Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,554 --> 00:00:55,788
TË GJITHË SHENJTORË
2
00:00:56,596 --> 00:00:58,809
Bazuar në histori të vërtetë
3
00:00:59,106 --> 00:01:01,361
Premton t'i qëndrosh besnik
doktrinës së Krishtit,
4
00:01:01,617 --> 00:01:04,298
siç e ka marrë Kisha Episkopale?
5
00:01:04,554 --> 00:01:06,383
Premton t'i bindesh
peshkopit tënd
6
00:01:06,681 --> 00:01:10,511
dhe ministrave që kanë autoritet
mbi punën tënde? -E premtoj.
7
00:01:10,766 --> 00:01:17,064
Edhe kur s'je dakord me ta?
-Edhe kur s'jam dakord.
8
00:01:17,362 --> 00:01:19,787
Mama, s'e shoh këtë në...
9
00:01:20,596 --> 00:01:22,553
E ke të regjistruar këtë.
10
00:01:22,808 --> 00:01:26,170
Miq të dashur të Krishtit,
predikuesi Majkëll Spërlok.
11
00:01:30,809 --> 00:01:32,724
Ç'kemi! Jam Majkëlli.
Gëzohem që u njohëm.
12
00:01:33,022 --> 00:01:35,234
Urime!
-Faleminderit!
13
00:01:35,574 --> 00:01:38,340
Jam tërësisht krenare për ty sot.
14
00:01:39,149 --> 00:01:41,915
Përshëndetje!
15
00:01:42,255 --> 00:01:45,319
Gëzohem që u njohëm.
Jam Meri O.
16
00:01:45,617 --> 00:01:47,957
Unë jam Majkëlli.
Gëzohem.
17
00:01:48,341 --> 00:01:51,915
Doja të pyesja...
Nuk shoh asnjë piano.
18
00:01:52,256 --> 00:01:55,106
Ka kohë që s'është më.
19
00:01:55,404 --> 00:01:58,085
Mesa duket, s'të kanë thënë
për disa mangësi tonat.
20
00:01:59,362 --> 00:02:02,510
Mendoja se ishe gazetare,
jo pianiste.
21
00:02:02,808 --> 00:02:06,042
Isha. Po Majkëlli dhe unë
dëshironim të punonim bashkë
22
00:02:06,340 --> 00:02:09,617
dhe kam dashur gjithmonë
të drejtoj një kor.
23
00:02:10,341 --> 00:02:17,319
Çfarë zhgënjimi duhet të jemi!
Biskota me gjalpë kikiriku?
24
00:02:18,340 --> 00:02:21,830
Urdhëro. Prishi dhëmbët.
Jo?
25
00:02:22,128 --> 00:02:25,362
Thonë se arançata e Tenesit
është më e mira në botë.
26
00:02:27,191 --> 00:02:29,192
Vetëm dy muaj do të rrimë.
27
00:02:29,532 --> 00:02:32,766
Në vendin tjetër
do të zësh shokë të rinj.
28
00:02:33,021 --> 00:02:36,639
Ai burri po nuhat dheun.
29
00:02:39,447 --> 00:02:44,298
Majkëll, më përcill tek makina.
Do të shihemi.
30
00:02:47,277 --> 00:02:50,723
Bëj një inventar, vlerëso pronën.
31
00:02:51,574 --> 00:02:54,383
Shfrytëzo përvojën e biznesit
në të mirën tonë. -Po, zotëri.
32
00:02:54,766 --> 00:02:57,788
Nëse mund ta shesim kishën
gjatë javëve në vazhdim...
33
00:02:58,298 --> 00:03:00,297
E di që s'është detyrë
e lavdishme,
34
00:03:00,638 --> 00:03:02,426
por nëse ndihmojmë këta njerëz
të përballen me humbjen e tyre,
35
00:03:02,724 --> 00:03:05,021
bëjmë punën e Zotit.
36
00:03:05,404 --> 00:03:09,957
Pas dy muajsh do të të gjejmë
një kishë me piano për Emin.
37
00:03:10,255 --> 00:03:12,596
Ndoshta edhe një kor.
38
00:03:12,851 --> 00:03:16,894
Më duket ide shumë e mirë.
Rrugë të mbarë për në Neshvill.
39
00:03:24,128 --> 00:03:27,958
Punon kjo rrangallë?
-Jo.
40
00:03:28,511 --> 00:03:31,532
S'u takuam më parë.
Unë jam Majkëlli.
41
00:03:31,957 --> 00:03:37,957
Ke ardhur të shesësh kishën?
Ta prishësh. Të shesësh tokën.
42
00:03:38,213 --> 00:03:40,554
Kam ardhur të jem pastori juaj.
Si të quajnë?
43
00:03:40,893 --> 00:03:43,830
S'ka rëndësi.
S'do të kemi kohë të njihemi.
44
00:03:44,510 --> 00:03:46,978
Këtë nuk e dimë.
45
00:03:47,234 --> 00:03:50,340
Dimë që 12 hektarë tokë e mirë
46
00:03:50,808 --> 00:03:53,319
blejnë shumë kapela me majë
për peshkopët.
47
00:03:53,702 --> 00:03:57,659
Ndoshta, por aty brenda
ka shumë stola bosh.
48
00:03:58,000 --> 00:04:01,744
Këto s'janë fjalë pastori.
Janë fjalë të një shërbëtori.
49
00:04:02,042 --> 00:04:04,043
Shërbëtori? Jo.
50
00:04:04,553 --> 00:04:07,915
S'jam shërbëtor. Por kishit
vetëm 12 njerëz në kishë sot.
51
00:04:08,256 --> 00:04:12,255
Jezusi kishte 12 njerëz.
Mirë ka dalë, si thua?
52
00:04:12,553 --> 00:04:15,830
Jezusi s'kishte
kredi 850 mijë dollarëshe.
53
00:04:16,128 --> 00:04:19,362
Kisha është më shumë
se një tufë kartëmonedhash,
54
00:04:19,702 --> 00:04:23,277
apo s'ta kanë mësuar këtë
në shkollën e predikimit?
55
00:04:26,383 --> 00:04:31,191
Duket plak grindavec. Më solle
në një kishë plot pleq grindavecë.
56
00:04:31,447 --> 00:04:34,000
Parapëlqejnë termin
"të moshuar" grindavecë.
57
00:04:34,298 --> 00:04:37,022
Të shqetësoi ajo që tha ai
gjatë shërbesës?
58
00:04:37,319 --> 00:04:39,064
S'e di pse shqetësohet.
59
00:04:39,319 --> 00:04:41,574
Unë s'i kthehem shitjeve
që për pak na morën jetën.
60
00:04:41,958 --> 00:04:43,744
Ai e di historinë tënde.
Në këtë punë,
61
00:04:44,085 --> 00:04:46,681
s'mund të zihesh me shefin
dhe të ngrihesh në detyrë.
62
00:04:46,978 --> 00:04:50,128
Kjo mbulohet nga kryqi i madh
në anë të ndërtesës.
63
00:04:50,426 --> 00:04:54,170
Po ta isha kundër nganjëherë...
-Kundër?
64
00:04:54,425 --> 00:04:56,638
Ti i derdhe kafenë
shefin të mëparshëm.
65
00:04:56,936 --> 00:05:01,064
Padashje,
duke i korrigjuar llogaritjet.
66
00:05:01,915 --> 00:05:03,787
Nuk isha qytetar shembullor
në punët e mëparshme,
67
00:05:05,022 --> 00:05:08,723
sepse s'kisha provuar ende
këtë që po bëj tani.
68
00:05:09,319 --> 00:05:11,873
Jam e emocionuar
që do të punojmë bashkë.
69
00:05:12,298 --> 00:05:15,660
Do të jemi një familje e vërtetë.
Do të gatuaj gjellë shtëpie.
70
00:05:16,128 --> 00:05:20,000
Vjollcë? Më pëlqen.
71
00:05:20,383 --> 00:05:23,319
Të kishe dëgjuar Ruthin,
gruan e biskotave.
72
00:05:23,703 --> 00:05:26,638
Zemër, i zënë gishtat
te dera e makinës?
73
00:05:27,745 --> 00:05:33,149
Më pa si të vija nga Marsi.
Ose më keq, nga Nju Jorku.
74
00:05:33,532 --> 00:05:36,425
Unë vura re si të panë burrat.
75
00:05:38,851 --> 00:05:43,532
Ruthi gjeti këtë tabelë.
-Eja këtu.
76
00:05:48,170 --> 00:05:50,681
Foresti.
77
00:05:50,936 --> 00:05:54,000
Do jetë duke kërkuar një gur
që të më gjuajë.
78
00:05:54,766 --> 00:05:56,936
Duhet të tregohesh i butë
me Forestin.
79
00:05:57,446 --> 00:06:01,617
Para pak muajsh, këmbeu fermën
me një kasolle të vogël.
80
00:06:02,000 --> 00:06:05,362
Të nesërmen i vdiq gruaja.
Vetëm ne i kemi mbetur.
81
00:06:05,873 --> 00:06:10,298
Shkojmë, atë.
Inventari s'bëhet vetë.
82
00:06:10,638 --> 00:06:17,915
Kemi qirinjtë.
Pjatën e ofrimit.
83
00:06:18,595 --> 00:06:20,766
Ato gjërat e kungatës
duhet të vlejnë diçka.
84
00:06:21,063 --> 00:06:23,532
O perëndi! Kemi nevojë
të djegim shumë libra.
85
00:06:23,830 --> 00:06:26,000
Lëre këtë punë, Meri Olivia.
86
00:06:26,383 --> 00:06:29,149
Babai i Ruthit na detyroi të digjnim
çdo gjë të Bitëllsave një vit.
87
00:06:29,447 --> 00:06:32,468
Ai mendonte se Ringoja ishte djalli.
88
00:06:33,873 --> 00:06:36,383
Pa shiko!
89
00:06:37,660 --> 00:06:40,171
Kur kishim fusha loje mbrapa.
90
00:06:40,553 --> 00:06:44,043
Ju të dyja që luani
"E ka kush e ka"?
91
00:06:44,596 --> 00:06:48,255
Shikoja flokët znjsh. Delfia.
Si fole harabelësh.
92
00:06:50,170 --> 00:06:54,085
Je rritur në shtëpi fetare, atë?
-Jo.
93
00:06:54,340 --> 00:06:57,574
Edhe shtëpi thuajse s'kisha
sepse jam fëmijë ushtaraku.
94
00:06:57,830 --> 00:06:59,915
Mos është...
-Po. Foresti.
95
00:07:00,213 --> 00:07:03,915
I shkonte uniforma.
-Mendoja se ishte fermer.
96
00:07:04,213 --> 00:07:07,575
Pas Vietnamit.
-Sa grua të mirë kishte!
97
00:07:09,064 --> 00:07:12,511
Ka shumë pluhur këtu.
98
00:07:18,340 --> 00:07:21,532
Si të duket kisha e madhe
në fund të rrugës? E Rivervjusë.
99
00:07:22,510 --> 00:07:25,319
Jam i bindur që do të mirëprisnin.
-Kam qenë disa herë.
100
00:07:25,660 --> 00:07:28,936
S'kam parë kurrë dikë dy herë.
-Do t'i njohësh.
101
00:07:29,192 --> 00:07:31,787
Si?
102
00:07:32,042 --> 00:07:35,532
Predikuesi më dërgon e-maile
që fillojnë me "I dashur anëtar".
103
00:07:35,830 --> 00:07:38,425
Ta merr mendja?
104
00:07:38,723 --> 00:07:42,000
Po ta bëje ti,
do të të godisja me libër himnesh.
105
00:07:42,255 --> 00:07:47,830
Jo. Kjo është shtëpia ime.
Të bëhet ç'të bëhet!
106
00:07:51,235 --> 00:07:54,681
Po gatuan?
-Unë gatuaj.
107
00:07:57,532 --> 00:07:59,489
Po gatuan?
108
00:07:59,830 --> 00:08:01,873
Dëgjoni, burra.
Fakti që nëna më rriti me mikrovalë,
109
00:08:02,212 --> 00:08:05,490
s'do të thotë që s'di të bëj
biskota me gjalpë kikiriku.
110
00:08:08,596 --> 00:08:12,553
Ëmbëlsira ime e parë
e bërë në shtëpi.
111
00:08:12,894 --> 00:08:15,362
Mos! E tharë?
112
00:08:19,787 --> 00:08:22,426
S'është e tharë.
113
00:08:25,064 --> 00:08:27,703
Më ke blerë ndonjë gjë
me shkëlqim?
114
00:08:33,064 --> 00:08:35,191
Jo, jo.
Mos më shiko ashtu.
115
00:08:35,489 --> 00:08:37,447
Është një nder për Meri O-në.
116
00:08:37,745 --> 00:08:40,213
Majkëll, s'jemi këtu
për t'i rikthyer në jetë.
117
00:08:40,554 --> 00:08:42,426
Unë jam këtu
për të qenë pastor
118
00:08:42,681 --> 00:08:44,723
dhe nëse duhet të shpërndaj
disa fletushka
119
00:08:45,064 --> 00:08:48,851
që bashkësia të heqë
dorë nga kisha, do ta bëj.
120
00:08:49,106 --> 00:08:53,319
Mund të jesh i zoti për këtë.
