Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,870 --> 00:00:26,970
CabronesTeam
Apresenta...
2
00:00:26,971 --> 00:00:29,471
Tradu��o:
Darrow | AirtonSub | Leooni
3
00:00:29,472 --> 00:00:31,972
Tradu��o:
Julie | MariTMS | dres
4
00:00:31,973 --> 00:00:34,473
Tradu��o:
Adrih87 | Btarth | anchorboy
5
00:00:34,474 --> 00:00:36,974
Tradu��o:
GoDo | Chei | soma
6
00:00:36,975 --> 00:00:39,475
Revis�o:
soma | MariTMS
7
00:00:39,476 --> 00:00:41,976
Revis�o Final:
MariTMS | LagerthaL
8
00:01:12,004 --> 00:01:15,847
� meio-dia em Londres.
Sete da manh� na Filad�lfia.
9
00:01:15,848 --> 00:01:18,941
Por todo o mundo,
� a hora do Live Aid.
10
00:01:18,942 --> 00:01:23,942
Wembley receba as altezas reais.
Pr�ncipe e princesa de Gales.
11
00:01:24,870 --> 00:01:29,305
Take a look in the mirror
And cry
12
00:01:29,306 --> 00:01:31,632
Lord what you're doing to me?
13
00:01:31,633 --> 00:01:35,002
I have spent all my years in
Believing you
14
00:01:35,003 --> 00:01:38,794
But I just can't get no relief
Lord
15
00:01:38,795 --> 00:01:41,770
Somebody
16
00:01:41,771 --> 00:01:45,768
Can anybody find me
17
00:01:45,769 --> 00:01:48,705
Somebody to love?
18
00:01:54,753 --> 00:01:58,289
I work hard everyday of my life
19
00:01:58,290 --> 00:02:01,241
I work till I ache my bones
20
00:02:01,242 --> 00:02:03,831
At the end
(At the en of the day)
21
00:02:03,832 --> 00:02:07,785
I take home my hard
Earned pay all on my own
22
00:02:07,786 --> 00:02:11,249
I get down on my knees
And I start to pray
23
00:02:11,250 --> 00:02:14,834
Till the tears run down from
My eyes, Lord
24
00:02:14,835 --> 00:02:17,912
Somebody
25
00:02:17,913 --> 00:02:21,805
Can anybody find me
26
00:02:21,806 --> 00:02:24,555
Somebody to love?
27
00:02:24,658 --> 00:02:28,517
Olhe para mim, querido.
David, olhe para mim.
28
00:02:29,950 --> 00:02:32,731
He wants help
Every day
29
00:02:32,732 --> 00:02:35,925
I try and I try and I try
30
00:02:35,926 --> 00:02:38,877
But everybody wants
To put me down
31
00:02:38,878 --> 00:02:42,507
They say I'm goin' crazy
32
00:02:42,508 --> 00:02:45,505
They say I got a lot of water
In my brain
33
00:02:45,506 --> 00:02:50,418
Got no common sense
I got nobody left to believe
34
00:02:50,419 --> 00:02:53,656
I just gotta get out
Of this prison cell
35
00:02:53,657 --> 00:02:58,657
Some day I'm gonna be free Lord
36
00:02:59,187 --> 00:03:02,314
Find me somebody to love
37
00:03:02,315 --> 00:03:05,650
Find me somebody to love
38
00:03:05,651 --> 00:03:08,814
Find me somebody to love
39
00:03:08,818 --> 00:03:11,764
Find me somebody to love
40
00:03:11,765 --> 00:03:16,292
Find me somebody to love
41
00:03:16,293 --> 00:03:19,613
Find me somebody to love
42
00:03:19,614 --> 00:03:22,503
Find me somebody to love
43
00:03:22,504 --> 00:03:26,372
Somebody
44
00:03:26,373 --> 00:03:30,145
Find me somebody find me
somebody to love
45
00:03:30,146 --> 00:03:35,146
Can anybody find me
46
00:03:36,577 --> 00:03:41,577
Somebody to
47
00:03:41,578 --> 00:03:45,578
Love?
48
00:03:52,292 --> 00:03:54,954
LONDRES, 1970
49
00:04:02,119 --> 00:04:04,220
Ei, esqueceu de uma, Paqui!
50
00:04:04,596 --> 00:04:06,596
N�o sou do Paquist�o.
51
00:04:08,338 --> 00:04:10,380
Yesterday
52
00:04:10,382 --> 00:04:15,054
My life was in ruin
53
00:04:15,056 --> 00:04:17,161
Now today
54
00:04:17,163 --> 00:04:21,292
I know what I'm doing
55
00:04:21,714 --> 00:04:23,917
Got a feeling
56
00:04:23,919 --> 00:04:28,536
I should be doing all right
57
00:04:28,537 --> 00:04:31,785
- O jantar est� pronto.
- N�o estou com fome, m�e.
58
00:04:31,786 --> 00:04:33,108
Aonde voc� vai?
59
00:04:33,620 --> 00:04:35,735
- Vou sair com os amigos.
- Uma garota?
60
00:04:36,726 --> 00:04:39,324
- N�o, m�e.
- Olhe s� para voc�.
61
00:04:39,325 --> 00:04:40,951
D� um beijo na sua m�e.
62
00:04:44,546 --> 00:04:47,239
- Vou me atrasar.
- Voc� sempre se atrasa.
63
00:04:47,240 --> 00:04:49,618
Oi, papa.
Como foi no trabalho?
64
00:04:52,834 --> 00:04:55,536
- Vai sair de novo, Farrokh?
- � Freddie agora, papa.
65
00:04:55,966 --> 00:04:57,700
Freddie ou Farrokh.
66
00:04:57,992 --> 00:05:00,372
Que diferen�a faz
se sai toda noite?
67
00:05:00,373 --> 00:05:02,523
N�o pensa no futuro.
68
00:05:03,710 --> 00:05:05,912
Pensamentos, boas palavras,
boas a��es.
69
00:05:05,913 --> 00:05:07,855
� a isso que deveria aspirar.
70
00:05:07,856 --> 00:05:11,022
Claro. E como isso deu certo
para voc�?
71
00:05:12,045 --> 00:05:16,110
Doing all right
72
00:05:20,944 --> 00:05:23,244
Where will I be
73
00:05:23,245 --> 00:05:26,750
This time tomorrow?
74
00:05:27,308 --> 00:05:29,608
Jump in joy
75
00:05:29,609 --> 00:05:33,114
And sinking in sorrow
76
00:05:35,608 --> 00:05:37,722
Est�o melhores
do que na semana passada.
77
00:05:37,723 --> 00:05:39,936
- � uma banda legal.
- Sim, nada mal.
78
00:05:44,445 --> 00:05:48,456
Doing all right
79
00:05:48,457 --> 00:05:50,464
- Vai querer o qu�?
- Uma cerveja.
80
00:05:53,246 --> 00:05:54,949
- Obrigado.
- Valeu.
81
00:06:03,221 --> 00:06:07,548
Should be waiting for the sun
82
00:06:08,360 --> 00:06:13,142
And anyway I've got hide away
83
00:06:34,517 --> 00:06:35,817
At� mais, cara.
84
00:06:36,554 --> 00:06:39,214
- Humpy Bong?
- Humpy Bong.
85
00:06:39,216 --> 00:06:43,389
- Eles viajam. Ser�o grandes.
- Humpy Bong? Est� brincando?
86
00:06:43,390 --> 00:06:45,731
- N�o fa�a isso, Tim.
- Sinto muito, pessoal.
87
00:06:45,732 --> 00:06:47,533
Mas n�o vamos
a lugar algum com isso.
88
00:06:47,534 --> 00:06:49,279
Festas de faculdade? Bares?
89
00:06:51,806 --> 00:06:53,145
Preciso tentar.
90
00:06:56,186 --> 00:06:59,482
Ent�o, acabei de falar pra ele:
"N�o, voc� n�o pode fazer isso."
91
00:06:59,483 --> 00:07:01,319
Literalmente, n�o d�
para ouvir nada.
92
00:07:02,132 --> 00:07:03,432
� um pouco bobo.
93
00:07:04,134 --> 00:07:06,546
Ent�o, todo mundo estava
de vestidos longos?
94
00:07:07,552 --> 00:07:08,852
Que bizarro.
95
00:07:13,398 --> 00:07:14,698
Est� tudo bem?
96
00:07:16,406 --> 00:07:20,077
Desculpe.
S� estava procurando a banda.
97
00:07:20,078 --> 00:07:21,640
Geralmente
ficam l� nos fundos.
98
00:07:29,870 --> 00:07:31,441
Gostei do seu casaco.
99
00:07:34,178 --> 00:07:35,664
� da loja BIBA.
100
00:07:38,079 --> 00:07:39,432
Ela trabalha l�.
101
00:07:40,911 --> 00:07:42,211
Obrigada.
102
00:07:46,176 --> 00:07:49,559
Acho que ele tem raz�o.
O show foi uma grande bosta.
103
00:07:49,560 --> 00:07:51,703
Pod�amos melhorar, sim.
104
00:07:51,704 --> 00:07:54,317
Tenho coisas melhores
para fazer nos s�bado � noite.
105
00:07:54,813 --> 00:07:56,726
Posso te falar v�rias.
106
00:07:59,763 --> 00:08:01,713
Gostei do show.
107
00:08:01,714 --> 00:08:03,605
- Valeu, cara.
- Obrigado.
108
00:08:05,598 --> 00:08:08,066
Tenho acompanhado voc�s
h� algum tempo.
109
00:08:08,067 --> 00:08:09,367
Smile.
110
00:08:09,910 --> 00:08:12,186
Faz sentido para um estudante
de odontologia.
111
00:08:12,187 --> 00:08:14,606
E voc� � astrof�sico, n�o �?
112
00:08:14,965 --> 00:08:17,041
- Sou.
- Isso faz de voc� o esperto.
113
00:08:17,907 --> 00:08:20,806
- �, acho que sim.
- Estudo design aqui.
114
00:08:21,087 --> 00:08:25,110
- � mesmo?
- Sim. E tamb�m escrevo m�sicas.
115
00:08:25,659 --> 00:08:27,385
Pode ser do interesse
de voc�s.
116
00:08:28,791 --> 00:08:30,408
� s� por divers�o,
na verdade.
117
00:08:30,409 --> 00:08:32,118
Est� cinco minutos atrasado.
118
00:08:32,288 --> 00:08:34,280
Nosso vocalista acabou
de sair da banda.
119
00:08:37,955 --> 00:08:39,930
Ent�o, precisam de um novo.
120
00:08:40,235 --> 00:08:41,535
Tem alguma ideia?
121
00:08:44,362 --> 00:08:45,762
Que tal eu?
122
00:08:47,267 --> 00:08:48,967
N�o com esses dentes, cara.
123
00:08:58,664 --> 00:09:02,907
Eu sei o que eu estou fazendo
124
00:09:02,908 --> 00:09:04,903
Tenho uma sensa��o
125
00:09:04,904 --> 00:09:09,904
De que devo estar fazendo
tudo certo
126
00:09:11,956 --> 00:09:15,801
Fazendo tudo certo
127
00:09:19,406 --> 00:09:21,868
Nasci com quatro incisivos
a mais.
128
00:09:21,869 --> 00:09:24,212
Mais espa�o na boca significa
maior alcance.
129
00:09:24,763 --> 00:09:26,631
Vou pensar na sua oferta.
130
00:09:32,619 --> 00:09:34,219
Sabe tocar baixo?
131
00:09:34,680 --> 00:09:35,980
N�o.
132
00:09:50,018 --> 00:09:51,318
Com licen�a.
133
00:09:54,828 --> 00:09:57,648
Ent�o, voc� me encontrou.
Como posso ajud�-lo?
134
00:09:58,275 --> 00:10:01,883
Gostei bastante destas cal�as.
Acha que t�m meu tamanho?
135
00:10:02,469 --> 00:10:05,400
Esta � a se��o feminina.
N�o tenho certeza.
136
00:10:06,917 --> 00:10:09,342
N�o havia uma placa
ou algo assim.
137
00:10:10,533 --> 00:10:12,733
Acho que isso n�o deveria
importar, n�o �?
138
00:10:19,914 --> 00:10:21,592
Achei
que poderia gostar deste.
139
00:10:23,037 --> 00:10:26,442
- Pode entrar aqui, por acaso?
- Na verdade, n�o.
140
00:10:31,982 --> 00:10:33,282
Mais uma coisa.
141
00:10:34,543 --> 00:10:35,843
Posso?
142
00:10:46,932 --> 00:10:48,932
Tem uma apar�ncia
muito ex�tica.
143
00:10:50,952 --> 00:10:52,435
Adoro seu estilo.
144
00:10:53,187 --> 00:10:55,349
Acho que todos dever�amos
nos arriscar mais.
145
00:11:09,992 --> 00:11:11,313
O que acha?
146
00:11:19,976 --> 00:11:21,276
Ol�, pessoal.
147
00:11:22,292 --> 00:11:25,197
Hoje estamos
com umas caras novas.
148
00:11:25,198 --> 00:11:27,629
Este � o John Deacon,
no baixo.
149
00:11:27,630 --> 00:11:31,926
E nosso novo vocalista,
Freddie Buls... Bulsara.
150
00:11:31,927 --> 00:11:33,352
Freddie Bulsara.
151
00:11:33,940 --> 00:11:35,265
Isso mesmo.
152
00:11:35,266 --> 00:11:38,340
E o Roger, � claro.
O maior membro de todos.
153
00:11:39,153 --> 00:11:41,780
Ol�, pessoas lindas.
154
00:11:45,568 --> 00:11:48,518
Onde est� o Tim?
Quem � esse paquistan�s?
155
00:11:48,880 --> 00:11:50,180
Pronto, Freddie?
156
00:11:51,387 --> 00:11:52,687
Vamos nessa.
157
00:12:15,138 --> 00:12:17,241
Keep yourself alive
158
00:12:33,532 --> 00:12:37,308
I was told a million times
Of all the troubles in my way
159
00:12:37,309 --> 00:12:40,619
Mind you grow a little wiser
Little better every day
160
00:12:40,620 --> 00:12:44,599
But if I rode a million rivers
And crossed a million mi
161
00:12:44,600 --> 00:12:45,915
Still be where I started
162
00:12:45,916 --> 00:12:48,315
Bread and butter for a smile
- Letra errada!
163
00:12:48,316 --> 00:12:50,587
Sold a million mirrors
In shopping alley ways
164
00:12:51,197 --> 00:12:54,740
But I never saw my face
In any window any day
165
00:12:54,741 --> 00:12:58,709
Now they say your folks are
Telling you be a super star
166
00:12:58,710 --> 00:13:02,007
Tell you, just be satisfied
And stay right where you are
167
00:13:02,008 --> 00:13:05,610
Keep yourself alive
Keep yourself alive
168
00:13:05,611 --> 00:13:09,181
All you people
Keep yourself alive
169
00:13:11,120 --> 00:13:12,701
Aprenda a m�sica, Freddie!
170
00:13:27,865 --> 00:13:29,852
UM ANO DEPOIS
171
00:13:29,853 --> 00:13:32,266
Do you think you are
Better everyday
172
00:13:32,267 --> 00:13:36,122
No, I just think I'm two steps
Nearer to my grave
173
00:13:39,324 --> 00:13:42,995
Keep yourself alive c'mon
Keep yourself alive
174
00:13:42,996 --> 00:13:45,222
All you people...
- Est�o atrasados.
175
00:13:45,223 --> 00:13:46,523
Keep yourself alive
176
00:13:50,507 --> 00:13:51,899
Que saco.
177
00:13:55,886 --> 00:13:59,002
� no sentido anti-hor�rio.
Acho que voc� consegue, John.
178
00:13:59,003 --> 00:14:01,530
� mesmo? Obrigado, Brian.
Gostaria de fazer isso?
179
00:14:01,531 --> 00:14:03,676
- Fique � vontade.
- N�o. Est� indo bem.
180
00:14:03,677 --> 00:14:06,570
Esgotamos os ingressos
dos bares e das universidades.
181
00:14:06,571 --> 00:14:09,729
E estou preso no meio do nada,
comendo sandu�che de presunto.
182
00:14:09,730 --> 00:14:12,305
O problema � que n�o estamos
pensando grande.
183
00:14:12,306 --> 00:14:14,636
- O que tem em mente, Fred?
- Um �lbum.
184
00:14:14,637 --> 00:14:18,263
- N�o temos dinheiro para isso.
- Vamos dar um jeito.
185
00:14:20,351 --> 00:14:22,696
Quanto acha
que conseguimos por essa van?
186
00:14:23,762 --> 00:14:25,252
Espero que esteja brincando.
187
00:14:28,003 --> 00:14:30,936
- S�o tr�s meses de pagamento.
- E uma van perfeita.
188
00:14:30,937 --> 00:14:34,826
N�o seja t�o dram�tico, querido.
Vai gravar um �lbum esta noite.
189
00:14:34,827 --> 00:14:36,127
Vamos nessa!
190
00:14:42,466 --> 00:14:45,480
- N�o acha que estou uma merda?
- N�o, est� bom.
191
00:14:45,481 --> 00:14:47,792
- Podemos tentar de novo?
- Podem, claro.
192
00:14:47,793 --> 00:14:50,787
- O dinheiro � de voc�s.
- Literalmente.
193
00:14:50,788 --> 00:14:55,788
You are mine I possess you
I belong to you forever
194
00:15:00,928 --> 00:15:03,608
- Ficou muito melhor.
- Precisamos experimentar.
195
00:15:05,349 --> 00:15:08,149
Tente alternar da direita
para a esquerda nos "ah, ah".
196
00:15:09,403 --> 00:15:14,403
You are mine I possess you
I belong to you forever
197
00:15:15,073 --> 00:15:18,742
- E centralize para o �ltimo.
- E exploda!
198
00:15:22,078 --> 00:15:25,448
Fear me you lords
And lady preachers
199
00:15:25,449 --> 00:15:29,292
I descend upon your earth...
- Est� bom.
200
00:15:29,293 --> 00:15:32,510
I command your very souls...
- Temos tempo para gravar mais?
201
00:15:32,511 --> 00:15:35,557
O est�dio abre �s 8h,
ent�o temos mais 30 minutos.
202
00:15:40,014 --> 00:15:42,559
Sister
203
00:15:43,436 --> 00:15:48,436
You are mine I possess you
I belong to you forever
204
00:15:55,506 --> 00:15:58,093
RT, quem s�o esses garotos?
205
00:15:58,094 --> 00:16:01,583
Uma banda de estudantes
fazendo coisas estranhas.
206
00:16:01,584 --> 00:16:04,936
- Tem alguma demo?
- Fiquei acordado a noite toda.
207
00:16:15,483 --> 00:16:19,270
- Ent�o, o nome agora � Queen?
- Como sua alteza real.
208
00:16:19,271 --> 00:16:20,826
E porque � ultrajante.
209
00:16:20,827 --> 00:16:23,619
N�o consigo pensar em ningu�m
mais ultrajante do que eu.
210
00:16:31,131 --> 00:16:34,031
Essa cama �
a mais impratic�vel de todas.
211
00:16:45,202 --> 00:16:46,727
Isso � lindo.
212
00:16:59,876 --> 00:17:01,666
Acho que tem potencial.
213
00:17:11,645 --> 00:17:14,450
- Tenho que ir trabalhar.
- Simplesmente, n�o permitirei.
214
00:17:14,451 --> 00:17:16,501
Vai me sustentar
se eu for demitida?
215
00:17:17,357 --> 00:17:19,251
Sempre cuidarei de voc�.
216
00:17:20,913 --> 00:17:22,313
Vou me atrasar.
217
00:17:34,802 --> 00:17:36,709
Como voc� � linda.
218
00:17:46,324 --> 00:17:47,624
Quando eu era pequena,
219
00:17:47,625 --> 00:17:50,910
costumava correr pela a casa
para me esconder,
220
00:17:50,911 --> 00:17:52,621
e ele n�o me achava.
221
00:17:54,412 --> 00:17:55,764
Garota inteligente.
222
00:17:56,402 --> 00:17:58,636
Diga ao seu pai
que � um prazer conhec�-lo.
223
00:17:58,637 --> 00:18:01,926
- J� disse.
- Agrade�a pelo lindo bolo.
224
00:18:01,927 --> 00:18:03,363
J� agradeci.
225
00:18:03,988 --> 00:18:07,048
Ent�o, diga que a filha dele
� uma trepada �pica.
226
00:18:07,882 --> 00:18:09,688
Freddie,
ele consegue ler l�bios.
227
00:18:11,698 --> 00:18:15,631
Mary, esperei muito tempo
para Farrokh
228
00:18:15,632 --> 00:18:17,550
trazer uma garota decente
como voc�.
229
00:18:17,551 --> 00:18:19,808
- Farrokh?
- Ele n�o disse
230
00:18:19,809 --> 00:18:23,354
- que nasceu em Zanzibar?
- N�o, ele n�o disse.
231
00:18:24,564 --> 00:18:27,230
- Ele n�o nasceu em Londres?
- Sim, ele nasceu.
232
00:18:27,231 --> 00:18:30,799
- Aos dezoito anos de idade.
- Nossa fam�lia � Indo-P�rsis.
233
00:18:30,800 --> 00:18:33,432
- M�e, m�e...
- Mary...
234
00:18:33,433 --> 00:18:36,486
- Aqui.
- Precisa ver isso.
235
00:18:36,487 --> 00:18:39,022
- Pare, por favor.
- Temos que ver isso.
