�o de verdade. 903 01:04:20,320 --> 01:04:23,117 - S� uma distra��o. - Do qu�? 904 01:04:24,008 --> 01:04:26,539 Acho que dos momentos intermedi�rios. 905 01:04:28,039 --> 01:04:30,078 S�o momentos intoler�veis. 906 01:04:30,554 --> 01:04:31,854 Toda a 907 01:04:32,436 --> 01:04:36,787 escurid�o que acha que deixou para tr�s, reaparece sorrateira. 908 01:04:38,861 --> 01:04:40,161 Sei o quer dizer. 909 01:04:41,763 --> 01:04:43,063 S�rio? 910 01:04:45,067 --> 01:04:47,193 E o que voc� faz com esses momentos? 911 01:04:48,446 --> 01:04:50,615 Gasto com amigos de verdade. 912 01:04:52,028 --> 01:04:54,105 E acho que precisa de um amigo. 913 01:05:14,944 --> 01:05:16,429 Gostei de voc�. 914 01:05:17,929 --> 01:05:19,476 Gostei de voc� tamb�m, Freddie. 915 01:05:22,781 --> 01:05:25,616 Venha me procurar quando decidir gostar de si mesmo. 916 01:05:32,556 --> 01:05:34,658 Posso saber o seu nome, pelo menos? 917 01:05:36,124 --> 01:05:37,869 � Jim Hutton. 918 01:05:38,655 --> 01:05:40,683 - Boa noite, Jim. - Boa noite, Freddie. 919 01:05:40,684 --> 01:05:42,311 Ou j� devo dar, bom dia. 920 01:05:46,336 --> 01:05:47,828 Quero um novo barco. 921 01:05:47,837 --> 01:05:50,948 - Este � para mim. Este aqui. - N�o disse que ir�amos v�-lo? 922 01:05:50,949 --> 01:05:53,183 - Tenho 1 hora ainda. - Espere. Que tal este? 923 01:05:53,184 --> 01:05:54,897 - Ainda d�. - � um bom tamanho. 924 01:05:54,898 --> 01:05:56,198 Dane-se ele. 925 01:05:57,518 --> 01:05:59,520 Todos aqui em cima do tablado. 926 01:06:00,240 --> 01:06:02,329 - Aqui em cima. - Vamos. 927 01:06:02,330 --> 01:06:04,533 Obrigado pelo entusiasmo, Chrissie. 928 01:06:04,534 --> 01:06:07,026 - At� as esposas? - Sim, John. Todo mundo. 929 01:06:07,027 --> 01:06:08,467 N�o vou esperar mais. 930 01:06:08,468 --> 01:06:09,768 Levantem-se. 931 01:06:09,769 --> 01:06:11,850 - E o baixo? - N�o vai precisar, suba. 932 01:06:11,851 --> 01:06:14,167 - Vamos, Roger. - Muito bem. 933 01:06:14,549 --> 01:06:16,934 - Qual o assunto? - Lembram do �ltimo show? 934 01:06:16,935 --> 01:06:19,735 O pessoal cantando as nossas m�sicas. 935 01:06:19,736 --> 01:06:22,470 Era ensurdecedor, mas foi maravilhoso. 936 01:06:22,471 --> 01:06:24,244 Est�o se tornando parte do show. 937 01:06:24,245 --> 01:06:26,073 Quero encorajar isso. Ent�o... 938 01:06:26,362 --> 01:06:28,873 Tenho uma ideia para envolv�-los mais. 939 01:06:28,874 --> 01:06:30,174 Vamos come�ar com isso. 940 01:06:32,357 --> 01:06:33,920 Batam o p� nessa batida. 941 01:06:35,899 --> 01:06:38,224 - G�nio. - Obrigado, John. 942 01:06:39,914 --> 01:06:41,214 Vamos. 943 01:06:42,385 --> 01:06:43,685 Bom. 944 01:06:46,420 --> 01:06:48,887 Agora quero que voc� aplauda na terceira batida. 945 01:06:53,058 --> 01:06:54,358 N�o acelerem. 946 01:06:54,359 --> 01:06:55,893 Rog, mantenha esse tempo. 947 01:06:57,057 --> 01:06:58,674 Sem o Prenter? 948 01:06:59,065 --> 01:07:01,034 � raro v�-lo sem o seu clone. 949 01:07:01,035 --> 01:07:04,229 � raro v�-lo ser t�o babaca. Geralmente sou eu. 950 01:07:04,230 --> 01:07:06,581 Manteve o tempo, Rog. Boa. 951 01:07:09,334 --> 01:07:13,208 - O que est� acontecendo aqui? - Saberia se fosse pontual. 952 01:07:13,209 --> 01:07:16,630 Sou um int�rprete, querido. N�o um maquinista de trem Su��o. 953 01:07:19,639 --> 01:07:22,115 - Desculpe pelo atraso. - De novo. 954 01:07:22,990 --> 01:07:24,290 Muito bem. 955 01:07:24,291 --> 01:07:27,642 Agora pode me dizer porque n�o est�o tocando instrumentos? 956 01:07:27,643 --> 01:07:31,031 Quero dar ao p�blico uma m�sica para eles participarem. 957 01:07:31,032 --> 01:07:32,932 Entendeu? Para fazerem parte da banda. 958 01:07:32,933 --> 01:07:34,333 E o que eles podem fazer? 959 01:07:43,217 --> 01:07:44,621 Imagine. 960 01:07:44,622 --> 01:07:47,871 Milhares de pessoas fazendo isso juntos. 961 01:07:49,169 --> 01:07:50,469 Gostou? 962 01:07:51,075 --> 01:07:53,028 Qual � a letra? 963 01:08:06,079 --> 01:08:09,359 Playing in the street Gonna be a big man someday 964 01:08:09,360 --> 01:08:12,751 You got mud on your face You big disgrace 965 01:08:12,752 --> 01:08:15,766 Kicking your can all over The place singing 966 01:08:15,767 --> 01:08:20,267 We will We will rock you 967 01:08:21,494 --> 01:08:25,994 We will We will rock you 968 01:08:27,601 --> 01:08:29,901 Buddy you're a young man Hard man 969 01:08:29,902 --> 01:08:33,102 Shouting in the street Gonna take on the world someday 970 01:08:33,103 --> 01:08:36,303 You got blood on your face You big disgrace 971 01:08:36,304 --> 01:08:39,404 Waving your banner All over the place 972 01:08:39,405 --> 01:08:43,705 We will We will rock you 973 01:08:43,706 --> 01:08:45,295 Singin' it! 974 01:08:45,296 --> 01:08:49,596 We will We will rock you 975 01:08:51,097 --> 01:08:53,497 Buddy you're an old man Poor man 976 01:08:53,498 --> 01:08:56,498 Pleading with your eyes Gonna get you some peace someday 977 01:08:56,499 --> 01:08:59,499 You got mud on your face Big disgrace 978 01:08:59,500 --> 01:09:02,700 Somebody better put you Back into your place, do it! 979 01:09:02,701 --> 01:09:06,701 We will We will rock you 980 01:09:08,609 --> 01:09:12,809 We will We will rock you 981 01:09:44,557 --> 01:09:48,273 Legal! Quem quer dar uma mordida na grande ma��? 982 01:09:49,454 --> 01:09:51,547 Quem quer me dar uma mordida? 983 01:09:52,237 --> 01:09:54,250 Agora, cantem comigo. 984 01:10:03,285 --> 01:10:05,683 Nunca vi algu�m interagir com o p�blico assim. 985 01:10:06,076 --> 01:10:08,370 Maior que qualquer banda, n�o acha? 986 01:10:10,475 --> 01:10:13,568 Digo o Queen, o quanto isso pode durar? 987 01:10:14,668 --> 01:10:17,473 - Disseram algo para voc�? - N�o especificamente. 988 01:10:18,076 --> 01:10:21,873 Mas a CBS Records est� interessada em um trabalho solo. 989 01:10:32,813 --> 01:10:35,594 - � um n�mero grande. - � do tamanho do Freddie. 990 01:10:36,179 --> 01:10:37,899 Deveria propor a ele. 991 01:10:39,086 --> 01:10:40,625 Ol�, como est�o? 992 01:10:40,626 --> 01:10:42,177 - Tudo bem. - Tudo �timo. 993 01:10:42,178 --> 01:10:44,921 - John, outra bebida? - N�o, obrigado. 994 01:10:44,922 --> 01:10:46,496 Aqui est� a Coca. Vindo direto. 995 01:10:46,497 --> 01:10:48,958 - Freddie. - A� est� voc�. 996 01:10:50,624 --> 01:10:52,626 Freddie, me coloca no ch�o. 997 01:10:53,937 --> 01:10:57,295 - Estava maravilhoso. - � que sabia que estava vendo. 998 01:10:57,296 --> 01:11:00,061 - Senti saudade de voc�. - Temos muito o que conversar. 999 01:11:01,283 --> 01:11:04,791 - Obrigado. - Este � meu namorado, David. 1000 01:11:05,488 --> 01:11:07,103 David, este � o Freddie. 1001 01:11:08,558 --> 01:11:09,858 Show magn�fico. 1002 01:11:10,808 --> 01:11:12,108 Obrigado. 1003 01:11:12,414 --> 01:11:14,666 Muito gentil da sua parte. Agrade�o. 1004 01:11:16,139 --> 01:11:17,539 Muito obrigado. 1005 01:11:21,888 --> 01:11:23,288 Onde est� o seu anel? 1006 01:11:24,253 --> 01:11:26,668 N�o queria viajar com algo t�o valioso. 1007 01:11:29,524 --> 01:11:31,970 Freddie, h� algumas pessoas que querem te ver. 1008 01:11:31,971 --> 01:11:33,610 Voc� prometeu cumpriment�-los. 1009 01:11:35,296 --> 01:11:36,885 Prometi? 1010 01:11:39,650 --> 01:11:42,882 V� com ele. Eu te vejo em breve? 1011 01:11:43,729 --> 01:11:46,354 Sim, claro. Claro. 1012 01:11:49,271 --> 01:11:51,885 - Prazer em conhec�-lo, David. - Digo o mesmo. 1013 01:11:52,227 --> 01:11:55,439 - E parab�ns. - Para voc� tamb�m. 1014 01:11:56,736 --> 01:11:58,119 Adeus. 1015 01:11:59,065 --> 01:12:01,276 Obrigado por ter vindo de t�o longe. 1016 01:12:15,754 --> 01:12:18,480 Tem a entrevista com a MTV e... 1017 01:12:18,979 --> 01:12:21,255 Voa para o especial em Houston. 1018 01:12:21,671 --> 01:12:23,645 Volta para c� na sexta-feira. 1019 01:12:26,137 --> 01:12:27,459 Agora me escute. 1020 01:12:27,925 --> 01:12:32,608 Sabe quem vendeu 4% �lbuns comprados no ano passado? 