121
00:08:57,532 --> 00:09:00,127
Vajza ka uri.
122
00:09:00,553 --> 00:09:05,829
Të gjithë kanë uri, Mia.
Ja pse na duhet ndihma sociale.
123
00:09:06,170 --> 00:09:08,638
Do të shkojmë
kur të vijë përkthyesi
124
00:09:09,064 --> 00:09:12,043
që të ndihmojë familjet e reja.
125
00:09:14,383 --> 00:09:19,531
Zotëri, përkthyesi po vjen.
-Po. Na duhet edhe diçka tjetër.
126
00:09:19,788 --> 00:09:23,914
Kemi 15 familje të reja.
Na duhen shtretër, rroba, pjata.
127
00:09:24,298 --> 00:09:26,086
Na duhet punë.
128
00:09:26,382 --> 00:09:29,702
Zotëri, kjo s'është zyrë punësimi
dhe as dyqan bamirësie.
129
00:09:30,000 --> 00:09:33,149
Më në fund. Ky është...
-Je Uin.
130
00:09:37,489 --> 00:09:39,447
Si the?
131
00:09:39,745 --> 00:09:44,681
Prit. Korean je?
Më fal. Korean është?
132
00:09:44,979 --> 00:09:46,978
Tha që po.
133
00:09:47,276 --> 00:09:50,340
S'jam korean. Karin.
Nga Burma, pranë Tajlandës.
134
00:09:50,638 --> 00:09:56,766
Domethënë, s'e flet gjuhën e tij?
-Është 3.200 km larg Koresë.
135
00:10:05,404 --> 00:10:08,936
Mund ta çosh Mian në shtëpi?
136
00:10:43,446 --> 00:10:47,106
Fletushkat e reja funksionuan.
137
00:10:52,469 --> 00:10:55,064
Përshëndetje. Jam Majkëlli.
-Je Uin.
138
00:10:55,490 --> 00:10:57,405
Mirë se erdhe!
139
00:10:57,744 --> 00:10:59,787
Jam Majkëlli.
140
00:11:00,085 --> 00:11:03,489
Gëzohem që ju shoh.
141
00:11:05,915 --> 00:11:08,000
Përshëndetje! Mirë se erdhët!
142
00:11:08,341 --> 00:11:11,148
Të fillojmë.
143
00:11:11,957 --> 00:11:17,489
Mund t'u ndërrosh itinerar
kamionëve për të dielat në vijim?
144
00:11:17,787 --> 00:11:20,426
Derisa të ikim ne.
145
00:11:20,724 --> 00:11:23,149
Jo. Mbështes plotësisht
sallatat e freskëta Harlou
146
00:11:23,447 --> 00:11:26,851
kudo që ato shpërndahen.
147
00:11:28,043 --> 00:11:31,405
S'mund të vësh
një tabelë të tillë të dielën.
148
00:11:31,702 --> 00:11:34,723
Për pak mendova se Foresti
do më shtypte me atë kamion.
149
00:11:35,064 --> 00:11:39,149
Jam e sigurt që shkon
drejt e në ferr po shtype predikuesin.
150
00:11:39,659 --> 00:11:45,191
Meri O-ja dukej e mirë.
-Nganjëherë je shumë i mirë, e di?
151
00:11:45,489 --> 00:11:48,043
I mirë si çaj i ëmbël.
152
00:11:49,064 --> 00:11:52,170
Pica! Pica!
153
00:11:52,553 --> 00:11:55,829
Prit. Të duhen para.
154
00:12:05,617 --> 00:12:08,979
Ne jemi me ndihmë sociale,
155
00:12:09,276 --> 00:12:12,256
por shumë familje të reja
flenë në dysheme
156
00:12:12,638 --> 00:12:15,702
dhe s'ka ushqim
mjaftueshëm për fëmijët.
157
00:12:16,127 --> 00:12:18,213
Ndoshta një nga kishat e mëdha
mund...
158
00:12:19,021 --> 00:12:22,298
Jemi anglikanë.
-S'e dija që Korea kishte...
159
00:12:22,723 --> 00:12:25,362
Karinë. Nga Burma.
160
00:12:25,830 --> 00:12:27,873
Ne ishim të pushtuar
nga britanikët.
161
00:12:28,212 --> 00:12:31,958
Mësuam për Jezus Krishtin
nga britanikët. -Anglikanët?
162
00:12:32,170 --> 00:12:36,937
Po. Jemi të Kishës Anglikane.
Episkopale.
163
00:12:37,276 --> 00:12:38,979
Dëgjo, Je Uin.
164
00:12:39,362 --> 00:12:41,745
Kisha "Gjithë shenjtorët"
ka falimentuar.
165
00:12:43,532 --> 00:12:46,340
Ç'do të thotë "falimentuar"?
166
00:12:48,936 --> 00:12:53,064
Po, peshkop. E kuptoj.
Sigurisht.
167
00:12:53,405 --> 00:12:55,659
Por kemi detyrim,
derisa të gjej një blerës.
168
00:12:58,766 --> 00:13:02,808
Janë vetëm tre fermerë
nga Burma. Sa e vështirë do jetë?
169
00:13:12,085 --> 00:13:14,766
Peshkopi do të më varë
në këmbanore.
170
00:13:15,532 --> 00:13:17,872
Ndoshta kemi ende mundësi
t'i ndihmojmë.
171
00:13:18,298 --> 00:13:23,022
Janë fermerë nga epoka e bronzit
që s'blejnë dot as këpucë.
172
00:13:28,468 --> 00:13:31,617
Ajo që thashë vlen.
Janë më shumë nga sa mendoja.
173
00:13:32,638 --> 00:13:36,638
Po e kalova pjatën sot,
përfundon në dyqanin e pengjeve.
174
00:13:38,978 --> 00:13:42,298
Vërtet do të mbash anën e saj?
175
00:13:45,106 --> 00:13:48,213
O Zot, hapi buzët tona.
176
00:14:00,425 --> 00:14:04,298
Himni numër 687.
177
00:14:29,915 --> 00:14:33,447
Kriza e refugjatëve karinë
178
00:14:35,277 --> 00:14:40,043
Gjenocidi i karinëve
179
00:14:46,043 --> 00:14:50,468
Luftë civile në Burmë
180
00:14:59,574 --> 00:15:02,000
Je Uin!
181
00:15:06,170 --> 00:15:08,936
Shumë familje të reja
nga kampi i refugjatëve
182
00:15:09,277 --> 00:15:12,468
s'i njohin gjërat moderne. Na u desh
të mësonim kur erdhëm,
183
00:15:13,362 --> 00:15:18,894
po ky është vend i mirë për ne.
I mirë për familje, për fëmijë.
184
00:15:19,277 --> 00:15:22,425
Ashtu është.
Do të doja të bënim më shumë.
185
00:15:22,723 --> 00:15:24,979
Kuponat e ushqimeve
mbaruan shumë shpejt.
186
00:15:25,277 --> 00:15:27,234
Ndoshta mund të mbjellim
një kopsht në kishë.
187
00:15:27,574 --> 00:15:30,170
Të rrisim perime. Ka tokë shumë
të mirë kisha "Gjithë shenjtorët".
188
00:15:30,468 --> 00:15:32,383
Mund ta mbillni kopshtin.
189
00:15:32,681 --> 00:15:36,042
Po s'do ta kemi kishën
derisa t'i merrni prodhimet.
190
00:15:41,702 --> 00:15:45,191
Ndonjë lajm nga shërbimet sociale
të fëmijëve? -Ende jo.
191
00:15:45,532 --> 00:15:47,915
Qëndro me Atikusin.
192
00:15:51,447 --> 00:15:54,341
Oficer, jam pastori i tyre.
Çfarë po ndodh?
193
00:15:54,596 --> 00:15:56,511
Fëmija doli
në mes të rrugës me makina.
194
00:15:56,852 --> 00:16:00,510
E shpëtuam, por ajo u përpoq
të na e merrte dhe ia mbathi.
195
00:16:00,766 --> 00:16:02,809
Dhe më sulmoi.
196
00:16:03,064 --> 00:16:05,149
Zotëri, dua të mos i afrohesh.
-Është me mua.
197
00:16:05,447 --> 00:16:07,277
Thuaji t'i qetësojë.
198
00:16:07,490 --> 00:16:09,447
Ka menduar se ndoshta
e torturojnë.
199
00:16:09,660 --> 00:16:11,532
Të torturojmë një fëmijë?
-Ju s'e kuptoni...
200
00:16:11,744 --> 00:16:13,702
Mos e bëni, djema!
201
00:16:13,915 --> 00:16:16,638
Në vendin e tyre
s'kanë besim te policia.
202
00:16:17,617 --> 00:16:19,489
Jo, mos shko!
203
00:16:19,745 --> 00:16:21,745
Futeni fëmijën në makinë.
-Mos e bëni.
204
00:16:22,000 --> 00:16:24,297
Sapo kanë ardhur në këtë vend.
Kanë frikë për fëmijën.
205
00:16:24,554 --> 00:16:27,277
Jemi ne që po kujdesemi
për fëmijën. -Po ata s'e dinë.
206
00:16:27,532 --> 00:16:30,256
Sapo të panë që godite
një predikues.
207
00:16:31,021 --> 00:16:34,255
T'i ulim pak gjakrat.
Të lutem!
208
00:16:34,553 --> 00:16:37,319
Ajo është anëtare e kishës sime.
209
00:16:38,681 --> 00:16:41,745
Është anëtare e kishës sime.
210
00:16:44,809 --> 00:16:48,766
Shoku!
211
00:16:49,106 --> 00:16:52,979
Të dhemb?
212
00:16:53,787 --> 00:16:58,297
Kjo? Jo.
213
00:16:58,809 --> 00:17:03,915
Vetëm pak, po mos i thuaj mamit
se dua të mendojë që jam i fortë.
214
00:17:04,298 --> 00:17:10,809
Ishin të zemëruar sot? Karinët?
-Jo. Mendoj se janë të trembur.
215
00:17:11,405 --> 00:17:16,596
S'njohin askënd,
janë larg shtëpisë. Ti e di si është.
216
00:17:17,489 --> 00:17:20,213
Mamaja më tha që u përpoqe
të më ndihmoje.
217
00:17:20,638 --> 00:17:23,447
U tregove shumë trim.
218
00:17:23,660 --> 00:17:26,766
Ç'mendon se do të ndodhë me ta
kur të ikim ne?
219
00:17:27,022 --> 00:17:30,213
Me karinët?
220
00:17:31,660 --> 00:17:37,106
Do t'i mbajmë në lutjet tona
dhe do kërkojmë ndihmën e Zotit.
221
00:17:37,872 --> 00:17:41,277
A s'je ti ndihma e Zotit?
222
00:17:46,724 --> 00:17:48,638
Kisha "Gjithë shenjtorët"
është drejt fundit,
223
00:17:48,936 --> 00:17:53,660
por kemi edhe një mision.
Karinët janë këtu ligjërisht.
224
00:17:53,957 --> 00:17:57,404
Janë të etur për një fillim të ri,
gati për punë.
225
00:17:57,660 --> 00:18:00,724
Në fakt, disave u kemi gjetur punë
gjatë javëve të fundit.
226
00:18:00,979 --> 00:18:06,256
Por tani ju drejtohemi juve,
liderëve të biznesit.
227
00:18:15,106 --> 00:18:19,362
S'është nevoja t'ju them
se një në katër fëmijë në vend
228
00:18:20,128 --> 00:18:22,596
s'e dinë kur do ta hanë
vaktin tjetër.
229
00:18:22,936 --> 00:18:25,489
Dëgjuat predikuesin
Majkëll Spërlok.
230
00:18:36,468 --> 00:18:40,297
Ne jemi kishat
ku u rritën prindërit tuaj,
231
00:18:40,766 --> 00:18:44,128
kishat që ndërtuan gjyshërit tuaj.
232
00:18:44,425 --> 00:18:46,681
Si mund të përtypni biftekë
30 dollarësh
233
00:18:46,893 --> 00:18:49,702
dhe të lini njerëzit tanë
të vdesin nga uria?
234
00:18:53,915 --> 00:18:57,021
Më lejoni t'ju kujtoj
se të enjten mbrëma
235
00:18:57,319 --> 00:18:59,404
do të kemi shitjen e ëmbëlsirave
për mbledhje fondesh.
236
00:18:59,702 --> 00:19:01,957
Predikues!
-Ç'është?
237
00:19:02,255 --> 00:19:06,298
S'u mundove aspak
t'i zbusje fjalët atje.
238
00:19:06,553 --> 00:19:08,383
E metë e zanatit.
239
00:19:08,638 --> 00:19:10,894
Lander Boidi,
i kompanisë "Boid's Fid and Sid".
240
00:19:11,192 --> 00:19:13,276
Jam anëtar i vjetër i kishës
në Rivervju.
241
00:19:13,532 --> 00:19:16,171
Kemi një program punësimi
për anëtarët tanë
242
00:19:16,724 --> 00:19:19,745
dhe sapo na u bënë të vlefshme
24 vende për rrjepje pulash
243
00:19:20,043 --> 00:19:22,808
në fabrikën "Pardi Poltri",
në Mërfisboro.