236
00:18:39,023 --> 00:18:40,626
H� mil anos,
237
00:18:40,627 --> 00:18:44,158
os p�rsis fugiram da �ndia,
da persegui��o mu�ulmana.
238
00:18:44,159 --> 00:18:46,470
S�rio? Que horr�vel.
239
00:18:46,471 --> 00:18:49,758
- E por que deixaram Zanzibar?
- N�o deixamos.
240
00:18:49,759 --> 00:18:52,689
Eles nos expulsaram.
Nos deixaram sem nada.
241
00:18:52,690 --> 00:18:54,236
Ele foi um grande boxeador.
242
00:18:55,673 --> 00:18:57,111
Ele tinha que ser.
243
00:18:57,112 --> 00:19:00,142
Os rivais dele sempre
tentaram acertar os dentes dele.
244
00:19:01,595 --> 00:19:03,697
Quantos anos ele tinha
nesta foto?
245
00:19:03,698 --> 00:19:06,868
- Acho que tr�s ou quatro.
- E j� lutava boxe?
246
00:19:10,293 --> 00:19:11,704
Mercury?
247
00:19:12,415 --> 00:19:15,001
Sem olhar para tr�s.
S� para frente.
248
00:19:15,002 --> 00:19:17,141
Ent�o seu sobrenome
n�o � digno para voc�?
249
00:19:17,142 --> 00:19:20,712
- � s� um nome art�stico.
- N�o, n�o �.
250
00:19:21,988 --> 00:19:23,470
Agora � legal.
251
00:19:23,471 --> 00:19:25,661
J� tirei um novo passaporte
e tudo mais.
252
00:19:27,181 --> 00:19:29,876
- Quantos anos tinha aqui, Kash?
- N�o sei.
253
00:19:29,877 --> 00:19:32,047
Foi antes de Freddie ir
para o internato.
254
00:19:32,048 --> 00:19:34,678
Mandei Farrokh para torn�-lo
um bom rapaz parsi.
255
00:19:34,679 --> 00:19:37,659
Ele era muito indisciplinado.
Mas que bem isso fez?
256
00:19:37,660 --> 00:19:40,540
Bons pensamentos,
boas palavras, boas a��es.
257
00:19:42,384 --> 00:19:45,287
N�o chegar� a nenhum lugar
fingindo ser quem n�o �.
258
00:19:45,288 --> 00:19:46,924
Quem quer bolo?
259
00:19:47,400 --> 00:19:49,525
Bolo � sempre bom.
260
00:19:49,526 --> 00:19:51,991
Al�?
S� um minuto.
261
00:19:51,992 --> 00:19:53,631
Freddie Mercury.
262
00:19:53,632 --> 00:19:56,538
- Telefone.
- Gosto de como isso soa.
263
00:19:56,539 --> 00:19:59,554
Freddie disse
que voc� � um cientista.
264
00:19:59,555 --> 00:20:01,241
Astrof�sico, na verdade.
265
00:20:02,233 --> 00:20:04,054
- Quando?
- Parece muito inteligente.
266
00:20:04,055 --> 00:20:06,381
- Ele � dentista.
- Nunca fui dentista.
267
00:20:06,382 --> 00:20:09,219
- Quero ver essa foto.
- Ele � dentista.
268
00:20:09,220 --> 00:20:10,850
Entendo.
269
00:20:10,851 --> 00:20:13,069
- Tamb�m parece inteligente.
- Kash...
270
00:20:13,618 --> 00:20:16,200
- O que vai fazer mais tarde?
- Dever de casa.
271
00:20:19,955 --> 00:20:21,255
S� estou puxando assunto.
272
00:20:21,256 --> 00:20:24,161
Que tipo de m�sica ele ouvia
naqueles tempos?
273
00:20:24,162 --> 00:20:26,900
Ele ouvia Little Richard.
274
00:20:27,763 --> 00:20:30,229
- Muito bom.
- �. Richard.
275
00:20:30,230 --> 00:20:32,196
E a primeira banda dele foi...
276
00:20:32,197 --> 00:20:33,713
Tenho um pronunciamento.
277
00:20:36,599 --> 00:20:38,716
Um dos ca�a-talentos
278
00:20:39,020 --> 00:20:41,365
da EMI nos viu gravando.
279
00:20:41,366 --> 00:20:43,599
Ele deu nossa demo
para o John Reid.
280
00:20:44,345 --> 00:20:46,665
Ele cuida do Elton John.
281
00:20:47,110 --> 00:20:49,254
O Sr. Reid quer nos conhecer
282
00:20:49,255 --> 00:20:51,329
e, possivelmente,
at� nos agenciar.
283
00:20:51,330 --> 00:20:53,171
- Fala s�rio.
- Est� brincando.
284
00:20:53,172 --> 00:20:55,075
Meu Deus.
285
00:21:03,143 --> 00:21:04,443
Tem certeza que disse 12h?
286
00:21:04,444 --> 00:21:07,081
"Meio-dia no bar.
N�o cheguem b�bados", ele disse.
287
00:21:07,082 --> 00:21:09,482
- Parece estar nervoso, Brian.
- John, estou bem.
288
00:21:09,483 --> 00:21:12,019
- Geralmente � t�o detalhista.
- S� ser descolado.
289
00:21:12,020 --> 00:21:13,320
- Nossa.
- Idiota.
290
00:21:13,321 --> 00:21:15,680
N�o sabia que tinha
que vir fantasiado, Fred.
291
00:21:15,681 --> 00:21:19,175
- Tenho que impressionar.
- Parece um lagarto com raiva.
292
00:21:19,941 --> 00:21:22,342
- Foi o seu melhor at� agora.
- Muito sutil.
293
00:21:22,343 --> 00:21:23,852
Vai voar para longe?
294
00:21:25,131 --> 00:21:27,181
Pode me emprestar para ir
� missa domingo?
295
00:21:36,524 --> 00:21:38,164
Ent�o, este � o Queen.
296
00:21:38,656 --> 00:21:41,876
E voc� deve ser
o Freddie Mercury.
297
00:21:42,282 --> 00:21:44,609
Voc� tem talento.
Todos voc�s t�m.
298
00:21:44,993 --> 00:21:48,539
Ent�o diga-me, o que faz
o Queen ser diferente dos outros
299
00:21:48,540 --> 00:21:51,055
supostos astros do rock
que eu conhe�o?
300
00:21:51,726 --> 00:21:53,375
Vou te dizer o que �.
301
00:21:54,352 --> 00:21:56,908
Somos quatro desajustados
que n�o se encaixam
302
00:21:56,909 --> 00:21:58,603
tocando
para outros desajustados.
303
00:21:58,604 --> 00:22:00,745
Os exclu�dos l� do fundo
304
00:22:00,746 --> 00:22:02,939
que t�m certeza
que n�o se encaixam tamb�m.
305
00:22:04,281 --> 00:22:06,254
Nos pertencemos
a esse grupo.
306
00:22:06,964 --> 00:22:10,394
- Somos uma fam�lia.
- Mas n�o somos iguais.
307
00:22:11,771 --> 00:22:13,071
Paul.
308
00:22:13,072 --> 00:22:14,650
Paul Prenter.
309
00:22:14,658 --> 00:22:16,254
Conhe�a o Queen.
310
00:22:16,813 --> 00:22:18,221
Nosso novo contrato.
311
00:22:18,222 --> 00:22:20,277
- Paul cuidar� do seu dia-a-dia.
- Prazer.
312
00:22:20,278 --> 00:22:22,199
Se eu conseguir
coloc�-los na r�dio.
313
00:22:22,200 --> 00:22:24,542
Talvez possa coloc�-los na TV.
314
00:22:24,543 --> 00:22:26,566
- Parada de Sucessos?
- Espero que sim.
315
00:22:26,886 --> 00:22:28,785
- E depois?
- E depois...
316
00:22:28,786 --> 00:22:32,685
S� � o maior programa no pa�s.
Ningu�m conhece voc�s.
317
00:22:32,686 --> 00:22:36,528
Admiro o entusiasmos de voc�s.
Se tudo correr bem, se rolar.
318
00:22:36,529 --> 00:22:38,966
Tenho uma turn� promocional
no Jap�o em mente.
319
00:22:40,703 --> 00:22:42,303
Queremos mais.
320
00:22:42,304 --> 00:22:45,655
- Todas as bandas querem mais.
- Nenhuma delas � o Queen.
321
00:22:49,515 --> 00:22:51,413
- Escute, eu entendo...
- Apresse-se.
322
00:22:51,413 --> 00:22:54,111
- que � a pol�tica da BBC.
- Temos procedimentos.
323
00:22:54,112 --> 00:22:56,172
- Que merda.
- Explique a eles, por favor.
324
00:22:56,173 --> 00:22:58,175
- Certo. Seja r�pido.
- Freddie, rapazes.
325
00:22:58,176 --> 00:23:01,545
Olha, galera, ser� playback.
Dublar � tudo que est�o pedindo.
326
00:23:01,546 --> 00:23:05,099
- Sabemos como tocar ao vivo.
- Quer que eu duble?
327
00:23:05,100 --> 00:23:07,505
N�o entendo por que
n�o podemos tocar ao vivo.
328
00:23:07,506 --> 00:23:10,044
- O p�blico n�o notar�.
- N�s notaremos essa porra.
329
00:23:10,045 --> 00:23:13,024
Aqui � a BBC.
� assim que funciona, certo?
330
00:23:13,025 --> 00:23:14,526
N�o criem caso.
331
00:23:15,551 --> 00:23:17,121
Freddie, ser� �timo.
332
00:23:19,141 --> 00:23:22,289
Tem que ter certeza que ningu�m
est� olhando para seus l�bios.
333
00:23:22,290 --> 00:23:25,266
"� assim que funciona."
Que besteira, meu velho.
334
00:23:25,267 --> 00:23:27,682
- "Aqui � a BBC."
- Estou aliviado.
335
00:23:28,190 --> 00:23:30,993
- Imaginei.
- Assim ser� perfeito.
336
00:23:31,876 --> 00:23:34,524
She's a Killer Queen
337
00:23:34,525 --> 00:23:36,384
Gunpowder, gelatin
338
00:23:36,385 --> 00:23:38,785
Dynamite with a laser beam
339
00:23:38,786 --> 00:23:41,061
Guaranteed to blow your mind
340
00:23:41,062 --> 00:23:42,796
Anytime
341
00:23:49,851 --> 00:23:52,265
C�mera dois, acima da cintura.
342
00:23:52,851 --> 00:23:54,151
Levante a c�mera.
343
00:23:54,756 --> 00:23:57,739
C�mera dois! Ningu�m quer ver
isso enquanto almo�a...
344
00:23:59,420 --> 00:24:02,189
Drop of a hat
She's as willing as
345
00:24:02,190 --> 00:24:04,423
Playful as a pussy cat
346
00:24:04,424 --> 00:24:06,424
Then momentarily out of action
347
00:24:06,425 --> 00:24:08,197
Temporarily out of gas
348
00:24:08,198 --> 00:24:12,236
To absolutely drive you wild
349
00:24:12,237 --> 00:24:14,221
Wild
350
00:24:19,082 --> 00:24:21,885
Como foi cantar
para toda aquela multid�o?
351
00:24:23,409 --> 00:24:25,605
Quando sei que est�o ouvindo...
352
00:24:26,456 --> 00:24:28,792
Quando sei que tenho
a aten��o deles...
353
00:24:29,717 --> 00:24:32,653
N�o consigo desafinar
nem se eu quisesse.
354
00:24:34,297 --> 00:24:38,535
Sou exatamente a pessoa
que sempre fui destinado a ser.
355
00:24:40,810 --> 00:24:42,747
N�o tenho medo de nada.
356
00:24:49,263 --> 00:24:52,464
O �nico momento que me sinto
assim � quando estou com voc�.
357
00:25:03,392 --> 00:25:04,692
N�o se mexa.
358
00:25:08,185 --> 00:25:09,569
N�o se mexa.
359
00:25:22,523 --> 00:25:24,460
Voc� � o amor da minha vida.
360
00:25:36,637 --> 00:25:37,937
Freddie.
361
00:25:44,929 --> 00:25:47,125
Em que dedo eu coloco?
362
00:25:49,153 --> 00:25:50,575
No dedo de casada.
363
00:25:50,923 --> 00:25:52,234
Quer casar comigo?
364
00:26:01,393 --> 00:26:02,693
Sim.
365
00:26:05,966 --> 00:26:08,049
Vai deixar ele na caixa?
366
00:26:12,291 --> 00:26:15,892
Freddie, � lindo.
Amei.
367
00:26:15,893 --> 00:26:17,823
Prometa
que nunca vai tirar ele.
368
00:26:18,201 --> 00:26:21,340
- Prometo.
- Independente do que aconte�a.
369
00:26:21,729 --> 00:26:23,787
Amo voc�, Freddie.
370
00:26:23,788 --> 00:26:26,629
Vai fazer coisas incr�veis.
371
00:26:27,049 --> 00:26:29,610
Vamos fazer coisas incr�veis.
372
00:26:32,478 --> 00:26:34,414
O telefone est� fora
do gancho.
373
00:26:34,415 --> 00:26:36,418
- Esta � a Crystal.
- � Sheryll.
374
00:26:36,419 --> 00:26:37,828
Verdade, foi mal.
375
00:26:37,829 --> 00:26:41,032
- Onde � o banheiro?
- No fim do corredor.
376
00:26:41,426 --> 00:26:43,625
Isso, entrem, sintam-se em casa.
377
00:26:43,626 --> 00:26:45,532
- N�o liguem para n�s.
- Ol�, Mary.
378
00:26:45,533 --> 00:26:48,436
- Como est� seu pai?
- Est� muito bem, obrigada.
379
00:26:48,437 --> 00:26:52,111
- O que houve, Brian?
- Se usasse o telefone saberia.
380
00:26:52,112 --> 00:26:54,322
N�o � a melhor hora,
pessoal.
381
00:26:56,002 --> 00:26:57,736
John Reid ligou hoje.
382
00:26:58,101 --> 00:27:00,716
Tem uma pequena turn� em mente
para n�s.
383
00:27:00,717 --> 00:27:02,487
N�o � pequena, Brian.
384
00:27:03,483 --> 00:27:06,014
Conseguiu uma turn�
pelo pa�s.
385
00:27:08,683 --> 00:27:10,880
O �lbum bombou nos EUA.
386
00:27:11,518 --> 00:27:13,718
Sim.
387
00:27:16,774 --> 00:27:18,074
Isso.
388
00:27:18,782 --> 00:27:20,082
� isso a�.
389
00:27:22,057 --> 00:27:23,457
Vai acontecer.
390
00:27:28,485 --> 00:27:30,189
Ent�o, quer dar uma volta?
391
00:27:30,190 --> 00:27:32,298
I've been singing with my band
392
00:27:32,299 --> 00:27:34,852
CENTRO OESTE DOS ESTADOS UNIDOS
Across the wire, across the land
393
00:27:34,853 --> 00:27:39,459
I seen every blue eyed floozy
On the way
394
00:27:39,837 --> 00:27:42,976
But their beauty and their style
395
00:27:42,977 --> 00:27:45,524
Went kind of smooth
After a while
396
00:27:45,525 --> 00:27:50,525
Take me to them dirty ladies
Every time
397
00:27:52,977 --> 00:27:55,622
Won't you take me home tonight?
398
00:27:58,259 --> 00:28:00,688
Down beside your red firelight
399
00:28:00,689 --> 00:28:02,074
Amamos voc�s, Cleveland!
400
00:28:03,178 --> 00:28:04,795
Amamos voc�s, Houston!
401
00:28:05,406 --> 00:28:06,874
Amamos voc�s, Denver!
402
00:28:06,875 --> 00:28:11,561
Estamos felizes de estar aqui!
Voc�s fazem esse mund�o girar
403
00:28:11,562 --> 00:28:14,465
- O p�blico � grande?
- Os ingressos sempre esgotam.
404
00:28:14,466 --> 00:28:17,139
Queria que estivesse aqui.
Eles nos adoram.
405
00:28:19,407 --> 00:28:21,882
Amamos voc�s, Portland!
406
00:28:24,407 --> 00:28:26,746
Ele tem um bund�o tamb�m.
407
00:28:26,747 --> 00:28:28,258
Amamos voc�s, Nova Orleans!
408
00:28:28,259 --> 00:28:32,678
Ain't no beauty queens
In this locality
409
00:28:32,679 --> 00:28:34,397
Te amamos, Atlanta!
410
00:28:34,398 --> 00:28:36,836
But I still get my pleasure
411
00:28:36,837 --> 00:28:39,268
Still got my
Greatest treasure...
412
00:28:39,269 --> 00:28:42,442
- Rog, desce aqui e d� um oi.
- Amamos voc�s, Petersburgo!
413
00:28:43,958 --> 00:28:45,265
Now, hit it!
414
00:28:45,266 --> 00:28:47,699
- Estou bem e com saudades.
- O que tem feito?
415
00:28:47,700 --> 00:28:49,900
� imposs�vel se divertir
sem mim.
416
00:28:49,901 --> 00:28:51,551
Nada t�o divertido
como a Am�rica.
417
00:28:52,006 --> 00:28:55,896
Down beside that red firelight
418
00:28:57,574 --> 00:29:00,011
Are you gonna let it all
Hang out?
419
00:29:00,012 --> 00:29:02,278
Fat bottomed girls you make
420
00:29:02,279 --> 00:29:04,262
The rockin' world go 'round
421
00:29:04,263 --> 00:29:06,762
Mande um "oi" aos garotos
por mim.
422
00:29:06,763 --> 00:29:08,809
Vou mandar.
Amo voc�.
423
00:29:08,810 --> 00:29:10,610
Tchau, Freddie.
Amo voc�.
424
00:29:11,405 --> 00:29:14,403
Subam em suas motos e rodem
425
00:29:14,404 --> 00:29:15,704
HOMENS
426
00:29:15,705 --> 00:29:17,305
Ride 'em, c'mon
427
00:29:19,263 --> 00:29:20,930
That's the way I like it.
428
00:29:24,555 --> 00:29:25,855
Alright
429
00:29:39,835 --> 00:29:41,135
Alright
430
00:30:08,642 --> 00:30:10,026
Ol�.
431
00:30:11,023 --> 00:30:13,076
- Est� atrasado.
- Estou?
432
00:30:13,077 --> 00:30:15,034
- Guardamos seu lugar.
- Que �timo.
433
00:30:15,035 --> 00:30:16,996
Certo, agora que estamos
todos aqui.
434
00:30:16,997 --> 00:30:18,823
Jim, esse � o Ray Foster.
435
00:30:18,824 --> 00:30:21,010
Ray, esse � o advogado
da banda, Jim Beach.
436
00:30:21,011 --> 00:30:23,008
Tem que parar
de cham�-lo assim.
437
00:30:23,009 --> 00:30:27,070
- � o nome dele.
- N�o tem que chamar Jim Beach.
438
00:30:27,071 --> 00:30:30,757
Que absurdo, fora que �
indescritivelmente chato.
439
00:30:32,929 --> 00:30:34,229
Miami.
440
00:30:34,229 --> 00:30:38,668
Hoje, eu te batizo
como Miami Beach.
441
00:30:39,503 --> 00:30:42,987
O sol sempre se p�e atr�s
de voc� em Miami Beach.
442
00:30:45,104 --> 00:30:49,599
Certo, agora que todos temos
nomes aceit�veis, comecemos.
443
00:30:49,600 --> 00:30:53,084
Vejam, precisamos de algo
realmente especial.
444
00:30:53,085 --> 00:30:57,170
Um sucesso como "Killer Queen".
Por�m maior.
445
00:30:57,171 --> 00:31:01,884
N�o somos uma f�brica. N�o d�
para duplicar Killer Queen.
446
00:31:01,885 --> 00:31:03,185
N�o.
447
00:31:04,903 --> 00:31:06,317
Podemos fazer melhor.
448
00:31:16,563 --> 00:31:18,116
Isso � �pera.
449
00:31:18,117 --> 00:31:19,774
- �pera.
- �pera.
450
00:31:19,775 --> 00:31:22,080
Parece que tem um eco aqui.
451
00:31:51,115 --> 00:31:53,723
N�o queremos nos repetir.
452
00:31:53,724 --> 00:31:55,685
A mesma f�rmula sempre.
453
00:31:55,686 --> 00:31:59,071
F�rmulas s�o uma completa
perda de tempo.
454
00:31:59,072 --> 00:32:02,033
F�rmulas funcionam,
vamos ficar com as f�rmulas.
455
00:32:02,034 --> 00:32:03,415
Gosto de f�rmulas.
456
00:32:03,416 --> 00:32:04,899
Vamos chamar o �lbum de...
457
00:32:05,579 --> 00:32:07,624
A Night At the Opera.
458
00:32:08,159 --> 00:32:12,168
Sabiam que ningu�m gosta
de �pera?
459
00:32:12,169 --> 00:32:13,474
Gosto de �pera.
460
00:32:13,982 --> 00:32:15,707
- Gosta?
- Gosto.
461
00:32:16,075 --> 00:32:17,927
N�o entenda errado, querido.
462
00:32:17,928 --> 00:32:21,529
� um disco de Rock,
com a grandeza da �pera.
463
00:32:21,530 --> 00:32:25,655
A trama de uma trag�dia grega.
A gra�a de Shakespeare.
464
00:32:26,770 --> 00:32:29,687
A alegria descontrolada
do Teatro Musical.
465
00:32:29,688 --> 00:32:31,304
� uma experi�ncia musical.