1021 01:12:32,609 --> 01:12:33,909 No mundo todo? 1022 01:12:35,068 --> 01:12:38,475 Michael Jackson. N�o o Jackson Five. 1023 01:12:38,751 --> 01:12:40,173 Michael Jackson. 1024 01:12:40,174 --> 01:12:42,811 E acho que voc� faria melhor ainda. 1025 01:12:44,389 --> 01:12:47,514 Na verdade, h� uma proposta da CBS Records. 1026 01:12:47,834 --> 01:12:51,427 � muito dinheiro, Freddie. Deveria considerar isso. 1027 01:12:55,549 --> 01:12:58,645 Est� me pedindo para acabar com a banda? 1028 01:12:59,083 --> 01:13:02,684 S� dizendo o que te espera como cantor solo. 1029 01:13:03,916 --> 01:13:05,759 O fim de suas frustra��es. 1030 01:13:07,799 --> 01:13:09,741 Minhas frusta��es? 1031 01:13:11,205 --> 01:13:12,510 Paul? 1032 01:13:15,202 --> 01:13:17,273 N�o sei do que voc� est� falando, John. 1033 01:13:22,116 --> 01:13:23,721 � um mal-entendido. 1034 01:13:24,294 --> 01:13:28,142 - Sim, senhor. - Encoste. Pare o carro. 1035 01:13:30,199 --> 01:13:31,499 Fora. Saia. Agora. 1036 01:13:31,500 --> 01:13:32,858 - Saia do carro. - O qu�? 1037 01:13:32,859 --> 01:13:34,780 - Est� demitido. - O que est� falando? 1038 01:13:34,781 --> 01:13:37,215 - Mandei sair. - Freddie. Est� chapado. 1039 01:13:37,216 --> 01:13:39,104 - Do que est� falando? - Saia! 1040 01:13:39,105 --> 01:13:40,863 Saia ou eu te mato! 1041 01:13:42,340 --> 01:13:44,770 Saia, seu traidor imprest�vel. 1042 01:13:44,771 --> 01:13:46,746 - Saia do meu carro agora. - Pense bem. 1043 01:13:46,747 --> 01:13:48,047 Saia! 1044 01:13:48,996 --> 01:13:52,598 Fora! Saia do meu carro. Fora! 1045 01:13:52,599 --> 01:13:54,673 Est� demitindo o traidor errado, Freddie. 1046 01:13:54,864 --> 01:13:57,714 - Voc� vai se arrepender disso. - Fora daqui! 1047 01:13:59,818 --> 01:14:01,118 Dirija! 1048 01:14:23,157 --> 01:14:25,163 Sabia sobre isso? 1049 01:14:26,341 --> 01:14:28,217 Alertei ele para n�o fazer isso. 1050 01:14:28,996 --> 01:14:30,296 Pura gan�ncia. 1051 01:14:30,297 --> 01:14:32,224 Ele tentou separar minha fam�lia. 1052 01:14:32,225 --> 01:14:34,089 Podemos gerenciar a banda. 1053 01:14:34,090 --> 01:14:35,608 N�o precisamos dele. 1054 01:14:36,656 --> 01:14:38,688 O que voc� sabe sobre o que eu preciso? 1055 01:14:39,926 --> 01:14:42,964 Sei como � n�o se encaixar... 1056 01:14:43,412 --> 01:14:46,411 Um menino cat�lico e bicha de Belfast. 1057 01:14:47,019 --> 01:14:48,319 Sabe... 1058 01:14:48,649 --> 01:14:52,491 Acho que meu pai preferiria me ver morto... 1059 01:14:53,560 --> 01:14:55,976 Do que me deixar ser quem sou. 1060 01:15:00,042 --> 01:15:02,188 Agora, eu vou cuidar de voc�, Freddie. 1061 01:15:04,005 --> 01:15:05,399 Se voc� deixar. 1062 01:15:08,696 --> 01:15:10,587 O QUE O FREEDDY EST� ESCONDENDO? 1063 01:15:10,588 --> 01:15:12,721 OS HOMENS DO QUEEN 1064 01:15:12,722 --> 01:15:14,122 CARREIRA DE FREDDY EM RISCO 1065 01:15:16,939 --> 01:15:20,242 - O que est� lendo? - Apenas cr�quete. 1066 01:15:25,795 --> 01:15:29,454 Somos uma banda de rock. N�o fazemos m�sica de discoteca. 1067 01:15:29,455 --> 01:15:31,261 - N�o � discoteca. - Ent�o o que �? 1068 01:15:31,763 --> 01:15:33,063 � o Queen. 1069 01:15:33,064 --> 01:15:35,904 Desculpe queridos, perdi a no��o. 1070 01:15:35,905 --> 01:15:37,888 Demitiu o Reid sem nos consultar. 1071 01:15:37,889 --> 01:15:40,090 N�o decide pela banda! 1072 01:15:42,213 --> 01:15:46,215 Sinto muito, querido. Est� feito. 1073 01:15:47,428 --> 01:15:50,447 Al�m disso, Miami ser� nosso agente. 1074 01:15:51,179 --> 01:15:54,233 - N�o vai, querido? - Eu vou pensar nisso. 1075 01:15:54,234 --> 01:15:56,220 - N�o. - Voc� est� drogado de novo? 1076 01:15:56,221 --> 01:15:58,165 Parab�ns, Sherlock. 1077 01:15:58,166 --> 01:16:00,502 - Tem que se controlar, Fred. - N�o seja chato. 1078 01:16:00,503 --> 01:16:02,437 - Estou aqui, n�o estou? - Voc� est�? 1079 01:16:02,438 --> 01:16:04,307 N�o me importo se ele est� chapado. 1080 01:16:05,355 --> 01:16:06,887 Contanto que ele possa cantar. 1081 01:16:07,852 --> 01:16:10,234 N�o, John. N�o quero toc�-la. 1082 01:16:10,235 --> 01:16:11,550 Ent�o vamos fazer isso. 1083 01:16:11,551 --> 01:16:14,532 - O que quer dizer com isso? - Cansei desse hinos de bosta. 1084 01:16:14,533 --> 01:16:17,727 Quero a energia das boates. Os corpos. 1085 01:16:17,728 --> 01:16:20,140 - Que as pessoas se mexam. - M�sica de discoteca? 1086 01:16:20,141 --> 01:16:21,541 E por que n�o? 1087 01:16:22,042 --> 01:16:23,489 O que acha de calar a boca? 1088 01:16:23,497 --> 01:16:25,976 - Isto � assunto da banda. - Batidas repetitivas? 1089 01:16:25,977 --> 01:16:28,025 - Sintetizadores? - Se voc� diz. 1090 01:16:28,026 --> 01:16:29,406 - N�o � a gente. - A gente? 1091 01:16:29,407 --> 01:16:31,961 - N�o � o Queen. - Queen � o que eu disser que �! 1092 01:16:32,770 --> 01:16:35,076 Pode tocar a sua bateria, ent�o. 1093 01:16:36,208 --> 01:16:37,508 Fred. 1094 01:16:37,509 --> 01:16:40,161 � assim? Vamos ver se � bom de boxe mesmo. 1095 01:16:40,162 --> 01:16:43,173 Relaxe, relaxe. Pega leve. 1096 01:16:43,174 --> 01:16:45,053 Chega, Muhammad Ali. 1097 01:16:49,040 --> 01:16:50,340 Isto... 1098 01:16:51,300 --> 01:16:53,948 � um bom riff. De fato. 1099 01:16:54,385 --> 01:16:58,674 Voc� que comp�s? � muito bom. 1100 01:16:59,389 --> 01:17:00,689 �, vai ficar. 1101 01:17:01,888 --> 01:17:04,869 Se voc�s calarem a boca e tocarem. 1102 01:17:06,034 --> 01:17:08,611 - Ele que come�ou. - Cala a boca. 1103 01:17:23,617 --> 01:17:25,715 With the brim pulled Way down low 1104 01:17:25,716 --> 01:17:28,288 Ain't no sound But the sound of his feet 1105 01:17:28,289 --> 01:17:30,353 Machine guns ready to go 1106 01:17:30,354 --> 01:17:31,689 Are you ready 1107 01:17:31,690 --> 01:17:32,998 Are you ready for this? 1108 01:17:32,999 --> 01:17:35,068 Are you hanging on the edge Of your seat? 1109 01:17:35,069 --> 01:17:36,873 Out of the doorway The bullets rip 1110 01:17:36,874 --> 01:17:38,205 Certo, eu aceito. 1111 01:17:38,206 --> 01:17:39,736 To the sound of the beat 1112 01:17:39,737 --> 01:17:41,143 Eu aceito! 1113 01:17:56,649 --> 01:17:59,584 Apenas improvise. Fa�a o que achar melhor. 1114 01:17:59,585 --> 01:18:01,771 Posso fazer isso. Vamos l� 1115 01:18:02,327 --> 01:18:04,511 Steve walks warily Down the street 1116 01:18:04,512 --> 01:18:06,206 With the brim pulled Way down low 1117 01:18:06,661 --> 01:18:08,901 Ain't no sound But the sound of his feet 1118 01:18:08,902 --> 01:18:10,667 Machine guns ready to go 1119 01:18:10,668 --> 01:18:13,222 Are you ready Are you ready for this? 1120 01:18:13,223 --> 01:18:15,534 Are you hanging on the edge Of your seat? 1121 01:18:15,535 --> 01:18:17,829 Out of the doorway The bullets rip 1122 01:18:17,830 --> 01:18:20,433 To the sound of the beat 1123 01:18:21,918 --> 01:18:23,777 Another one bites the dust 1124 01:18:26,300 --> 01:18:28,237 Another one bites the dust 1125 01:18:28,238 --> 01:18:30,847 And another one gone 1126 01:18:30,848 --> 01:18:32,272 Another one bites the dust 1127 01:18:32,273 --> 01:18:33,573 � uma boa ideia. 1128 01:18:33,574 --> 01:18:35,253 I'm gonna get you, too> 1129 01:18:35,254 --> 01:18:36,654 E ent�o voc� dobra, no topo. 1130 01:18:41,447 --> 01:18:43,781 How do you think I'm going to get along 1131 01:18:43,782 --> 01:18:46,129 Without you when you're gone? 1132 01:18:46,130 --> 01:18:48,328 You took me for everything That I had 1133 01:18:48,329 --> 01:18:50,236 And kicked me out on my own 1134 01:18:50,237 --> 01:18:52,482 Are you happy Are you satisfied? 1135 01:18:52,483 --> 01:18:54,855 How long can you stand the heat? 1136 01:18:54,856 --> 01:18:57,182 Out of the doorway The bullets rip 1137 01:18:57,183 --> 01:18:59,917 To the sound of the beat Look out 1138 01:19:03,422 --> 01:19:05,840 - Freddie! - Freddie, aqui. 1139 01:19:05,841 --> 01:19:07,817 Como l�der do Queen... 1140 01:19:07,818 --> 01:19:11,364 Como l�der do Queen se sente respons�vel pelo sucesso da...? 1141 01:19:11,365 --> 01:19:13,976 N�o sou o l�der do Queen. Sou s� o vocalista. 1142 01:19:15,300 --> 01:19:18,025 Pergunta para o Freddie. J� duvidou do seu talento? 