244
00:19:23,489 --> 00:19:28,851
Mund t'i marrësh.
-Po tregoheni shumë bujar.
245
00:19:29,319 --> 00:19:32,213
Unë jam rritur
në kishën "Gjithë shenjtorët".
246
00:19:32,937 --> 00:19:35,021
Kohë më parë se të më mbante
xhepi biftekun 30 dollarësh.
247
00:19:35,362 --> 00:19:38,298
Sa larg është fabrika?
15 - 25 km larg?
248
00:19:38,553 --> 00:19:41,872
Rreth 15 km. Keni makina?
249
00:19:42,426 --> 00:19:46,511
Bukur! Kemi makinë!
250
00:19:50,383 --> 00:19:53,404
Faleminderit, Forest!
251
00:19:56,383 --> 00:20:00,043
Si e ke hallin?
Pse s'do të të falenderoj?
252
00:20:00,425 --> 00:20:05,788
Kurseje. "Gjithë shenjtorët"
ka ndihmuar njerëz
253
00:20:06,341 --> 00:20:10,000
që kur i kishe buzët me qumësht.
-Mirë. Harroje.
254
00:20:10,340 --> 00:20:14,553
Ruthi e la kishën.
255
00:20:16,766 --> 00:20:19,277
Pse e bëri?
256
00:20:19,574 --> 00:20:25,277
S'pa të ardhme në të.
Na mbetën vetëm kujtimet.
257
00:20:26,170 --> 00:20:34,425
Pse s'e ke lënë ti?
-Ndoshta s'jam aq i fortë sa ajo.
258
00:20:35,319 --> 00:20:38,171
Prit, Forest!
259
00:20:46,298 --> 00:20:50,085
Shko merru me punën
për të cilën ke ardhur.
260
00:20:55,872 --> 00:21:00,128
Është 5.7 metra nga toka.
-Çfarë do të bëhet?
261
00:21:00,468 --> 00:21:03,446
Hapësirë tregtare.
-Po. Para e madhe.
262
00:21:03,787 --> 00:21:07,362
Do shisni letër higjienike
me shumicë? -Po.
263
00:21:07,745 --> 00:21:10,595
S'ka pozicion të mirë ndaj ujit.
-Duhet ta kalojmë nga rruga.
264
00:21:11,277 --> 00:21:13,404
Lajmi i mirë është se mund
ta kalosh të dielën tjetër
265
00:21:13,872 --> 00:21:17,405
në ndonjë fushë golfi.
-Do të largohemi javën tjetër?
266
00:21:17,873 --> 00:21:21,574
Nëse firmosim dokumentet,
e shembim në gusht.
267
00:21:22,043 --> 00:21:25,191
Disa nga anëtarët tanë
kanë bërë një kopsht mbrapa.
268
00:21:25,532 --> 00:21:28,255
Mund ta mbajnë
derisa të filloni rrafshimin?
269
00:21:28,596 --> 00:21:30,893
Kjo do të jetë problem.
-Çështje sigurimesh.
270
00:21:31,234 --> 00:21:34,341
Janë refugjatë. Iu duhet
ushqimi shtesë për fëmijët.
271
00:21:34,639 --> 00:21:37,489
Duhet ta shembim gjithë këtë pjesë.
-Kopshti s'është i madh,
272
00:21:37,787 --> 00:21:40,808
por mund t'u sigurojë fëmijëve
mëngjesin gjatë verës.
273
00:21:41,192 --> 00:21:43,532
Predikues, do të donim
t'ju ndihmonim, por dhe ne...
274
00:21:43,830 --> 00:21:46,808
I përgjigjemi
një autoriteti më të lartë. Shtetit.
275
00:21:47,192 --> 00:21:50,979
S'do t'i lëmë pa ushqim ata fëmijë
për një hollësi teknike.
276
00:21:52,979 --> 00:21:56,383
Predikues, kjo qendër
do të jetë gjë e mirë për të gjithë.
277
00:21:56,766 --> 00:21:59,106
Pas një viti do të hapen
dhjetra vende pune
278
00:21:59,447 --> 00:22:02,809
dhe njerëzit e tu
mund të aplikojnë për to.
279
00:22:05,787 --> 00:22:09,958
Shikoji trarët.
Goxha përfitim, si thua?
280
00:22:10,256 --> 00:22:12,979
Shiko xhamin.
Vë bast që këto...
281
00:22:13,575 --> 00:22:15,915
Vetëm ndriçimi
vlen një mal me para.
282
00:22:16,596 --> 00:22:19,107
Mund t'i shesim ndonjë stol dikujt.
-Mund t'i marrësh nëse i do.
283
00:22:19,447 --> 00:22:21,787
Jo, jo. Dilni jashtë!
284
00:22:22,128 --> 00:22:24,936
Me gjithë respektin,
predikues, prona s'është jotja.
285
00:22:25,446 --> 00:22:28,553
As juaja dhe s'ka për të qenë.
Ikni!
286
00:22:28,979 --> 00:22:31,787
Gjeni një kishë tjetër
për të rrafshuar, dakord?
287
00:22:33,191 --> 00:22:36,596
E kuptoj.
Të prishëm pak qejfin.
288
00:22:37,064 --> 00:22:39,660
Por kemi ardhur nga Memfisi
dhe ikim nesër...
289
00:22:40,042 --> 00:22:42,128
Në gjashtë të mëngjesit.
290
00:22:42,510 --> 00:22:46,979
Nëse s'e vlerësojmë tokën tani,
do ta heqim nga lista.
291
00:22:47,361 --> 00:22:50,425
Shumë mirë më duket mua.
292
00:22:50,723 --> 00:22:54,042
S'u tregova i qartë?
Dilni jashtë!
293
00:22:56,085 --> 00:22:59,277
Po iki.
294
00:23:06,128 --> 00:23:10,127
Po i humbet shefit tënd mundësinë
e një shitjeje shumë të leverdisshme.
295
00:23:10,383 --> 00:23:13,191
E di sa shumë do të fundosesh?
296
00:23:13,489 --> 00:23:18,893
Do të më duhet t'i blej makaronat
në ndonjë dyqan tjetër.
297
00:24:59,021 --> 00:25:03,447
Ku ishe?
Peshkopi telefonoi dy herë.
298
00:25:04,340 --> 00:25:09,021
Më duket se më foli Zoti.
-Çfarë?
299
00:25:09,404 --> 00:25:14,809
Më foli Zoti. Ai do që ta kthejmë
në fermë tokën rreth kishës.
300
00:25:15,064 --> 00:25:17,617
Të foli Zoti?
301
00:25:17,830 --> 00:25:21,191
Ai Zot?
302
00:25:21,447 --> 00:25:27,787
Po. Vetëm një ka, Emi.
-Çfarë të tha?
303
00:25:28,595 --> 00:25:33,234
Tha: "Të kam dhënë tokë,
të dhashë dhe fermerë.
304
00:25:33,531 --> 00:25:37,022
Llogaritë bëji vetë."
-Të tha "Llogaritë bëji vetë"?
305
00:25:37,575 --> 00:25:42,554
Ç'do të thuash me fermë?
-Fermë. Me të mbjella.
306
00:25:42,852 --> 00:25:46,723
Dhe ç'të bëjmë me to?
-Të ushqejmë karinët.
307
00:25:47,362 --> 00:25:50,766
Të shesim tepricat, të paguajmë
kredinë e të shpëtojmë kishën.
308
00:25:51,149 --> 00:25:56,468
Prit! Ç'u bë me ndërtuesit?
Nuk pranuan?
309
00:25:56,893 --> 00:26:01,958
Po. Jo saktësisht.
-Mos!
310
00:26:02,554 --> 00:26:05,234
Do të kishim ikur brenda javës.
-Majkëll, po e bën përsëri.
311
00:26:05,914 --> 00:26:11,957
Po saboton edhe një punë tjetër.
-Zoti më foli, Emi.
312
00:26:12,340 --> 00:26:14,298
Më foli mua!
313
00:26:14,553 --> 00:26:16,595
Mendoj se më ka folur
gjithë kohës
314
00:26:16,893 --> 00:26:19,404
me kamionët e sallatës
dhe fermerët karinë.
315
00:26:19,787 --> 00:26:24,893
Zoti do që ta shpëtojmë kishën
duke e kthyer tokën në fermë.
316
00:26:27,532 --> 00:26:30,213
Është peshkopi.
Çfarë t'i them?
317
00:26:31,617 --> 00:26:35,362
Thuaji që të foli Zoti.
318
00:26:45,277 --> 00:26:49,404
Këtë bën ti?
Bën sipas kokës tënde?
319
00:26:49,745 --> 00:26:52,724
Predikuesi vetmitar!
320
00:26:52,979 --> 00:26:55,149
Unë di vetëm
atë çka shtyhem të bëj.
321
00:26:55,404 --> 00:26:58,042
Ti di edhe atë
që je zotuar të bësh.
322
00:26:58,340 --> 00:27:00,383
Gjeta disa punë për karinët,
323
00:27:00,681 --> 00:27:03,234
por kjo do të thotë
që s'marrin më kupona ushqimesh.
324
00:27:04,042 --> 00:27:06,213
Mezi përballojnë jetesën.
Kanë nevojë për ndihmën tonë.
325
00:27:06,469 --> 00:27:08,937
Kujton se je predikuesi i parë
që vuan për të varfërit
326
00:27:09,276 --> 00:27:12,851
e për një kishë që po vdes?
-Për mua është çështje besimi.
327
00:27:13,149 --> 00:27:15,872
Besim te kush? Te vetja?
328
00:27:16,383 --> 00:27:18,979
S'duket të kesh shumë besim
tek këshilli yt.
329
00:27:19,702 --> 00:27:23,149
Po të kishe, do ta kuptoje se je
pjesë e jona dhe do t'i besoje.
330
00:27:23,447 --> 00:27:27,022
Ai s'është besim. Besimi s'është
një udhëzim nga shefi
331
00:27:27,277 --> 00:27:29,447
edhe kur ky mban petk.
332
00:27:29,788 --> 00:27:31,703
Ti bëre betim si ministër i Zotit,
jo si imi,
333
00:27:32,085 --> 00:27:34,553
që të bindeshe
edhe kur nuk ishe dakord.
334
00:27:34,851 --> 00:27:37,830
Bëra një betim si i krishterë
që të kujdesesha për më të dobëtit.
335
00:27:38,213 --> 00:27:42,511
Më shpëto, o Zot,
nga pastorët rishtarë!
336
00:27:56,255 --> 00:27:59,446
Detyra ime e parë ishte në Afrikë,
të ndërtoja një kishë.
337
00:28:00,255 --> 00:28:03,064
Por ajo që u duhej vërtet
ishte një ujësjellës.
338
00:28:03,404 --> 00:28:05,617
Çdo ditë ndërtonim kishën
dhe çdo natë,
339
00:28:06,042 --> 00:28:09,319
ata shkulnin dërrasat
dhe ia shtonin ujësjellësit.
340
00:28:11,872 --> 00:28:14,596
Urtësia e Zotit është e madhe,
Majkëll.
341
00:28:14,936 --> 00:28:17,149
Jo gjithmonë e dimë
çfarë na kërkon.
342
00:28:17,404 --> 00:28:24,723
Dukesh tepër i sigurt.
-Më lër të paktën ta provoj.
343
00:28:25,660 --> 00:28:29,022
T'ia paraqes këshillit.
344
00:28:31,617 --> 00:28:37,192
Kisha jote duhet të firmosë.
Të gjithë, veçanërisht karinët.
345
00:28:37,574 --> 00:28:40,766
Dhe kur të vish përpara këshillit,
bën mirë të kesh një plan
346
00:28:41,022 --> 00:28:43,745
të gdhendur
në pllakat e malit Sinai.
347
00:28:44,086 --> 00:28:45,787
Po, zotëri. E kuptova.
348
00:28:46,085 --> 00:28:48,128
E kupton se po shkoi keq,
do të fshish dysheme mermeri
349
00:28:48,468 --> 00:28:51,276
për 20 vjet, para se dikush
të të japë një detyrë tjetër.
350
00:28:51,574 --> 00:28:54,340
E kuptoj. -Kupto edhe që unë
kam vetëm një votë
351
00:28:54,595 --> 00:28:56,979
dhe jo domosdoshmërisht
është "po".
352
00:28:57,234 --> 00:29:03,745
E kuptoj edhe këtë.
Faleminderit, peshkop!
353
00:29:07,064 --> 00:29:10,043
Majkëll!
354
00:29:10,426 --> 00:29:12,468
Zëri që dëgjon...
355
00:29:12,723 --> 00:29:17,957
sigurohu që të jetë i Zotit
dhe jo i yti.
356
00:29:21,149 --> 00:29:23,745
Jemi dakord? Po?
357
00:29:24,085 --> 00:29:27,405
Mrekulli. Faleminderit!
358
00:29:32,170 --> 00:29:34,340
Ejani! Shkojmë mbrapa!
359
00:29:34,638 --> 00:29:37,915
Ejani me mua! Më ndiqni!
360
00:29:41,532 --> 00:29:44,723
Faleminderit!
361
00:29:45,660 --> 00:29:49,489
Këto shërbesat e ndara
më ngjeshin mishin si jugore që jam.