466
00:32:31,633 --> 00:32:33,704
Em vez de mais um disco.
467
00:32:33,705 --> 00:32:37,000
Algo para todo mundo.
Algo...
468
00:32:39,472 --> 00:32:42,243
Algo que far� as pessoas
sentirem que se encaixam.
469
00:32:42,244 --> 00:32:44,899
Misturaremos g�neros,
cruzaremos fronteiras.
470
00:32:44,900 --> 00:32:48,985
Falaremos outras l�nguas, porra,
se quisermos.
471
00:32:48,986 --> 00:32:52,071
- N�o temos somente um g�nero.
- Isso a�.
472
00:32:52,072 --> 00:32:53,522
Ningu�m sabe o que �
o Queen,
473
00:32:53,523 --> 00:32:55,223
porque n�o significa
s� uma coisa.
474
00:32:58,823 --> 00:33:01,615
- O que acha, John?
- Eu...
475
00:33:02,210 --> 00:33:03,720
Estou de acordo com a banda.
476
00:33:03,721 --> 00:33:05,021
Claro que est�.
477
00:33:06,232 --> 00:33:08,833
- E o que acha...
- Miami.
478
00:33:10,338 --> 00:33:12,420
A sorte favorece os corajosos.
479
00:33:13,584 --> 00:33:15,708
Claro que um homem com seu...
480
00:33:16,732 --> 00:33:18,384
gosto agu�ado...
481
00:33:18,385 --> 00:33:21,010
N�o teme um pequeno risco.
482
00:33:23,002 --> 00:33:25,486
Por favor,
n�o fa�am eu me arrepender.
483
00:33:25,882 --> 00:33:27,182
Voc� � engra�ado.
484
00:33:29,028 --> 00:33:31,827
FAZENDA ROCKFIELD, 1975
485
00:33:38,774 --> 00:33:40,388
Esse � o est�dio de grava��o?
486
00:33:42,210 --> 00:33:45,037
A ideia era afastar
todas as distra��es.
487
00:33:47,060 --> 00:33:49,903
Sei que n�o e o Ritz,
nem de perto.
488
00:33:50,665 --> 00:33:52,973
- Roger, voc� fica aqui.
- Certo.
489
00:33:52,974 --> 00:33:55,278
Freddie, este � o seu.
O quarto maior.
490
00:33:55,849 --> 00:33:57,177
Brian, aquele � o seu.
491
00:33:57,845 --> 00:33:59,684
John, voc� fica l� em baixo.
492
00:34:06,188 --> 00:34:10,477
E este � todo seu, John.
493
00:34:11,379 --> 00:34:13,656
Os quartos menores
n�o s�o t�o frios.
494
00:34:15,756 --> 00:34:17,056
Est� bem.
495
00:34:47,154 --> 00:34:48,854
Ficou � muito bom.
496
00:35:04,422 --> 00:35:09,317
Love of my life you've hurt me
497
00:35:10,948 --> 00:35:15,038
You've broken my heart
498
00:35:15,609 --> 00:35:20,609
And now you leave me
499
00:35:23,204 --> 00:35:27,851
Love of my life can't you see?
500
00:35:29,633 --> 00:35:32,567
Bring it back, bring it back
501
00:35:34,504 --> 00:35:37,003
Bring it back, bring it back
502
00:35:37,004 --> 00:35:41,195
Don't take it away from me
503
00:35:41,196 --> 00:35:46,196
Because you don't know
504
00:35:46,821 --> 00:35:50,748
What it means to me
505
00:36:00,110 --> 00:36:01,478
� linda.
506
00:36:08,177 --> 00:36:09,479
Qual � o nome dela?
507
00:36:10,563 --> 00:36:13,182
"Love of my life".
Escrevi para a Mary.
508
00:36:13,988 --> 00:36:15,288
Se voc� diz.
509
00:36:56,265 --> 00:36:58,429
N�o entenda errado, Paul.
510
00:37:00,437 --> 00:37:03,819
A Mary me conhece
como ningu�m nunca ir� conhecer.
511
00:37:06,764 --> 00:37:10,400
- Conhe�o voc�, Freddie Mercury.
- � o que acha?
512
00:37:10,401 --> 00:37:12,236
N�o, n�o me conhece.
513
00:37:13,297 --> 00:37:15,509
S� v� o que quer ver.
514
00:37:15,986 --> 00:37:18,635
Trabalhamos juntos.
� s� isso.
515
00:37:25,908 --> 00:37:27,908
Coloquei meu cora��o e alma
nessa m�sica.
516
00:37:27,909 --> 00:37:29,209
Ningu�m est� duvidando.
517
00:37:29,210 --> 00:37:31,662
N�o gosta dela porque quer
as suas m�sicas.
518
00:37:31,663 --> 00:37:33,860
- N�o � isso, Roger
- Ent�o o que �?
519
00:37:34,497 --> 00:37:36,305
"I'm in love with my car".
520
00:37:38,024 --> 00:37:39,821
Talvez
n�o seja forte o bastante?
521
00:37:39,822 --> 00:37:41,457
Como assim n�o � forte?
522
00:37:41,458 --> 00:37:43,131
Sei que me atrasei,
o que perdi?
523
00:37:43,132 --> 00:37:46,343
- Discutindo a m�sica do Roger.
- � bem forte? S� preciso saber.
524
00:37:46,344 --> 00:37:50,725
- Se sou o �nico, desculpem-me.
- Como vai a sua m�sica nova?
525
00:37:53,355 --> 00:37:57,340
"Voc� me chama de gostoso,
como se eu fosse um queijo."
526
00:37:57,746 --> 00:37:59,046
� boa.
527
00:37:59,047 --> 00:38:01,985
"Quando minhas m�os est�o
na sua pistola de lubrifica��o."
528
00:38:01,986 --> 00:38:03,686
- � sutil.
- � uma met�fora, Brian.
529
00:38:03,697 --> 00:38:07,733
� um pouco estranho, Roger.
O que est� fazendo com o carro?
530
00:38:07,734 --> 00:38:10,131
Crian�as, por favor.
Podemos at� nos matar,
531
00:38:10,132 --> 00:38:12,243
mas quem vai sobrar
para gravar o �lbum?
532
00:38:12,244 --> 00:38:15,519
Estatisticamente, as bandas
n�o fracassam. Elas se separam.
533
00:38:15,915 --> 00:38:18,300
Por que diabos diria
algo assim?
534
00:38:19,105 --> 00:38:22,030
Roger, s� tem lugar na banda
para uma rainha hist�rica.
535
00:38:22,031 --> 00:38:24,415
- Sabe por que est� bravo, Rog?
- Por qu�?
536
00:38:24,416 --> 00:38:27,122
Porque sabe que sua m�sica
n�o � forte o bastante.
537
00:38:31,301 --> 00:38:32,601
Isso � forte o bastante?
538
00:38:33,259 --> 00:38:36,449
- E isso aqui?
- A cafeteira, n�o!
539
00:39:11,904 --> 00:39:14,887
Goodbye everybody
540
00:39:14,888 --> 00:39:18,341
I've got to go
541
00:39:18,342 --> 00:39:21,330
Gotta leave you all behind
542
00:39:21,331 --> 00:39:25,611
And face the truth
543
00:39:25,612 --> 00:39:28,412
Mama
544
00:39:32,396 --> 00:39:35,676
I don't want to die
545
00:39:35,677 --> 00:39:40,677
Sometimes wish
I'd never been born at all
546
00:40:14,510 --> 00:40:17,721
- Qual o pr�ximo passo?
- Isso foi muito bom.
547
00:40:17,722 --> 00:40:19,789
Brilhante. Amei.
548
00:40:19,790 --> 00:40:23,274
- Aperte o bot�o, Freddie.
- Sei onde est�.
549
00:40:23,275 --> 00:40:25,363
- Toc, toc.
- Bom.
550
00:40:25,364 --> 00:40:27,119
Ficou bom.
551
00:40:27,128 --> 00:40:29,056
Agora,
toque como voc� escreveu.
552
00:40:29,548 --> 00:40:31,390
Sim, eu toquei.
Escrevi essa parte.
553
00:40:31,391 --> 00:40:34,313
- S� estou brincando com voc�.
- Certo. Est� satisfeito?
554
00:40:34,610 --> 00:40:36,079
Acho que est� lindo.
555
00:40:36,080 --> 00:40:38,884
- Est� quase perfeito.
- Quase?
556
00:40:39,319 --> 00:40:41,486
Coloque mais rock and roll.
557
00:40:41,487 --> 00:40:44,521
- Fa�o isso sempre, Freddie.
- Use o seu corpo.
558
00:40:44,522 --> 00:40:46,590
Certo, colocar meu corpo.
Entendi.
559
00:40:46,591 --> 00:40:49,222
- N�o assim.
- N�o. Deixa comigo. Mais alma.
560
00:40:49,223 --> 00:40:50,902
- Mais alma.
- Isso. Mais cora��o.
561
00:40:50,903 --> 00:40:52,954
Farei isso.
Estamos prontos, Roy?
562
00:40:52,955 --> 00:40:55,450
E aqui entra a se��o oper�stica.
563
00:40:58,314 --> 00:41:01,282
- Vai amar.
- A se��o oper�stica?
564
00:41:01,595 --> 00:41:03,626
- Sei que parece loucura.
- Amei, Fred.
565
00:41:03,627 --> 00:41:05,079
Sei l�. Pode ser um fracasso.
566
00:41:05,080 --> 00:41:06,580
- Ou pode dar certo.
- Eu amei.
567
00:41:07,611 --> 00:41:10,341
- O que temos a perder?
- Nada.
568
00:41:10,630 --> 00:41:13,215
- Se voc� diz.
- Certo. Vamos l�.
569
00:41:13,216 --> 00:41:17,775
- Deacy.
Wish I'd never been born at all
570
00:41:23,797 --> 00:41:28,688
Galileo! Galileo, Figaro
(Magnifico)
571
00:41:29,217 --> 00:41:31,600
- Como ficou?
- Freddie?
572
00:41:31,922 --> 00:41:33,304
Mais alto.
573
00:41:34,230 --> 00:41:35,530
Consegue subir mais o tom?
574
00:41:35,531 --> 00:41:38,053
Se for mais alto s�
os cachorros conseguir�o ouvir.
575
00:41:38,054 --> 00:41:40,035
- Tente.
- Pedido do Freddie, desculpe.
576
00:41:40,036 --> 00:41:42,192
V� em frente, rode a fita.
577
00:41:42,193 --> 00:41:44,649
Grava��o 24 em coisas do Fred.
578
00:41:44,650 --> 00:41:47,384
Lighting very frightening me
579
00:41:47,385 --> 00:41:50,218
Galileo! Galileo!
580
00:41:50,219 --> 00:41:52,919
Galileo, Figaro!
581
00:41:53,659 --> 00:41:56,060
- Como foi? Melhorou?
- Mais alto.
582
00:41:56,061 --> 00:41:58,701
Jesus.
Quantos "Galileos" voc� quer?
583
00:41:58,702 --> 00:42:01,736
- Freddie quer fazer mais umas.
- Ainda tem fita sobrando?
584
00:42:01,737 --> 00:42:04,884
As fitas est�o acabando.
N�o podemos tentar muito mais.
585
00:42:04,885 --> 00:42:08,495
N�o podemos pagar por mais.
Estamos 3 semanas fora do prazo.
586
00:42:08,496 --> 00:42:11,697
Grava��o 26 em coisas do Fred.
587
00:42:11,698 --> 00:42:14,462
Lighting very frightening me
- Mais uma vez.
588
00:42:14,463 --> 00:42:15,967
- Galileo!
- Mais uma.
589
00:42:15,968 --> 00:42:18,585
Galileo! Galileo!
590
00:42:18,586 --> 00:42:19,886
- Novamente.
- Galileo!
591
00:42:19,887 --> 00:42:21,187
Vai, rode a fita.
592
00:42:21,188 --> 00:42:22,488
F�garo!
593
00:42:22,906 --> 00:42:24,372
Quem � esse Galileo?
594
00:42:27,627 --> 00:42:29,612
Minhas bolas parecem estar
no meu peito.
595
00:42:29,613 --> 00:42:31,729
- Terminamos?
- � isso. Ele te ama.
596
00:42:31,730 --> 00:42:34,229
I'm just a poor boy
And nobody loves me
597
00:42:34,230 --> 00:42:36,896
He's just a poor boy
From a poor family
598
00:42:36,897 --> 00:42:38,260
- � isso.
Spare him his life
599
00:42:38,261 --> 00:42:40,218
from this monstrosity
600
00:42:41,229 --> 00:42:43,588
- Ficou linda. Adorei.
Easy come, easy go
601
00:42:43,589 --> 00:42:46,660
Will you let me go?
Bismillah no
602
00:42:46,661 --> 00:42:48,007
Will not let you go
603
00:42:48,008 --> 00:42:49,708
For me
604
00:42:49,709 --> 00:42:54,463
For me
605
00:42:58,365 --> 00:43:02,028
Nothing really matters
606
00:43:02,029 --> 00:43:05,287
Nothing really matters
607
00:43:05,288 --> 00:43:09,977
To me
608
00:43:19,607 --> 00:43:23,807
Anyway the wind blows
609
00:43:28,270 --> 00:43:29,570
Cristo.
610
00:43:33,769 --> 00:43:37,168
Bom... N�o tenho muita certeza
611
00:43:37,169 --> 00:43:38,995
que seja o �lbum
que nos prometeram.
612
00:43:38,996 --> 00:43:41,328
N�o. � melhor que o �lbum
que prometemos.
613
00:43:41,329 --> 00:43:44,189
� melhor do que qualquer �lbum
antes prometido, querido.
614
00:43:44,190 --> 00:43:45,718
� uma baita obra-prima.
615
00:43:45,719 --> 00:43:48,501
- � um bom �lbum, Ray.
- Preferimos "obra-prima".
616
00:43:48,502 --> 00:43:52,496
� caro, e essa Bohemian...
617
00:43:52,497 --> 00:43:54,676
- "Rhapsody".
- "Rhapsody"?
618
00:43:54,677 --> 00:43:56,348
- O que � isso?
- Um poema �pico.
619
00:43:56,349 --> 00:43:58,417
� muito tempo.
Dura seis minutos.
620
00:43:58,418 --> 00:44:02,168
Pena da sua esposa se acha
que 6 minutos � muito tempo.
621
00:44:03,013 --> 00:44:06,058
Quer saber?
Lan�aremos como o nosso single.
622
00:44:06,059 --> 00:44:08,567
Imposs�vel. Qualquer coisa
que ultrapasse 3 minutos
623
00:44:08,568 --> 00:44:11,776
as esta��es de r�dio n�o tocam.
Ponto final.
624
00:44:11,777 --> 00:44:14,663
E sobre o que �, afinal?
625
00:44:14,664 --> 00:44:17,416
Scaramouche? Galileo?
626
00:44:17,417 --> 00:44:19,281
E aquele neg�cio de Ismilla?
627
00:44:19,282 --> 00:44:20,582
Ismilla?
628
00:44:22,793 --> 00:44:24,093
Bismillah.
629
00:44:24,542 --> 00:44:26,943
Isso, Bismillah.
630
00:44:26,944 --> 00:44:29,787
Sobre o que �, afinal?
Essa droga de Bismillah?
631
00:44:31,777 --> 00:44:33,926
A poesia verdadeira �
para o bom ouvinte.
632
00:44:33,927 --> 00:44:36,138
Acaba com o mist�rio
quando tudo � explicado.
633
00:44:36,139 --> 00:44:40,884
�s vezes acabam com as vendas.
O formato s�o 3 minutos. John?
634
00:44:40,885 --> 00:44:42,315
Precisamos das r�dios.
635
00:44:42,316 --> 00:44:45,017
O formato s�o 3 minutos.
Tenho que concordar com o Ray.
636
00:44:45,018 --> 00:44:47,383
Pensei que o single fosse
"Love of my life".
637
00:44:47,384 --> 00:44:49,446
- N�o.
- Certo. E a m�sica do John?
638
00:44:49,447 --> 00:44:51,522
"You're my best friend".
Sabe?
639
00:44:51,523 --> 00:44:53,459
"Voc� me faz viver..."
640
00:44:53,460 --> 00:44:55,274
Fica na cabe�a. � mais forte.
641
00:44:56,741 --> 00:44:59,350
E que tal
"I'm in love with my car"?
642
00:44:59,351 --> 00:45:00,823
- Est� brincando.
- Jesus.
643
00:45:00,824 --> 00:45:02,295
Adoro ela.
644
00:45:02,718 --> 00:45:04,842
� o tipo de m�sica
que os adolescentes
645
00:45:04,843 --> 00:45:08,132
aumentam o volume no carro
e balan�am a cabe�a.
646
00:45:08,448 --> 00:45:11,832
"Bohemian Rhapsody",
essa m�sica n�o far� sucesso.
647
00:45:11,833 --> 00:45:14,645
� decis�o da banda.
"Bohemian Rhapsody".
648
00:45:14,646 --> 00:45:16,699
- � isso.
-"You're my best friend".
649
00:45:16,700 --> 00:45:19,664
- E o dinheiro � meu.
- "Bo-Rhap". Ponto final.
650
00:45:21,434 --> 00:45:22,734
Ou vamos embora.
651
00:45:24,692 --> 00:45:26,942
MacArthur Park tem 7 minutos.
652
00:45:27,741 --> 00:45:29,091
- E foi um sucesso.
- Olhem.
653
00:45:29,092 --> 00:45:31,629
N�o estou discutindo
a musicalidade de Bohemian
654
00:45:31,630 --> 00:45:33,139
- sei l� o qu�...
- "Rhapsody".
655
00:45:33,140 --> 00:45:34,718
Mas n�o tem
como a r�dio tocar
656
00:45:34,719 --> 00:45:37,373
um lamento semi-l�rico
de 6 minutos
657
00:45:37,374 --> 00:45:39,752
com palavras sem sentido.
658
00:45:39,753 --> 00:45:41,508
Bismillah merda nenhuma!
659
00:45:41,509 --> 00:45:44,853
Paguei pelo �lbum
e eu digo qual m�sica vai!
660
00:45:44,854 --> 00:45:46,478
N�o temos nenhum
recurso legal?
661
00:45:46,479 --> 00:45:47,779
Ray.
662
00:45:47,780 --> 00:45:50,010
Produziu o
The darkside of the moon, certo?
663
00:45:50,849 --> 00:45:52,149
Produzi.
664
00:45:52,150 --> 00:45:54,739
Absolutamente,
amei esse �lbum.
665
00:45:55,656 --> 00:45:57,473
Mas, legalmente, n�o.
666
00:45:57,887 --> 00:46:00,881
Colocaram
voc� em uma sinuca de bico.
667
00:46:00,882 --> 00:46:03,770
Mas, quando se trata
da opini�o p�blica � diferente.
668
00:46:04,554 --> 00:46:07,843
Ray Foster � um gigante
na ind�stria da m�sica, mas...
669
00:46:09,131 --> 00:46:10,957
Para uma pessoa normal...
670
00:46:11,920 --> 00:46:14,534
Por outro lado, � s� falar
o nome Queen.
671
00:46:16,629 --> 00:46:18,040
Que as orelhas ficam de p�.
672
00:46:28,794 --> 00:46:31,689
Vamos com
"You're my best friend".
673
00:46:31,690 --> 00:46:32,990
- Est� decidido.
- N�o.
674
00:46:32,991 --> 00:46:35,591
Sabemos o que temos
mesmo que voc� n�o saiba.
675
00:46:36,160 --> 00:46:39,660
E o nome �
"Bohemian Rhapsody".
676
00:46:40,435 --> 00:46:42,225
Ficar� conhecido,
para sempre,
677
00:46:42,226 --> 00:46:44,344
como o homem
que perdeu o Queen.
678
00:46:56,718 --> 00:46:58,601
Artistas temperamentais.
679
00:46:58,602 --> 00:47:00,468
Sabem que est�o presos
a um contrato.
680
00:47:00,469 --> 00:47:02,087
Quem sabe o que
se passa na mente
681
00:47:02,088 --> 00:47:03,648
de um inescrut�vel artista?
682
00:47:03,649 --> 00:47:06,249
Guardem as minhas palavras,
se n�o forem cuidadosos
683
00:47:06,250 --> 00:47:10,458
at� o fim do ano, ningu�m vai
se lembrar do nome Queen.
684
00:47:11,362 --> 00:47:12,762
Cristo.
685
00:47:18,021 --> 00:47:20,399
Pode descontar
dos nossos royalties.
686
00:47:20,400 --> 00:47:22,000
- Babaca!
- Escroto!
687
00:47:22,001 --> 00:47:23,501
Enfia o disco de ouro
no rabo!
688
00:47:23,502 --> 00:47:25,367
- Errou feio, Foster!
- Seu cuz�o.
689
00:47:25,368 --> 00:47:29,329
Nunca ter�o um disco de ouro.
Seus med�ocres.
690
00:47:29,985 --> 00:47:32,630
Em pensar que trabalhei
com o Hendrix.
691
00:47:32,631 --> 00:47:34,631
Hoje, no est�dio,
692
00:47:34,632 --> 00:47:37,944
o cantor, Frederick Mercury.
693
00:47:38,304 --> 00:47:42,083
O que tem para n�s hoje?
Um gostinho do seu novo �lbum?
694
00:47:42,084 --> 00:47:46,630
- Realmente n�o deveria.
- Fruto proibido. N�o me tente.
695
00:47:47,938 --> 00:47:50,469
- "I'm in love with my car".