1143 01:19:18,026 --> 01:19:20,175 N�o, que pergunta est�pida. 1144 01:19:20,176 --> 01:19:21,974 - Relaxe, Fred. - Pr�xima pergunta. 1145 01:19:21,975 --> 01:19:25,471 Freddie, por que n�o conserta seus dentes? 1146 01:19:26,120 --> 01:19:28,362 Moro na Inglaterra e n�o quero me destacar. 1147 01:19:29,477 --> 01:19:31,687 Por que n�o muda seu jeito? 1148 01:19:31,688 --> 01:19:34,792 - � uma pergunta muito escrota. - Sim, foi escrota. 1149 01:19:35,142 --> 01:19:37,126 Na sua m�sica "Life is real". 1150 01:19:37,127 --> 01:19:40,157 O que quer dizer com "amor � apenas uma roleta"? 1151 01:19:40,158 --> 01:19:42,252 Est� dizendo que quanto mais parceiros 1152 01:19:42,253 --> 01:19:44,182 voc� tem � mais prov�vel que voc� 1153 01:19:44,664 --> 01:19:47,242 - contraia alguma coisa? - O qu�? 1154 01:19:48,721 --> 01:19:51,009 N�o sei. Ainda n�o descobri o que � o amor. 1155 01:19:51,010 --> 01:19:53,096 Isso implica outra coisa, Freddie. 1156 01:19:53,097 --> 01:19:55,329 Essa pergunta deveria ter sido para o Roger. 1157 01:19:55,713 --> 01:19:57,013 Cuidado. 1158 01:19:57,311 --> 01:19:59,045 Freddie, sobre sua vida privada... 1159 01:19:59,046 --> 01:20:01,092 Existem muitas fotos suas nos tabloides, 1160 01:20:01,093 --> 01:20:02,485 parecendo b�bado ou doente. 1161 01:20:02,486 --> 01:20:03,978 Decida, b�bado ou doente? 1162 01:20:03,979 --> 01:20:06,026 Fiquei resfriado, se querem saber. 1163 01:20:06,931 --> 01:20:09,344 Adorar�amos falar de resfriados. 1164 01:20:09,345 --> 01:20:11,016 Mas queremos falar sobre o �lbum. 1165 01:20:11,017 --> 01:20:13,282 Voc�s t�m alguma pergunta sobre as m�sicas? 1166 01:20:15,005 --> 01:20:18,259 Seus pais s�o zoroastrianos conservadores. 1167 01:20:18,260 --> 01:20:20,933 O que eles acham da sua figura p�blica? 1168 01:20:20,934 --> 01:20:23,367 Meus pais morreram em um inc�ndio no Iraque. 1169 01:20:23,368 --> 01:20:25,995 Na verdade, isso n�o � verdade. 1170 01:20:25,996 --> 01:20:28,366 S� quero saber se eles est�o orgulhosos de voc�. 1171 01:20:29,132 --> 01:20:33,012 Seus pais est�o orgulhosos? Era isso que eles esperavam? 1172 01:20:33,013 --> 01:20:35,442 - Espero que sim. - Na verdade, acho que n�o. 1173 01:20:35,443 --> 01:20:39,522 - Algu�m quer falar do �lbum? - Freddie, Freddie, Freddie. 1174 01:20:39,523 --> 01:20:41,391 Que seja uma boa pergunta. 1175 01:20:41,392 --> 01:20:42,967 Sil�ncio! 1176 01:20:42,968 --> 01:20:46,818 Pode falar dos rumores sobre a sua sexualidade? 1177 01:20:46,819 --> 01:20:49,782 E quanto aos rumores sobre sua falta de sexualidade? 1178 01:20:49,783 --> 01:20:52,852 Sou s� um prostituto da m�sica, minha querida. 1179 01:20:52,853 --> 01:20:54,837 Pode responder a pergunta? 1180 01:20:55,619 --> 01:20:58,308 - Qual o seu nome, querida? - Shelly Stone. 1181 01:20:58,309 --> 01:21:00,039 - Shelly? - Sim. 1182 01:21:00,040 --> 01:21:02,789 Essa coisa entre suas pernas, ela morde? 1183 01:21:02,790 --> 01:21:04,590 Pode responder a pergunta, por favor. 1184 01:21:04,591 --> 01:21:06,922 - Quanta gentileza. - H� 4 de n�s aqui em cima. 1185 01:21:06,923 --> 01:21:09,329 - Do que tem medo, Freddie? - O que quer dizer? 1186 01:21:09,330 --> 01:21:12,338 - Qual a verdade? - Pode ser honesto ao menos? 1187 01:21:12,339 --> 01:21:14,508 Por que mente sobre os seus pais, Freddie? 1188 01:21:14,509 --> 01:21:16,424 N�o estou mentindo sobre nada, eu s�... 1189 01:21:16,425 --> 01:21:19,311 - Seus f�s querem a verdade. - Pode responder, por favor. 1190 01:21:19,312 --> 01:21:21,647 � problema meu. Isso � problema meu. 1191 01:21:21,648 --> 01:21:24,248 - Do que tem medo, Freddie? - Pode nos falar sobre... 1192 01:21:24,249 --> 01:21:26,543 - Sua sexualidade? - O qu�? Por que... 1193 01:21:26,544 --> 01:21:28,621 - Pode ser honesto? - Contrair algo... 1194 01:21:28,622 --> 01:21:30,733 Os f�s merecem saber a verdade. 1195 01:21:30,734 --> 01:21:33,423 Se me permite, posso fazer um r�pido coment�rio? 1196 01:21:37,731 --> 01:21:39,297 Nossos leitores querem saber. 1197 01:21:39,298 --> 01:21:41,610 O que eles querem saber? Querem saber o qu�? 1198 01:22:07,329 --> 01:22:10,533 But life still goes on 1199 01:22:11,734 --> 01:22:13,733 I can't get used to Living without 1200 01:22:13,735 --> 01:22:15,035 Living without 1201 01:22:15,037 --> 01:22:19,508 Living without you by my side 1202 01:22:20,443 --> 01:22:23,210 I don't want to live alone 1203 01:22:24,646 --> 01:22:25,946 Hey 1204 01:22:25,948 --> 01:22:27,816 God knows 1205 01:22:29,284 --> 01:22:31,788 Got to make it on my own 1206 01:22:33,955 --> 01:22:37,127 So, baby, can't you see? 1207 01:22:38,360 --> 01:22:42,196 I've got to break free 1208 01:22:42,197 --> 01:22:45,305 Certo. Vou levantar agora. O que est� havendo? 1209 01:23:01,675 --> 01:23:03,075 Freddie, voc� est� a�? 1210 01:23:03,785 --> 01:23:05,085 Freddie. 1211 01:23:05,739 --> 01:23:08,808 Eles est�o aqui. N�o podemos mais adiar. 1212 01:23:13,356 --> 01:23:14,656 Freddie? 1213 01:23:17,848 --> 01:23:20,129 A MTV proibiu o nosso v�deo. 1214 01:23:20,130 --> 01:23:24,017 A juventude dos Estados Unidos. Demos vida � MTV. 1215 01:23:24,018 --> 01:23:27,433 S�o os EUA. Puros em p�blico, pervertidos no privado. 1216 01:23:27,434 --> 01:23:29,264 Nunca mais farei uma turn� nos EUA. 1217 01:23:29,265 --> 01:23:32,519 E estou sendo culpado por isso. 1218 01:23:32,520 --> 01:23:36,909 N�o voc�, que foi quem teve a ideia de se vestir de mulher. 1219 01:23:36,910 --> 01:23:40,255 Nem voc�. Nem mesmo voc� que comp�s essa porra. 1220 01:23:40,256 --> 01:23:41,556 N�o. 1221 01:23:42,099 --> 01:23:44,735 O louco travesti do Freddie. 1222 01:23:44,736 --> 01:23:47,140 Freddie, o esquisito. Freddie, a bicha. 1223 01:23:49,520 --> 01:23:52,127 Estou cansado de turn�s. Voc�s n�o? 1224 01:23:52,128 --> 01:23:54,221 �lbum, turn�, �lbum, turn�. 1225 01:23:54,612 --> 01:23:56,156 Quero fazer algo diferente. 1226 01:23:56,157 --> 01:23:58,427 Somos uma banda, � o que bandas fazem. 1227 01:23:58,428 --> 01:24:01,178 - �lbum, turn�, �lbum, turn�. - Preciso de um tempo. 1228 01:24:01,741 --> 01:24:05,125 - Estou cansado disso. - O que quer dizer, Freddie? 1229 01:24:23,348 --> 01:24:26,715 Assinei um contrato com a CBS Records. 1230 01:24:27,100 --> 01:24:29,050 - Fez o qu�? - Sem contar para n�s? 1231 01:24:29,051 --> 01:24:31,001 - Que tipo de contrato? - N�o quer dizer 1232 01:24:31,002 --> 01:24:33,449 que n�o vamos mais gravar ou fazer turn�s. 1233 01:24:33,450 --> 01:24:36,663 O Queen continuar�, mas preciso fazer algo diferente. 1234 01:24:36,664 --> 01:24:39,944 Sabem o que quero dizer? Preciso crescer. 1235 01:24:39,945 --> 01:24:42,950 Qual � mesmo a m�sica? "Fly away"? 1236 01:24:43,320 --> 01:24:46,624 - "Abra suas asas e voe." - "Abra suas asas e voe." 1237 01:24:46,898 --> 01:24:50,445 - Um �lbum solo? - Dois. Um depois do outro. 1238 01:24:50,446 --> 01:24:52,640 Mais um pio e te jogo pela porra da janela. 1239 01:24:52,641 --> 01:24:55,654 Isso demora, Freddie. Levar� anos. 1240 01:24:55,655 --> 01:24:58,217 - Tenha um pouco de f�. - N�o acredito nisso. 1241 01:24:58,886 --> 01:25:00,186 Quanto foi? 1242 01:25:04,137 --> 01:25:05,552 Quanto te pagaram? 1243 01:25:08,116 --> 01:25:11,034 - Quero saber quanto te pagaram. - 4 milh�es de d�lares. 1244 01:25:15,324 --> 01:25:19,079 - Mais do que o Queen � pago. - A rotina est� nos matando. 1245 01:25:19,080 --> 01:25:21,899 Tenho certeza que querem um tempo longe de discuss�es. 1246 01:25:21,900 --> 01:25:25,164 Que musica entrou no �lbum, que musica ser� single? 1247 01:25:25,165 --> 01:25:27,839 Quem escreveu? Quem ficou com a maior parte do lucro? 1248 01:25:27,840 --> 01:25:31,005 O que est� no lado B? Tudo isso. Devem estar querendo um tempo. 1249 01:25:31,006 --> 01:25:33,885 - Freddie, somos uma fam�lia. - N�o, n�o somos. 1250 01:25:33,886 --> 01:25:36,428 N�o somos uma fam�lia. Voc�s t�m fam�lia. 1251 01:25:36,429 --> 01:25:38,737 Filhos, esposas. E o que eu tenho? 