362
00:29:49,745 --> 00:29:51,702
Është më mirë se të lëmë
karinët të rrinë si memecë,
363
00:29:51,957 --> 00:29:54,256
ndërkohë që të bardhët të luten.
364
00:29:54,554 --> 00:29:58,383
Atë, s'e zgjedhim ne
kë na sjell në derë perëndia,
365
00:29:58,766 --> 00:30:02,213
por mund të zgjedhim si t'i presim.
366
00:30:07,830 --> 00:30:10,681
Uroj që ky grup ta pëlqejë idenë
po aq sa karinët.
367
00:30:11,149 --> 00:30:14,851
Duhet të qëndroj të të ndihmoj.
-Jo, s'ka gjë.
368
00:30:15,107 --> 00:30:20,511
Do të qëndroj të të ndihmoj.
-Mirë.
369
00:31:00,170 --> 00:31:02,595
Bukur. Uluni, ju lutem!
370
00:31:04,298 --> 00:31:07,319
Përpara se të mbarojmë,
dua t'ju bëj të njëjtën pyetje
371
00:31:07,617 --> 00:31:13,021
që iu bëra karinëve.
Ujdia në Neshvill është bërë.
372
00:31:13,490 --> 00:31:16,128
Tabela "Shitet" është ngulur.
373
00:31:16,554 --> 00:31:20,851
Që tani kemi filluar të mbajmë zi
për humbjen që na pret.
374
00:31:22,511 --> 00:31:26,894
Po sikur të mund ta ndalojmë?
375
00:31:27,362 --> 00:31:30,554
Ç'do të bënit për ta ndaluar?
376
00:31:31,064 --> 00:31:34,809
Ç'do të bënit për të shpëtuar
kishën tonë?
377
00:31:35,830 --> 00:31:38,128
Gjithçka.
-Ç'mund të bëjmë?
378
00:31:38,468 --> 00:31:41,192
Ne kemi fusha. Kemi fermerë.
379
00:31:41,872 --> 00:31:44,638
T'i bashkojmë të dyja
dhe të ndërtojmë një fermë.
380
00:31:45,022 --> 00:31:48,894
Çfarë mund të mbjellim?
-Misër, domate, kungull.
381
00:31:49,319 --> 00:31:52,894
Është dhe' shumë i mirë për to.
-Karinët kanë fara për... si quhet?
382
00:31:53,234 --> 00:31:55,235
Gjethe e thartë, nga Burma.
383
00:31:55,574 --> 00:31:58,213
Mund t'ia shesim
restoranteve aziatike.
384
00:31:58,638 --> 00:32:00,979
Përdorim të mbjellat
për të ushqyer karinët.
385
00:32:01,276 --> 00:32:03,149
Tepricën e shesim
për të paguar kredinë.
386
00:32:03,574 --> 00:32:06,171
Duhet të mjaftojë për të dyja.
387
00:32:06,426 --> 00:32:09,106
Je Uini kërkoi të premtonim
që do të punonim të gjithë.
388
00:32:10,595 --> 00:32:14,851
Unë ia premtova.
Ky është propozimi ynë.
389
00:32:15,106 --> 00:32:17,915
Të ndërtojmë një fermë,
të punojmë bashkë
390
00:32:18,213 --> 00:32:20,085
dhe të shpëtojmë kishën.
391
00:32:20,383 --> 00:32:22,511
Amin!
392
00:32:22,809 --> 00:32:25,873
Nëse ju duket ide e mirë,
ngrini dorën.
393
00:32:28,468 --> 00:32:31,915
E dija.
394
00:32:46,979 --> 00:32:50,596
Po tani, çfarë ke?
-Je shitës i zoti ti, ë?
395
00:32:50,936 --> 00:32:53,617
Ajo s'është punë shitësi.
Shikoje tokën.
396
00:32:53,873 --> 00:32:56,468
Hip!
397
00:32:58,000 --> 00:33:01,149
Hip në kamion!
398
00:33:01,659 --> 00:33:05,872
S'flet shumë ti, ë?
-Prit se do më dëgjosh.
399
00:33:08,298 --> 00:33:13,319
"Gjithë shenjtorët"
s'është fermë. E shikon këtë?
400
00:33:13,617 --> 00:33:17,532
Kjo është fermë.
401
00:33:17,829 --> 00:33:21,489
E di si futen farat në tokë?
Me plug.
402
00:33:21,957 --> 00:33:25,149
E di si plugohet?
Me traktor.
403
00:33:25,617 --> 00:33:28,171
E di si mbijnë farat?
Me ujë.
404
00:33:28,510 --> 00:33:31,234
E di si ujiten?
Me spërkatës.
405
00:33:31,660 --> 00:33:35,532
Ne kemi dhjetra njerëz.
-Ndoshta mund t'i mbjellin.
406
00:33:35,872 --> 00:33:39,319
Nëse mban moti
mund edhe t'i korrin.
407
00:33:40,213 --> 00:33:44,255
Por s'do t'i mbajnë dot
të njoma fushat.
408
00:33:44,639 --> 00:33:47,064
Po kjo është gjë shumë e mirë,
veçanërisht për karinët.
409
00:33:47,489 --> 00:33:50,000
Ata s'kanë nevojë
që të rendësh ti t'i shpëtosh.
410
00:33:50,298 --> 00:33:53,532
Ata vijnë nga luftra xhungle,
ku ty do të të hanin për mëngjes.
411
00:33:53,830 --> 00:33:55,361
Pikërisht.
412
00:33:55,702 --> 00:33:58,127
Unë do t'ua kisha nevojën atje,
ashtu siç na e kanë ata neve këtu.
413
00:33:58,425 --> 00:34:00,638
Ata s'kanë ardhur këtu
për të mbledhur fasulet e tua.
414
00:34:00,936 --> 00:34:03,106
Kanë ardhur të bëhen amerikanë.
415
00:34:03,490 --> 00:34:07,064
Ç'ka më amerikane se bujqësia?
-Sa amerikanë sheh atje?
416
00:34:07,405 --> 00:34:09,404
Je i gatshëm
t'i shfrytëzosh karinët,
417
00:34:09,745 --> 00:34:12,553
ashtu siç janë shfrytëzuar
këta njerëz gjithë jetën?
418
00:34:12,809 --> 00:34:15,277
Derisa t'u gjakosen gishtat
e t'u kërruset shpina
419
00:34:15,532 --> 00:34:18,766
aq keq sa të mos mbajnë dot
në krahë fëmijët në darkë?
420
00:34:19,149 --> 00:34:22,000
Je i gatshëm të tregohesh
kaq mizor?
421
00:34:22,340 --> 00:34:27,405
Unë jo. Aspak.
Jo më.
422
00:34:28,808 --> 00:34:32,255
S'ke pse i trembesh kësaj.
Zoti s'do ta lejojë të ndodhë.
423
00:34:33,405 --> 00:34:39,702
Ti je vetëm një matrapaz.
Mashtrues me qafore, ja ç'je!
424
00:34:40,681 --> 00:34:44,553
Iu thua: "Zoti më tha këtë".
Po kërkon të ngrihesh në detyrë.
425
00:34:45,276 --> 00:34:47,958
Të të japin ndonjë katedrale,
a ku di unë.
426
00:34:49,064 --> 00:34:51,447
Kam të drejtë, apo jo?
427
00:34:51,745 --> 00:34:53,532
Sheh gjithë ata peshkopë
428
00:34:53,872 --> 00:34:56,255
që mbajnë radhën
për të të shtrënguar dorën
429
00:34:56,808 --> 00:34:59,064
dhe thua:
"Po bëj vetëm punën e Zotit".
430
00:34:59,617 --> 00:35:02,766
Po, po. Shkojmë.
-Është e vërtetë, apo jo?
431
00:35:03,106 --> 00:35:05,829
Shikoje veten.
432
00:35:06,383 --> 00:35:09,830
Kaq frikacak ke qenë edhe në
Vietnam, apo është tipar i ri ky?
433
00:35:10,128 --> 00:35:14,383
Zbrit nga kamioni im!
Zbrit menjëherë!
434
00:35:22,638 --> 00:35:26,000
Forest!
435
00:35:33,362 --> 00:35:36,979
Ajo ishte ferma e tij.
Ajo që shiti.
436
00:35:37,447 --> 00:35:41,276
S'e tha, po e di që ajo ishte.
Ç'rëndësi ka!
437
00:35:41,660 --> 00:35:43,702
Do t'ia dal pa të.
438
00:35:44,128 --> 00:35:46,468
Duhet ta marrësh Je Uinin
në takimin me këshillin.
439
00:35:46,937 --> 00:35:49,107
Mund ta bind
peshkopin dhe këshillin.
440
00:35:49,446 --> 00:35:52,383
Jo i vetëm.
Do të të mbysin me pyetje.
441
00:35:52,723 --> 00:35:55,405
Ai i njeh njerëzit.
442
00:35:55,872 --> 00:35:58,043
Ka udhëhequr një brigadë në luftë.
443
00:35:58,510 --> 00:36:00,978
I ka mbajtur të bashkuar
për 5 vjet në kampin e refugjatëve.
444
00:36:01,404 --> 00:36:05,063
Do ta marrësh.
-Mirë. Do ta marr.
445
00:36:05,361 --> 00:36:07,362
Mendoja se po bëje
program muzikor.
446
00:36:07,702 --> 00:36:10,170
Ç'janë gjithë këta formularë?
447
00:36:10,426 --> 00:36:13,788
Kontakte në rast urgjence,
formularë të autobusit të shkollës.
448
00:36:14,298 --> 00:36:18,212
Je Uini do emrin tim në to.
-Janë gati për shkollë?
449
00:36:23,787 --> 00:36:27,574
"Mos mendoni se fëmijët refugjatë
e njohin higjienën amerikane.
450
00:36:27,872 --> 00:36:30,851
Mos mendoni se njohin shkumësat,
gërshërët, lapsat,
451
00:36:31,362 --> 00:36:35,574
apo që e dinë se mësuesit
s'përbëjnë rrezik për ta."
452
00:36:35,787 --> 00:36:38,681
Mos!
-Jo. Për mua s'janë gati.
453
00:36:41,660 --> 00:36:44,638
Duhet ta kishe parë Forestin sot.
454
00:36:47,064 --> 00:36:52,000
E gjithë kjo
s'është thjesht egoizmi im, apo jo?
455
00:36:52,894 --> 00:36:56,852
Them se do ta shohim.
456
00:36:59,617 --> 00:37:02,851
Duhet të paguaj doktorin sot.
457
00:37:04,638 --> 00:37:06,340
Më vjen keq, Ço-Ço.
458
00:37:06,638 --> 00:37:08,680
Je Uini do të sjellë
një familje të re nga Kentaki.
459
00:37:09,021 --> 00:37:11,191
Di si të mbushësh një çek?
460
00:37:11,873 --> 00:37:14,468
Ata duhet të qëndrojnë
me ne sonte, Mia.
461
00:37:14,808 --> 00:37:17,915
Më vjen keq. Vetëm për sonte.
-Ku do të flenë?
462
00:37:19,702 --> 00:37:22,127
Të duhet një çek, Ço-Ço?
463
00:37:29,149 --> 00:37:31,787
Ç'kemi!
464
00:37:32,085 --> 00:37:34,894
Tani duhet të shkoj në Neshvill
me Majkëllin,
465
00:37:35,149 --> 00:37:37,872
të takojmë peshkopin.
466
00:37:41,490 --> 00:37:44,256
Po menaxhon para të të tjerëve?
-Po.
467
00:37:44,595 --> 00:37:47,830
Të kujt?
-Të të gjithëve.
468
00:38:07,404 --> 00:38:10,894
Mirë se erdhët të gjithë!
469
00:38:11,405 --> 00:38:14,000
Mos ndaloni.
Ishte shumë e bukur.
470
00:38:15,234 --> 00:38:19,532
Kam diçka për ju.
Mund t'i shpërndash këto?
471
00:38:21,149 --> 00:38:24,511
Kush nga ju di të lexojë notat?
472
00:38:28,085 --> 00:38:31,617
Mirë.
473
00:38:40,085 --> 00:38:44,086
Më pëlqeu shumë
kënga që po këndonit.
474
00:38:45,234 --> 00:38:49,361
Çfarë kuptimi ka?
-"Jezusi më do, unë e di".
475
00:38:49,659 --> 00:38:52,638
Mund të ma mësoni?
-Mirë.
476
00:38:54,724 --> 00:38:57,276
Ta provoj.
477
00:39:00,851 --> 00:39:02,979
Jo? S'tingëlloi mirë?
478
00:39:03,362 --> 00:39:07,149
Po e provoj prapë.
479
00:39:15,106 --> 00:39:17,064
Jo...
480
00:39:17,362 --> 00:39:19,660
Më duhet pak ndihmë.
481
00:39:19,958 --> 00:39:22,000
Këndojeni prapë.
Mund të bashkoheni edhe ju?
482
00:39:22,255 --> 00:39:24,766
Do të më ndihmojë shumë.
483
00:39:34,468 --> 00:39:38,000
Mund ta këndoni më fort?
Kjo do të më ndihmojë.
484
00:39:38,298 --> 00:39:41,319
Më fort, më fort!