- O outro lado.
696
00:47:52,039 --> 00:47:54,059
"Bohemian Rhapsody".
697
00:47:54,060 --> 00:47:56,460
N�o sabia que o Freddie
conhecia o Kenny t�o bem.
698
00:47:56,461 --> 00:47:58,161
- A BBC n�o quer toc�-la.
- Nem eu.
699
00:47:58,162 --> 00:48:00,406
Na verdade, ningu�m vai
toc�-la nas r�dios.
700
00:48:00,407 --> 00:48:02,241
Ent�o, a EMI n�o vai lan�ar.
701
00:48:02,242 --> 00:48:03,906
Qual � o problema com a m�sica?
702
00:48:03,907 --> 00:48:05,623
N�o tem problema nenhum com ela.
703
00:48:05,624 --> 00:48:09,959
- S� que ela dura seis minutos.
- Seis minutos?
704
00:48:09,960 --> 00:48:13,210
- Tem que ser louco para tocar.
- Tem que ser pirado.
705
00:48:13,211 --> 00:48:16,376
- Positivamente proibido.
- Vamos ouvir.
706
00:48:16,789 --> 00:48:21,450
Senhoras e senhoras.
Exclusivo na Radio Capital.
707
00:48:21,451 --> 00:48:26,251
Pela primeira vez na hist�ria,
"Bohemian Rhapsody".
708
00:48:28,031 --> 00:48:31,405
Is this the real life?
709
00:48:31,697 --> 00:48:34,773
Is this just fantasy?
710
00:48:35,572 --> 00:48:37,772
...ARTIFICIAL...
...VAGO E SEM SENTIDO...
711
00:48:37,773 --> 00:48:39,473
...AINDA PARECE SER
LED ZEPPLIN...
712
00:48:39,474 --> 00:48:41,674
...EFEITOS DA �PERA...
...N�O S�O SONETOS...
713
00:48:41,675 --> 00:48:43,675
...LUTAM PARA CONSOLIDAR
A 'SERIEDADE'...
714
00:48:43,676 --> 00:48:45,876
...DEVERIAM JOGAR NO MAR
PARA N�O OUVIREM...
715
00:48:45,877 --> 00:48:48,677
...CHATA... UMA CONFUS�O...
...POMPOSA E LONGA DEMAIS...
716
00:48:48,678 --> 00:48:50,078
...BEM VAZIA... SEM ALMA...
717
00:48:50,079 --> 00:48:52,779
...G�NEROS EM 6 MINUTOS...
...PERFEITAMENTE ADEQUADA...
718
00:48:55,235 --> 00:48:57,694
EDIMBURGO, 1976
So you think you can stone me
719
00:48:57,695 --> 00:49:01,286
And spit in my eye
720
00:49:01,290 --> 00:49:06,190
So you think you can love me
And leave me to die
721
00:49:06,191 --> 00:49:09,991
Oh baby
722
00:49:09,992 --> 00:49:13,192
Can't do this to me baby
723
00:49:13,193 --> 00:49:14,993
Just gotta get out
724
00:49:14,994 --> 00:49:18,494
Just gotta get right outta here
725
00:49:32,421 --> 00:49:36,241
O quanto ele � amado?
N�o me canso.
726
00:49:39,362 --> 00:49:42,762
Nothing really matters
727
00:49:42,763 --> 00:49:46,163
Anyone can see
728
00:49:46,164 --> 00:49:49,604
Nothing really matters
729
00:49:50,872 --> 00:49:54,272
Nothing really matters
730
00:49:54,273 --> 00:49:58,673
To me
731
00:50:08,773 --> 00:50:13,573
Anyway the wind blows
732
00:50:21,039 --> 00:50:23,758
LIVERPOOL
Here I stand
733
00:50:24,650 --> 00:50:26,950
T�QUIO. DETROIT. PERTH
Looked around
734
00:50:28,153 --> 00:50:30,840
LONDRES. NOVA IORQUE. GLASGOW
Around
735
00:50:31,456 --> 00:50:33,303
But you won't see me
736
00:50:33,304 --> 00:50:35,604
SANTA M�NICA. BOSTON. OSACA
737
00:50:37,114 --> 00:50:39,114
CHICAGO. PETERSBURGO. SYDNEY
Now I'm here
738
00:50:40,449 --> 00:50:42,649
RIO
739
00:50:44,410 --> 00:50:45,710
I'm just a
740
00:50:52,478 --> 00:50:55,378
Just a new man
741
00:51:01,853 --> 00:51:04,165
Tom, Jerry, podem me ouvir?
742
00:51:04,166 --> 00:51:06,079
Freddie, quando vou te ver?
743
00:51:06,080 --> 00:51:07,933
Estarei em casa em breve,
meu amor.
744
00:51:08,519 --> 00:51:12,051
Coloca o Romeo no telefone,
para eu dizer que sinto saudade?
745
00:51:12,985 --> 00:51:14,385
Sente saudade de mim?
746
00:51:16,353 --> 00:51:19,086
Que pergunta boba.
Claro que sinto.
747
00:51:25,135 --> 00:51:26,435
Eu te amo.
748
00:51:26,908 --> 00:51:28,208
Boa noite.
749
00:51:48,596 --> 00:51:49,896
Bom dia, chefe.
750
00:52:03,293 --> 00:52:05,533
Arruma essa bagun�a
e se livre do seu amigo.
751
00:52:07,833 --> 00:52:09,133
Vista-se.
752
00:52:23,891 --> 00:52:25,191
De acordo com Brian,
753
00:52:25,192 --> 00:52:27,667
foi o maior p�blico pagante
da hist�ria.
754
00:52:38,736 --> 00:52:40,036
A noite toda,
755
00:52:41,534 --> 00:52:44,534
n�o sabia se entendiam
o que eu estava dizendo.
756
00:52:46,145 --> 00:52:47,445
E de repente...
757
00:52:48,175 --> 00:52:52,975
Love of my life you've hurt me
758
00:52:53,748 --> 00:52:56,748
You've broken my heart
759
00:52:56,749 --> 00:52:59,749
And now you leave me
760
00:52:59,750 --> 00:53:04,550
Love of my life, can't you see?
761
00:53:05,061 --> 00:53:08,561
Bring it back
762
00:53:08,562 --> 00:53:12,662
Don't take it away from me
Because...
763
00:53:12,668 --> 00:53:14,168
Estavam todos cantando.
764
00:53:15,199 --> 00:53:16,799
Milhares de pessoas.
765
00:53:19,770 --> 00:53:21,470
Todos cantando para voc�.
766
00:53:25,667 --> 00:53:27,267
Porque � verdadeiro.
767
00:53:36,058 --> 00:53:37,658
Freddie, o que h� de errado?
768
00:53:49,077 --> 00:53:50,977
Tem algo errado h� um tempo.
769
00:54:00,808 --> 00:54:02,108
Fala.
770
00:54:06,084 --> 00:54:07,384
Fala.
771
00:54:14,360 --> 00:54:16,766
Pensei muito nisso.
772
00:54:23,428 --> 00:54:25,228
Acho que sou bissexual.
773
00:54:28,827 --> 00:54:30,127
Freddie, voc� � gay.
774
00:54:47,807 --> 00:54:50,807
Sei disso h� um tempo,
mas n�o queria admitir.
775
00:54:54,048 --> 00:54:57,248
� engra�ado que sempre
me conformei com...
776
00:54:58,338 --> 00:54:59,767
"Eu te amo mas..."
777
00:54:59,768 --> 00:55:02,330
"Te amo, Mary, mas preciso
de espa�o."
778
00:55:02,652 --> 00:55:05,433
"Amo voc�, Mary, mas eu conheci
uma pessoa."
779
00:55:06,934 --> 00:55:09,231
E agora, "eu te amo,
mas sou..."
780
00:55:15,681 --> 00:55:19,196
Essa � a mais dif�cil
porque nem � sua culpa.
781
00:55:33,911 --> 00:55:36,161
N�o. N�o tire o anel.
782
00:55:36,942 --> 00:55:40,036
N�o tire ele. Me prometeu
que nunca tiraria.
783
00:55:43,238 --> 00:55:44,838
O que quer de mim?
784
00:55:51,447 --> 00:55:52,947
Quero quase tudo.
785
00:55:56,446 --> 00:55:58,346
Quero voc� na minha vida.
786
00:56:00,967 --> 00:56:02,267
Por qu�?
787
00:56:05,186 --> 00:56:06,886
Acreditamos um no outro.
788
00:56:09,325 --> 00:56:10,825
E isso � tudo...
789
00:56:13,734 --> 00:56:15,034
Para n�s.
790
00:56:25,594 --> 00:56:28,094
Sua vida vai ser muito dif�cil.
791
00:56:57,501 --> 00:57:00,201
LONDRES, 1980
792
00:57:02,175 --> 00:57:03,575
E o que acha?
793
00:57:06,195 --> 00:57:07,495
Mais gay.
794
00:57:07,496 --> 00:57:09,596
N�o do bigode, querido.
Da casa?
795
00:57:10,017 --> 00:57:11,627
N�o � incr�vel?
796
00:57:11,946 --> 00:57:13,955
A Mary j� se mudou
para a casa do lado
797
00:57:13,956 --> 00:57:15,885
para visitar os gatos e eu.
798
00:57:16,303 --> 00:57:18,692
Cada gato ter�
seu pr�prio quarto.
799
00:57:18,693 --> 00:57:22,138
Delilah do lado da cozinha.
Mico no do lado.
800
00:57:22,139 --> 00:57:24,365
Tiffany, Oscar e Romeo,
todos l� em cima.
801
00:57:24,366 --> 00:57:28,896
O quarto de Lilly � ainda maior
que este aqui, gata mimada.
802
00:57:28,897 --> 00:57:31,006
N�o sei se a reverbera��o
� boa.
803
00:57:36,212 --> 00:57:38,361
Sabia que voc� ia gostar.
804
00:57:39,537 --> 00:57:42,533
Fique para o jantar.
Pe�a o que quiser.
805
00:57:42,534 --> 00:57:45,706
N�o posso. Esposa, crian�as,
voc� sabe.
806
00:57:47,043 --> 00:57:48,343
Claro.
807
00:57:50,556 --> 00:57:53,571
Vamos. Podemos comer no ch�o.
� limpo.
808
00:57:53,957 --> 00:57:55,357
Outro dia, Fred.
809
00:58:12,805 --> 00:58:14,211
- Ol�?
- Mary.
810
00:58:14,587 --> 00:58:16,524
- Oi,
- Ol�, meu amor.
811
00:58:18,140 --> 00:58:22,840
Preciso que fa�a algo para mim.
Mas n�o pode perguntar nada.
812
00:58:22,845 --> 00:58:27,245
- O que est� fazendo agora?
- Disse que n�o podia perguntar.
813
00:58:28,547 --> 00:58:29,847
Est� bem.
814
00:58:30,852 --> 00:58:33,352
Quero que v� at� a janela
do seu quarto
815
00:58:34,524 --> 00:58:35,824
Olhe por ela.
816
00:58:45,598 --> 00:58:47,855
- Est� me vendo?
- Estou.
817
00:58:48,625 --> 00:58:50,324
Agora fa�a o mesmo.
818
00:59:02,439 --> 00:59:03,839
Deixe a sua acesa.
819
00:59:06,036 --> 00:59:07,489
Venha tomar uma bebida.
820
00:59:07,785 --> 00:59:09,817
-Agora?
- Sim, agora.
821
00:59:10,184 --> 00:59:11,518
Est� tarde, Freddie.
822
00:59:12,016 --> 00:59:14,300
Vamos. Por favor.
823
00:59:14,817 --> 00:59:18,746
- Tem alguma coisa para beber?
- Acho que tenho.
824
00:59:18,747 --> 00:59:22,393
V� l� pegar.
Sirva-se com alguma bebida.
825
00:59:25,117 --> 00:59:26,417
J� pegou?
826
00:59:29,026 --> 00:59:30,326
J�. Sa�de.
827
00:59:31,327 --> 00:59:32,627
Sa�de.
828
00:59:36,063 --> 00:59:40,391
- � voc�, meu amor.
- � voc�, Freddie.
829
00:59:42,687 --> 00:59:43,987
- Boa noite.
- Boa noite.
830
00:59:57,741 --> 00:59:59,483
- Ol�? Freddie?
- Paul?
831
00:59:59,484 --> 01:00:03,212
- Paix�o, quero dar uma festa.
- Beleza. Quem quer convidar?
832
01:00:03,213 --> 01:00:04,513
Pessoas.
833
01:00:04,514 --> 01:00:06,564
Quero que balance
a �rvore dos esquisitos
834
01:00:06,565 --> 01:00:08,924
e convide os que ca�rem
no ch�o.
835
01:00:09,503 --> 01:00:11,303
An�es e gigantes.
836
01:00:11,978 --> 01:00:15,978
M�gicos, guerreiros zulus,
contorcionistas...
837
01:00:16,452 --> 01:00:17,852
Engolidores de fogo...
838
01:00:18,779 --> 01:00:20,079
E padres.
839
01:00:21,155 --> 01:00:23,170
Vamos precisar nos confessar.
840
01:00:23,468 --> 01:00:26,382
This thing called love
841
01:00:26,383 --> 01:00:29,633
I just can't handle it
842
01:00:29,634 --> 01:00:32,172
This thing called love
843
01:00:33,087 --> 01:00:34,671
N�o vai me servir, Trixie?
844
01:00:34,672 --> 01:00:36,764
Maravilhoso, Fred.
Voc� se superou.
845
01:00:36,765 --> 01:00:39,193
Obrigado John,
fico feliz que tenha gostado.
846
01:00:39,856 --> 01:00:42,339
Dizem que dinheiro n�o compra
felicidade, querido.
847
01:00:42,340 --> 01:00:45,558
- Mas te permite distribuir.
- Obrigada.
848
01:00:45,559 --> 01:00:47,776
Vejo que voc�
e Paul est�o se dando bem.
849
01:00:47,777 --> 01:00:50,695
� Trixie agora,
ele sempre trama algo.
850
01:00:50,696 --> 01:00:52,329
Diga-me, Rog.
851
01:00:52,330 --> 01:00:54,813
Qual � a parte mais sexy
do carro?
852
01:00:56,485 --> 01:00:57,785
Ol�.
853
01:01:03,593 --> 01:01:04,893
Ora, ora.
854
01:01:05,430 --> 01:01:06,730
Vossa majestade.
855
01:01:06,731 --> 01:01:10,449
N�o sou a Sua majestade.
Somos majestades Dela, queridos.
856
01:01:12,960 --> 01:01:15,713
- Sa�de.
- Sa�de.
857
01:01:15,714 --> 01:01:17,586
- Sa�de.
- Obrigado, meus amores.
858
01:01:17,965 --> 01:01:19,265
Onde est� a Mary?
859
01:01:19,884 --> 01:01:23,184
Isto n�o � bem a cara dela,
n�o �, Freddie?
860
01:01:27,225 --> 01:01:29,936
- � fabuloso, n�o �?
- Se voc� diz.
861
01:01:36,051 --> 01:01:39,403
- Voc�s est�o ficando iguais.
- Tem algum problema, Brian?
862
01:01:39,404 --> 01:01:42,755
Devia ser de uma banda de rock,
Freddie, n�o do Village People.
863
01:01:43,074 --> 01:01:45,700
Devia pensar
em cortar o cabelo.
864
01:01:45,701 --> 01:01:47,917
Nunca. Nasci desse jeito.
865
01:01:50,073 --> 01:01:51,573
Venham.
866
01:01:52,191 --> 01:01:54,051
- Vamos dan�ar.
- Vamos.
867
01:01:54,052 --> 01:01:55,676
N�o dan�o, Freddie.
868
01:01:55,677 --> 01:01:57,462
Para isso
preciso beber mais.
869
01:01:57,463 --> 01:02:00,028
� minha festa
e exijo que dancem.
870
01:02:00,029 --> 01:02:02,372
- Vamos embora daqui.
- Por decreto real.
871
01:02:02,711 --> 01:02:04,427
J� vamos, na verdade.
872
01:02:04,428 --> 01:02:06,062
Nossa, voc� � chato.
873
01:02:06,063 --> 01:02:07,898
Mais um pouco
e seria o Deacy.
874
01:02:08,266 --> 01:02:11,135
Do que reclama? J� tem
o seu bichinho de estima��o.
875
01:02:13,210 --> 01:02:16,100
Tenho mesmo e ele � leal.
876
01:02:16,991 --> 01:02:20,059
Lealdade � muito importante,
n�o acha, Dominique?
877
01:02:20,060 --> 01:02:21,360
Cuidado, Fred.
878
01:02:22,744 --> 01:02:24,767
- Vamos.
- Para onde v�o?
879
01:02:24,768 --> 01:02:26,068
Para casa.
880
01:02:26,069 --> 01:02:27,469
Foi s� uma brincadeira.
881
01:02:27,470 --> 01:02:30,640
Freddie, �s vezes voc�
� um completo imbecil.
882
01:02:37,692 --> 01:02:40,396
Esque�a eles, vamos.
Seus convidados te esperam.
883
01:02:40,721 --> 01:02:42,998
Todos querem um pouco
de Mercury no copo.
884
01:02:43,562 --> 01:02:46,023
- Vamos.
- Muito bem.
885
01:02:48,003 --> 01:02:51,097
Meus queridos,
a hora finalmente chegou
886
01:02:51,761 --> 01:02:55,181
de ficarmos completamente
b�bados.
887
01:03:04,458 --> 01:03:06,880
Senhor, cad� meu p�?
888
01:03:31,449 --> 01:03:33,160
Voc� tem culh�es.
889
01:03:34,047 --> 01:03:35,945
Sirva-me
uma bebida e descubra.
890
01:03:35,946 --> 01:03:38,616
Posso trabalhar aqui hoje,
mas toque em mim de novo
891
01:03:38,617 --> 01:03:40,007
e te dou um soco.
892
01:03:40,008 --> 01:03:42,836
- Entendeu?
- Sinto muito mesmo.
893
01:03:42,837 --> 01:03:45,185
N�o quis ofend�-lo, sinto muito.
894
01:03:45,494 --> 01:03:47,690
N�o farei isso de novo.
Tudo bem?
895
01:03:50,650 --> 01:03:52,587
Deixe eu pegar
uma cerveja para voc�.
896
01:03:55,508 --> 01:03:56,846
Gostaria de uma.
897
01:03:58,887 --> 01:04:01,130
Pode me dizer
onde as guardamos?
898
01:04:03,024 --> 01:04:04,422
Voc� � bem bonito.
899
01:04:05,345 --> 01:04:07,641
Adoro um homem de uniforme.
900
01:04:09,624 --> 01:04:10,924
Eu tamb�m.
901
01:04:14,694 --> 01:04:17,006
Ent�o todos os seus amigos
te deixaram s�.
902
01:04:17,007 --> 01:04:19,540
Eles n�o s�o meus amigos,
n�o de verdade.
903
01:04:20,320 --> 01:04:23,117
- S� uma distra��o.
- Do qu�?
904
01:04:24,008 --> 01:04:26,539
Acho que dos momentos
intermedi�rios.
905
01:04:28,039 --> 01:04:30,078
S�o momentos intoler�veis.
906
01:04:30,554 --> 01:04:31,854
Toda a
907
01:04:32,436 --> 01:04:36,787
escurid�o que acha que deixou
para tr�s, reaparece sorrateira.
908
01:04:38,861 --> 01:04:40,161
Sei o quer dizer.
909
01:04:41,763 --> 01:04:43,063
S�rio?
910
01:04:45,067 --> 01:04:47,193
E o que voc� faz
com esses momentos?
911
01:04:48,446 --> 01:04:50,615
Gasto com amigos de verdade.
912
01:04:52,028 --> 01:04:54,105
E acho
que precisa de um amigo.
913
01:05:14,944 --> 01:05:16,429
Gostei de voc�.
914
01:05:17,929 --> 01:05:19,476
Gostei de voc� tamb�m,
Freddie.
915
01:05:22,781 --> 01:05:25,616
Venha me procurar quando
decidir gostar de si mesmo.
916
01:05:32,556 --> 01:05:34,658
Posso saber o seu nome,
pelo menos?
917
01:05:36,124 --> 01:05:37,869
� Jim Hutton.
918
01:05:38,655 --> 01:05:40,683
- Boa noite, Jim.
- Boa noite, Freddie.
919
01:05:40,684 --> 01:05:42,311
Ou j� devo dar, bom dia.
920
01:05:46,336 --> 01:05:47,828
Quero um novo barco.
921
01:05:47,837 --> 01:05:50,948
- Este � para mim. Este aqui.
- N�o disse que ir�amos v�-lo?
922
01:05:50,949 --> 01:05:53,183
- Tenho 1 hora ainda.
- Espere. Que tal este?
923
01:05:53,184 --> 01:05:54,897
- Ainda d�.
- � um bom tamanho.
924
01:05:54,898 --> 01:05:56,198
Dane-se ele.
925
01:05:57,518 --> 01:05:59,520
Todos aqui
em cima do tablado.
926
01:06:00,240 --> 01:06:02,329
- Aqui em cima.
- Vamos.
927
01:06:02,330 --> 01:06:04,533
Obrigado pelo entusiasmo,
Chrissie.
928
01:06:04,534 --> 01:06:07,026
- At� as esposas?
- Sim, John. Todo mundo.
929
01:06:07,027 --> 01:06:08,467
N�o vou esperar mais.
930
01:06:08,468 --> 01:06:09,768
Levantem-se.