1252 01:25:38,738 --> 01:25:42,339 Tem 4 milh�es de d�lares. Talvez deva comprar uma fam�lia. 1253 01:25:44,944 --> 01:25:47,541 N�o irei mais comprometer meus ideais. 1254 01:25:48,253 --> 01:25:50,683 Comprometer? Est� de brincadeira? 1255 01:25:50,684 --> 01:25:54,078 Trabalhava no aeroporto antes de te darmos uma chance. 1256 01:25:55,711 --> 01:25:57,438 E sem mim, 1257 01:25:58,016 --> 01:26:00,382 voc� seria um dentista. 1258 01:26:00,383 --> 01:26:04,352 Tocando blues nos finais de semana no Crown Anchor. 1259 01:26:04,353 --> 01:26:08,137 E voc�. Voc� seria o Dr. Brian May. 1260 01:26:08,138 --> 01:26:11,628 Autor de uma tese fascinante sobre o cosmos 1261 01:26:11,629 --> 01:26:13,794 que ningu�m iria ler. 1262 01:26:14,231 --> 01:26:17,638 E Deacy. Por mais que eu tente, 1263 01:26:18,909 --> 01:26:21,036 nada me vem � mente. 1264 01:26:22,202 --> 01:26:24,321 Estudei engenharia el�trica. 1265 01:26:24,322 --> 01:26:25,757 Atende aos seus padr�es? 1266 01:26:26,216 --> 01:26:27,646 Perfeito. 1267 01:26:35,685 --> 01:26:37,285 Acabou de matar o Queen. 1268 01:26:37,661 --> 01:26:40,728 D� um beijo nela que pode ser que ela acorde. 1269 01:26:40,729 --> 01:26:42,331 Precisa da gente, Freddie. 1270 01:26:43,310 --> 01:26:45,911 - Mais do que pensa. - N�o preciso de ningu�m. 1271 01:27:01,052 --> 01:27:05,102 MUNIQUE, 1984 1272 01:27:09,697 --> 01:27:11,097 Al�? 1273 01:27:11,844 --> 01:27:13,908 Paul, posso falar com o Freddie. 1274 01:27:13,909 --> 01:27:16,154 Mary, ele n�o pode falar agora. 1275 01:27:16,155 --> 01:27:18,691 Est� trabalhando dia e noite, sem descanso. 1276 01:27:18,692 --> 01:27:22,331 - Avise para ele que liguei. - Relaxe, ele est� em boas m�os. 1277 01:27:22,332 --> 01:27:24,823 Certamente direi a ele que voc� ligou. 1278 01:27:25,697 --> 01:27:27,120 At� mais. 1279 01:27:42,414 --> 01:27:46,368 - Freddie, � magnifico. - � uma merda. 1280 01:27:48,766 --> 01:27:50,787 Deixa para l�. Espere um segundo. 1281 01:27:50,788 --> 01:27:53,194 D� mais um agudo. 1282 01:27:57,226 --> 01:27:59,438 Onde ele est�, est� a�? Quero falar com ele. 1283 01:27:59,439 --> 01:28:03,891 Ele est� trabalhando muito. Fa�o de tudo para ele descansar. 1284 01:28:03,892 --> 01:28:06,834 Paul, escute, � uma apresenta��o por uma boa causa. 1285 01:28:06,835 --> 01:28:09,707 � um concerto televisionado pela pobreza na Eti�pia. 1286 01:28:09,708 --> 01:28:12,776 Ser�o apresenta��es simult�neas na Filad�lfia e Londres. 1287 01:28:12,777 --> 01:28:15,921 Milhares de pessoas ver�o. O Queen deveria participar. 1288 01:28:15,922 --> 01:28:18,891 Ele anda muito concentrado, mas direi a ele que voc� ligou. 1289 01:28:19,345 --> 01:28:20,745 Claro que vai. 1290 01:29:25,590 --> 01:29:28,613 - Oi. - Oi. Entre, entre. 1291 01:29:30,563 --> 01:29:32,716 Por que veio de t�o longe? 1292 01:29:32,941 --> 01:29:34,886 N�o tive not�cias suas h� um bom tempo, 1293 01:29:34,887 --> 01:29:36,468 ent�o liguei e liguei. 1294 01:29:36,469 --> 01:29:39,609 Noite passada tive um pesadelo. que algo ruim tinha acontecido. 1295 01:29:40,362 --> 01:29:43,116 N�o, tenho trabalhado muito. S� isso. 1296 01:29:43,117 --> 01:29:46,223 Freddie, est� queimando a vela r�pido demais. 1297 01:29:46,224 --> 01:29:48,822 Sim, mas o brilho � t�o divino. 1298 01:29:52,416 --> 01:29:56,339 Ser humano � algo que requer um pouco de anestesia. 1299 01:29:57,980 --> 01:30:02,550 - Sinto falta de voc�. - Tamb�m sinto muito sua falta. 1300 01:30:02,551 --> 01:30:05,034 Mas tenho que terminar o segundo �lbum. 1301 01:30:05,744 --> 01:30:09,724 Preciso de voc�. Fique comigo. 1302 01:30:09,725 --> 01:30:11,325 S� n�s dois. 1303 01:30:12,488 --> 01:30:14,598 Preciso do amor da minha vida. 1304 01:30:18,516 --> 01:30:21,618 Freddie, o que aconteceu com o Queen? 1305 01:30:21,619 --> 01:30:23,726 Jim disse que tentaram entrar em contato 1306 01:30:23,727 --> 01:30:26,047 sobre o Live Aid, mas voc� n�o atende. 1307 01:30:27,549 --> 01:30:28,992 O que � Live Aid? 1308 01:30:30,666 --> 01:30:31,992 N�o ouviu falar? 1309 01:30:32,947 --> 01:30:36,327 Freddie, este � o maior show que j� existiu ou vai existir. 1310 01:30:36,328 --> 01:30:37,853 � pela pobreza na �frica. 1311 01:30:37,854 --> 01:30:41,710 Talvez o Paul achou m� ideia uma distra��o do trabalho. 1312 01:30:41,711 --> 01:30:44,165 Preciso mesmo terminar esse segundo �lbum. 1313 01:30:44,166 --> 01:30:46,762 Fique comigo, meu amor, e ficarei bem. 1314 01:30:46,763 --> 01:30:49,204 - N�o posso ficar, Freddie. - Claro que pode. 1315 01:30:49,205 --> 01:30:51,900 - Preciso de voc�, Mary. - Freddie, eu estou gr�vida. 1316 01:31:05,595 --> 01:31:06,895 Como p�de? 1317 01:31:08,220 --> 01:31:09,620 Como pude? 1318 01:31:11,306 --> 01:31:13,586 Isso n�o tem a ver com voc�. 1319 01:31:15,725 --> 01:31:19,092 Freddie, desculpe o atraso. 1320 01:31:19,812 --> 01:31:23,803 Mary, que bela surpresa. 1321 01:31:25,685 --> 01:31:28,336 Hans, entrem pessoal. 1322 01:31:28,337 --> 01:31:30,201 Fiquem � vontade. 1323 01:31:33,343 --> 01:31:37,793 Se eu soubesse que voc� viria, teria feito uma faxina. 1324 01:31:38,093 --> 01:31:42,564 - N�o vou ficar. - Mary, espere, n�o v�. 1325 01:31:44,463 --> 01:31:46,279 Voc� disse que teve um sonho. 1326 01:31:47,820 --> 01:31:49,120 Como foi? 1327 01:31:50,132 --> 01:31:52,244 Eu tentava falar com voc�. 1328 01:31:54,164 --> 01:31:56,256 Era como conversar com meu pai. 1329 01:31:56,545 --> 01:31:58,740 Voc� precisava me contar algo, 1330 01:32:00,015 --> 01:32:01,483 mas n�o conseguia falar. 1331 01:32:03,343 --> 01:32:05,584 Pois n�o tinha voz. 1332 01:32:09,714 --> 01:32:11,971 Freddie, venha conhecer os convidados. 1333 01:32:12,721 --> 01:32:14,454 Eles est�o loucos para te conhecer. 1334 01:32:15,800 --> 01:32:17,182 Ele j� vem. 1335 01:32:19,097 --> 01:32:20,397 Mary! 1336 01:32:31,008 --> 01:32:32,971 Estou feliz por voc�, Mary. 1337 01:32:35,033 --> 01:32:36,333 De verdade. 1338 01:32:44,996 --> 01:32:48,189 - Estava assustado. - Freddie, n�o precisa disso. 1339 01:32:49,433 --> 01:32:51,691 Independente do que acontecer, voc� � amado. 1340 01:32:52,455 --> 01:32:55,223 Por mim, pelo Brian, Deacy, Roger. 1341 01:32:55,224 --> 01:32:56,611 Sua fam�lia. 1342 01:32:58,834 --> 01:33:03,158 � o suficiente. E essas pessoas? 1343 01:33:04,050 --> 01:33:05,950 N�o se importam com voc�. 1344 01:33:06,896 --> 01:33:09,114 Paul n�o se importa com voc�. 1345 01:33:10,787 --> 01:33:13,004 Seu lugar n�o � aqui, Freddie. 1346 01:33:15,021 --> 01:33:16,321 Volte para casa. 1347 01:33:20,892 --> 01:33:22,192 Casa. 1348 01:33:45,946 --> 01:33:47,246 Freddie? 1349 01:33:51,162 --> 01:33:53,246 O que est� fazendo? Vai ficar doente. 1350 01:33:54,672 --> 01:33:57,181 Por que n�o me contou sobre o Live Aid? 1351 01:33:59,455 --> 01:34:01,395 O show beneficente pela �frica? 1352 01:34:02,595 --> 01:34:06,189 Seria uma vergonha. N�o quis desperdi�ar seu tempo. 1353 01:34:09,779 --> 01:34:11,685 Deveria ter me contado. 1354 01:34:11,686 --> 01:34:13,075 Claro que contei. 1355 01:34:14,134 --> 01:34:15,434 E voc� esqueceu. 1356 01:34:15,435 --> 01:34:17,368 Sempre esquece as coisas. 1357 01:34:17,846 --> 01:34:19,366 Entre e beba algo. 1358 01:34:24,157 --> 01:34:27,335 - Voc� est� fora. - Do que est� falando? 1359 01:34:28,907 --> 01:34:31,055 Quero voc� fora da minha vida. 1360 01:34:34,774 --> 01:34:37,757 S� porque fui o que restou, est� me culpando por tudo? 1361 01:34:38,461 --> 01:34:40,115 Estou me culpando. 1362 01:34:41,870 --> 01:34:43,170 Ent�o estou fora? 1363 01:34:43,838 --> 01:34:45,158 Desse jeito? 1364 01:34:46,590 --> 01:34:48,501 Depois de tudo que passamos? 1365 01:34:50,721 --> 01:34:52,571 Pense nas fotos que tenho. 1366 01:34:54,026 --> 01:34:56,509 Sei quem voc� �, Freddie Mercury. 1367 01:34:59,963 --> 01:35:02,462 Sabe quando voc� percebe que apodreceu? 1368 01:35:05,237 --> 01:35:06,782 Est� tudo podre? 1369 01:35:08,972 --> 01:35:10,272 Mosquitinhos de fruta. 