485
00:39:48,936 --> 00:39:51,021
Do të thotë
që duhet të marrim përsipër
486
00:39:51,276 --> 00:39:53,617
kredinë e rëndë
të kishës "Gjithë shenjtorët".
487
00:39:53,915 --> 00:39:56,000
Ato janë para që s'do të shkojnë
për shërbime të misionit,
488
00:39:56,298 --> 00:39:59,362
s'do të shkojnë tek të varfërit
dhe as të programet e zhvillimit.
489
00:39:59,617 --> 00:40:02,553
Unë do të thoja se do të shkojë
për të gjitha këto në kishën tonë.
490
00:40:02,808 --> 00:40:04,937
Po, dhe e admirojmë
ambicien tënde,
491
00:40:05,234 --> 00:40:07,958
por të marrësh përsipër
gjithë këto familje në nevojë,
492
00:40:08,213 --> 00:40:11,532
është sfidë e vështirë
edhe për një kishë në gjendje të mirë.
493
00:40:11,745 --> 00:40:14,979
Nganjëherë, ndihma është
përtej mundësive tona.
494
00:40:15,191 --> 00:40:18,213
Dr. Bar, s'e zgjedhim ne
se kë na sjell Zoti në derë.
495
00:40:18,510 --> 00:40:22,766
Faleminderit për fjalën e urtë
të biskotave të fatit. -S'ka përse.
496
00:40:23,022 --> 00:40:25,788
Kur do t'i kishit të korrat e para,
Majkëll? Ditën e Falenderimeve?
497
00:40:26,127 --> 00:40:28,256
Po. Afërsisht.
498
00:40:28,511 --> 00:40:30,894
Dhe ku bazohen
llogaritjet që na dhe?
499
00:40:31,192 --> 00:40:35,915
Në projektimin e blerësve.
-Sigurisht që janë të përafërta.
500
00:40:36,255 --> 00:40:40,383
Prit pak. S'mund të presim
6 muaj të shesim kishën.
501
00:40:40,681 --> 00:40:44,212
Duhet ta mbajmë në treg.
-Kjo do t'i kundërvihej qëllimit.
502
00:40:44,468 --> 00:40:48,128
Majkëll, kjo s'është prona jote
private. Është pjesë e dioqezës.
503
00:40:48,425 --> 00:40:51,022
Po, që do të kthehet
në një dyqan super të madh.
504
00:40:51,404 --> 00:40:54,851
Majkëll, ne s'jemi ca burokratë
që po të pengojmë ty.
505
00:40:55,191 --> 00:40:57,830
Bën mirë të mos ngresh zërin
sa herë që s'je dakord.
506
00:40:58,128 --> 00:41:00,596
Jemi këtu si një burim shpirtëror.
507
00:41:00,936 --> 00:41:03,744
Gjithashtu për të të këshilluar
në karrierën tënde.
508
00:41:07,362 --> 00:41:12,043
S'po dalim gjëkundi.
Të bëjmë një pushim.
509
00:41:23,915 --> 00:41:28,383
Me çfarë merreshe
para se të ishe pastor, Majkëll?
510
00:41:28,809 --> 00:41:33,788
Punoja për një kompani të quajtur
"Xharvis and Xhons". Shisja letër.
511
00:41:34,170 --> 00:41:38,510
S'ishte njësoj si të rripje pula,
por isha gjithë kohës në udhëtim
512
00:41:38,979 --> 00:41:42,595
dhe pothuajse
shkatërrova martesën.
513
00:41:43,234 --> 00:41:45,873
E kam ditur gjithmonë
që duhet të bënim këtë.
514
00:41:46,426 --> 00:41:49,234
Po e shmangia
sepse s'jam i mirë me eprorët.
515
00:41:49,703 --> 00:41:52,936
Kjo punë ka shumë eprorë.
516
00:41:53,574 --> 00:41:57,957
Vetëm një që ka rëndësi, apo jo?
517
00:42:04,595 --> 00:42:12,383
Gjatë pushimit u kujtova se kjo
s'ka të bëjë me ne, apo me mua.
518
00:42:12,936 --> 00:42:18,085
Ndoshta është më mirë
ta dëgjoni nga Je Uini.
519
00:42:20,553 --> 00:42:25,404
Ne ishim fermerë,
më pas, u bëmë ushtarë.
520
00:42:25,915 --> 00:42:30,256
Luftuam për tokën tonë,
për popullin tonë.
521
00:42:30,595 --> 00:42:34,383
Luftuam në xhungël, në mal.
Ata na dogjën fshatrat.
522
00:42:34,808 --> 00:42:43,617
Shumë vdiqën, shumë ikën.
Vajzat qanin mbi nënat e vdekura,
523
00:42:44,000 --> 00:42:46,469
baballarët qanin
mbi djemtë e vdekur.
524
00:42:46,851 --> 00:42:50,340
Shumë familje
humbën ose u shkatërruan.
525
00:42:50,638 --> 00:42:55,702
Na detyruan të hynim
në kampe refugjatësh. Në Tajlandë.
526
00:42:56,127 --> 00:43:04,127
S'mund të iknim. S'ka asgjë
për të bërë fëmijët atje. As burrat.
527
00:43:04,766 --> 00:43:09,702
Vetëm prisje. Prisje.
528
00:43:10,341 --> 00:43:15,574
Njerëzit grindeshin, qanin,
ulërinin natën.
529
00:43:16,043 --> 00:43:19,957
Të rinjtë u bënë të këqinj.
U çmendën.
530
00:43:20,510 --> 00:43:25,744
Vidhnin, gënjenin.
Përdhunoheshin vajza.
531
00:43:26,085 --> 00:43:33,957
Edhe djem nganjëherë.
Por ne kishim një kasolle si kishë.
532
00:43:34,766 --> 00:43:37,490
Përdorej për orizin, në fakt.
533
00:43:37,872 --> 00:43:42,043
Uleshim mbi thasët e orizit,
këndonim e luteshim.
534
00:43:42,383 --> 00:43:46,340
Recitonim vargje të Biblës
dhe tregonim histori
535
00:43:46,724 --> 00:43:49,490
në atë kasolle kishë.
536
00:43:50,170 --> 00:43:53,702
Ishte e vërtetë
që shumë kishin vdekur,
537
00:43:54,085 --> 00:43:57,574
e shumë familje
ishin shkatërruar.
538
00:43:58,000 --> 00:44:05,830
Po në kasollen kishë,
ishim si një familje.
539
00:44:06,213 --> 00:44:10,000
Falë Jezus Krishtit.
540
00:44:16,510 --> 00:44:21,191
Mund t'i japim afat deri në janar.
541
00:44:21,873 --> 00:44:25,872
Nëse të korrat e vjeshtës
mund të ushqejnë karinët
542
00:44:27,191 --> 00:44:31,872
dhe të shlyejnë detyrimet e kishës,
mund të heqim tabelën "Shitet".
543
00:44:32,213 --> 00:44:35,191
Do t'iu duhet të paguajnë
të paktën këstet e janarit,
544
00:44:35,532 --> 00:44:38,851
shkurtit dhe marsit.
545
00:44:39,319 --> 00:44:45,574
Domethënë, të ushqejmë karinët,
të dalë rroga ime e këstet e dimrit?
546
00:44:46,000 --> 00:44:48,979
Gjithçka me të korrat
e Ditës së Falenderimeve?
547
00:44:49,277 --> 00:44:54,553
Po. Dhe unë i pari s'besoj...
-U krye. Pa problem.
548
00:44:54,979 --> 00:44:58,553
Majkëll, s'mund të mos besoj
se ke ndërtuar një qerre
549
00:44:58,894 --> 00:45:01,957
ku na ke hipur të gjithëve.
-S'jam marangoz aq i mirë.
550
00:45:02,298 --> 00:45:04,170
Për të mirën e të gjithëve
551
00:45:04,596 --> 00:45:08,042
të shpresojmë
që je fermer më i mirë.
552
00:45:10,212 --> 00:45:12,383
Faleminderit!
553
00:45:26,000 --> 00:45:28,256
Jo. Jo.
554
00:45:37,575 --> 00:45:39,617
Ç'kemi!
555
00:45:39,915 --> 00:45:43,022
Erdha vetëm të...
556
00:45:43,489 --> 00:45:46,639
E di se nga vini.
557
00:45:47,276 --> 00:45:49,702
E di që në kishë
ju mbani kapelat
558
00:45:50,042 --> 00:45:54,000
dhe hiqni këpucët
për të treguar respekt...
559
00:45:54,554 --> 00:45:58,510
po këtu është pak ndryshe.
560
00:45:58,851 --> 00:46:01,574
Është e kundërta.
561
00:46:01,958 --> 00:46:09,107
Mendova të vija t'jua thoja
që ta dinit.
562
00:46:10,042 --> 00:46:12,298
Faleminderit!
563
00:46:12,553 --> 00:46:19,149
Hyr!
-Jo. Faleminderit!
564
00:46:21,192 --> 00:46:27,319
M16 është apo M16A1?
-M.
565
00:46:27,745 --> 00:46:33,192
Je me fat.
Të luftosh në xhungël me një M16,
566
00:46:33,617 --> 00:46:37,957
është njësoj
si të mos kesh asgjë me vete.
567
00:46:43,830 --> 00:46:48,298
Shihemi, atëherë.
568
00:47:09,064 --> 00:47:15,276
Të lutem!
-Faleminderit!
569
00:47:30,426 --> 00:47:34,425
Je i sigurt që mund ta përballoni
këtë dhe punën në fabrikë?
570
00:47:34,808 --> 00:47:37,744
Jemi mirënjohës për vendet
e punës. Shumë mirënjohës.
571
00:47:38,000 --> 00:47:42,425
Të shohim. More misrin,
kungullin, domaten,
572
00:47:42,809 --> 00:47:46,426
fertilizuesit dhe insekticidet.
Kështu?
573
00:47:46,808 --> 00:47:49,872
Organike janë?
-Organike.
574
00:47:50,256 --> 00:47:53,149
Do jetë interesante të shohim
ato fusha të vjetra si parcela.
575
00:47:53,489 --> 00:47:58,553
Si do të plugoni?
-Sa mirë që e përmende!
576
00:48:03,107 --> 00:48:07,149
Sepse dua të përfshij
fëmijët më të rritur.
577
00:48:07,447 --> 00:48:12,085
Do ta bësh me kitarë?
-Po. E bën korin interesant.
578
00:48:12,383 --> 00:48:14,766
Çfarë?
579
00:48:15,149 --> 00:48:17,276
Na duhen pajisje, Majkëll.
580
00:48:17,660 --> 00:48:19,659
Mund të na japësh hua
disa pajisje?
581
00:48:20,042 --> 00:48:22,085
Ti më ke vënë të të plugoj fushën.
582
00:48:22,383 --> 00:48:25,064
Po, por mund të më besosh
sepse jam pastor.
583
00:48:25,319 --> 00:48:28,596
Shpresoj që kisha të paguajë
sapo të jenë mbjellë farat.
584
00:48:28,894 --> 00:48:32,511
Do të të jap...
585
00:48:35,745 --> 00:48:40,000
Keni kartë tjetër?
-Jo. Duhet të ketë hapësirë.
586
00:48:45,319 --> 00:48:49,106
Lidhja s'punon mirë nganjëherë.
Keni para të thata?
587
00:48:50,468 --> 00:48:54,681
Sigurisht.
588
00:48:58,000 --> 00:49:02,596
Do të këndosh me atë?
-Jam pianiste. Më lër të qetë.
589
00:49:02,979 --> 00:49:06,979
Paske blerë kitarë!
Çfarë ideje!
590
00:49:07,277 --> 00:49:14,851
Karta e kreditit s'punoi sot.
-Po. Ka mbaruar.
591
00:49:15,404 --> 00:49:18,553
Kur ka ndodhur?
592
00:49:28,042 --> 00:49:32,638
Keni "MekDonald" në Burma?
-Jo në xhungël.
593
00:49:33,021 --> 00:49:36,170
Hape ti një.
Do bëhesh pasanik.
594
00:49:36,553 --> 00:49:42,043
Mendon të kthehesh?
-Është tepër herët për ta thënë.
595
00:49:42,340 --> 00:49:45,234
Sa mirë që i largove të gjithë
shëndoshë e mirë!
596
00:49:46,936 --> 00:49:51,235
Jo të gjithë. Jo tim bir.
597
00:49:54,340 --> 00:49:58,553
Majkëll, si do ta ujisim?
598
00:50:01,915 --> 00:50:05,276
Këtë e zgjidhim javën tjetër.
599
00:50:05,574 --> 00:50:08,851
Të fusim njëherë farat në dhe'.
-Na duhet Foresti.
600
00:50:09,191 --> 00:50:12,170
E bëjmë vetë.
-S'besoj.
601
00:50:12,468 --> 00:50:15,191
E bëjmë shumë mirë.
602
00:50:15,659 --> 00:50:18,255
Foresti vjen të më takojë
ndonjë mbrëmje.
603
00:50:18,766 --> 00:50:21,660
E ftojmë brenda.
604
00:50:22,042 --> 00:50:25,404
Ashtu?
-Foresti është si refugjat.
605
00:50:25,872 --> 00:50:33,192
Ka nevojë për ndihmën tonë.
-Jemi mirë pa Forestin.