931
01:06:09,769 --> 01:06:11,850
- E o baixo?
- N�o vai precisar, suba.
932
01:06:11,851 --> 01:06:14,167
- Vamos, Roger.
- Muito bem.
933
01:06:14,549 --> 01:06:16,934
- Qual o assunto?
- Lembram do �ltimo show?
934
01:06:16,935 --> 01:06:19,735
O pessoal cantando
as nossas m�sicas.
935
01:06:19,736 --> 01:06:22,470
Era ensurdecedor,
mas foi maravilhoso.
936
01:06:22,471 --> 01:06:24,244
Est�o se tornando
parte do show.
937
01:06:24,245 --> 01:06:26,073
Quero encorajar isso.
Ent�o...
938
01:06:26,362 --> 01:06:28,873
Tenho uma ideia
para envolv�-los mais.
939
01:06:28,874 --> 01:06:30,174
Vamos come�ar com isso.
940
01:06:32,357 --> 01:06:33,920
Batam o p� nessa batida.
941
01:06:35,899 --> 01:06:38,224
- G�nio.
- Obrigado, John.
942
01:06:39,914 --> 01:06:41,214
Vamos.
943
01:06:42,385 --> 01:06:43,685
Bom.
944
01:06:46,420 --> 01:06:48,887
Agora quero que voc� aplauda
na terceira batida.
945
01:06:53,058 --> 01:06:54,358
N�o acelerem.
946
01:06:54,359 --> 01:06:55,893
Rog, mantenha esse tempo.
947
01:06:57,057 --> 01:06:58,674
Sem o Prenter?
948
01:06:59,065 --> 01:07:01,034
� raro
v�-lo sem o seu clone.
949
01:07:01,035 --> 01:07:04,229
� raro v�-lo ser t�o babaca.
Geralmente sou eu.
950
01:07:04,230 --> 01:07:06,581
Manteve o tempo, Rog.
Boa.
951
01:07:09,334 --> 01:07:13,208
- O que est� acontecendo aqui?
- Saberia se fosse pontual.
952
01:07:13,209 --> 01:07:16,630
Sou um int�rprete, querido.
N�o um maquinista de trem Su��o.
953
01:07:19,639 --> 01:07:22,115
- Desculpe pelo atraso.
- De novo.
954
01:07:22,990 --> 01:07:24,290
Muito bem.
955
01:07:24,291 --> 01:07:27,642
Agora pode me dizer porque
n�o est�o tocando instrumentos?
956
01:07:27,643 --> 01:07:31,031
Quero dar ao p�blico uma m�sica
para eles participarem.
957
01:07:31,032 --> 01:07:32,932
Entendeu?
Para fazerem parte da banda.
958
01:07:32,933 --> 01:07:34,333
E o que eles podem fazer?
959
01:07:43,217 --> 01:07:44,621
Imagine.
960
01:07:44,622 --> 01:07:47,871
Milhares de pessoas fazendo
isso juntos.
961
01:07:49,169 --> 01:07:50,469
Gostou?
962
01:07:51,075 --> 01:07:53,028
Qual � a letra?
963
01:08:06,079 --> 01:08:09,359
Playing in the street
Gonna be a big man someday
964
01:08:09,360 --> 01:08:12,751
You got mud on your face
You big disgrace
965
01:08:12,752 --> 01:08:15,766
Kicking your can all over
The place singing
966
01:08:15,767 --> 01:08:20,267
We will
We will rock you
967
01:08:21,494 --> 01:08:25,994
We will
We will rock you
968
01:08:27,601 --> 01:08:29,901
Buddy you're a young man
Hard man
969
01:08:29,902 --> 01:08:33,102
Shouting in the street
Gonna take on the world someday
970
01:08:33,103 --> 01:08:36,303
You got blood on your face
You big disgrace
971
01:08:36,304 --> 01:08:39,404
Waving your banner
All over the place
972
01:08:39,405 --> 01:08:43,705
We will
We will rock you
973
01:08:43,706 --> 01:08:45,295
Singin' it!
974
01:08:45,296 --> 01:08:49,596
We will
We will rock you
975
01:08:51,097 --> 01:08:53,497
Buddy you're an old man
Poor man
976
01:08:53,498 --> 01:08:56,498
Pleading with your eyes
Gonna get you some peace someday
977
01:08:56,499 --> 01:08:59,499
You got mud on your face
Big disgrace
978
01:08:59,500 --> 01:09:02,700
Somebody better put you
Back into your place, do it!
979
01:09:02,701 --> 01:09:06,701
We will
We will rock you
980
01:09:08,609 --> 01:09:12,809
We will
We will rock you
981
01:09:44,557 --> 01:09:48,273
Legal! Quem quer dar
uma mordida na grande ma��?
982
01:09:49,454 --> 01:09:51,547
Quem quer me dar
uma mordida?
983
01:09:52,237 --> 01:09:54,250
Agora, cantem comigo.
984
01:10:03,285 --> 01:10:05,683
Nunca vi algu�m interagir
com o p�blico assim.
985
01:10:06,076 --> 01:10:08,370
Maior que qualquer banda,
n�o acha?
986
01:10:10,475 --> 01:10:13,568
Digo o Queen,
o quanto isso pode durar?
987
01:10:14,668 --> 01:10:17,473
- Disseram algo para voc�?
- N�o especificamente.
988
01:10:18,076 --> 01:10:21,873
Mas a CBS Records est�
interessada em um trabalho solo.
989
01:10:32,813 --> 01:10:35,594
- � um n�mero grande.
- � do tamanho do Freddie.
990
01:10:36,179 --> 01:10:37,899
Deveria propor a ele.
991
01:10:39,086 --> 01:10:40,625
Ol�, como est�o?
992
01:10:40,626 --> 01:10:42,177
- Tudo bem.
- Tudo �timo.
993
01:10:42,178 --> 01:10:44,921
- John, outra bebida?
- N�o, obrigado.
994
01:10:44,922 --> 01:10:46,496
Aqui est� a Coca.
Vindo direto.
995
01:10:46,497 --> 01:10:48,958
- Freddie.
- A� est� voc�.
996
01:10:50,624 --> 01:10:52,626
Freddie, me coloca no ch�o.
997
01:10:53,937 --> 01:10:57,295
- Estava maravilhoso.
- � que sabia que estava vendo.
998
01:10:57,296 --> 01:11:00,061
- Senti saudade de voc�.
- Temos muito o que conversar.
999
01:11:01,283 --> 01:11:04,791
- Obrigado.
- Este � meu namorado, David.
1000
01:11:05,488 --> 01:11:07,103
David, este � o Freddie.
1001
01:11:08,558 --> 01:11:09,858
Show magn�fico.
1002
01:11:10,808 --> 01:11:12,108
Obrigado.
1003
01:11:12,414 --> 01:11:14,666
Muito gentil da sua parte.
Agrade�o.
1004
01:11:16,139 --> 01:11:17,539
Muito obrigado.
1005
01:11:21,888 --> 01:11:23,288
Onde est� o seu anel?
1006
01:11:24,253 --> 01:11:26,668
N�o queria viajar
com algo t�o valioso.
1007
01:11:29,524 --> 01:11:31,970
Freddie, h� algumas pessoas
que querem te ver.
1008
01:11:31,971 --> 01:11:33,610
Voc� prometeu
cumpriment�-los.
1009
01:11:35,296 --> 01:11:36,885
Prometi?
1010
01:11:39,650 --> 01:11:42,882
V� com ele.
Eu te vejo em breve?
1011
01:11:43,729 --> 01:11:46,354
Sim, claro.
Claro.
1012
01:11:49,271 --> 01:11:51,885
- Prazer em conhec�-lo, David.
- Digo o mesmo.
1013
01:11:52,227 --> 01:11:55,439
- E parab�ns.
- Para voc� tamb�m.
1014
01:11:56,736 --> 01:11:58,119
Adeus.
1015
01:11:59,065 --> 01:12:01,276
Obrigado por ter vindo
de t�o longe.
1016
01:12:15,754 --> 01:12:18,480
Tem a entrevista
com a MTV e...
1017
01:12:18,979 --> 01:12:21,255
Voa para o especial
em Houston.
1018
01:12:21,671 --> 01:12:23,645
Volta para c�
na sexta-feira.
1019
01:12:26,137 --> 01:12:27,459
Agora me escute.
1020
01:12:27,925 --> 01:12:32,608
Sabe quem vendeu 4% �lbuns
comprados no ano passado?
1021
01:12:32,609 --> 01:12:33,909
No mundo todo?
1022
01:12:35,068 --> 01:12:38,475
Michael Jackson.
N�o o Jackson Five.
1023
01:12:38,751 --> 01:12:40,173
Michael Jackson.
1024
01:12:40,174 --> 01:12:42,811
E acho que voc� faria
melhor ainda.
1025
01:12:44,389 --> 01:12:47,514
Na verdade, h� uma proposta
da CBS Records.
1026
01:12:47,834 --> 01:12:51,427
� muito dinheiro, Freddie.
Deveria considerar isso.
1027
01:12:55,549 --> 01:12:58,645
Est� me pedindo para acabar
com a banda?
1028
01:12:59,083 --> 01:13:02,684
S� dizendo o que te espera
como cantor solo.
1029
01:13:03,916 --> 01:13:05,759
O fim de suas frustra��es.
1030
01:13:07,799 --> 01:13:09,741
Minhas frusta��es?
1031
01:13:11,205 --> 01:13:12,510
Paul?
1032
01:13:15,202 --> 01:13:17,273
N�o sei do que voc�
est� falando, John.
1033
01:13:22,116 --> 01:13:23,721
� um mal-entendido.
1034
01:13:24,294 --> 01:13:28,142
- Sim, senhor.
- Encoste. Pare o carro.
1035
01:13:30,199 --> 01:13:31,499
Fora.
Saia. Agora.
1036
01:13:31,500 --> 01:13:32,858
- Saia do carro.
- O qu�?
1037
01:13:32,859 --> 01:13:34,780
- Est� demitido.
- O que est� falando?
1038
01:13:34,781 --> 01:13:37,215
- Mandei sair.
- Freddie. Est� chapado.
1039
01:13:37,216 --> 01:13:39,104
- Do que est� falando?
- Saia!
1040
01:13:39,105 --> 01:13:40,863
Saia ou eu te mato!
1041
01:13:42,340 --> 01:13:44,770
Saia,
seu traidor imprest�vel.
1042
01:13:44,771 --> 01:13:46,746
- Saia do meu carro agora.
- Pense bem.
1043
01:13:46,747 --> 01:13:48,047
Saia!
1044
01:13:48,996 --> 01:13:52,598
Fora!
Saia do meu carro. Fora!
1045
01:13:52,599 --> 01:13:54,673
Est� demitindo
o traidor errado, Freddie.
1046
01:13:54,864 --> 01:13:57,714
- Voc� vai se arrepender disso.
- Fora daqui!
1047
01:13:59,818 --> 01:14:01,118
Dirija!
1048
01:14:23,157 --> 01:14:25,163
Sabia sobre isso?
1049
01:14:26,341 --> 01:14:28,217
Alertei ele
para n�o fazer isso.
1050
01:14:28,996 --> 01:14:30,296
Pura gan�ncia.
1051
01:14:30,297 --> 01:14:32,224
Ele tentou separar
minha fam�lia.
1052
01:14:32,225 --> 01:14:34,089
Podemos gerenciar a banda.
1053
01:14:34,090 --> 01:14:35,608
N�o precisamos dele.
1054
01:14:36,656 --> 01:14:38,688
O que voc� sabe
sobre o que eu preciso?
1055
01:14:39,926 --> 01:14:42,964
Sei como � n�o se encaixar...
1056
01:14:43,412 --> 01:14:46,411
Um menino cat�lico e bicha
de Belfast.
1057
01:14:47,019 --> 01:14:48,319
Sabe...
1058
01:14:48,649 --> 01:14:52,491
Acho que meu pai preferiria
me ver morto...
1059
01:14:53,560 --> 01:14:55,976
Do que me deixar ser
quem sou.
1060
01:15:00,042 --> 01:15:02,188
Agora, eu vou cuidar
de voc�, Freddie.
1061
01:15:04,005 --> 01:15:05,399
Se voc� deixar.
1062
01:15:08,696 --> 01:15:10,587
O QUE O FREEDDY EST� ESCONDENDO?
1063
01:15:10,588 --> 01:15:12,721
OS HOMENS DO QUEEN
1064
01:15:12,722 --> 01:15:14,122
CARREIRA DE FREDDY EM RISCO
1065
01:15:16,939 --> 01:15:20,242
- O que est� lendo?
- Apenas cr�quete.
1066
01:15:25,795 --> 01:15:29,454
Somos uma banda de rock.
N�o fazemos m�sica de discoteca.
1067
01:15:29,455 --> 01:15:31,261
- N�o � discoteca.
- Ent�o o que �?
1068
01:15:31,763 --> 01:15:33,063
� o Queen.
1069
01:15:33,064 --> 01:15:35,904
Desculpe queridos,
perdi a no��o.
1070
01:15:35,905 --> 01:15:37,888
Demitiu o Reid
sem nos consultar.
1071
01:15:37,889 --> 01:15:40,090
N�o decide pela banda!
1072
01:15:42,213 --> 01:15:46,215
Sinto muito, querido.
Est� feito.
1073
01:15:47,428 --> 01:15:50,447
Al�m disso,
Miami ser� nosso agente.
1074
01:15:51,179 --> 01:15:54,233
- N�o vai, querido?
- Eu vou pensar nisso.
1075
01:15:54,234 --> 01:15:56,220
- N�o.
- Voc� est� drogado de novo?
1076
01:15:56,221 --> 01:15:58,165
Parab�ns, Sherlock.
1077
01:15:58,166 --> 01:16:00,502
- Tem que se controlar, Fred.
- N�o seja chato.
1078
01:16:00,503 --> 01:16:02,437
- Estou aqui, n�o estou?
- Voc� est�?
1079
01:16:02,438 --> 01:16:04,307
N�o me importo
se ele est� chapado.
1080
01:16:05,355 --> 01:16:06,887
Contanto
que ele possa cantar.
1081
01:16:07,852 --> 01:16:10,234
N�o, John. N�o quero toc�-la.
1082
01:16:10,235 --> 01:16:11,550
Ent�o vamos fazer isso.
1083
01:16:11,551 --> 01:16:14,532
- O que quer dizer com isso?
- Cansei desse hinos de bosta.
1084
01:16:14,533 --> 01:16:17,727
Quero a energia das boates.
Os corpos.
1085
01:16:17,728 --> 01:16:20,140
- Que as pessoas se mexam.
- M�sica de discoteca?
1086
01:16:20,141 --> 01:16:21,541
E por que n�o?
1087
01:16:22,042 --> 01:16:23,489
O que acha de calar a boca?
1088
01:16:23,497 --> 01:16:25,976
- Isto � assunto da banda.
- Batidas repetitivas?
1089
01:16:25,977 --> 01:16:28,025
- Sintetizadores?
- Se voc� diz.
1090
01:16:28,026 --> 01:16:29,406
- N�o � a gente.
- A gente?
1091
01:16:29,407 --> 01:16:31,961
- N�o � o Queen.
- Queen � o que eu disser que �!
1092
01:16:32,770 --> 01:16:35,076
Pode tocar a sua bateria,
ent�o.
1093
01:16:36,208 --> 01:16:37,508
Fred.
1094
01:16:37,509 --> 01:16:40,161
� assim? Vamos ver
se � bom de boxe mesmo.
1095
01:16:40,162 --> 01:16:43,173
Relaxe, relaxe.
Pega leve.
1096
01:16:43,174 --> 01:16:45,053
Chega, Muhammad Ali.
1097
01:16:49,040 --> 01:16:50,340
Isto...
1098
01:16:51,300 --> 01:16:53,948
� um bom riff.
De fato.
1099
01:16:54,385 --> 01:16:58,674
Voc� que comp�s?
� muito bom.
1100
01:16:59,389 --> 01:17:00,689
�, vai ficar.
1101
01:17:01,888 --> 01:17:04,869
Se voc�s calarem a boca
e tocarem.
1102
01:17:06,034 --> 01:17:08,611
- Ele que come�ou.
- Cala a boca.
1103
01:17:23,617 --> 01:17:25,715
With the brim pulled
Way down low
1104
01:17:25,716 --> 01:17:28,288
Ain't no sound
But the sound of his feet
1105
01:17:28,289 --> 01:17:30,353
Machine guns ready to go
1106
01:17:30,354 --> 01:17:31,689
Are you ready
1107
01:17:31,690 --> 01:17:32,998
Are you ready for this?
1108
01:17:32,999 --> 01:17:35,068
Are you hanging on the edge
Of your seat?
1109
01:17:35,069 --> 01:17:36,873
Out of the doorway
The bullets rip
1110
01:17:36,874 --> 01:17:38,205
Certo, eu aceito.
1111
01:17:38,206 --> 01:17:39,736
To the sound of the beat
1112
01:17:39,737 --> 01:17:41,143
Eu aceito!
1113
01:17:56,649 --> 01:17:59,584
Apenas improvise.
Fa�a o que achar melhor.
1114
01:17:59,585 --> 01:18:01,771
Posso fazer isso.
Vamos l�
1115
01:18:02,327 --> 01:18:04,511
Steve walks warily
Down the street
1116
01:18:04,512 --> 01:18:06,206
With the brim pulled
Way down low
1117
01:18:06,661 --> 01:18:08,901
Ain't no sound
But the sound of his feet
1118
01:18:08,902 --> 01:18:10,667
Machine guns ready to go
1119
01:18:10,668 --> 01:18:13,222
Are you ready
Are you ready for this?
1120
01:18:13,223 --> 01:18:15,534
Are you hanging on the edge
Of your seat?
1121
01:18:15,535 --> 01:18:17,829
Out of the doorway
The bullets rip
1122
01:18:17,830 --> 01:18:20,433
To the sound of the beat
1123
01:18:21,918 --> 01:18:23,777
Another one bites the dust
1124
01:18:26,300 --> 01:18:28,237
Another one bites the dust
1125
01:18:28,238 --> 01:18:30,847
And another one gone
1126
01:18:30,848 --> 01:18:32,272
Another one bites the dust
1127
01:18:32,273 --> 01:18:33,573
� uma boa ideia.
1128
01:18:33,574 --> 01:18:35,253
I'm gonna get you, too>
1129
01:18:35,254 --> 01:18:36,654
E ent�o voc� dobra, no topo.
1130
01:18:41,447 --> 01:18:43,781
How do you think
I'm going to get along
1131
01:18:43,782 --> 01:18:46,129
Without you when you're gone?
1132
01:18:46,130 --> 01:18:48,328
You took me for everything
That I had
1133
01:18:48,329 --> 01:18:50,236
And kicked me out on my own
1134
01:18:50,237 --> 01:18:52,482
Are you happy
Are you satisfied?
1135
01:18:52,483 --> 01:18:54,855
How long can you stand the heat?
1136
01:18:54,856 --> 01:18:57,182
Out of the doorway
The bullets rip
1137
01:18:57,183 --> 01:18:59,917
To the sound of the beat
Look out
1138
01:19:03,422 --> 01:19:05,840
- Freddie!
- Freddie, aqui.
1139
01:19:05,841 --> 01:19:07,817
Como l�der do Queen...
1140
01:19:07,818 --> 01:19:11,364
Como l�der do Queen se sente
respons�vel pelo sucesso da...?
1141
01:19:11,365 --> 01:19:13,976
N�o sou o l�der do Queen.
Sou s� o vocalista.
1142
01:19:15,300 --> 01:19:18,025
Pergunta para o Freddie.
J� duvidou do seu talento?
1143
01:19:18,026 --> 01:19:20,175
N�o, que pergunta est�pida.
1144
01:19:20,176 --> 01:19:21,974
- Relaxe, Fred.
- Pr�xima pergunta.
1145
01:19:21,975 --> 01:19:25,471
Freddie, por que n�o conserta
seus dentes?
1146
01:19:26,120 --> 01:19:28,362
Moro na Inglaterra
e n�o quero me destacar.
1147
01:19:29,477 --> 01:19:31,687
Por que n�o muda
seu jeito?
1148
01:19:31,688 --> 01:19:34,792
- � uma pergunta muito escrota.
- Sim, foi escrota.
1149
01:19:35,142 --> 01:19:37,126
Na sua m�sica "Life is real".
1150
01:19:37,127 --> 01:19:40,157
O que quer dizer
com "amor � apenas uma roleta"?
1151
01:19:40,158 --> 01:19:42,252
Est� dizendo
que quanto mais parceiros
1152
01:19:42,253 --> 01:19:44,182
voc� tem
� mais prov�vel que voc�
1153
01:19:44,664 --> 01:19:47,242
- contraia alguma coisa?
- O qu�?
1154
01:19:48,721 --> 01:19:51,009
N�o sei. Ainda n�o descobri
o que � o amor.
1155
01:19:51,010 --> 01:19:53,096
Isso implica outra coisa,
Freddie.
1156
01:19:53,097 --> 01:19:55,329
Essa pergunta deveria
ter sido para o Roger.
1157
01:19:55,713 --> 01:19:57,013
Cuidado.
1158
01:19:57,311 --> 01:19:59,045
Freddie,
sobre sua vida privada...
1159
01:19:59,046 --> 01:20:01,092
Existem muitas fotos
suas nos tabloides,
1160
01:20:01,093 --> 01:20:02,485
parecendo b�bado ou doente.
1161
01:20:02,486 --> 01:20:03,978
Decida, b�bado ou doente?