1370 01:35:11,604 --> 01:35:14,579 Mosquitos sujos de frutas. 1371 01:35:15,401 --> 01:35:17,782 Eles devoram o que restou. 1372 01:35:18,253 --> 01:35:21,439 Mas quando n�o h� mais para devorar, 1373 01:35:23,877 --> 01:35:25,246 eles fogem. 1374 01:35:25,247 --> 01:35:29,102 Fa�a o que quiser com suas fotos e hist�rias. 1375 01:35:29,559 --> 01:35:31,853 Mas prometa uma coisa. 1376 01:35:33,573 --> 01:35:35,439 Que nunca mais verei sua cara de novo. 1377 01:35:37,022 --> 01:35:38,322 Nunca mais. 1378 01:35:39,592 --> 01:35:41,112 N�o foi minha inten��o. 1379 01:35:41,113 --> 01:35:45,039 Pressure pushing down on me - Desculpe-me, Freddie! Volte! 1380 01:35:45,040 --> 01:35:47,264 Pressing down on you - Vou melhorar. 1381 01:35:47,265 --> 01:35:48,970 No man ask for 1382 01:35:49,206 --> 01:35:50,757 Under pressure 1383 01:35:51,157 --> 01:35:53,804 That burns a building down 1384 01:35:53,805 --> 01:35:56,197 Splits a family in two 1385 01:35:56,198 --> 01:35:58,062 Puts people on streets 1386 01:36:03,079 --> 01:36:04,608 Mas, Peter, pode estar certo. 1387 01:36:04,609 --> 01:36:07,684 Nem estou magoado por n�o ser mais meu amigo. 1388 01:36:07,685 --> 01:36:10,084 Mas voc� n�o pode fazer muito por uma pessoa. 1389 01:36:10,085 --> 01:36:13,157 Diga-nos, Sr. Prenter. Essas hist�rias sobre 1390 01:36:13,158 --> 01:36:15,565 Freddie Mercury e os amantes... 1391 01:36:15,566 --> 01:36:18,616 - Foram muitas? - Foram. 1392 01:36:19,110 --> 01:36:22,578 - � mesmo verdade? - � sim. Foram v�rios. 1393 01:36:22,579 --> 01:36:24,742 Genuinamente incont�veis. 1394 01:36:25,523 --> 01:36:28,617 Todas essas festas selvagens e cheias de drogas... 1395 01:36:29,024 --> 01:36:32,640 Onde encontrava outro amante toda noite. 1396 01:36:32,641 --> 01:36:34,754 E uma rotina da qual ele n�o podia sair. 1397 01:36:34,755 --> 01:36:36,834 Ent�o, realmente o viu atr�s da m�scara? 1398 01:36:36,835 --> 01:36:39,546 Conheci Freddie, quando ele fez "Bohemian Rhapsody", 1399 01:36:39,547 --> 01:36:41,444 e o Freddie que temos agora... 1400 01:36:42,047 --> 01:36:44,366 N�o tem mais a mesma paix�o pela m�sica. 1401 01:36:45,827 --> 01:36:47,127 Al�? 1402 01:36:49,492 --> 01:36:52,054 - Al�? - Miami? 1403 01:36:53,336 --> 01:36:57,561 - Freddie, como est�? - E o show pela �frica? 1404 01:36:57,946 --> 01:37:02,900 - Querem o Queen tocando, certo? - Est� falando do Live Aid? 1405 01:37:02,901 --> 01:37:06,171 Eles j� anunciaram as bandas, Freddie. Tarde demais. 1406 01:37:07,700 --> 01:37:11,597 Preciso me reconectar � nave m�e. 1407 01:37:12,012 --> 01:37:14,075 Freddie, eles n�o querem saber de voc�. 1408 01:37:14,076 --> 01:37:15,941 Ainda est�o chateados. 1409 01:37:17,020 --> 01:37:20,403 Talvez se voc� pedir para eles me encontrarem. 1410 01:37:20,404 --> 01:37:22,683 Diga que quero conversar. 1411 01:37:23,239 --> 01:37:24,753 S� conversar. 1412 01:37:28,684 --> 01:37:30,308 Somos uma fam�lia. 1413 01:37:33,316 --> 01:37:34,916 Toda fam�lia... 1414 01:37:35,880 --> 01:37:37,480 Briga... 1415 01:37:39,466 --> 01:37:40,998 O tempo todo. 1416 01:37:41,848 --> 01:37:45,144 - Posso ligar pra eles. - Obrigado. 1417 01:37:47,049 --> 01:37:48,349 Jim. 1418 01:37:50,184 --> 01:37:53,035 Como amigo do Freddie Mercury, deve conhec�-lo muito bem. 1419 01:37:53,036 --> 01:37:56,589 Como descreveria a personalidade dele? 1420 01:37:57,817 --> 01:38:01,948 Ele sempre foi um paquistan�s medroso. 1421 01:38:02,325 --> 01:38:04,402 Ele tem medo da solid�o. 1422 01:38:04,403 --> 01:38:07,840 Espero que ele veja isso e perceba o que perdeu em voc�. 1423 01:38:07,841 --> 01:38:11,595 - Tamb�m espero. - Um amigo pr�ximo e importante. 1424 01:38:27,659 --> 01:38:28,959 Onde est�o? 1425 01:38:29,667 --> 01:38:30,967 Est�o atrasados. 1426 01:38:38,910 --> 01:38:40,915 - Oi, pessoal. - Jim. 1427 01:38:43,202 --> 01:38:46,873 Algu�m quer ch�, caf�, ou alguma arma? 1428 01:38:47,465 --> 01:38:49,031 � s� pedir. 1429 01:38:50,885 --> 01:38:52,197 Ent�o... 1430 01:38:53,451 --> 01:38:55,895 - Quem quer come�ar? - Eu vou. 1431 01:38:57,637 --> 01:39:01,031 Tenho sido idiota, sei disso. 1432 01:39:01,558 --> 01:39:03,612 E mere�o a f�ria de voc�s. 1433 01:39:03,613 --> 01:39:05,852 Fui arrogante... 1434 01:39:06,673 --> 01:39:08,504 Ego�sta... 1435 01:39:11,841 --> 01:39:13,909 Um completo cuz�o, basicamente. 1436 01:39:13,910 --> 01:39:15,395 Come�o forte. 1437 01:39:16,701 --> 01:39:20,802 Se quiserem, tiro a camisa e me flagelo na frente de voc�s. 1438 01:39:23,721 --> 01:39:26,080 Ou posso fazer uma pergunta simples. 1439 01:39:26,081 --> 01:39:27,854 Gosto da ideia da flagela��o. 1440 01:39:32,064 --> 01:39:34,868 O que querem para me perdoarem? 1441 01:39:34,869 --> 01:39:36,860 Isso � o que quer, Freddie? 1442 01:39:38,295 --> 01:39:40,724 Eu te perdoo. Pronto. Podemos ir? 1443 01:39:40,725 --> 01:39:42,064 N�o. 1444 01:39:47,224 --> 01:39:50,570 Fui � Munique, contratei v�rios caras 1445 01:39:50,571 --> 01:39:52,876 e disse exatamente o que queria que fizessem. 1446 01:39:52,877 --> 01:39:54,404 E o problema foi... 1447 01:39:56,970 --> 01:39:58,562 Foi que fizeram. 1448 01:40:00,146 --> 01:40:02,789 Sem os empurr�es do Roger. 1449 01:40:03,836 --> 01:40:05,805 Sem as suas corre��es. 1450 01:40:06,508 --> 01:40:08,411 Sem os olhares engra�ados dele. 1451 01:40:12,698 --> 01:40:14,081 Preciso de voc�s. 1452 01:40:17,767 --> 01:40:19,286 E voc�s precisam de mim. 1453 01:40:24,240 --> 01:40:27,311 N�o estamos nada mal para quatro rainhas velhas. 1454 01:40:29,278 --> 01:40:32,827 Ent�o, v�o em frente. Digam as suas condi��es. 1455 01:40:34,743 --> 01:40:36,906 Pode nos dar um momento, Freddie? 1456 01:40:53,559 --> 01:40:56,372 - Por que fez isso? - Deu na telha. 1457 01:41:08,951 --> 01:41:11,563 Vai ficar tudo bem. S� precisam de um tempo. 1458 01:41:13,305 --> 01:41:15,211 E se eu n�o tiver tempo? 1459 01:41:17,998 --> 01:41:19,398 Como assim, Fred? 1460 01:41:25,861 --> 01:41:28,374 Pode entrar de novo, se quiser. 1461 01:41:33,658 --> 01:41:35,087 Decidimos... 1462 01:41:36,267 --> 01:41:37,935 O que decidimos? 1463 01:41:37,936 --> 01:41:39,950 Que a partir de agora, toda m�sica, 1464 01:41:39,951 --> 01:41:42,536 n�o importa quem comp�s, melodia, letra, 1465 01:41:42,537 --> 01:41:45,851 � do Queen. N�o de nenhum de n�s. 1466 01:41:45,852 --> 01:41:47,658 - S� Queen. - Todo o dinheiro, 1467 01:41:47,659 --> 01:41:50,808 e todos os cr�ditos divididos igualmente entre n�s. 1468 01:41:50,809 --> 01:41:52,124 Aceito. 1469 01:41:52,125 --> 01:41:54,177 Temos um problema com quem anda com voc�. 1470 01:41:54,178 --> 01:41:55,568 Paul j� era. Demiti ele. 1471 01:41:55,569 --> 01:41:58,046 - Com que pretexto? - Vilania. 1472 01:41:58,047 --> 01:42:00,235 - O que mais? - Bob Geldof. 1473 01:42:00,236 --> 01:42:02,539 Liguei para convenc�-lo a coloc�-los 1474 01:42:02,540 --> 01:42:06,209 nos shows do Live Aid e ele quer uma resposta agora. 1475 01:42:06,210 --> 01:42:07,922 Precisam tomar uma decis�o. 1476 01:42:09,881 --> 01:42:13,454 Todos os ingressos vendidos. Cem mil pessoas no Wembley. 1477 01:42:13,455 --> 01:42:16,930 Cem mil no est�dio JFK na Filad�lfia. 1478 01:42:16,931 --> 01:42:20,430 Audi�ncia global na TV para 150 pa�ses. 1479 01:42:20,431 --> 01:42:22,081 13 sat�lites. 1480 01:42:22,082 --> 01:42:24,691 Nas olimp�adas, s� tiveram 3. 1481 01:42:25,190 --> 01:42:27,342 H� anos n�o tocamos juntos. 1482 01:42:27,343 --> 01:42:30,651 � suic�dio recome�ar tocando para milh�es. 1483 01:42:30,652 --> 01:42:33,895 Mais de 1,5 bilh�es. 1484 01:42:35,134 --> 01:42:37,496 "Quem s�o esses 4 dinossauros?" 1485 01:42:37,497 --> 01:42:39,836 - "Cad� a Madonna?" - S�o s� 20 minutos. 1486 01:42:39,837 --> 01:42:41,731 Todos tocam o mesmo tanto. 1487 01:42:41,732 --> 01:42:45,969 Jagger, Bowie, Elton. 1488 01:42:45,970 --> 01:42:49,008 McCartney, The Who. 1489 01:42:49,009 --> 01:42:53,734 Led Zeppelin, Phil Collins, REO Speedwagon. 