606
00:50:33,574 --> 00:50:37,447
Ai është mirë pa ne.
Nëse s'është, di ku të na gjejë.
607
00:50:38,298 --> 00:50:42,042
Po, atë.
608
00:50:48,426 --> 00:50:51,106
Ditë e madhe nesër.
Dita e mbjelljes.
609
00:50:51,532 --> 00:50:55,489
Mban erë dhe'.
-Disa grave iu duket tërheqëse.
610
00:50:59,149 --> 00:51:02,724
Kishe të drejtë për diçka.
-Po, kisha.
611
00:51:03,022 --> 00:51:07,064
E di për çfarë e kam fjalën?
-S'ka shumë rëndësi.
612
00:51:07,489 --> 00:51:10,469
Kishe të drejtë për Je Uinin.
613
00:51:10,808 --> 00:51:15,064
Ai më ka ndihmuar shumë
dhe unë u tregova budalla.
614
00:51:17,745 --> 00:51:21,319
Ka humbur një djalë atje.
615
00:51:22,681 --> 00:51:26,298
E tmerrshme!
616
00:51:29,532 --> 00:51:33,404
Ke të drejtë.
U tregove budalla.
617
00:51:33,702 --> 00:51:37,957
Ti the se s'biem dakord kurrë.
618
00:51:39,447 --> 00:51:43,319
E di që mendon se s'të mbështes,
por e bëj.
619
00:51:43,787 --> 00:51:45,787
E di këtë.
620
00:51:46,170 --> 00:51:48,638
Por nëse do të vazhdojmë,
s'mund të jesh...
621
00:51:49,021 --> 00:51:53,957
...kaq "ti".
-Ç'do të thotë kjo?
622
00:51:54,213 --> 00:51:57,957
Do të thotë që s'mund të ecësh
i vetëm kësaj here.
623
00:51:58,171 --> 00:52:02,042
Kur të kesh nevojë për ndihmë,
dhe do të kesh, duhet ta kërkosh.
624
00:52:02,298 --> 00:52:05,830
Sigurisht që po.
-Kërkoje, Majkëll.
625
00:52:06,212 --> 00:52:08,936
Ma premto!
626
00:52:09,191 --> 00:52:12,468
Ma premto!
627
00:52:13,617 --> 00:52:16,511
Ta premtoj.
628
00:52:26,639 --> 00:52:31,319
Boidi e solli falas.
-Është fushë e madhe, Majkëll.
629
00:52:31,659 --> 00:52:35,447
Pompa është shumë e vogël.
-Po, por do ta arrijmë
630
00:52:35,745 --> 00:52:40,043
kur të fillojnë shirat e shtatorit.
Kemi edhe këtë.
631
00:52:42,468 --> 00:52:45,745
Do të funksionojë, atë?
Ishte e tim shoqi.
632
00:52:46,043 --> 00:52:50,213
Mrekulli.
-Urdhëro. Çelësat.
633
00:52:51,404 --> 00:52:58,255
Misri këtu, domatet këtu,
kungulli dhe gjethja e thartë.
634
00:52:58,638 --> 00:53:01,276
Farat nga Burma.
635
00:53:01,659 --> 00:53:04,256
Sa mirë
që s'përfundove në Bruklin!
636
00:53:04,595 --> 00:53:08,383
Sepse në Bruklin s'të...
Fillojmë.
637
00:53:08,937 --> 00:53:11,405
Ejani!
638
00:53:42,170 --> 00:53:45,107
Do të bëj një bllok të ri kujtimesh.
639
00:53:48,128 --> 00:53:51,447
Shiko leximin
për shërbesën e nesërme.
640
00:53:54,510 --> 00:53:57,447
Ti e zgjodhe, Majkëll?
-Jo.
641
00:53:57,745 --> 00:54:00,766
Është në programin
e çdo kishe episkopale në botë.
642
00:54:01,149 --> 00:54:06,042
Mbretëria e Zotit është si toka
e një bujku që ka mbjellë farat.
643
00:54:10,213 --> 00:54:15,234
Farat mbijnë, por bujku s'e di si.
644
00:54:15,532 --> 00:54:20,085
Në fillim sythi,
më pas koka e më pas drithi.
645
00:54:20,426 --> 00:54:25,830
Konsideroni farën e mustardës
si më të voglën ndër të gjitha.
646
00:54:26,128 --> 00:54:28,553
Megjithatë, ajo rritet
me degëzime aq të mëdha,
647
00:54:28,851 --> 00:54:32,852
sa zogjtë prehen në hijen e saj.
648
00:54:35,106 --> 00:54:38,681
Kështu do të jetë
ferma "Gjithë shenjtorët".
649
00:54:39,064 --> 00:54:42,681
Nga një farë e vogël,
do të rritemi
650
00:54:42,979 --> 00:54:48,851
dhe njerëzit do vijnë nga çdo vend,
për të shijuar hijen e degëve tona.
651
00:55:13,276 --> 00:55:16,553
E di që kemi punuar shumë
të gjithë, dy javët e fundit.
652
00:55:16,851 --> 00:55:19,405
Ndoshta bie sërish shi së shpejti
dhe mund të pushojmë pak.
653
00:55:19,702 --> 00:55:21,957
Je Uini ngjiti
rotacionin e kësaj jave.
654
00:55:22,298 --> 00:55:25,064
E di që duhet të jeni
në fabrikën e pulave në orën 9.
655
00:55:25,362 --> 00:55:28,255
Të bëjmë ç'të mundemi.
Faleminderit!
656
00:55:28,511 --> 00:55:31,064
Shkojmë.
657
00:56:56,553 --> 00:56:59,106
Shkojmë!
658
00:57:30,128 --> 00:57:35,021
Si shkon puna, zemër?
-Kaq e pat stina e shirave.
659
00:57:35,319 --> 00:57:38,340
Do sallatë me vezë?
Pothuajse s'ka lëvozhga.
660
00:57:38,596 --> 00:57:40,766
Faleminderit! Do të ha
pasi të kem kontrolluar domatet.
661
00:57:41,021 --> 00:57:44,681
Pse s'flet me Je Uinin,
të shtoni oraret e punës?
662
00:57:44,936 --> 00:57:49,319
Tani po vadisim.
-E di. Dhe po rropatesh.
663
00:57:49,744 --> 00:57:53,106
Jam mirë, zemër.
-S'je mirë, Majkëll.
664
00:57:54,553 --> 00:58:00,085
Shikoji duart!
-S'kanë gjë.
665
00:58:00,510 --> 00:58:05,277
Të lutem, Majkëll.
Bëmë një marrëveshje.
666
00:58:34,894 --> 00:58:39,234
Paguhen sigurimet e makinave sot.
-Ashtu?
667
00:58:40,553 --> 00:58:46,979
Duhet të shohim rotacionin
se duhet të çojmë më shumë ujë.
668
00:58:47,277 --> 00:58:51,149
E vështirë. Të gjithë punojnë
12 orë në fabrikën e pulave.
669
00:58:51,574 --> 00:58:54,255
Duhet të bëjmë më shumë
me këtë thatësirë.
670
00:58:54,510 --> 00:58:56,596
Do të vij unë pas darke.
671
00:58:56,894 --> 00:59:00,851
Pas darke errësohet dhe më duhen
grupe njerëzish për vaditjen.
672
00:59:01,192 --> 00:59:03,660
Po të flisje me Forestin,
ai mund të ketë ndonjë ide.
673
00:59:03,958 --> 00:59:06,724
Foresti s'mund të vadisë
fushat tona. Është i moshuar.
674
00:59:07,022 --> 00:59:09,957
Po, atë.
-Të lutem, mos më fol kështu.
675
00:59:10,298 --> 00:59:13,149
Të mbjellat po kalben.
Po të kërkoj ndihmë.
676
00:59:13,404 --> 00:59:15,659
Ti je i vetmi që je i lirë
të punosh më shumë.
677
00:59:15,915 --> 00:59:18,127
Të gjithë kanë familje.
-Edhe unë!
678
00:59:18,383 --> 00:59:21,234
Djalin s'e shoh që...
S'e di sa kohë ka.
679
00:59:21,830 --> 00:59:25,787
Emi dhe unë vetëm punojmë.
Ti po ashtu. Edhe Mia.
680
00:59:26,085 --> 00:59:32,085
Mia ka ikur.
-Ç'do të thuash?
681
00:59:32,383 --> 00:59:35,319
Ka ikur.
Mia është larguar.
682
00:59:35,617 --> 00:59:39,234
Kur?
-Kur po punoja, Majkëll.
683
00:59:42,596 --> 00:59:45,958
S'të shkoi mendja të ma thoje?
684
01:00:01,064 --> 01:00:04,723
Pse s'erdhe tek unë?
685
01:00:20,128 --> 01:00:25,319
Atij i prishet martesa dhe as i shkon
mendja t'ia thotë pastorit të tij.
686
01:00:26,042 --> 01:00:29,830
E fillova këtë punë si predikues
dhe tani jam mbikqyrës ferme.
687
01:00:33,915 --> 01:00:38,809
Majkëll, ti e di që s'u besoj shumë
shenjave dhe mrekullive,
688
01:00:39,107 --> 01:00:48,468
por kam filluar të besoj
se Zoti na solli këtu, në këtë kishë.
689
01:00:48,936 --> 01:00:57,702
Dhe tani, kjo është kisha.
Fusha, kori. Kjo është.
690
01:00:58,000 --> 01:01:00,766
E gjitha.
691
01:01:04,979 --> 01:01:09,702
Bëjmë një ditë pushim.
Vetëm ne, si familje.
692
01:01:09,957 --> 01:01:14,213
T'i lëmë bimët të vaditen vetë.
693
01:01:20,809 --> 01:01:26,043
S'është shumë i zoti.
-S'është aspak.
694
01:01:26,298 --> 01:01:30,298
Po i tërheq adoleshentët në kor?
-Ende jo.
695
01:01:30,638 --> 01:01:33,829
Nganjëherë mendoj
se s'ia kanë idenë çfarë iu them.
696
01:01:34,170 --> 01:01:38,298
Do ta gjej një zgjidhje.
Ose do dërgoj "ushtarët" e mi.
697
01:01:38,596 --> 01:01:41,830
Kemi shoqëri.
698
01:01:42,213 --> 01:01:45,745
Sillu mirë, Majkëll.
-Sillem gjithmonë mirë.
699
01:01:47,787 --> 01:01:51,361
Gruaja ime dhe unë po mundohemi
të kujtojmë ku të kemi parë.
700
01:01:51,659 --> 01:01:54,638
Majkëll Spërlok, pastori i ri
në kishën "Gjithë shenjtorët".
701
01:01:54,936 --> 01:01:57,914
Të kam parë në fusha.
Punë e vështirë, ë?
702
01:01:58,171 --> 01:02:01,447
Fermer je? -Jo.
Unë kam kompaninë time.
703
01:02:01,744 --> 01:02:04,298
Por kam punuar në fushat
e babait të saj kur isha në kolegj.
704
01:02:04,596 --> 01:02:07,745
Sa s'më vrau. -Për pak vrau
dhe fasulet e Limës së tim eti.
705
01:02:08,043 --> 01:02:10,638
Thatësira duhet të jetë e vështirë
për ju.
706
01:02:10,893 --> 01:02:13,574
Është sepse
po vadisim me dorë.
707
01:02:13,872 --> 01:02:16,979
Me dorë?
Kjo është çmenduri.
708
01:02:17,234 --> 01:02:20,425
E kemi falur atë spërkatësin e vjetër
te rraqet e babait tënd?
709
01:02:20,680 --> 01:02:24,000
Jo. Është ende atje me Mustangun
e vjetër që s'e rregullove kurrë.
710
01:02:24,255 --> 01:02:27,958
Është spërkatës me bot.
Nëse e doni, vadisni fushat me të.
711
01:02:28,383 --> 01:02:32,255
Si s'e dua një spërkatës falas!
S'të mësova emrin.
712
01:02:32,510 --> 01:02:36,085
Xhes Harlou,
i kompanisë së sallatave Harlou.
713
01:02:36,383 --> 01:02:39,192
Më telefono në mëngjes
dhe do të ta dërgoj.
714
01:02:39,532 --> 01:02:44,511
Mirë, Xhes. Faleminderit!
-S'ka përse.
715
01:02:46,766 --> 01:02:49,744
Ndodhi vërtet kjo?
716
01:02:50,085 --> 01:02:54,766
E tërheq atë që thashë.
I besoj shenjave dhe mrekullive.
717
01:03:00,255 --> 01:03:04,298
A s'tha Boidi se duhet traktor
për këtë gjënë?
718
01:03:04,595 --> 01:03:06,808
Mund t'ia dal.
719
01:03:07,064 --> 01:03:10,426
Po prishe kamionin, do t'i kthehesh
spërkatësit të dorës.
720
01:03:11,191 --> 01:03:14,639
Majkëll, gjërat e mira ndodhin
kur i lëshojmë pak frerët.
721
01:03:14,978 --> 01:03:18,213
E mësuam tashmë.
722
01:03:25,149 --> 01:03:29,362
"Gjithë shenjtorët".
Jam Emi Spërlok.
723
01:03:29,660 --> 01:03:33,191
Djemtë karinë?