1162
01:20:03,979 --> 01:20:06,026
Fiquei resfriado,
se querem saber.
1163
01:20:06,931 --> 01:20:09,344
Adorar�amos
falar de resfriados.
1164
01:20:09,345 --> 01:20:11,016
Mas queremos falar
sobre o �lbum.
1165
01:20:11,017 --> 01:20:13,282
Voc�s t�m alguma pergunta
sobre as m�sicas?
1166
01:20:15,005 --> 01:20:18,259
Seus pais s�o
zoroastrianos conservadores.
1167
01:20:18,260 --> 01:20:20,933
O que eles acham
da sua figura p�blica?
1168
01:20:20,934 --> 01:20:23,367
Meus pais morreram
em um inc�ndio no Iraque.
1169
01:20:23,368 --> 01:20:25,995
Na verdade,
isso n�o � verdade.
1170
01:20:25,996 --> 01:20:28,366
S� quero saber se eles est�o
orgulhosos de voc�.
1171
01:20:29,132 --> 01:20:33,012
Seus pais est�o orgulhosos?
Era isso que eles esperavam?
1172
01:20:33,013 --> 01:20:35,442
- Espero que sim.
- Na verdade, acho que n�o.
1173
01:20:35,443 --> 01:20:39,522
- Algu�m quer falar do �lbum?
- Freddie, Freddie, Freddie.
1174
01:20:39,523 --> 01:20:41,391
Que seja uma boa pergunta.
1175
01:20:41,392 --> 01:20:42,967
Sil�ncio!
1176
01:20:42,968 --> 01:20:46,818
Pode falar dos rumores
sobre a sua sexualidade?
1177
01:20:46,819 --> 01:20:49,782
E quanto aos rumores
sobre sua falta de sexualidade?
1178
01:20:49,783 --> 01:20:52,852
Sou s� um prostituto da m�sica,
minha querida.
1179
01:20:52,853 --> 01:20:54,837
Pode responder a pergunta?
1180
01:20:55,619 --> 01:20:58,308
- Qual o seu nome, querida?
- Shelly Stone.
1181
01:20:58,309 --> 01:21:00,039
- Shelly?
- Sim.
1182
01:21:00,040 --> 01:21:02,789
Essa coisa entre suas pernas,
ela morde?
1183
01:21:02,790 --> 01:21:04,590
Pode responder a pergunta,
por favor.
1184
01:21:04,591 --> 01:21:06,922
- Quanta gentileza.
- H� 4 de n�s aqui em cima.
1185
01:21:06,923 --> 01:21:09,329
- Do que tem medo, Freddie?
- O que quer dizer?
1186
01:21:09,330 --> 01:21:12,338
- Qual a verdade?
- Pode ser honesto ao menos?
1187
01:21:12,339 --> 01:21:14,508
Por que mente sobre
os seus pais, Freddie?
1188
01:21:14,509 --> 01:21:16,424
N�o estou mentindo
sobre nada, eu s�...
1189
01:21:16,425 --> 01:21:19,311
- Seus f�s querem a verdade.
- Pode responder, por favor.
1190
01:21:19,312 --> 01:21:21,647
� problema meu.
Isso � problema meu.
1191
01:21:21,648 --> 01:21:24,248
- Do que tem medo, Freddie?
- Pode nos falar sobre...
1192
01:21:24,249 --> 01:21:26,543
- Sua sexualidade?
- O qu�? Por que...
1193
01:21:26,544 --> 01:21:28,621
- Pode ser honesto?
- Contrair algo...
1194
01:21:28,622 --> 01:21:30,733
Os f�s merecem
saber a verdade.
1195
01:21:30,734 --> 01:21:33,423
Se me permite, posso fazer
um r�pido coment�rio?
1196
01:21:37,731 --> 01:21:39,297
Nossos leitores querem saber.
1197
01:21:39,298 --> 01:21:41,610
O que eles querem saber?
Querem saber o qu�?
1198
01:22:07,329 --> 01:22:10,533
But life still goes on
1199
01:22:11,734 --> 01:22:13,733
I can't get used to
Living without
1200
01:22:13,735 --> 01:22:15,035
Living without
1201
01:22:15,037 --> 01:22:19,508
Living without you by my side
1202
01:22:20,443 --> 01:22:23,210
I don't want to live alone
1203
01:22:24,646 --> 01:22:25,946
Hey
1204
01:22:25,948 --> 01:22:27,816
God knows
1205
01:22:29,284 --> 01:22:31,788
Got to make it on my own
1206
01:22:33,955 --> 01:22:37,127
So, baby, can't you see?
1207
01:22:38,360 --> 01:22:42,196
I've got to break free
1208
01:22:42,197 --> 01:22:45,305
Certo. Vou levantar agora.
O que est� havendo?
1209
01:23:01,675 --> 01:23:03,075
Freddie, voc� est� a�?
1210
01:23:03,785 --> 01:23:05,085
Freddie.
1211
01:23:05,739 --> 01:23:08,808
Eles est�o aqui.
N�o podemos mais adiar.
1212
01:23:13,356 --> 01:23:14,656
Freddie?
1213
01:23:17,848 --> 01:23:20,129
A MTV proibiu o nosso v�deo.
1214
01:23:20,130 --> 01:23:24,017
A juventude dos Estados Unidos.
Demos vida � MTV.
1215
01:23:24,018 --> 01:23:27,433
S�o os EUA. Puros em p�blico,
pervertidos no privado.
1216
01:23:27,434 --> 01:23:29,264
Nunca mais farei
uma turn� nos EUA.
1217
01:23:29,265 --> 01:23:32,519
E estou sendo
culpado por isso.
1218
01:23:32,520 --> 01:23:36,909
N�o voc�, que foi quem teve
a ideia de se vestir de mulher.
1219
01:23:36,910 --> 01:23:40,255
Nem voc�. Nem mesmo voc�
que comp�s essa porra.
1220
01:23:40,256 --> 01:23:41,556
N�o.
1221
01:23:42,099 --> 01:23:44,735
O louco travesti do Freddie.
1222
01:23:44,736 --> 01:23:47,140
Freddie, o esquisito.
Freddie, a bicha.
1223
01:23:49,520 --> 01:23:52,127
Estou cansado de turn�s.
Voc�s n�o?
1224
01:23:52,128 --> 01:23:54,221
�lbum, turn�, �lbum, turn�.
1225
01:23:54,612 --> 01:23:56,156
Quero fazer algo diferente.
1226
01:23:56,157 --> 01:23:58,427
Somos uma banda,
� o que bandas fazem.
1227
01:23:58,428 --> 01:24:01,178
- �lbum, turn�, �lbum, turn�.
- Preciso de um tempo.
1228
01:24:01,741 --> 01:24:05,125
- Estou cansado disso.
- O que quer dizer, Freddie?
1229
01:24:23,348 --> 01:24:26,715
Assinei um contrato
com a CBS Records.
1230
01:24:27,100 --> 01:24:29,050
- Fez o qu�?
- Sem contar para n�s?
1231
01:24:29,051 --> 01:24:31,001
- Que tipo de contrato?
- N�o quer dizer
1232
01:24:31,002 --> 01:24:33,449
que n�o vamos mais gravar
ou fazer turn�s.
1233
01:24:33,450 --> 01:24:36,663
O Queen continuar�, mas preciso
fazer algo diferente.
1234
01:24:36,664 --> 01:24:39,944
Sabem o que quero dizer?
Preciso crescer.
1235
01:24:39,945 --> 01:24:42,950
Qual � mesmo a m�sica?
"Fly away"?
1236
01:24:43,320 --> 01:24:46,624
- "Abra suas asas e voe."
- "Abra suas asas e voe."
1237
01:24:46,898 --> 01:24:50,445
- Um �lbum solo?
- Dois. Um depois do outro.
1238
01:24:50,446 --> 01:24:52,640
Mais um pio e te jogo
pela porra da janela.
1239
01:24:52,641 --> 01:24:55,654
Isso demora, Freddie.
Levar� anos.
1240
01:24:55,655 --> 01:24:58,217
- Tenha um pouco de f�.
- N�o acredito nisso.
1241
01:24:58,886 --> 01:25:00,186
Quanto foi?
1242
01:25:04,137 --> 01:25:05,552
Quanto te pagaram?
1243
01:25:08,116 --> 01:25:11,034
- Quero saber quanto te pagaram.
- 4 milh�es de d�lares.
1244
01:25:15,324 --> 01:25:19,079
- Mais do que o Queen � pago.
- A rotina est� nos matando.
1245
01:25:19,080 --> 01:25:21,899
Tenho certeza que querem
um tempo longe de discuss�es.
1246
01:25:21,900 --> 01:25:25,164
Que musica entrou no �lbum,
que musica ser� single?
1247
01:25:25,165 --> 01:25:27,839
Quem escreveu? Quem ficou
com a maior parte do lucro?
1248
01:25:27,840 --> 01:25:31,005
O que est� no lado B? Tudo isso.
Devem estar querendo um tempo.
1249
01:25:31,006 --> 01:25:33,885
- Freddie, somos uma fam�lia.
- N�o, n�o somos.
1250
01:25:33,886 --> 01:25:36,428
N�o somos uma fam�lia.
Voc�s t�m fam�lia.
1251
01:25:36,429 --> 01:25:38,737
Filhos, esposas.
E o que eu tenho?
1252
01:25:38,738 --> 01:25:42,339
Tem 4 milh�es de d�lares.
Talvez deva comprar uma fam�lia.
1253
01:25:44,944 --> 01:25:47,541
N�o irei mais comprometer
meus ideais.
1254
01:25:48,253 --> 01:25:50,683
Comprometer?
Est� de brincadeira?
1255
01:25:50,684 --> 01:25:54,078
Trabalhava no aeroporto
antes de te darmos uma chance.
1256
01:25:55,711 --> 01:25:57,438
E sem mim,
1257
01:25:58,016 --> 01:26:00,382
voc� seria um dentista.
1258
01:26:00,383 --> 01:26:04,352
Tocando blues nos finais
de semana no Crown Anchor.
1259
01:26:04,353 --> 01:26:08,137
E voc�.
Voc� seria o Dr. Brian May.
1260
01:26:08,138 --> 01:26:11,628
Autor de uma tese
fascinante sobre o cosmos
1261
01:26:11,629 --> 01:26:13,794
que ningu�m iria ler.
1262
01:26:14,231 --> 01:26:17,638
E Deacy.
Por mais que eu tente,
1263
01:26:18,909 --> 01:26:21,036
nada me vem � mente.
1264
01:26:22,202 --> 01:26:24,321
Estudei engenharia el�trica.
1265
01:26:24,322 --> 01:26:25,757
Atende aos seus padr�es?
1266
01:26:26,216 --> 01:26:27,646
Perfeito.
1267
01:26:35,685 --> 01:26:37,285
Acabou de matar o Queen.
1268
01:26:37,661 --> 01:26:40,728
D� um beijo nela que pode ser
que ela acorde.
1269
01:26:40,729 --> 01:26:42,331
Precisa da gente, Freddie.
1270
01:26:43,310 --> 01:26:45,911
- Mais do que pensa.
- N�o preciso de ningu�m.
1271
01:27:01,052 --> 01:27:05,102
MUNIQUE, 1984
1272
01:27:09,697 --> 01:27:11,097
Al�?
1273
01:27:11,844 --> 01:27:13,908
Paul, posso falar com o Freddie.
1274
01:27:13,909 --> 01:27:16,154
Mary,
ele n�o pode falar agora.
1275
01:27:16,155 --> 01:27:18,691
Est� trabalhando dia e noite,
sem descanso.
1276
01:27:18,692 --> 01:27:22,331
- Avise para ele que liguei.
- Relaxe, ele est� em boas m�os.
1277
01:27:22,332 --> 01:27:24,823
Certamente direi a ele
que voc� ligou.
1278
01:27:25,697 --> 01:27:27,120
At� mais.
1279
01:27:42,414 --> 01:27:46,368
- Freddie, � magnifico.
- � uma merda.
1280
01:27:48,766 --> 01:27:50,787
Deixa para l�.
Espere um segundo.
1281
01:27:50,788 --> 01:27:53,194
D� mais um agudo.
1282
01:27:57,226 --> 01:27:59,438
Onde ele est�, est� a�?
Quero falar com ele.
1283
01:27:59,439 --> 01:28:03,891
Ele est� trabalhando muito.
Fa�o de tudo para ele descansar.
1284
01:28:03,892 --> 01:28:06,834
Paul, escute, � uma apresenta��o
por uma boa causa.
1285
01:28:06,835 --> 01:28:09,707
� um concerto televisionado
pela pobreza na Eti�pia.
1286
01:28:09,708 --> 01:28:12,776
Ser�o apresenta��es simult�neas
na Filad�lfia e Londres.
1287
01:28:12,777 --> 01:28:15,921
Milhares de pessoas ver�o.
O Queen deveria participar.
1288
01:28:15,922 --> 01:28:18,891
Ele anda muito concentrado,
mas direi a ele que voc� ligou.
1289
01:28:19,345 --> 01:28:20,745
Claro que vai.
1290
01:29:25,590 --> 01:29:28,613
- Oi.
- Oi. Entre, entre.
1291
01:29:30,563 --> 01:29:32,716
Por que veio de t�o longe?
1292
01:29:32,941 --> 01:29:34,886
N�o tive not�cias suas
h� um bom tempo,
1293
01:29:34,887 --> 01:29:36,468
ent�o liguei e liguei.
1294
01:29:36,469 --> 01:29:39,609
Noite passada tive um pesadelo.
que algo ruim tinha acontecido.
1295
01:29:40,362 --> 01:29:43,116
N�o, tenho trabalhado muito.
S� isso.
1296
01:29:43,117 --> 01:29:46,223
Freddie, est� queimando
a vela r�pido demais.
1297
01:29:46,224 --> 01:29:48,822
Sim,
mas o brilho � t�o divino.
1298
01:29:52,416 --> 01:29:56,339
Ser humano � algo que requer
um pouco de anestesia.
1299
01:29:57,980 --> 01:30:02,550
- Sinto falta de voc�.
- Tamb�m sinto muito sua falta.
1300
01:30:02,551 --> 01:30:05,034
Mas tenho que terminar
o segundo �lbum.
1301
01:30:05,744 --> 01:30:09,724
Preciso de voc�.
Fique comigo.
1302
01:30:09,725 --> 01:30:11,325
S� n�s dois.
1303
01:30:12,488 --> 01:30:14,598
Preciso
do amor da minha vida.
1304
01:30:18,516 --> 01:30:21,618
Freddie, o que aconteceu
com o Queen?
1305
01:30:21,619 --> 01:30:23,726
Jim disse que tentaram
entrar em contato
1306
01:30:23,727 --> 01:30:26,047
sobre o Live Aid,
mas voc� n�o atende.
1307
01:30:27,549 --> 01:30:28,992
O que � Live Aid?
1308
01:30:30,666 --> 01:30:31,992
N�o ouviu falar?
1309
01:30:32,947 --> 01:30:36,327
Freddie, este � o maior show
que j� existiu ou vai existir.
1310
01:30:36,328 --> 01:30:37,853
� pela pobreza na �frica.
1311
01:30:37,854 --> 01:30:41,710
Talvez o Paul achou m� ideia
uma distra��o do trabalho.
1312
01:30:41,711 --> 01:30:44,165
Preciso mesmo terminar
esse segundo �lbum.
1313
01:30:44,166 --> 01:30:46,762
Fique comigo, meu amor,
e ficarei bem.
1314
01:30:46,763 --> 01:30:49,204
- N�o posso ficar, Freddie.
- Claro que pode.
1315
01:30:49,205 --> 01:30:51,900
- Preciso de voc�, Mary.
- Freddie, eu estou gr�vida.
1316
01:31:05,595 --> 01:31:06,895
Como p�de?
1317
01:31:08,220 --> 01:31:09,620
Como pude?
1318
01:31:11,306 --> 01:31:13,586
Isso n�o tem a ver com voc�.
1319
01:31:15,725 --> 01:31:19,092
Freddie, desculpe o atraso.
1320
01:31:19,812 --> 01:31:23,803
Mary, que bela surpresa.
1321
01:31:25,685 --> 01:31:28,336
Hans, entrem pessoal.
1322
01:31:28,337 --> 01:31:30,201
Fiquem � vontade.
1323
01:31:33,343 --> 01:31:37,793
Se eu soubesse que voc� viria,
teria feito uma faxina.
1324
01:31:38,093 --> 01:31:42,564
- N�o vou ficar.
- Mary, espere, n�o v�.
1325
01:31:44,463 --> 01:31:46,279
Voc� disse
que teve um sonho.
1326
01:31:47,820 --> 01:31:49,120
Como foi?
1327
01:31:50,132 --> 01:31:52,244
Eu tentava falar com voc�.
1328
01:31:54,164 --> 01:31:56,256
Era como conversar
com meu pai.
1329
01:31:56,545 --> 01:31:58,740
Voc� precisava
me contar algo,
1330
01:32:00,015 --> 01:32:01,483
mas n�o conseguia falar.
1331
01:32:03,343 --> 01:32:05,584
Pois n�o tinha voz.
1332
01:32:09,714 --> 01:32:11,971
Freddie, venha conhecer
os convidados.
1333
01:32:12,721 --> 01:32:14,454
Eles est�o loucos
para te conhecer.
1334
01:32:15,800 --> 01:32:17,182
Ele j� vem.
1335
01:32:19,097 --> 01:32:20,397
Mary!
1336
01:32:31,008 --> 01:32:32,971
Estou feliz por voc�, Mary.
1337
01:32:35,033 --> 01:32:36,333
De verdade.
1338
01:32:44,996 --> 01:32:48,189
- Estava assustado.
- Freddie, n�o precisa disso.
1339
01:32:49,433 --> 01:32:51,691
Independente
do que acontecer, voc� � amado.
1340
01:32:52,455 --> 01:32:55,223
Por mim, pelo Brian,
Deacy, Roger.
1341
01:32:55,224 --> 01:32:56,611
Sua fam�lia.
1342
01:32:58,834 --> 01:33:03,158
� o suficiente.
E essas pessoas?
1343
01:33:04,050 --> 01:33:05,950
N�o se importam com voc�.
1344
01:33:06,896 --> 01:33:09,114
Paul n�o se importa com voc�.
1345
01:33:10,787 --> 01:33:13,004
Seu lugar n�o � aqui,
Freddie.
1346
01:33:15,021 --> 01:33:16,321
Volte para casa.
1347
01:33:20,892 --> 01:33:22,192
Casa.
1348
01:33:45,946 --> 01:33:47,246
Freddie?
1349
01:33:51,162 --> 01:33:53,246
O que est� fazendo?
Vai ficar doente.
1350
01:33:54,672 --> 01:33:57,181
Por que n�o me contou
sobre o Live Aid?
1351
01:33:59,455 --> 01:34:01,395
O show beneficente
pela �frica?
1352
01:34:02,595 --> 01:34:06,189
Seria uma vergonha.
N�o quis desperdi�ar seu tempo.
1353
01:34:09,779 --> 01:34:11,685
Deveria ter me contado.
1354
01:34:11,686 --> 01:34:13,075
Claro que contei.
1355
01:34:14,134 --> 01:34:15,434
E voc� esqueceu.
1356
01:34:15,435 --> 01:34:17,368
Sempre esquece as coisas.
1357
01:34:17,846 --> 01:34:19,366
Entre e beba algo.
1358
01:34:24,157 --> 01:34:27,335
- Voc� est� fora.
- Do que est� falando?
1359
01:34:28,907 --> 01:34:31,055
Quero voc� fora
da minha vida.
1360
01:34:34,774 --> 01:34:37,757
S� porque fui o que restou,
est� me culpando por tudo?
1361
01:34:38,461 --> 01:34:40,115
Estou me culpando.
1362
01:34:41,870 --> 01:34:43,170
Ent�o estou fora?
1363
01:34:43,838 --> 01:34:45,158
Desse jeito?
1364
01:34:46,590 --> 01:34:48,501
Depois de tudo que passamos?
1365
01:34:50,721 --> 01:34:52,571
Pense nas fotos que tenho.
1366
01:34:54,026 --> 01:34:56,509
Sei quem voc� �,
Freddie Mercury.
1367
01:34:59,963 --> 01:35:02,462
Sabe quando voc� percebe
que apodreceu?
1368
01:35:05,237 --> 01:35:06,782
Est� tudo podre?
1369
01:35:08,972 --> 01:35:10,272
Mosquitinhos de fruta.
1370
01:35:11,604 --> 01:35:14,579
Mosquitos sujos de frutas.
1371
01:35:15,401 --> 01:35:17,782
Eles devoram o que restou.
1372
01:35:18,253 --> 01:35:21,439
Mas quando n�o h� mais
para devorar,
1373
01:35:23,877 --> 01:35:25,246
eles fogem.
1374
01:35:25,247 --> 01:35:29,102
Fa�a o que quiser
com suas fotos e hist�rias.
1375
01:35:29,559 --> 01:35:31,853
Mas prometa uma coisa.
1376
01:35:33,573 --> 01:35:35,439
Que nunca mais verei
sua cara de novo.
1377
01:35:37,022 --> 01:35:38,322
Nunca mais.
1378
01:35:39,592 --> 01:35:41,112
N�o foi minha inten��o.
1379
01:35:41,113 --> 01:35:45,039
Pressure pushing down on me
- Desculpe-me, Freddie! Volte!
1380
01:35:45,040 --> 01:35:47,264
Pressing down on you
- Vou melhorar.