1490 01:42:54,115 --> 01:42:56,778 - Bob Dylan... - Excelentes companhias. 1491 01:42:56,779 --> 01:42:59,490 Todo mundo importante vai tocar nesse show. 1492 01:42:59,491 --> 01:43:01,356 Olha, s� sei, 1493 01:43:02,040 --> 01:43:05,810 que se acordarmos no dia depois desse show, 1494 01:43:06,375 --> 01:43:08,729 e n�o tivermos feito nossa parte, 1495 01:43:10,076 --> 01:43:12,506 vamos nos arrepender at� o dia que morrermos. 1496 01:43:19,653 --> 01:43:20,953 Por favor. 1497 01:43:28,473 --> 01:43:30,216 Todo dia em S�o Francisco, 1498 01:43:30,217 --> 01:43:32,340 mais dois homens ouvem a tr�gica noticia, 1499 01:43:32,341 --> 01:43:34,119 "voc�s t�m AIDS e n�o tem cura." 1500 01:43:34,120 --> 01:43:36,017 Desde que m�dicos na Fran�a e Am�rica 1501 01:43:36,018 --> 01:43:38,217 isolaram o v�rus em 1983, 1502 01:43:38,218 --> 01:43:40,850 a pesquisa avan�a rapidamente. 1503 01:43:40,851 --> 01:43:42,540 O m�todo que o v�rus utiliza 1504 01:43:42,541 --> 01:43:45,500 para destruir o sistema imunol�gico foi descoberto, 1505 01:43:45,501 --> 01:43:48,393 mas a cura ainda est� distante. 1506 01:43:48,394 --> 01:43:51,206 A nova descoberta foi um teste sangu�neo 1507 01:43:51,207 --> 01:43:55,073 que deve garantir que no futuro ningu�m contraia em transfus�o, 1508 01:43:55,074 --> 01:43:56,865 mas acabou de ser aprovado para uso. 1509 01:43:56,865 --> 01:44:00,282 What is this thing 1510 01:44:00,283 --> 01:44:03,668 That builds our dreams 1511 01:44:03,669 --> 01:44:08,669 Yet slips away from us? 1512 01:44:11,417 --> 01:44:15,366 Who wants to live forever? 1513 01:44:15,367 --> 01:44:17,941 Who wants to live forever? 1514 01:44:17,942 --> 01:44:21,486 Who wants to live forever? 1515 01:44:21,487 --> 01:44:24,905 Who wants to live forever? 1516 01:44:31,298 --> 01:44:35,092 There's no chance for us 1517 01:44:37,176 --> 01:44:42,101 It's all decided for us 1518 01:44:44,086 --> 01:44:47,450 This world has only one 1519 01:44:47,451 --> 01:44:51,815 Sweet moment 1520 01:44:51,824 --> 01:44:55,117 Set aside for us 1521 01:44:58,112 --> 01:44:59,591 Entende? 1522 01:45:01,232 --> 01:45:03,941 O que vamos fazer agora 1523 01:45:03,942 --> 01:45:06,138 s�o os tratamentos que est�o dispon�veis. 1524 01:45:06,139 --> 01:45:08,139 N�o s�o totalmente eficazes. 1525 01:46:07,336 --> 01:46:11,120 Convinced our voices Can't be heard 1526 01:46:11,121 --> 01:46:14,432 We just wanna scream it louder And louder and louder 1527 01:46:14,433 --> 01:46:17,565 What the hell we fighting for? 1528 01:46:17,566 --> 01:46:21,269 Just surrender And it won't hurt at all 1529 01:46:21,776 --> 01:46:23,106 Isso. 1530 01:46:24,714 --> 01:46:26,555 - Vamos parar. - Vamos. 1531 01:46:26,556 --> 01:46:28,135 Desculpe. 1532 01:46:29,168 --> 01:46:30,605 Minha voz est� uma merda. 1533 01:46:31,640 --> 01:46:34,070 Voc�s mandaram bem. Est� bom. 1534 01:46:35,040 --> 01:46:36,489 J� faz um tempo. 1535 01:46:36,490 --> 01:46:39,090 Minha garganta est� parecendo a virilha de um urubu. 1536 01:46:39,091 --> 01:46:41,505 - Ainda temos uma semana. - Vamos conseguir. 1537 01:46:41,841 --> 01:46:43,733 Est� indo bem, Fred. 1538 01:46:43,734 --> 01:46:45,578 S� precisa de um descanso. 1539 01:46:46,711 --> 01:46:48,077 � mesmo. 1540 01:46:48,078 --> 01:46:49,678 Vamos pegar uma bebida, Roger? 1541 01:46:49,679 --> 01:46:52,605 - Tem um bar aqui perto. - Posso ir? 1542 01:46:52,606 --> 01:46:54,309 - Claro que n�o. - � exclusivo. 1543 01:46:54,310 --> 01:46:56,441 - S� para convidados. - Que gentileza sua. 1544 01:46:56,442 --> 01:46:58,035 Antes de irem... 1545 01:47:00,388 --> 01:47:01,748 T�m um segundinho? 1546 01:47:02,822 --> 01:47:04,222 Sim, o que foi? 1547 01:47:07,406 --> 01:47:08,706 Eu peguei. 1548 01:47:10,639 --> 01:47:11,939 Pegou o qu�? 1549 01:47:12,869 --> 01:47:14,169 AIDS. 1550 01:47:16,077 --> 01:47:18,375 Queria que soubessem por mim. 1551 01:47:19,997 --> 01:47:23,251 - Fred, sinto muito. - Brian, pare. 1552 01:47:23,252 --> 01:47:24,630 N�o. 1553 01:47:27,436 --> 01:47:28,836 Por agora, 1554 01:47:29,523 --> 01:47:32,394 fica s� entre n�s, certo? S� entre n�s. 1555 01:47:33,454 --> 01:47:34,854 Ent�o, por favor. 1556 01:47:35,771 --> 01:47:37,071 Se algum de voc�s, 1557 01:47:37,826 --> 01:47:41,695 fizer esc�ndalo, olhar torto ou o pior de tudo, 1558 01:47:41,696 --> 01:47:44,067 me encherem o saco com simpatia. 1559 01:47:44,068 --> 01:47:46,158 S� v�o estar perdendo tempo. 1560 01:47:46,159 --> 01:47:48,894 Tempo que poderiam estar fazendo m�sica. 1561 01:47:48,895 --> 01:47:51,759 Que � o que quero fazer com o tempo que me resta. 1562 01:47:51,760 --> 01:47:54,811 N�o tenho tempo para ser a v�tima deles. 1563 01:47:54,812 --> 01:47:58,164 O garoto propaganda da AIDS. O modelo de advert�ncia deles. 1564 01:47:58,165 --> 01:48:01,210 N�o. Eu decido quem eu sou. 1565 01:48:02,432 --> 01:48:05,420 Vou ser o que nasci para ser. 1566 01:48:06,577 --> 01:48:08,175 Um artista. 1567 01:48:08,902 --> 01:48:11,541 Que d� ao p�blico o que ele quer. 1568 01:48:15,967 --> 01:48:17,466 O toque dos c�us. 1569 01:48:21,336 --> 01:48:23,348 Sou a porra do Freddie Mercury. 1570 01:48:25,738 --> 01:48:27,245 Voc� � uma lenda, Fred. 1571 01:48:30,745 --> 01:48:32,620 Porra, claro que sou. 1572 01:48:33,226 --> 01:48:34,658 Somos todos lendas. 1573 01:48:35,838 --> 01:48:37,883 Mas voc� est� certo, eu sou uma lenda. 1574 01:48:38,393 --> 01:48:41,698 Agora, me deixem colocar minhas cordas vocais em ordem. 1575 01:48:43,494 --> 01:48:46,576 E faremos um buraco no teto daquele est�dio. 1576 01:48:48,645 --> 01:48:50,417 Na verdade, Wembley n�o tem teto. 1577 01:48:52,036 --> 01:48:54,034 - Beleza. - � verdade, n�o tem. 1578 01:48:54,717 --> 01:48:56,901 Ent�o, faremos um buraco no c�u. 1579 01:49:02,529 --> 01:49:04,929 Apesar de estarem chorando como tr�s garotinhas, 1580 01:49:04,930 --> 01:49:07,988 - ainda amo voc�s. - Chega, vamos beber uma? 1581 01:49:07,989 --> 01:49:09,777 - Vamos. - Ou dez. 1582 01:49:11,193 --> 01:49:14,176 DIA DO LIVE AID, 1985 1583 01:49:26,026 --> 01:49:27,792 O que est�o olhando? 1584 01:49:28,837 --> 01:49:30,599 Acham que podem fazer melhor? 1585 01:49:32,398 --> 01:49:33,816 Todo mundo � cr�tico. 1586 01:49:33,817 --> 01:49:37,219 S�o 12h em Londres. Sete da manh� na Filad�lfia. 1587 01:49:37,220 --> 01:49:40,158 O mundo todo est� ligado no Live Aid. 1588 01:49:40,159 --> 01:49:42,512 Se tiver cart�o de cr�dito ligue para doar. 1589 01:49:42,513 --> 01:49:44,984 Mas tamb�m pode usar dinheiro. � muito importante. 1590 01:49:44,985 --> 01:49:46,701 N�o est�o doando o suficiente. 1591 01:49:46,702 --> 01:49:49,420 E as bandas n�o est�o tocando por elas. 1592 01:49:49,421 --> 01:49:51,530 Est�o tocando pelo bem de outras pessoas. 1593 01:49:51,531 --> 01:49:53,471 Ent�o, doem seu dinheiro agora! 1594 01:49:53,472 --> 01:49:57,736 Telefone e doe o seu dinheiro. Voc� tem dinheiro, se n�o tiver, 1595 01:49:57,737 --> 01:50:00,151 consiga para quem est� morrendo de fome. 1596 01:50:00,152 --> 01:50:02,511 Queremos arrecadar um milh�o de libras. 1597 01:50:02,512 --> 01:50:05,442 Pelo telefone antes das 22h. 1598 01:50:05,443 --> 01:50:09,683 Anybody find me 1599 01:50:11,960 --> 01:50:16,960 Somebody to 1600 01:50:16,961 --> 01:50:21,961 Love 1601 01:50:24,096 --> 01:50:29,096 Tem ideia de quantos "Jim Huttons" t�m em Londres? 1602 01:50:29,097 --> 01:50:31,636 N�o queria facilitar para voc�. 1603 01:50:33,227 --> 01:50:35,227 Como est�, Freddie? 1604 01:50:36,163 --> 01:50:38,078 Um pouco perdido, para ser honesto. 1605 01:50:38,927 --> 01:50:42,247 Voc� estava certo. Preciso de um amigo. 1606 01:50:43,504 --> 01:50:46,489 - Gostaria de tomar ch� comigo? - Ch�? 1607 01:51:00,177 --> 01:51:05,011 - Jim, como conhece o Freddie? - Trabalham juntos? 1608 01:51:16,041 --> 01:51:17,537 O Jim � meu amigo. 1609 01:51:23,081 --> 01:51:24,887 � maravilhoso ter amigos. 