724
01:03:33,532 --> 01:03:36,596
Po. Është emri im
në formularë. Pse?
725
01:03:36,979 --> 01:03:39,234
S'më besohet që e bëtë.
Ç'ju tha mendja?
726
01:03:39,617 --> 01:03:42,639
S'ju punon mendja fare.
Ky është problemi.
727
01:03:42,894 --> 01:03:45,234
Ç'të bëjmë tani?
728
01:03:45,617 --> 01:03:48,766
Znj. Spërlok?
-Po.
729
01:03:49,106 --> 01:03:51,532
Unë jam drejtori.
Folëm bashkë në telefon.
730
01:03:51,830 --> 01:03:54,426
Më duhet firma juaj këtu
dhe mund t'i çoni në shtëpi.
731
01:03:54,723 --> 01:03:58,170
Patjetër.
Çfarë ndodhi me saktësi?
732
01:03:58,511 --> 01:04:01,063
Lojtarët e skuadrës së futbollit
po i ngacmonin,
733
01:04:01,404 --> 01:04:05,617
por zbuluan se sporti kombëtar
i Burmës është kikboksi.
734
01:04:07,787 --> 01:04:11,489
Im shoq s'ia paska mësuar mirë
"Kthe faqen tjetër".
735
01:04:11,787 --> 01:04:14,468
Janë mirë ata djemtë?
-Mirë janë.
736
01:04:14,808 --> 01:04:19,702
Janë turpëruar pak,
po mirë u bën, për mua.
737
01:04:20,042 --> 01:04:23,660
E kuptoj. Janë djem të mirë,
por rregullat e kontesë
738
01:04:23,958 --> 01:04:26,085
diktojnë se duhet t'u gjejmë
një veprimtari jashtëshkollore,
739
01:04:26,383 --> 01:04:29,192
ose t'i denoncojmë.
740
01:04:34,298 --> 01:04:38,127
Do të fillojmë ngadalë, mirë?
"Për bukurinë e tokës".
741
01:04:38,809 --> 01:04:42,468
Ju të mëdhenjtë,
mos i lini të vegjlit t'jua kalojnë.
742
01:04:44,723 --> 01:04:48,000
Gati?
743
01:04:55,447 --> 01:04:59,446
Djem, duhet të këndoni
që të dëgjoheni.
744
01:05:03,872 --> 01:05:07,575
Ndaloni! Djem!
745
01:05:07,915 --> 01:05:11,234
Ta So, ka mundësi
të mos lidhësh më këpucët?
746
01:05:11,660 --> 01:05:14,894
Të tre uluni drejt
dhe zgjidhini krahët.
747
01:05:15,277 --> 01:05:19,787
Ju garantoj që kjo është
më zbavitëse se shkolla e riedukimit.
748
01:05:21,362 --> 01:05:24,553
Të fillojmë nga e para.
749
01:06:17,361 --> 01:06:20,936
E kuptoj. E mora mesazhin.
750
01:06:48,723 --> 01:06:51,447
Ke ardhur shumë herët.
751
01:06:51,745 --> 01:06:53,958
Je fermer. Ngrihesh me pulat.
752
01:06:54,298 --> 01:06:58,553
Të vetmet pula që kam
janë në një kuti të KFC-së.
753
01:07:00,341 --> 01:07:04,085
Them se duhet të të kërkoj të falur.
-Po.
754
01:07:07,276 --> 01:07:09,575
Ndoshta edhe ti mendon
se duhet të më kërkosh mua.
755
01:07:09,915 --> 01:07:13,192
Jo.
756
01:07:13,702 --> 01:07:18,979
Epo mirë...
Dëgjo! Kthehu!
757
01:07:19,234 --> 01:07:23,149
Shiko ç'po bëjmë.
Fëmijët po e ndriçojnë kishën,
758
01:07:23,447 --> 01:07:26,723
Je Uini po i rrit të mbjellat
si askush tjetër.
759
01:07:27,447 --> 01:07:30,808
Bëj kujdes me to.
I ka mbjellë gruaja ime.
760
01:07:33,064 --> 01:07:38,936
Më fal. Ndoshta Je Uini
t'i ka treguar të gjitha.
761
01:07:39,361 --> 01:07:42,595
Po të mos e kishte bërë,
s'do ta shkelje pragun.
762
01:07:42,852 --> 01:07:47,829
Të tha që Xhesi Harlou
na fali spërkatës me bot?
763
01:07:48,127 --> 01:07:52,808
Po. Takova Xhes Harloun
dhe ma dha pa një pa dy.
764
01:07:53,234 --> 01:07:56,936
Lëvduar qoftë perëndia!
Elia i ri!
765
01:07:57,149 --> 01:08:00,383
Duhet të jesh pak i gëzuar.
Ai na duhej.
766
01:08:00,639 --> 01:08:03,617
Ti ke gjysmën e asaj që të duhet.
Të duhet traktor ta tërheqësh.
767
01:08:03,872 --> 01:08:06,510
Po u përpoqe ta lidhësh
në kamionin e vjetër të Meri Osë,
768
01:08:06,808 --> 01:08:09,574
do t'ia thyesh bllokazhin.
769
01:08:11,702 --> 01:08:14,298
E paske bërë, ë?
770
01:08:14,553 --> 01:08:17,787
Po. Prandaj më duhesh ti,
të mos më lësh të bëj budallallëqe.
771
01:08:18,085 --> 01:08:21,234
Hë pra, Forest!
S'ke besim tek unë?
772
01:08:21,531 --> 01:08:23,830
Jo.
773
01:08:24,170 --> 01:08:27,788
Shumë e drejtë.
Ndoshta jam pak matrapaz.
774
01:08:28,086 --> 01:08:30,766
Ndoshta karinët s'do të ndërtojnë
kurrë një shtëpi këtu.
775
01:08:31,064 --> 01:08:33,361
Ndoshta ti je një plak grindavec.
Nëse janë të vërteta këto,
776
01:08:33,659 --> 01:08:37,234
ndoshta kisha "Gjithë shenjtorët"
është shpresa e fundit për të gjithë.
777
01:08:46,638 --> 01:08:50,893
Kishit lodra në kamp?
-Posi!
778
01:08:51,319 --> 01:08:56,553
Kishit televizor?
-Bëmë vetë një televizor. Ishte kot.
779
01:08:57,872 --> 01:09:00,681
Pse ti flet anglisht,
kurse prindërit e tu jo?
780
01:09:00,979 --> 01:09:04,723
S'janë prindërit e mi.
Më zgjodhën në kampin e refugjatëve.
781
01:09:06,340 --> 01:09:09,660
Ke ardhur pa prindërit?
-Do të rrish për darkë?
782
01:09:10,000 --> 01:09:14,936
Familja ime do të bëjë
darkë të mirë për ty. Eja!
783
01:09:15,276 --> 01:09:17,872
Mirë. Bëjmë garë!
784
01:09:18,256 --> 01:09:20,426
S'ma kalon dot!
785
01:09:21,063 --> 01:09:24,893
S'bën punë pa traktor.
-Prapë është mrekulli që e kemi.
786
01:09:25,148 --> 01:09:27,489
S'hyn në punë pa traktor.
787
01:09:27,787 --> 01:09:30,298
Sa kohë mbijetojnë të mbjellat,
nëse s'ka shi?
788
01:09:30,638 --> 01:09:33,277
Një javë, ndoshta më pak.
Sa keq!
789
01:09:33,532 --> 01:09:36,468
Me pak shi do t'ia kishit dalë
edhe me pompën e dorës.
790
01:09:36,723 --> 01:09:40,468
Po nëse i vadisim për katër javë
me spërkatësin me bot?
791
01:09:40,766 --> 01:09:45,191
Mund të keni të mbjella të mira.
-Nuk bën punë pa traktor.
792
01:09:45,489 --> 01:09:49,149
Po. E kuptova. -Ja sa do të fitonit
nëse keni të korra të mira,
793
01:09:49,404 --> 01:09:53,617
pa bimën aziatike,
që s'e menaxhojmë ne.
794
01:09:55,490 --> 01:09:59,148
Jo, jo.
Mua më duhet çdo ditë traktori.
795
01:09:59,446 --> 01:10:04,341
Do të falimentoja pa të.
-Majkëll, është koha e të korrave.
796
01:10:05,021 --> 01:10:08,171
S'të jep njeri traktor hua tani.
797
01:10:12,213 --> 01:10:18,043
Hë pra, Xhoni i Ri!
Ti je pagëzuar në atë kishë.
798
01:10:18,341 --> 01:10:23,362
Dhe yt atë i ka dhuruar
10 % të fitimeve për 30 vjet.
799
01:10:25,958 --> 01:10:33,107
Pse s'na e jep atë rrangallën?
-Ky kushton 10 mijë dollarë.
800
01:10:35,191 --> 01:10:39,021
Yt atë do të ta fuste
me këpucë kokës
801
01:10:39,405 --> 01:10:42,808
që i zhvat njerëzit kështu.
-Kaq vlen në treg.
802
01:10:43,149 --> 01:10:48,170
Ndoshta po.
Po në parajsë mbajnë defter.
803
01:10:48,596 --> 01:10:50,468
Dhe yt atë, Xhoni i Madh,
804
01:10:50,894 --> 01:10:54,851
po mendon se s'ka për ta parë
më të birin.
805
01:10:55,320 --> 01:10:58,298
S'është e drejtë kjo, Forest.
806
01:11:02,340 --> 01:11:05,829
8.500.
807
01:11:08,000 --> 01:11:11,319
7.250.
808
01:11:14,893 --> 01:11:21,405
Mirë. 6.000. Më pak s'bëhet.
Kjo është kostoja.
809
01:11:24,894 --> 01:11:30,808
Kush je ti
dhe ku ma ke varrosur burrin?
810
01:11:31,106 --> 01:11:33,745
Të mbjellat mund të shpëtojnë
kishën.
811
01:11:34,042 --> 01:11:36,979
Punë e paqme, fermeri Bob.
-Po.
812
01:11:37,404 --> 01:11:41,277
Po të na gatuash një traktor,
jemi në rregull.
813
01:11:41,703 --> 01:11:44,723
Për 6.000 dollarë të qelbura.
Të besohet?
814
01:11:45,021 --> 01:11:49,575
Vë bast që Rivervjuja aq dollarë
i ka të humbur nëpër ndenjëse.
815
01:11:49,957 --> 01:11:53,192
Atikusi e la korin sot.
816
01:11:53,958 --> 01:11:57,873
Prit, zemër!
817
01:11:58,255 --> 01:12:00,809
Këtë bën ti? Heq dorë?
818
01:12:01,149 --> 01:12:03,362
Tani ka shumë djem.
-Ti the se do ta bëje.
819
01:12:03,659 --> 01:12:05,319
Jo, s'e thashë.
S'më pyeti njeri.
820
01:12:05,617 --> 01:12:07,745
Do ta bësh përderisa je
pjesëtar i kësaj familjeje.
821
01:12:08,128 --> 01:12:10,085
Nuk këndoj mirë.
-Ç'më duhet mua!
822
01:12:10,383 --> 01:12:12,894
Jam i zoti me bujqësinë.
-Çfarë?
823
01:12:13,149 --> 01:12:16,085
Ma tha Poja
dhe ai ka qenë fermer.
824
01:12:19,319 --> 01:12:23,191
Epo, nëse e thotë Poja...
825
01:12:30,766 --> 01:12:35,574
Ai do të punojë në fushë.
-Është i shqetësuar për Ponë.
826
01:12:35,830 --> 01:12:39,064
Kemi rritur një fëmijë
të mrekullueshëm.
827
01:12:40,000 --> 01:12:44,894
S'e di nëse mund ta shpëtoj
kishën. Më duket tepër vonë.
828
01:12:45,361 --> 01:12:49,021
S'ke zgjedhje tjetër, Majkëll.
-Është jashtë mundësive të mia.
829
01:12:49,362 --> 01:12:51,873
S'i kam 6.000 dollarë.
S'mund të bëj të bjerë shi.
830
01:12:52,212 --> 01:12:56,554
Dhe do të heqësh dorë?
T'i lëshosh të gjithë?
831
01:12:56,893 --> 01:12:59,830
Jo. Po mendoja...
832
01:13:00,255 --> 01:13:02,936
S'jemi katandisur dhe aq keq
nga gjendja financiare.
833
01:13:03,446 --> 01:13:06,808
Ndoshta një dioqezë tjetër
do të donte... -Jo, Majkëll.
834
01:13:07,192 --> 01:13:09,830
Kjo s'ka të bëjë vetëm me ty.
Ka të bëjë me të gjithë ne.
835
01:13:10,256 --> 01:13:13,915
Me të gjithë ata
që janë rropatur në fusha.
836
01:13:14,213 --> 01:13:17,787
E di, po çfarë të bëj?
-Bëj punën tënde.
837
01:13:18,255 --> 01:13:21,829
Ti u ngrite para këtyre njerëzve
dhe i pyete se ç'do të bënin
838
01:13:22,340 --> 01:13:25,191
për të shpëtuar kishën.
Çfarë do të bëje ti?
839
01:13:25,489 --> 01:13:29,192
E kam bërë. S'më ka mbetur
më asgjë tashmë.
840
01:13:29,489 --> 01:13:32,000
Kjo s'është njësoj
si të shesësh letër.