1381
01:35:47,265 --> 01:35:48,970
No man ask for
1382
01:35:49,206 --> 01:35:50,757
Under pressure
1383
01:35:51,157 --> 01:35:53,804
That burns a building down
1384
01:35:53,805 --> 01:35:56,197
Splits a family in two
1385
01:35:56,198 --> 01:35:58,062
Puts people on streets
1386
01:36:03,079 --> 01:36:04,608
Mas, Peter, pode estar certo.
1387
01:36:04,609 --> 01:36:07,684
Nem estou magoado por n�o ser
mais meu amigo.
1388
01:36:07,685 --> 01:36:10,084
Mas voc� n�o pode fazer
muito por uma pessoa.
1389
01:36:10,085 --> 01:36:13,157
Diga-nos, Sr. Prenter.
Essas hist�rias sobre
1390
01:36:13,158 --> 01:36:15,565
Freddie Mercury e os amantes...
1391
01:36:15,566 --> 01:36:18,616
- Foram muitas?
- Foram.
1392
01:36:19,110 --> 01:36:22,578
- � mesmo verdade?
- � sim. Foram v�rios.
1393
01:36:22,579 --> 01:36:24,742
Genuinamente incont�veis.
1394
01:36:25,523 --> 01:36:28,617
Todas essas festas selvagens
e cheias de drogas...
1395
01:36:29,024 --> 01:36:32,640
Onde encontrava
outro amante toda noite.
1396
01:36:32,641 --> 01:36:34,754
E uma rotina
da qual ele n�o podia sair.
1397
01:36:34,755 --> 01:36:36,834
Ent�o, realmente o viu
atr�s da m�scara?
1398
01:36:36,835 --> 01:36:39,546
Conheci Freddie, quando ele fez
"Bohemian Rhapsody",
1399
01:36:39,547 --> 01:36:41,444
e o Freddie que temos agora...
1400
01:36:42,047 --> 01:36:44,366
N�o tem mais a mesma paix�o
pela m�sica.
1401
01:36:45,827 --> 01:36:47,127
Al�?
1402
01:36:49,492 --> 01:36:52,054
- Al�?
- Miami?
1403
01:36:53,336 --> 01:36:57,561
- Freddie, como est�?
- E o show pela �frica?
1404
01:36:57,946 --> 01:37:02,900
- Querem o Queen tocando, certo?
- Est� falando do Live Aid?
1405
01:37:02,901 --> 01:37:06,171
Eles j� anunciaram as bandas,
Freddie. Tarde demais.
1406
01:37:07,700 --> 01:37:11,597
Preciso me reconectar
� nave m�e.
1407
01:37:12,012 --> 01:37:14,075
Freddie, eles n�o querem
saber de voc�.
1408
01:37:14,076 --> 01:37:15,941
Ainda est�o chateados.
1409
01:37:17,020 --> 01:37:20,403
Talvez se voc� pedir
para eles me encontrarem.
1410
01:37:20,404 --> 01:37:22,683
Diga que quero conversar.
1411
01:37:23,239 --> 01:37:24,753
S� conversar.
1412
01:37:28,684 --> 01:37:30,308
Somos uma fam�lia.
1413
01:37:33,316 --> 01:37:34,916
Toda fam�lia...
1414
01:37:35,880 --> 01:37:37,480
Briga...
1415
01:37:39,466 --> 01:37:40,998
O tempo todo.
1416
01:37:41,848 --> 01:37:45,144
- Posso ligar pra eles.
- Obrigado.
1417
01:37:47,049 --> 01:37:48,349
Jim.
1418
01:37:50,184 --> 01:37:53,035
Como amigo do Freddie Mercury,
deve conhec�-lo muito bem.
1419
01:37:53,036 --> 01:37:56,589
Como descreveria
a personalidade dele?
1420
01:37:57,817 --> 01:38:01,948
Ele sempre
foi um paquistan�s medroso.
1421
01:38:02,325 --> 01:38:04,402
Ele tem medo da solid�o.
1422
01:38:04,403 --> 01:38:07,840
Espero que ele veja isso
e perceba o que perdeu em voc�.
1423
01:38:07,841 --> 01:38:11,595
- Tamb�m espero.
- Um amigo pr�ximo e importante.
1424
01:38:27,659 --> 01:38:28,959
Onde est�o?
1425
01:38:29,667 --> 01:38:30,967
Est�o atrasados.
1426
01:38:38,910 --> 01:38:40,915
- Oi, pessoal.
- Jim.
1427
01:38:43,202 --> 01:38:46,873
Algu�m quer ch�, caf�,
ou alguma arma?
1428
01:38:47,465 --> 01:38:49,031
� s� pedir.
1429
01:38:50,885 --> 01:38:52,197
Ent�o...
1430
01:38:53,451 --> 01:38:55,895
- Quem quer come�ar?
- Eu vou.
1431
01:38:57,637 --> 01:39:01,031
Tenho sido idiota, sei disso.
1432
01:39:01,558 --> 01:39:03,612
E mere�o a f�ria de voc�s.
1433
01:39:03,613 --> 01:39:05,852
Fui arrogante...
1434
01:39:06,673 --> 01:39:08,504
Ego�sta...
1435
01:39:11,841 --> 01:39:13,909
Um completo cuz�o,
basicamente.
1436
01:39:13,910 --> 01:39:15,395
Come�o forte.
1437
01:39:16,701 --> 01:39:20,802
Se quiserem, tiro a camisa
e me flagelo na frente de voc�s.
1438
01:39:23,721 --> 01:39:26,080
Ou posso fazer
uma pergunta simples.
1439
01:39:26,081 --> 01:39:27,854
Gosto da ideia da flagela��o.
1440
01:39:32,064 --> 01:39:34,868
O que querem
para me perdoarem?
1441
01:39:34,869 --> 01:39:36,860
Isso � o que quer, Freddie?
1442
01:39:38,295 --> 01:39:40,724
Eu te perdoo. Pronto.
Podemos ir?
1443
01:39:40,725 --> 01:39:42,064
N�o.
1444
01:39:47,224 --> 01:39:50,570
Fui � Munique,
contratei v�rios caras
1445
01:39:50,571 --> 01:39:52,876
e disse exatamente
o que queria que fizessem.
1446
01:39:52,877 --> 01:39:54,404
E o problema foi...
1447
01:39:56,970 --> 01:39:58,562
Foi que fizeram.
1448
01:40:00,146 --> 01:40:02,789
Sem os empurr�es do Roger.
1449
01:40:03,836 --> 01:40:05,805
Sem as suas corre��es.
1450
01:40:06,508 --> 01:40:08,411
Sem os olhares engra�ados dele.
1451
01:40:12,698 --> 01:40:14,081
Preciso de voc�s.
1452
01:40:17,767 --> 01:40:19,286
E voc�s precisam de mim.
1453
01:40:24,240 --> 01:40:27,311
N�o estamos nada mal
para quatro rainhas velhas.
1454
01:40:29,278 --> 01:40:32,827
Ent�o, v�o em frente.
Digam as suas condi��es.
1455
01:40:34,743 --> 01:40:36,906
Pode nos dar
um momento, Freddie?
1456
01:40:53,559 --> 01:40:56,372
- Por que fez isso?
- Deu na telha.
1457
01:41:08,951 --> 01:41:11,563
Vai ficar tudo bem.
S� precisam de um tempo.
1458
01:41:13,305 --> 01:41:15,211
E se eu n�o tiver tempo?
1459
01:41:17,998 --> 01:41:19,398
Como assim, Fred?
1460
01:41:25,861 --> 01:41:28,374
Pode entrar de novo, se quiser.
1461
01:41:33,658 --> 01:41:35,087
Decidimos...
1462
01:41:36,267 --> 01:41:37,935
O que decidimos?
1463
01:41:37,936 --> 01:41:39,950
Que a partir de agora,
toda m�sica,
1464
01:41:39,951 --> 01:41:42,536
n�o importa quem comp�s,
melodia, letra,
1465
01:41:42,537 --> 01:41:45,851
� do Queen.
N�o de nenhum de n�s.
1466
01:41:45,852 --> 01:41:47,658
- S� Queen.
- Todo o dinheiro,
1467
01:41:47,659 --> 01:41:50,808
e todos os cr�ditos
divididos igualmente entre n�s.
1468
01:41:50,809 --> 01:41:52,124
Aceito.
1469
01:41:52,125 --> 01:41:54,177
Temos um problema
com quem anda com voc�.
1470
01:41:54,178 --> 01:41:55,568
Paul j� era.
Demiti ele.
1471
01:41:55,569 --> 01:41:58,046
- Com que pretexto?
- Vilania.
1472
01:41:58,047 --> 01:42:00,235
- O que mais?
- Bob Geldof.
1473
01:42:00,236 --> 01:42:02,539
Liguei para convenc�-lo
a coloc�-los
1474
01:42:02,540 --> 01:42:06,209
nos shows do Live Aid
e ele quer uma resposta agora.
1475
01:42:06,210 --> 01:42:07,922
Precisam tomar uma decis�o.
1476
01:42:09,881 --> 01:42:13,454
Todos os ingressos vendidos.
Cem mil pessoas no Wembley.
1477
01:42:13,455 --> 01:42:16,930
Cem mil no est�dio JFK
na Filad�lfia.
1478
01:42:16,931 --> 01:42:20,430
Audi�ncia global na TV
para 150 pa�ses.
1479
01:42:20,431 --> 01:42:22,081
13 sat�lites.
1480
01:42:22,082 --> 01:42:24,691
Nas olimp�adas, s� tiveram 3.
1481
01:42:25,190 --> 01:42:27,342
H� anos n�o tocamos juntos.
1482
01:42:27,343 --> 01:42:30,651
� suic�dio recome�ar
tocando para milh�es.
1483
01:42:30,652 --> 01:42:33,895
Mais de 1,5 bilh�es.
1484
01:42:35,134 --> 01:42:37,496
"Quem s�o esses 4 dinossauros?"
1485
01:42:37,497 --> 01:42:39,836
- "Cad� a Madonna?"
- S�o s� 20 minutos.
1486
01:42:39,837 --> 01:42:41,731
Todos tocam o mesmo tanto.
1487
01:42:41,732 --> 01:42:45,969
Jagger, Bowie, Elton.
1488
01:42:45,970 --> 01:42:49,008
McCartney, The Who.
1489
01:42:49,009 --> 01:42:53,734
Led Zeppelin,
Phil Collins, REO Speedwagon.
1490
01:42:54,115 --> 01:42:56,778
- Bob Dylan...
- Excelentes companhias.
1491
01:42:56,779 --> 01:42:59,490
Todo mundo importante vai
tocar nesse show.
1492
01:42:59,491 --> 01:43:01,356
Olha, s� sei,
1493
01:43:02,040 --> 01:43:05,810
que se acordarmos
no dia depois desse show,
1494
01:43:06,375 --> 01:43:08,729
e n�o tivermos feito
nossa parte,
1495
01:43:10,076 --> 01:43:12,506
vamos nos arrepender
at� o dia que morrermos.
1496
01:43:19,653 --> 01:43:20,953
Por favor.
1497
01:43:28,473 --> 01:43:30,216
Todo dia em S�o Francisco,
1498
01:43:30,217 --> 01:43:32,340
mais dois homens ouvem
a tr�gica noticia,
1499
01:43:32,341 --> 01:43:34,119
"voc�s t�m AIDS
e n�o tem cura."
1500
01:43:34,120 --> 01:43:36,017
Desde que m�dicos
na Fran�a e Am�rica
1501
01:43:36,018 --> 01:43:38,217
isolaram o v�rus em 1983,
1502
01:43:38,218 --> 01:43:40,850
a pesquisa avan�a
rapidamente.
1503
01:43:40,851 --> 01:43:42,540
O m�todo que o v�rus utiliza
1504
01:43:42,541 --> 01:43:45,500
para destruir o sistema
imunol�gico foi descoberto,
1505
01:43:45,501 --> 01:43:48,393
mas a cura
ainda est� distante.
1506
01:43:48,394 --> 01:43:51,206
A nova descoberta foi
um teste sangu�neo
1507
01:43:51,207 --> 01:43:55,073
que deve garantir que no futuro
ningu�m contraia em transfus�o,
1508
01:43:55,074 --> 01:43:56,865
mas acabou de ser aprovado
para uso.
1509
01:43:56,865 --> 01:44:00,282
What is this thing
1510
01:44:00,283 --> 01:44:03,668
That builds our dreams
1511
01:44:03,669 --> 01:44:08,669
Yet slips away from us?
1512
01:44:11,417 --> 01:44:15,366
Who wants to live forever?
1513
01:44:15,367 --> 01:44:17,941
Who wants to live forever?
1514
01:44:17,942 --> 01:44:21,486
Who wants to live forever?
1515
01:44:21,487 --> 01:44:24,905
Who wants to live forever?
1516
01:44:31,298 --> 01:44:35,092
There's no chance for us
1517
01:44:37,176 --> 01:44:42,101
It's all decided for us
1518
01:44:44,086 --> 01:44:47,450
This world has only one
1519
01:44:47,451 --> 01:44:51,815
Sweet moment
1520
01:44:51,824 --> 01:44:55,117
Set aside for us
1521
01:44:58,112 --> 01:44:59,591
Entende?
1522
01:45:01,232 --> 01:45:03,941
O que vamos fazer agora
1523
01:45:03,942 --> 01:45:06,138
s�o os tratamentos
que est�o dispon�veis.
1524
01:45:06,139 --> 01:45:08,139
N�o s�o totalmente eficazes.
1525
01:46:07,336 --> 01:46:11,120
Convinced our voices
Can't be heard
1526
01:46:11,121 --> 01:46:14,432
We just wanna scream it louder
And louder and louder
1527
01:46:14,433 --> 01:46:17,565
What the hell we fighting for?
1528
01:46:17,566 --> 01:46:21,269
Just surrender
And it won't hurt at all
1529
01:46:21,776 --> 01:46:23,106
Isso.
1530
01:46:24,714 --> 01:46:26,555
- Vamos parar.
- Vamos.
1531
01:46:26,556 --> 01:46:28,135
Desculpe.
1532
01:46:29,168 --> 01:46:30,605
Minha voz est� uma merda.
1533
01:46:31,640 --> 01:46:34,070
Voc�s mandaram bem.
Est� bom.
1534
01:46:35,040 --> 01:46:36,489
J� faz um tempo.
1535
01:46:36,490 --> 01:46:39,090
Minha garganta est� parecendo
a virilha de um urubu.
1536
01:46:39,091 --> 01:46:41,505
- Ainda temos uma semana.
- Vamos conseguir.
1537
01:46:41,841 --> 01:46:43,733
Est� indo bem, Fred.
1538
01:46:43,734 --> 01:46:45,578
S� precisa de um descanso.
1539
01:46:46,711 --> 01:46:48,077
� mesmo.
1540
01:46:48,078 --> 01:46:49,678
Vamos pegar uma bebida,
Roger?
1541
01:46:49,679 --> 01:46:52,605
- Tem um bar aqui perto.
- Posso ir?
1542
01:46:52,606 --> 01:46:54,309
- Claro que n�o.
- � exclusivo.
1543
01:46:54,310 --> 01:46:56,441
- S� para convidados.
- Que gentileza sua.
1544
01:46:56,442 --> 01:46:58,035
Antes de irem...
1545
01:47:00,388 --> 01:47:01,748
T�m um segundinho?
1546
01:47:02,822 --> 01:47:04,222
Sim, o que foi?
1547
01:47:07,406 --> 01:47:08,706
Eu peguei.
1548
01:47:10,639 --> 01:47:11,939
Pegou o qu�?
1549
01:47:12,869 --> 01:47:14,169
AIDS.
1550
01:47:16,077 --> 01:47:18,375
Queria que soubessem
por mim.
1551
01:47:19,997 --> 01:47:23,251
- Fred, sinto muito.
- Brian, pare.
1552
01:47:23,252 --> 01:47:24,630
N�o.
1553
01:47:27,436 --> 01:47:28,836
Por agora,
1554
01:47:29,523 --> 01:47:32,394
fica s� entre n�s, certo?
S� entre n�s.
1555
01:47:33,454 --> 01:47:34,854
Ent�o, por favor.
1556
01:47:35,771 --> 01:47:37,071
Se algum de voc�s,
1557
01:47:37,826 --> 01:47:41,695
fizer esc�ndalo, olhar torto
ou o pior de tudo,
1558
01:47:41,696 --> 01:47:44,067
me encherem o saco
com simpatia.
1559
01:47:44,068 --> 01:47:46,158
S� v�o estar perdendo tempo.
1560
01:47:46,159 --> 01:47:48,894
Tempo que poderiam
estar fazendo m�sica.
1561
01:47:48,895 --> 01:47:51,759
Que � o que quero fazer
com o tempo que me resta.
1562
01:47:51,760 --> 01:47:54,811
N�o tenho tempo para ser
a v�tima deles.
1563
01:47:54,812 --> 01:47:58,164
O garoto propaganda da AIDS.
O modelo de advert�ncia deles.
1564
01:47:58,165 --> 01:48:01,210
N�o.
Eu decido quem eu sou.
1565
01:48:02,432 --> 01:48:05,420
Vou ser o que nasci para ser.
1566
01:48:06,577 --> 01:48:08,175
Um artista.
1567
01:48:08,902 --> 01:48:11,541
Que d� ao p�blico
o que ele quer.
1568
01:48:15,967 --> 01:48:17,466
O toque dos c�us.
1569
01:48:21,336 --> 01:48:23,348
Sou a porra
do Freddie Mercury.
1570
01:48:25,738 --> 01:48:27,245
Voc� � uma lenda, Fred.
1571
01:48:30,745 --> 01:48:32,620
Porra, claro que sou.
1572
01:48:33,226 --> 01:48:34,658
Somos todos lendas.
1573
01:48:35,838 --> 01:48:37,883
Mas voc� est� certo,
eu sou uma lenda.
1574
01:48:38,393 --> 01:48:41,698
Agora, me deixem colocar
minhas cordas vocais em ordem.
1575
01:48:43,494 --> 01:48:46,576
E faremos um buraco no teto
daquele est�dio.
1576
01:48:48,645 --> 01:48:50,417
Na verdade,
Wembley n�o tem teto.
1577
01:48:52,036 --> 01:48:54,034
- Beleza.
- � verdade, n�o tem.
1578
01:48:54,717 --> 01:48:56,901
Ent�o, faremos
um buraco no c�u.
1579
01:49:02,529 --> 01:49:04,929
Apesar de estarem chorando
como tr�s garotinhas,
1580
01:49:04,930 --> 01:49:07,988
- ainda amo voc�s.
- Chega, vamos beber uma?
1581
01:49:07,989 --> 01:49:09,777
- Vamos.
- Ou dez.
1582
01:49:11,193 --> 01:49:14,176
DIA DO LIVE AID, 1985
1583
01:49:26,026 --> 01:49:27,792
O que est�o olhando?
1584
01:49:28,837 --> 01:49:30,599
Acham
que podem fazer melhor?
1585
01:49:32,398 --> 01:49:33,816
Todo mundo � cr�tico.
1586
01:49:33,817 --> 01:49:37,219
S�o 12h em Londres.
Sete da manh� na Filad�lfia.
1587
01:49:37,220 --> 01:49:40,158
O mundo todo est� ligado
no Live Aid.
1588
01:49:40,159 --> 01:49:42,512
Se tiver cart�o de cr�dito ligue
para doar.
1589
01:49:42,513 --> 01:49:44,984
Mas tamb�m pode usar dinheiro.
� muito importante.
1590
01:49:44,985 --> 01:49:46,701
N�o est�o doando o suficiente.
1591
01:49:46,702 --> 01:49:49,420
E as bandas n�o est�o
tocando por elas.
1592
01:49:49,421 --> 01:49:51,530
Est�o tocando
pelo bem de outras pessoas.
1593
01:49:51,531 --> 01:49:53,471
Ent�o,
doem seu dinheiro agora!
1594
01:49:53,472 --> 01:49:57,736
Telefone e doe o seu dinheiro.
Voc� tem dinheiro, se n�o tiver,
1595
01:49:57,737 --> 01:50:00,151
consiga para quem est�
morrendo de fome.
1596
01:50:00,152 --> 01:50:02,511
Queremos arrecadar
um milh�o de libras.
1597
01:50:02,512 --> 01:50:05,442
Pelo telefone antes das 22h.
1598
01:50:05,443 --> 01:50:09,683
Anybody find me
1599
01:50:11,960 --> 01:50:16,960
Somebody to
1600
01:50:16,961 --> 01:50:21,961
Love
1601
01:50:24,096 --> 01:50:29,096
Tem ideia de quantos
"Jim Huttons" t�m em Londres?
1602
01:50:29,097 --> 01:50:31,636
N�o queria facilitar
para voc�.
1603
01:50:33,227 --> 01:50:35,227
Como est�, Freddie?
1604
01:50:36,163 --> 01:50:38,078
Um pouco perdido,
para ser honesto.
1605
01:50:38,927 --> 01:50:42,247
Voc� estava certo.
Preciso de um amigo.
1606
01:50:43,504 --> 01:50:46,489
- Gostaria de tomar ch� comigo?
- Ch�?
1607
01:51:00,177 --> 01:51:05,011
- Jim, como conhece o Freddie?
- Trabalham juntos?
1608
01:51:16,041 --> 01:51:17,537
O Jim � meu amigo.
1609
01:51:23,081 --> 01:51:24,887
� maravilhoso ter amigos.