1610 01:51:24,888 --> 01:51:27,726 Tem mithai. Foi a Jer que fez. 1611 01:51:30,539 --> 01:51:33,574 - Obrigado. - Freddie? � a sua predileta. 1612 01:51:33,575 --> 01:51:36,019 - Temos que ir, m�e. - Mas acabaram de chegar. 1613 01:51:36,020 --> 01:51:38,953 - Como assim "ir"? - Temos que ir � Wembley. 1614 01:51:39,458 --> 01:51:40,802 Acreditam? 1615 01:51:40,803 --> 01:51:43,292 Jim nunca foi a um show de rock. 1616 01:51:43,293 --> 01:51:45,923 - � verdade. - O Queen tocar� no Live Aid. 1617 01:51:45,924 --> 01:51:48,873 Faremos isso pelas crian�as da �frica. 1618 01:51:48,874 --> 01:51:50,780 E ningu�m est� ganhando nada. 1619 01:51:56,330 --> 01:52:00,066 Bons pensamentos, boas palavras, boas a��es. 1620 01:52:01,929 --> 01:52:04,162 Como me ensinou, papa. 1621 01:52:19,519 --> 01:52:21,106 Amo voc�, beta. 1622 01:52:22,088 --> 01:52:24,495 Tchau, Kashi. Tamb�m te amo, mama. 1623 01:52:27,254 --> 01:52:28,554 Na verdade, 1624 01:52:29,543 --> 01:52:32,043 Irei te mandar um beijo enquanto estiver tocando. 1625 01:52:39,606 --> 01:52:40,973 Kashi... 1626 01:52:42,333 --> 01:52:43,638 Ligue a televis�o. 1627 01:53:04,900 --> 01:53:06,971 - Ol�, Mary. - Oi, Brian. 1628 01:53:06,972 --> 01:53:10,097 - S� viemos desejar boa sorte. - Ol�, meu amor. 1629 01:53:13,080 --> 01:53:15,988 Mary e David, este � o Jim. 1630 01:53:15,989 --> 01:53:18,330 Jim, estes s�o a Mary e o David. 1631 01:53:19,944 --> 01:53:23,201 - Prazer te conhecer. - Oi. 1632 01:53:24,621 --> 01:53:26,144 Vejo voc�s depois. 1633 01:53:28,628 --> 01:53:31,717 Duvido que ver� algo daqui. V� com eles. 1634 01:53:45,581 --> 01:53:47,389 O que acham do David? 1635 01:53:51,026 --> 01:53:52,326 Gente boa. 1636 01:53:54,269 --> 01:53:55,769 Acho que ele � gay. 1637 01:53:56,620 --> 01:53:59,636 Vamos estar no ar em um minuto. 1638 01:54:00,377 --> 01:54:01,677 Um, dois. 1639 01:54:01,678 --> 01:54:02,978 N�O! N�O TOQUE! 1640 01:54:03,611 --> 01:54:06,784 - � quase a nossa vez. - Estamos prontos? 1641 01:54:06,785 --> 01:54:08,085 Tudo bem? 1642 01:54:09,809 --> 01:54:12,794 Tivemos uma queixa sobre o barulho. 1643 01:54:15,591 --> 01:54:17,793 De uma mulher na B�lgica. 1644 01:54:31,096 --> 01:54:34,988 Agora tenho o prazer de anunciar 1645 01:54:34,989 --> 01:54:37,800 a pr�xima banda a se apresentar. 1646 01:54:42,532 --> 01:54:45,453 Sua majestade, Queen! 1647 01:54:55,544 --> 01:54:56,844 Nada. 1648 01:56:00,160 --> 01:56:01,828 Mama 1649 01:56:02,928 --> 01:56:05,964 Just killed a man 1650 01:56:05,966 --> 01:56:08,466 Put a gun against his head 1651 01:56:08,468 --> 01:56:12,469 Pulled my trigger Now he's dead 1652 01:56:12,471 --> 01:56:14,471 Mama 1653 01:56:14,473 --> 01:56:17,211 Life had just begun 1654 01:56:18,445 --> 01:56:23,445 But now I've gone And thrown it all away 1655 01:56:24,885 --> 01:56:29,222 Mama 1656 01:56:30,857 --> 01:56:34,126 Didn't mean to make you cry 1657 01:56:34,128 --> 01:56:38,362 If I'm not back again This time tomorrow 1658 01:56:38,364 --> 01:56:41,566 Carry on, carry on 1659 01:56:41,568 --> 01:56:45,373 As if nothing really matters 1660 01:56:54,248 --> 01:56:55,783 Too late 1661 01:56:57,017 --> 01:56:58,953 My time has come 1662 01:57:00,087 --> 01:57:02,920 Sends shivers down my spine 1663 01:57:02,922 --> 01:57:06,457 Body's aching all the time 1664 01:57:06,459 --> 01:57:09,661 Goodbye, everybody 1665 01:57:09,663 --> 01:57:12,496 I've got to go 1666 01:57:12,498 --> 01:57:17,498 Gotta leave you all behind And face the truth 1667 01:57:18,971 --> 01:57:22,909 Mama 1668 01:57:25,078 --> 01:57:27,979 I don't want to die 1669 01:57:27,981 --> 01:57:31,952 I sometimes wish I'd never been born at all 1670 01:58:36,917 --> 01:58:40,952 I'd sit alone And watch your light 1671 01:58:40,954 --> 01:58:45,322 My only friend Through teenage nights 1672 01:58:45,324 --> 01:58:49,426 And everything I had to know 1673 01:58:49,428 --> 01:58:53,767 I heard it on my radio 1674 01:58:55,436 --> 01:58:59,571 You gave them all Those old-time stars 1675 01:58:59,573 --> 01:59:03,608 Through wars of worlds Invaded by Mars 1676 01:59:03,610 --> 01:59:07,644 You made 'em laugh You made 'em cry 1677 01:59:07,646 --> 01:59:12,646 You made us feel Like we could fly 1678 01:59:13,686 --> 01:59:18,256 So don't become Some background noise 1679 01:59:18,258 --> 01:59:21,925 A backdrop For the girls and boys 1680 01:59:21,927 --> 01:59:25,996 Who just don't know Or just don't care 1681 01:59:25,998 --> 01:59:30,469 And just complain When you're not there 1682 01:59:30,471 --> 01:59:34,371 You had your time, You had the power 1683 01:59:34,373 --> 01:59:39,010 You've yet to have Your finest hour 1684 01:59:39,012 --> 01:59:40,513 Radio 1685 01:59:41,114 --> 01:59:42,714 Todo mundo! 1686 01:59:42,716 --> 01:59:44,948 All we hear is 1687 01:59:44,950 --> 01:59:46,984 Radio ga ga 1688 01:59:46,986 --> 01:59:48,853 Radio goo goo 1689 01:59:48,855 --> 01:59:50,889 Radio ga ga 1690 01:59:50,891 --> 01:59:52,924 All we hear is 1691 01:59:52,926 --> 01:59:54,792 Radio ga ga 1692 01:59:54,794 --> 01:59:56,861 Radio goo goo 1693 01:59:56,863 --> 01:59:58,362 Radio ga ga 1694 01:59:58,364 --> 02:00:00,831 All we hear is 1695 02:00:00,833 --> 02:00:02,634 Radio ga ga 1696 02:00:02,636 --> 02:00:04,535 Radio blah blah 1697 02:00:04,537 --> 02:00:07,941 Radio, what's new? 1698 02:00:08,842 --> 02:00:10,640 Radio 1699 02:00:10,642 --> 02:00:15,642 Someone still loves you 1700 02:00:20,387 --> 02:00:23,724 Loves 1701 02:00:26,526 --> 02:00:30,497 You 1702 02:01:22,449 --> 02:01:25,149 - Isso a�. - Isso a�! 1703 02:01:25,151 --> 02:01:28,087 Hey! Hammer to Fall! 1704 02:01:42,735 --> 02:01:46,604 Here we stand or here we fall 1705 02:01:46,606 --> 02:01:49,741 History don't care at all 1706 02:01:49,743 --> 02:01:53,612 Make the bed Light the light 1707 02:01:53,614 --> 02:01:56,682 Lady Mercy Won't be home tonight 1708 02:01:56,684 --> 02:02:00,551 You don't waste No time at all 1709 02:02:00,553 --> 02:02:03,688 Don't hear the bell But you answer the call 1710 02:02:03,690 --> 02:02:06,858 It comes to you as to us all 1711 02:02:06,860 --> 02:02:10,761 Yeah! And it's time For the hammer to fall 1712 02:02:10,763 --> 02:02:14,166 Every night, every day 1713 02:02:14,168 --> 02:02:17,434 A little piece of you Is falling away 1714 02:02:17,436 --> 02:02:21,242 But lift your face The Western way 1715 02:02:24,177 --> 02:02:28,412 Toe your line And play their game 1716 02:02:28,414 --> 02:02:31,185 Then it's time For the hammer to fall 1717 02:02:36,388 --> 02:02:38,622 Rich or poor or famous 1718 02:02:38,675 --> 02:02:41,982 - Al�? Live Aid. - Live Aid. 1719 02:02:41,983 --> 02:02:44,240 - Live Aid - Al�? Live Aid. 1720 02:02:47,386 --> 02:02:48,736 Al�? Live Aid. 1721 02:02:48,737 --> 02:02:52,753 - Ultrapassamos um milh�o! - Temos um milh�o de libras! 