1610
01:51:24,888 --> 01:51:27,726
Tem mithai.
Foi a Jer que fez.
1611
01:51:30,539 --> 01:51:33,574
- Obrigado.
- Freddie? � a sua predileta.
1612
01:51:33,575 --> 01:51:36,019
- Temos que ir, m�e.
- Mas acabaram de chegar.
1613
01:51:36,020 --> 01:51:38,953
- Como assim "ir"?
- Temos que ir � Wembley.
1614
01:51:39,458 --> 01:51:40,802
Acreditam?
1615
01:51:40,803 --> 01:51:43,292
Jim nunca foi
a um show de rock.
1616
01:51:43,293 --> 01:51:45,923
- � verdade.
- O Queen tocar� no Live Aid.
1617
01:51:45,924 --> 01:51:48,873
Faremos isso pelas crian�as
da �frica.
1618
01:51:48,874 --> 01:51:50,780
E ningu�m est�
ganhando nada.
1619
01:51:56,330 --> 01:52:00,066
Bons pensamentos,
boas palavras, boas a��es.
1620
01:52:01,929 --> 01:52:04,162
Como me ensinou, papa.
1621
01:52:19,519 --> 01:52:21,106
Amo voc�, beta.
1622
01:52:22,088 --> 01:52:24,495
Tchau, Kashi.
Tamb�m te amo, mama.
1623
01:52:27,254 --> 01:52:28,554
Na verdade,
1624
01:52:29,543 --> 01:52:32,043
Irei te mandar um beijo
enquanto estiver tocando.
1625
01:52:39,606 --> 01:52:40,973
Kashi...
1626
01:52:42,333 --> 01:52:43,638
Ligue a televis�o.
1627
01:53:04,900 --> 01:53:06,971
- Ol�, Mary.
- Oi, Brian.
1628
01:53:06,972 --> 01:53:10,097
- S� viemos desejar boa sorte.
- Ol�, meu amor.
1629
01:53:13,080 --> 01:53:15,988
Mary e David, este � o Jim.
1630
01:53:15,989 --> 01:53:18,330
Jim,
estes s�o a Mary e o David.
1631
01:53:19,944 --> 01:53:23,201
- Prazer te conhecer.
- Oi.
1632
01:53:24,621 --> 01:53:26,144
Vejo voc�s depois.
1633
01:53:28,628 --> 01:53:31,717
Duvido que ver� algo daqui.
V� com eles.
1634
01:53:45,581 --> 01:53:47,389
O que acham do David?
1635
01:53:51,026 --> 01:53:52,326
Gente boa.
1636
01:53:54,269 --> 01:53:55,769
Acho que ele � gay.
1637
01:53:56,620 --> 01:53:59,636
Vamos estar no ar
em um minuto.
1638
01:54:00,377 --> 01:54:01,677
Um, dois.
1639
01:54:01,678 --> 01:54:02,978
N�O!
N�O TOQUE!
1640
01:54:03,611 --> 01:54:06,784
- � quase a nossa vez.
- Estamos prontos?
1641
01:54:06,785 --> 01:54:08,085
Tudo bem?
1642
01:54:09,809 --> 01:54:12,794
Tivemos uma queixa
sobre o barulho.
1643
01:54:15,591 --> 01:54:17,793
De uma mulher na B�lgica.
1644
01:54:31,096 --> 01:54:34,988
Agora tenho o prazer de anunciar
1645
01:54:34,989 --> 01:54:37,800
a pr�xima banda a se apresentar.
1646
01:54:42,532 --> 01:54:45,453
Sua majestade, Queen!
1647
01:54:55,544 --> 01:54:56,844
Nada.
1648
01:56:00,160 --> 01:56:01,828
Mama
1649
01:56:02,928 --> 01:56:05,964
Just killed a man
1650
01:56:05,966 --> 01:56:08,466
Put a gun against his head
1651
01:56:08,468 --> 01:56:12,469
Pulled my trigger
Now he's dead
1652
01:56:12,471 --> 01:56:14,471
Mama
1653
01:56:14,473 --> 01:56:17,211
Life had just begun
1654
01:56:18,445 --> 01:56:23,445
But now I've gone
And thrown it all away
1655
01:56:24,885 --> 01:56:29,222
Mama
1656
01:56:30,857 --> 01:56:34,126
Didn't mean to make you cry
1657
01:56:34,128 --> 01:56:38,362
If I'm not back again
This time tomorrow
1658
01:56:38,364 --> 01:56:41,566
Carry on, carry on
1659
01:56:41,568 --> 01:56:45,373
As if nothing really matters
1660
01:56:54,248 --> 01:56:55,783
Too late
1661
01:56:57,017 --> 01:56:58,953
My time has come
1662
01:57:00,087 --> 01:57:02,920
Sends shivers down my spine
1663
01:57:02,922 --> 01:57:06,457
Body's aching all the time
1664
01:57:06,459 --> 01:57:09,661
Goodbye, everybody
1665
01:57:09,663 --> 01:57:12,496
I've got to go
1666
01:57:12,498 --> 01:57:17,498
Gotta leave you all behind
And face the truth
1667
01:57:18,971 --> 01:57:22,909
Mama
1668
01:57:25,078 --> 01:57:27,979
I don't want to die
1669
01:57:27,981 --> 01:57:31,952
I sometimes wish
I'd never been born at all
1670
01:58:36,917 --> 01:58:40,952
I'd sit alone
And watch your light
1671
01:58:40,954 --> 01:58:45,322
My only friend
Through teenage nights
1672
01:58:45,324 --> 01:58:49,426
And everything
I had to know
1673
01:58:49,428 --> 01:58:53,767
I heard it on my radio
1674
01:58:55,436 --> 01:58:59,571
You gave them all
Those old-time stars
1675
01:58:59,573 --> 01:59:03,608
Through wars of worlds
Invaded by Mars
1676
01:59:03,610 --> 01:59:07,644
You made 'em laugh
You made 'em cry
1677
01:59:07,646 --> 01:59:12,646
You made us feel
Like we could fly
1678
01:59:13,686 --> 01:59:18,256
So don't become
Some background noise
1679
01:59:18,258 --> 01:59:21,925
A backdrop
For the girls and boys
1680
01:59:21,927 --> 01:59:25,996
Who just don't know
Or just don't care
1681
01:59:25,998 --> 01:59:30,469
And just complain
When you're not there
1682
01:59:30,471 --> 01:59:34,371
You had your time,
You had the power
1683
01:59:34,373 --> 01:59:39,010
You've yet to have
Your finest hour
1684
01:59:39,012 --> 01:59:40,513
Radio
1685
01:59:41,114 --> 01:59:42,714
Todo mundo!
1686
01:59:42,716 --> 01:59:44,948
All we hear is
1687
01:59:44,950 --> 01:59:46,984
Radio ga ga
1688
01:59:46,986 --> 01:59:48,853
Radio goo goo
1689
01:59:48,855 --> 01:59:50,889
Radio ga ga
1690
01:59:50,891 --> 01:59:52,924
All we hear is
1691
01:59:52,926 --> 01:59:54,792
Radio ga ga
1692
01:59:54,794 --> 01:59:56,861
Radio goo goo
1693
01:59:56,863 --> 01:59:58,362
Radio ga ga
1694
01:59:58,364 --> 02:00:00,831
All we hear is
1695
02:00:00,833 --> 02:00:02,634
Radio ga ga
1696
02:00:02,636 --> 02:00:04,535
Radio blah blah
1697
02:00:04,537 --> 02:00:07,941
Radio, what's new?
1698
02:00:08,842 --> 02:00:10,640
Radio
1699
02:00:10,642 --> 02:00:15,642
Someone still loves you
1700
02:00:20,387 --> 02:00:23,724
Loves
1701
02:00:26,526 --> 02:00:30,497
You
1702
02:01:22,449 --> 02:01:25,149
- Isso a�.
- Isso a�!
1703
02:01:25,151 --> 02:01:28,087
Hey! Hammer to Fall!
1704
02:01:42,735 --> 02:01:46,604
Here we stand or here we fall
1705
02:01:46,606 --> 02:01:49,741
History don't care at all
1706
02:01:49,743 --> 02:01:53,612
Make the bed
Light the light
1707
02:01:53,614 --> 02:01:56,682
Lady Mercy
Won't be home tonight
1708
02:01:56,684 --> 02:02:00,551
You don't waste
No time at all
1709
02:02:00,553 --> 02:02:03,688
Don't hear the bell
But you answer the call
1710
02:02:03,690 --> 02:02:06,858
It comes to you as to us all
1711
02:02:06,860 --> 02:02:10,761
Yeah! And it's time
For the hammer to fall
1712
02:02:10,763 --> 02:02:14,166
Every night, every day
1713
02:02:14,168 --> 02:02:17,434
A little piece of you
Is falling away
1714
02:02:17,436 --> 02:02:21,242
But lift your face
The Western way
1715
02:02:24,177 --> 02:02:28,412
Toe your line
And play their game
1716
02:02:28,414 --> 02:02:31,185
Then it's time
For the hammer to fall
1717
02:02:36,388 --> 02:02:38,622
Rich or poor or famous
1718
02:02:38,675 --> 02:02:41,982
- Al�? Live Aid.
- Live Aid.
1719
02:02:41,983 --> 02:02:44,240
- Live Aid
- Al�? Live Aid.
1720
02:02:47,386 --> 02:02:48,736
Al�? Live Aid.
1721
02:02:48,737 --> 02:02:52,753
- Ultrapassamos um milh�o!
- Temos um milh�o de libras!
1722
02:02:52,754 --> 02:02:55,190
- Temos um milh�o de libras.
- Obrigado. �timo.
1723
02:02:57,709 --> 02:03:01,845
For you who grew up
Tall and proud
1724
02:03:01,847 --> 02:03:04,616
In the shadow
Of the mushroom cloud
1725
02:03:04,618 --> 02:03:08,318
Convinced our voices
Can't be heard
1726
02:03:08,320 --> 02:03:11,456
Just wanna scream it louder
And louder and louder
1727
02:03:11,458 --> 02:03:15,160
What the hell
We fighting for?
1728
02:03:15,162 --> 02:03:17,295
And it's time
For the hammer to
1729
02:03:17,297 --> 02:03:18,597
Hammer to fall
1730
02:03:42,055 --> 02:03:43,624
One more time!
1731
02:03:45,492 --> 02:03:50,492
Waiting for
The hammer to fall
1732
02:03:58,337 --> 02:04:00,438
Give it to me one more time!
1733
02:04:23,363 --> 02:04:26,730
I've paid my dues
1734
02:04:26,732 --> 02:04:28,869
Time after time
1735
02:04:30,470 --> 02:04:33,604
I've done my sentence
1736
02:04:33,606 --> 02:04:37,341
But committed no crime
1737
02:04:37,343 --> 02:04:39,712
And bad mistakes
1738
02:04:40,779 --> 02:04:44,381
I've made a few
1739
02:04:44,383 --> 02:04:48,353
I've had my share of sand
Kicked in my face
1740
02:04:48,355 --> 02:04:51,325
But I've come through
1741
02:04:54,595 --> 02:04:59,232
We are the champions,
My friends
1742
02:05:01,266 --> 02:05:06,205
And we'll keep on fighting
Till the end
1743
02:05:08,941 --> 02:05:12,643
We are the champions
1744
02:05:12,645 --> 02:05:16,313
We are the champions
1745
02:05:16,315 --> 02:05:19,250
No time for losers
1746
02:05:19,252 --> 02:05:24,252
'Cause we are the champions
1747
02:05:24,253 --> 02:05:27,861
Of the world
1748
02:05:30,629 --> 02:05:32,800
I've taken my bows
1749
02:05:33,632 --> 02:05:36,803
And my curtain calls
1750
02:05:37,837 --> 02:05:40,103
You brought me
Fame and fortune
1751
02:05:40,105 --> 02:05:41,973
And everything
That goes with it
1752
02:05:41,975 --> 02:05:43,474
I thank you all
1753
02:05:44,776 --> 02:05:47,480
But it's been no bed of roses
1754
02:05:48,547 --> 02:05:51,616
No pleasure cruise
1755
02:05:51,618 --> 02:05:55,585
I consider it a challenge
Before the whole human race
1756
02:05:55,587 --> 02:05:58,925
And I ain't gonna lose
1757
02:06:01,994 --> 02:06:06,994
We are the champions
My friends
1758
02:06:08,901 --> 02:06:13,901
And we'll keep on fighting
Till the end
1759
02:06:16,342 --> 02:06:19,943
We are the champions
1760
02:06:19,945 --> 02:06:23,581
We are the champions
1761
02:06:23,583 --> 02:06:27,018
No time for losers
1762
02:06:27,020 --> 02:06:31,158
'Cause we are the champions
1763
02:06:32,758 --> 02:06:37,758
We are the champions
My friends
1764
02:06:39,164 --> 02:06:44,164
And we'll keep on fighting
Till the end
1765
02:06:46,605 --> 02:06:50,006
We are the champions
1766
02:06:50,008 --> 02:06:53,743
We are the champions
1767
02:06:53,745 --> 02:06:57,148
No time for losers
1768
02:06:57,150 --> 02:07:01,955
'Cause we are the champions
1769
02:07:10,596 --> 02:07:15,596
Of the world
1770
02:07:48,702 --> 02:07:50,236
So long and goodbye!
1771
02:07:54,740 --> 02:07:56,310
We love you!
1772
02:08:11,827 --> 02:08:14,076
Tonight
1773
02:08:14,730 --> 02:08:18,243
I'm gonna have myself
1774
02:08:19,484 --> 02:08:22,399
a real good time
1775
02:08:23,417 --> 02:08:27,035
I feel alive
1776
02:08:27,036 --> 02:08:28,966
I feel alive
1777
02:08:30,044 --> 02:08:33,389
And the world,
1778
02:08:34,286 --> 02:08:37,286
FREDDIE MERCURY MORREU
DE PNEUMONIA RELACIONADA � AIDS
1779
02:08:37,287 --> 02:08:40,687
EM 24 DE NOVEMBRO DE 1991
AOS 45 ANOS
1780
02:08:41,481 --> 02:08:44,378
FREDDIE E JIM TIVERAM
UM RELACIONAMENTO AMOROSO
1781
02:08:44,379 --> 02:08:46,036
AT� OS �LTIMOS DIAS DE FREDDIE
1782
02:08:46,037 --> 02:08:48,636
FREDDIE E MARY AUSTIN FORAM
AMIGOS ETERNOS
1783
02:08:49,045 --> 02:08:52,545
ELE FOI CREMADO DE ACORDO
1784
02:08:52,546 --> 02:08:55,179
COM AS TRADI��ES ZOROASTRIANAS
DA FAM�LIA
1785
02:08:55,751 --> 02:08:59,514
"BOHEMIAN RHAPSODY" FOI
RELAN�ADA DUAS SEMANAS DEPOIS
1786
02:08:59,515 --> 02:09:03,315
E RETORNOU AO TOPO 16 ANOS
AP�S O LAN�AMENTO ORIGINAL
1787
02:09:03,316 --> 02:09:06,006
EM 1992 A BANDA E JIM BEACH
1788
02:09:06,007 --> 02:09:09,007
CRIARAM A FUNDA��O
MERCURY PHOENIX TRUST
1789
02:09:09,008 --> 02:09:12,156
EM HONRA A FREDDIE E DEDICADA
A LUTA CONTRA A AIDS NO MUNDO.
1790
02:09:12,157 --> 02:09:14,805
Tem bom ingl�s e tempo livre?
Junte-se a n�s, cabr�n!
1791
02:09:14,806 --> 02:09:16,806
cabronesteam.weebly.com/
recrutamento
1792
02:09:16,807 --> 02:09:18,781
Curta no Facebook:fb.com/cabronesteam
1793
02:09:18,782 --> 02:09:20,992
I'm travelling at the speed
of light
1794
02:09:20,993 --> 02:09:24,835
I wanna make
a supersonic man out of you
1795
02:09:24,836 --> 02:09:27,118
Don't stop me now
1796
02:09:27,119 --> 02:09:29,391
I'm having such a good time
1797
02:09:29,392 --> 02:09:31,236
I'm having a ball
1798
02:09:31,237 --> 02:09:33,111
Don't stop me now
1799
02:09:33,112 --> 02:09:37,120
If you wanna have a good time,
just give me a call
1800
02:09:37,121 --> 02:09:40,363
Don't stop me now
'Cause I'm havin' a good time
1801
02:09:40,364 --> 02:09:43,170
Don't stop me now
Yes, I'm havin' a good time
1802
02:09:43,171 --> 02:09:47,592
I don't wanna stop at all
1803
02:09:47,593 --> 02:09:50,476
I'm a rocket ship
on my way to Mars
1804
02:09:50,477 --> 02:09:51,882
On a collision course
1805
02:09:51,883 --> 02:09:55,179
I am a satellite,
I'm out of control
1806
02:09:55,180 --> 02:09:57,983
I am a sex machine
ready to reload
1807
02:09:57,984 --> 02:10:00,477
Like an atom bomb about to
1808
02:10:00,478 --> 02:10:04,225
Oh, oh, oh, oh, oh, explode
1809
02:10:04,226 --> 02:10:07,664
I'm burning through the sky,
yeah!
1810
02:10:07,665 --> 02:10:08,965
Two hundred degrees
1811
02:10:08,966 --> 02:10:11,900
That's why they call me
Mister Fahrenheit
1812
02:10:11,901 --> 02:10:14,526
I'm travelling
at the speed of light
1813
02:10:14,527 --> 02:10:17,666
I wanna make
a supersonic woman of you
1814
02:10:19,740 --> 02:10:22,084
Don't stop me, don't stop me,
don't stop me
1815
02:10:22,085 --> 02:10:24,659
Hey, hey, hey
Don't stop me, don't stop me
1816
02:10:25,346 --> 02:10:27,306
I like it
Don't stop me, don't stop me
1817
02:10:27,307 --> 02:10:29,033
Have a good time,
good time
1818
02:10:29,034 --> 02:10:30,416
Don't stop me,
don't stop me
1819
02:10:48,500 --> 02:10:51,890
I'm burning through the sky,
yeah!
1820
02:10:51,891 --> 02:10:53,191
Two hundred degrees
1821
02:10:53,192 --> 02:10:56,477
That's why they call me
Mister Fahrenheit
1822
02:10:56,478 --> 02:10:58,803
I'm travelling
at the speed of light
1823
02:10:58,804 --> 02:11:02,037
I wanna make
a supersonic man out of you
1824
02:11:02,779 --> 02:11:04,944
Don't stop me now
1825
02:11:04,945 --> 02:11:07,023
I'm having such a good time
1826
02:11:07,024 --> 02:11:09,024
I'm having a ball
1827
02:11:09,025 --> 02:11:10,799
Don't stop me now
1828
02:11:10,800 --> 02:11:15,127
If you wanna have a good time,
just give me a call
1829
02:11:15,128 --> 02:11:18,156
Don't stop me now
'Cause I'm havin' a good time
1830
02:11:18,157 --> 02:11:20,853
Don't stop me now
Yes, I'm havin' a good time
1831
02:11:20,854 --> 02:11:25,854
I don't wanna stop at all
1832
02:12:10,350 --> 02:12:12,920
Empty spaces
1833
02:12:12,921 --> 02:12:15,804
What are we living for
1834
02:12:15,805 --> 02:12:18,578
Abandoned places
1835
02:12:18,579 --> 02:12:21,904
I guess we know the score
1836
02:12:22,180 --> 02:12:25,023
On and on
1837
02:12:25,024 --> 02:12:30,001
Does anybody know
what we are looking for?
1838
02:12:30,360 --> 02:12:32,360
Another hero
1839
02:12:32,980 --> 02:12:35,910
Another mindless crime
1840
02:12:35,911 --> 02:12:38,425
Behind the curtain
1841
02:12:39,112 --> 02:12:42,239
In the pantomime
1842
02:12:42,240 --> 02:12:45,014
Hold the line
1843
02:12:45,015 --> 02:12:49,567
Does anybody
want to take it anymore?
1844
02:12:49,568 --> 02:12:52,895
The show must go on
1845
02:12:55,411 --> 02:12:59,818
The show must go on, yeah
1846
02:13:02,093 --> 02:13:05,193
Inside my heart is breaking
1847
02:13:05,194 --> 02:13:07,510
My make up may be flaking
1848
02:13:07,511 --> 02:13:09,511
But my smile
1849
02:13:10,152 --> 02:13:13,098
Still stays on
1850
02:13:14,268 --> 02:13:19,244
My soul is painted
like the wings of butterflies
1851
02:13:19,424 --> 02:13:23,284
Fairytales of yesterday
will grow,
1852
02:13:23,285 --> 02:13:25,393
but never die
1853
02:13:25,394 --> 02:13:30,059
I can fly, my friends
1854
02:13:30,060 --> 02:13:35,000
The show must go on, yeah
1855
02:13:35,567 --> 02:13:38,967
The show must go on
1856
02:13:41,873 --> 02:13:44,766
I'll face it with a grin
1857
02:13:44,767 --> 02:13:47,432
I'm never giving in
1858
02:13:47,433 --> 02:13:50,979
On with the show
1859
02:14:01,970 --> 02:14:05,383
Ooh, I'll top the bill,
I'll overkill
1860
02:14:05,384 --> 02:14:09,769
I have to find the will
to carry on
1861
02:14:10,357 --> 02:14:14,006
On with the show
1862
02:14:14,007 --> 02:14:17,252
The show
1863
02:14:17,261 --> 02:14:21,887
The show must go on
140691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.