1722 02:02:52,754 --> 02:02:55,190 - Temos um milh�o de libras. - Obrigado. �timo. 1723 02:02:57,709 --> 02:03:01,845 For you who grew up Tall and proud 1724 02:03:01,847 --> 02:03:04,616 In the shadow Of the mushroom cloud 1725 02:03:04,618 --> 02:03:08,318 Convinced our voices Can't be heard 1726 02:03:08,320 --> 02:03:11,456 Just wanna scream it louder And louder and louder 1727 02:03:11,458 --> 02:03:15,160 What the hell We fighting for? 1728 02:03:15,162 --> 02:03:17,295 And it's time For the hammer to 1729 02:03:17,297 --> 02:03:18,597 Hammer to fall 1730 02:03:42,055 --> 02:03:43,624 One more time! 1731 02:03:45,492 --> 02:03:50,492 Waiting for The hammer to fall 1732 02:03:58,337 --> 02:04:00,438 Give it to me one more time! 1733 02:04:23,363 --> 02:04:26,730 I've paid my dues 1734 02:04:26,732 --> 02:04:28,869 Time after time 1735 02:04:30,470 --> 02:04:33,604 I've done my sentence 1736 02:04:33,606 --> 02:04:37,341 But committed no crime 1737 02:04:37,343 --> 02:04:39,712 And bad mistakes 1738 02:04:40,779 --> 02:04:44,381 I've made a few 1739 02:04:44,383 --> 02:04:48,353 I've had my share of sand Kicked in my face 1740 02:04:48,355 --> 02:04:51,325 But I've come through 1741 02:04:54,595 --> 02:04:59,232 We are the champions, My friends 1742 02:05:01,266 --> 02:05:06,205 And we'll keep on fighting Till the end 1743 02:05:08,941 --> 02:05:12,643 We are the champions 1744 02:05:12,645 --> 02:05:16,313 We are the champions 1745 02:05:16,315 --> 02:05:19,250 No time for losers 1746 02:05:19,252 --> 02:05:24,252 'Cause we are the champions 1747 02:05:24,253 --> 02:05:27,861 Of the world 1748 02:05:30,629 --> 02:05:32,800 I've taken my bows 1749 02:05:33,632 --> 02:05:36,803 And my curtain calls 1750 02:05:37,837 --> 02:05:40,103 You brought me Fame and fortune 1751 02:05:40,105 --> 02:05:41,973 And everything That goes with it 1752 02:05:41,975 --> 02:05:43,474 I thank you all 1753 02:05:44,776 --> 02:05:47,480 But it's been no bed of roses 1754 02:05:48,547 --> 02:05:51,616 No pleasure cruise 1755 02:05:51,618 --> 02:05:55,585 I consider it a challenge Before the whole human race 1756 02:05:55,587 --> 02:05:58,925 And I ain't gonna lose 1757 02:06:01,994 --> 02:06:06,994 We are the champions My friends 1758 02:06:08,901 --> 02:06:13,901 And we'll keep on fighting Till the end 1759 02:06:16,342 --> 02:06:19,943 We are the champions 1760 02:06:19,945 --> 02:06:23,581 We are the champions 1761 02:06:23,583 --> 02:06:27,018 No time for losers 1762 02:06:27,020 --> 02:06:31,158 'Cause we are the champions 1763 02:06:32,758 --> 02:06:37,758 We are the champions My friends 1764 02:06:39,164 --> 02:06:44,164 And we'll keep on fighting Till the end 1765 02:06:46,605 --> 02:06:50,006 We are the champions 1766 02:06:50,008 --> 02:06:53,743 We are the champions 1767 02:06:53,745 --> 02:06:57,148 No time for losers 1768 02:06:57,150 --> 02:07:01,955 'Cause we are the champions 1769 02:07:10,596 --> 02:07:15,596 Of the world 1770 02:07:48,702 --> 02:07:50,236 So long and goodbye! 1771 02:07:54,740 --> 02:07:56,310 We love you! 1772 02:08:11,827 --> 02:08:14,076 Tonight 1773 02:08:14,730 --> 02:08:18,243 I'm gonna have myself 1774 02:08:19,484 --> 02:08:22,399 a real good time 1775 02:08:23,417 --> 02:08:27,035 I feel alive 1776 02:08:27,036 --> 02:08:28,966 I feel alive 1777 02:08:30,044 --> 02:08:33,389 And the world, 1778 02:08:34,286 --> 02:08:37,286 FREDDIE MERCURY MORREU DE PNEUMONIA RELACIONADA � AIDS 1779 02:08:37,287 --> 02:08:40,687 EM 24 DE NOVEMBRO DE 1991 AOS 45 ANOS 1780 02:08:41,481 --> 02:08:44,378 FREDDIE E JIM TIVERAM UM RELACIONAMENTO AMOROSO 1781 02:08:44,379 --> 02:08:46,036 AT� OS �LTIMOS DIAS DE FREDDIE 1782 02:08:46,037 --> 02:08:48,636 FREDDIE E MARY AUSTIN FORAM AMIGOS ETERNOS 1783 02:08:49,045 --> 02:08:52,545 ELE FOI CREMADO DE ACORDO 1784 02:08:52,546 --> 02:08:55,179 COM AS TRADI��ES ZOROASTRIANAS DA FAM�LIA 1785 02:08:55,751 --> 02:08:59,514 "BOHEMIAN RHAPSODY" FOI RELAN�ADA DUAS SEMANAS DEPOIS 1786 02:08:59,515 --> 02:09:03,315 E RETORNOU AO TOPO 16 ANOS AP�S O LAN�AMENTO ORIGINAL 1787 02:09:03,316 --> 02:09:06,006 EM 1992 A BANDA E JIM BEACH 1788 02:09:06,007 --> 02:09:09,007 CRIARAM A FUNDA��O MERCURY PHOENIX TRUST 1789 02:09:09,008 --> 02:09:12,156 EM HONRA A FREDDIE E DEDICADA A LUTA CONTRA A AIDS NO MUNDO. 1790 02:09:12,157 --> 02:09:14,805 Tem bom ingl�s e tempo livre? Junte-se a n�s, cabr�n! 1791 02:09:14,806 --> 02:09:16,806 cabronesteam.weebly.com/ recrutamento 1792 02:09:16,807 --> 02:09:18,781 Curta no Facebook: fb.com/cabronesteam 1793 02:09:18,782 --> 02:09:20,992 I'm travelling at the speed of light 1794 02:09:20,993 --> 02:09:24,835 I wanna make a supersonic man out of you 1795 02:09:24,836 --> 02:09:27,118 Don't stop me now 1796 02:09:27,119 --> 02:09:29,391 I'm having such a good time 1797 02:09:29,392 --> 02:09:31,236 I'm having a ball 1798 02:09:31,237 --> 02:09:33,111 Don't stop me now 1799 02:09:33,112 --> 02:09:37,120 If you wanna have a good time, just give me a call 1800 02:09:37,121 --> 02:09:40,363 Don't stop me now 'Cause I'm havin' a good time 1801 02:09:40,364 --> 02:09:43,170 Don't stop me now Yes, I'm havin' a good time 1802 02:09:43,171 --> 02:09:47,592 I don't wanna stop at all 1803 02:09:47,593 --> 02:09:50,476 I'm a rocket ship on my way to Mars 1804 02:09:50,477 --> 02:09:51,882 On a collision course 1805 02:09:51,883 --> 02:09:55,179 I am a satellite, I'm out of control 1806 02:09:55,180 --> 02:09:57,983 I am a sex machine ready to reload 1807 02:09:57,984 --> 02:10:00,477 Like an atom bomb about to 1808 02:10:00,478 --> 02:10:04,225 Oh, oh, oh, oh, oh, explode 1809 02:10:04,226 --> 02:10:07,664 I'm burning through the sky, yeah! 1810 02:10:07,665 --> 02:10:08,965 Two hundred degrees 1811 02:10:08,966 --> 02:10:11,900 That's why they call me Mister Fahrenheit 1812 02:10:11,901 --> 02:10:14,526 I'm travelling at the speed of light 1813 02:10:14,527 --> 02:10:17,666 I wanna make a supersonic woman of you 1814 02:10:19,740 --> 02:10:22,084 Don't stop me, don't stop me, don't stop me 1815 02:10:22,085 --> 02:10:24,659 Hey, hey, hey Don't stop me, don't stop me 1816 02:10:25,346 --> 02:10:27,306 I like it Don't stop me, don't stop me 1817 02:10:27,307 --> 02:10:29,033 Have a good time, good time 1818 02:10:29,034 --> 02:10:30,416 Don't stop me, don't stop me 1819 02:10:48,500 --> 02:10:51,890 I'm burning through the sky, yeah! 1820 02:10:51,891 --> 02:10:53,191 Two hundred degrees 1821 02:10:53,192 --> 02:10:56,477 That's why they call me Mister Fahrenheit 1822 02:10:56,478 --> 02:10:58,803 I'm travelling at the speed of light 1823 02:10:58,804 --> 02:11:02,037 I wanna make a supersonic man out of you 1824 02:11:02,779 --> 02:11:04,944 Don't stop me now 1825 02:11:04,945 --> 02:11:07,023 I'm having such a good time 1826 02:11:07,024 --> 02:11:09,024 I'm having a ball 1827 02:11:09,025 --> 02:11:10,799 Don't stop me now 1828 02:11:10,800 --> 02:11:15,127 If you wanna have a good time, just give me a call 1829 02:11:15,128 --> 02:11:18,156 Don't stop me now 'Cause I'm havin' a good time 1830 02:11:18,157 --> 02:11:20,853 Don't stop me now Yes, I'm havin' a good time 1831 02:11:20,854 --> 02:11:25,854 I don't wanna stop at all 1832 02:12:10,350 --> 02:12:12,920 Empty spaces 1833 02:12:12,921 --> 02:12:15,804 What are we living for 1834 02:12:15,805 --> 02:12:18,578 Abandoned places 1835 02:12:18,579 --> 02:12:21,904 I guess we know the score 1836 02:12:22,180 --> 02:12:25,023 On and on 1837 02:12:25,024 --> 02:12:30,001 Does anybody know what we are looking for? 1838 02:12:30,360 --> 02:12:32,360 Another hero 1839 02:12:32,980 --> 02:12:35,910 Another mindless crime 1840 02:12:35,911 --> 02:12:38,425 Behind the curtain 1841 02:12:39,112 --> 02:12:42,239 In the pantomime 1842 02:12:42,240 --> 02:12:45,014 Hold the line 1843 02:12:45,015 --> 02:12:49,567 Does anybody want to take it anymore? 1844 02:12:49,568 --> 02:12:52,895 The show must go on 1845 02:12:55,411 --> 02:12:59,818 The show must go on, yeah 1846 02:13:02,093 --> 02:13:05,193 Inside my heart is breaking 1847 02:13:05,194 --> 02:13:07,510 My make up may be flaking 1848 02:13:07,511 --> 02:13:09,511 But my smile 1849 02:13:10,152 --> 02:13:13,098 Still stays on 1850 02:13:14,268 --> 02:13:19,244 My soul is painted like the wings of butterflies 1851 02:13:19,424 --> 02:13:23,284 Fairytales of yesterday will grow, 1852 02:13:23,285 --> 02:13:25,393 but never die 1853 02:13:25,394 --> 02:13:30,059 I can fly, my friends 1854 02:13:30,060 --> 02:13:35,000 The show must go on, yeah 1855 02:13:35,567 --> 02:13:38,967 The show must go on 1856 02:13:41,873 --> 02:13:44,766 I'll face it with a grin 1857 02:13:44,767 --> 02:13:47,432 I'm never giving in 1858 02:13:47,433 --> 02:13:50,979 On with the show 1859 02:14:01,970 --> 02:14:05,383 Ooh, I'll top the bill, I'll overkill 1860 02:14:05,384 --> 02:14:09,769 I have to find the will to carry on 1861 02:14:10,357 --> 02:14:14,006 On with the show 1862 02:14:14,007 --> 02:14:17,252 The show 1863 02:14:17,261 --> 02:14:21,887 The show must go on 140691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.