841
01:13:32,255 --> 01:13:35,362
Ti e bëre kishën
një liman të sigurt për të gjithë.
842
01:13:35,574 --> 01:13:38,808
Rrezikove karrierat tona.
843
01:13:39,063 --> 01:13:41,702
Dhe bëre një premtim.
Më premtove mua dhe peshkopit,
844
01:13:42,000 --> 01:13:44,893
karinëve dhe Zotit,
se do ta çoje deri në fund.
845
01:13:45,149 --> 01:13:50,723
S'dua t'ia di më
ç'rëndësi ka për ne. Vetëm shpëtoje.
846
01:14:30,766 --> 01:14:34,681
Duhet të bëjmë një telefonatë.
847
01:14:37,107 --> 01:14:41,361
Po nëse më duhet të kthehem,
do të më gjeje punë?
848
01:14:41,617 --> 01:14:45,319
Tek shitjet.
Ti e di sa më pëlqejnë shitjet.
849
01:14:46,298 --> 01:14:50,766
Jo. Na pëlqen vërtet këtu.
Por do të marrim një kredi
850
01:14:51,064 --> 01:14:54,383
që do të na fundoste
nëse dështojnë të korrat.
851
01:14:54,638 --> 01:14:58,042
Do të më duhej ta lija kishën
për ta shlyer.
852
01:14:58,298 --> 01:15:02,000
Po, Xherri. Nëse kthehem
te "Xharvis and Xhons" këtë herë,
853
01:15:02,255 --> 01:15:04,936
do të rri përgjithmonë.
854
01:15:05,276 --> 01:15:07,702
E saktë.
Të fitoj orën e floririt.
855
01:15:08,000 --> 01:15:10,936
Faleminderit, mik.
Do të të njoftoj.
856
01:15:37,192 --> 01:15:39,958
Ku i more këto, Majkëll?
857
01:15:41,106 --> 01:15:45,702
Bëre prapë ndonjë
nga budallallëqet e tua?
858
01:15:53,744 --> 01:15:59,234
Hë pra, lidhe.
Ende s'je bërë fermer?
859
01:16:07,787 --> 01:16:11,490
Mirë. Një nga ju
të kthejë faqen tjetër.
860
01:16:11,829 --> 01:16:16,426
Po më bëhen hemorroidet
ulur në këtë dreq ndenjëseje.
861
01:16:40,681 --> 01:16:43,957
Jeni gati?
-Po. Nisu.
862
01:16:56,255 --> 01:16:58,085
Pa shiko!
863
01:16:58,383 --> 01:17:00,723
Sa më pëlqen uji!
864
01:17:01,021 --> 01:17:04,681
Ia dolëm, Majkëll.
-Ia dolëm bashkë.
865
01:17:05,064 --> 01:17:07,744
Ujë!
866
01:17:10,808 --> 01:17:15,234
Ç'është ajo? Shenjë ferme?
-Vrimë plumbi.
867
01:17:15,915 --> 01:17:21,319
Ti fol për luftën tënde po deshe.
E imja është private.
868
01:17:21,872 --> 01:17:24,596
Një vrimë e tillë duhet të të ketë
nxjerrë jashtë luftës.
869
01:17:24,808 --> 01:17:27,872
Foresti fitoi Yllin e Bronzit.
Mbajti një nga njerëzit e tij
870
01:17:28,128 --> 01:17:30,894
deri në një vend të sigurt
me një vrimë në këmbë.
871
01:17:31,192 --> 01:17:34,936
Tani do të tregoj unë
diçka për z. Je Uin.
872
01:17:35,234 --> 01:17:38,043
U arratis
nga një kamp të burgosurish
873
01:17:38,298 --> 01:17:40,851
me qafë të thyer
dhe kyç të krisur.
874
01:17:41,660 --> 01:17:46,639
Mori tre burra me vete.
Kështu që qepe gojën!
875
01:17:48,085 --> 01:17:50,000
E kuptoj ç'doni të thoni.
876
01:17:50,298 --> 01:17:52,851
Një herë, unë ndalova tim bir
të mos vidhte karamele.
877
01:17:53,106 --> 01:17:56,426
Është i vogël, po i prapë.
878
01:17:59,702 --> 01:18:04,596
Stina e të korrave erdhi.
Një ditë e vërtetë Falenderimesh.
879
01:18:04,808 --> 01:18:07,404
Dhe shpresoj të jetë zbavitëse.
880
01:18:07,660 --> 01:18:10,893
Do të fillojmë të premten
me domatet.
881
01:18:11,149 --> 01:18:14,639
Zonjat do të sjellin ushqime,
drekë pikniku.
882
01:18:14,894 --> 01:18:17,617
Sanduiçë me gjel deti besoj.
883
01:18:17,915 --> 01:18:21,149
Më vonë ka për të rënë shi.
884
01:18:21,404 --> 01:18:23,830
Por në mëngjes do të jetë
kohë shumë e bukur,
885
01:18:24,128 --> 01:18:27,064
kështu që merrni me vete fëmijët.
886
01:18:28,809 --> 01:18:32,212
Askush nuk besoi se do t'ia dilnim.
887
01:18:35,106 --> 01:18:40,937
Por dora e Zotit
po punon në fushat tona.
888
01:19:03,872 --> 01:19:06,340
Faleminderit, Forest!
889
01:19:38,000 --> 01:19:40,766
Si mendon, fermeri Braun?
890
01:19:43,660 --> 01:19:46,510
Duket mirë.
891
01:19:46,851 --> 01:19:49,276
Shikoni!
892
01:19:49,617 --> 01:19:52,340
Koshat e zbrazur lërini
ose sistemojini mbrapa.
893
01:19:53,191 --> 01:19:56,213
Po bie shumë shi mbi rrjedhë.
894
01:19:56,766 --> 01:20:00,128
Kjo është thellësia e zakonshme
e përroit. Kjo është e tanishmja.
895
01:20:00,383 --> 01:20:03,404
Je i sigurt?
-Po.
896
01:20:06,000 --> 01:20:09,319
Majkëll!
-Do pak limonatë?
897
01:20:09,617 --> 01:20:12,340
Duhet t'i mbledhim sa më parë.
Po afron shiu.
898
01:20:12,595 --> 01:20:15,447
Shërbimet metereologjike thanë
se do të bjerë shumë pak.
899
01:20:15,702 --> 01:20:18,511
Jo, Majkëll.
Do të bjerë shumë shi.
900
01:20:25,064 --> 01:20:27,489
Ju lumtë, djema.
Vazhdoni t'i sillni.
901
01:20:27,787 --> 01:20:31,362
Ngjitini lart.
Mundohuni të mos i hidhni.
902
01:20:31,617 --> 01:20:33,915
Ashtu, ashtu!
903
01:20:34,171 --> 01:20:36,000
Edhe një.
904
01:20:36,298 --> 01:20:39,107
Po mbushet plot, djem.
905
01:20:40,724 --> 01:20:43,915
Duhet të fillojmë të mbulojmë...
906
01:20:48,724 --> 01:20:52,425
Ai përrua do të na vërë përpara.
Na duhen thasë rëre.
907
01:20:52,766 --> 01:20:55,149
Në fillim duhet të mbledhim
ato që janë më pranë ujit.
908
01:20:55,447 --> 01:20:58,425
Majkëll, po na dëgjon?
-Po.
909
01:20:59,405 --> 01:21:02,681
Të lutem, mos e bëj këtë.
910
01:21:03,447 --> 01:21:06,256
S'dija kujt t'i telefonoja tjetër.
911
01:21:06,595 --> 01:21:10,596
Është emergjencë.
Më duhen thasë rëre.
912
01:21:10,894 --> 01:21:12,851
Qindra thasë rëre.
913
01:21:13,149 --> 01:21:16,000
Edhe rërë. Tonelata me rërë.
914
01:21:16,341 --> 01:21:18,383
Faleminderit!
915
01:21:18,680 --> 01:21:20,979
Mirë.
916
01:21:21,234 --> 01:21:24,127
Vazhdoni t'i sillni!
Drejtojini dritat nga fusha!
917
01:21:24,425 --> 01:21:26,851
Kapni ç'të mundni!
-Majkëll!
918
01:21:27,107 --> 01:21:29,532
Dëgjova se ç'ndodhi.
Ku të duhem?
919
01:21:29,830 --> 01:21:32,341
Xhoni i Ri, drejto dritat nga fusha
dhe mblidh ç'të mundesh!
920
01:21:32,638 --> 01:21:36,212
Majkëll!
Këta të dy s'duan të hyjnë brenda.
921
01:21:36,553 --> 01:21:39,404
Djem, më duheni brenda
që të sistemoni të mbjellat.
922
01:21:39,702 --> 01:21:42,553
Është e rëndësishme.
Më ndihmoni! Faleminderit!
923
01:21:45,490 --> 01:21:47,277
Në fushë!
924
01:21:47,574 --> 01:21:49,873
Kemi rërë, thasë rëre
dhe dy shpina të forta.
925
01:21:50,171 --> 01:21:54,893
Po! Faleminderit, Xhes!
Fantastike!
926
01:21:55,149 --> 01:21:58,596
Forest! Sill traktorin!
927
01:22:02,766 --> 01:22:04,383
Eja këtu!
928
01:22:04,681 --> 01:22:06,809
Qëndro këtu! Këtu!
929
01:22:12,383 --> 01:22:15,702
Forca! Eja këtu!
Ti, eja këtu!
930
01:22:16,213 --> 01:22:20,256
Po shpëtojmë aq sa duhet?
-Nuk e di!
931
01:22:21,362 --> 01:22:24,000
Solla njerëz shtesë për ndihmë.
Ku të duhemi?
932
01:22:24,298 --> 01:22:26,596
Gjej Forestin!
Zëvendësoje pak me traktorin!
933
01:22:26,851 --> 01:22:29,191
Gjithë të tjerët dërgoji në fushë!
934
01:22:29,404 --> 01:22:31,490
Ata të Rivervjusë
të shkojnë në fushë!
935
01:22:31,745 --> 01:22:34,383
Mblidhni ç'të mundni!
936
01:22:34,681 --> 01:22:37,234
Ju lutem, nxitoni!
S'kemi më kohë.
937
01:22:38,936 --> 01:22:42,085
Më duhet ndihmë këtu!
938
01:22:56,213 --> 01:22:58,894
Është zhytur plotësisht.
939
01:22:59,788 --> 01:23:02,851
S'bën më, djem.
Fusni gjethet e tharta brenda.
940
01:23:03,064 --> 01:23:05,149
Na duhet traktori.
941
01:23:05,404 --> 01:23:07,064
Ata thonë se tani
është tepër vonë.
942
01:23:07,319 --> 01:23:09,830
Thonë se ka shumë ujë.
943
01:23:10,340 --> 01:23:12,426
Lëre traktorin!
944
01:23:12,766 --> 01:23:15,107
Fusni të mbjellat brenda
menjëherë!
945
01:23:23,234 --> 01:23:24,936
Majkëll!
946
01:23:25,234 --> 01:23:28,468
Mori fund!
947
01:24:04,170 --> 01:24:07,404
Shkoj unë.
948
01:24:16,340 --> 01:24:19,149
Shoku!
949
01:24:21,319 --> 01:24:26,128
Do të dalësh mangët.
Shumë mangët.
950
01:24:27,234 --> 01:24:33,404
Mund t'i shesësh gjethet e tharta
te shpërndarësit e Neshvillit.
951
01:24:35,064 --> 01:24:38,170
Një mendim dhashë.
952
01:24:58,851 --> 01:25:05,064
Po të kërkon Je Uini, zemër.
-Si është Atikusi?
953
01:25:05,532 --> 01:25:09,915
I trembur.
I shqetësuar për Ponë
954
01:25:10,213 --> 01:25:13,362
dhe do të dijë
se ç'do të bëhet me ne.
955
01:25:14,426 --> 01:25:17,021
Ti më paralajmërove.
956
01:25:17,319 --> 01:25:21,192
Edhe Foresti më paralajmëroi.
Edhe peshkopi.
957
01:25:22,425 --> 01:25:31,319
U kthyem aty ku ishim.
-Dua të të tregoj diçka.
958
01:25:33,957 --> 01:25:36,766
Eja me mua!
959
01:25:51,107 --> 01:25:57,235
U kthyen të gjithë.
S'jemi aty ku e nisëm.
960
01:25:57,490 --> 01:26:00,851
Jemi në një vend krejt të ri.
961
01:26:08,596 --> 01:26:11,617
Dëgjoni të gjithë.
Kam një plan.
962
01:26:11,915 --> 01:26:15,404
Je Uin, dua të marrësh sa ushqim
të duash dhe t'ua japësh karinëve.
963
01:26:15,702 --> 01:26:17,745
Telefono shpërndarësin aziatik
në Neshvill
964
01:26:17,957 --> 01:26:20,256
dhe pyete se sa gjethe të thartë
mund të dojë.
965
01:26:20,553 --> 01:26:22,936
Meri O-ja ka një ide të shkëlqyer.
966
01:26:23,192 --> 01:26:25,319
Të hapim një treg perimesh
përpara kishës.
967
01:26:25,574 --> 01:26:28,042
Forest, mund ta bësh
sa më shpejt këtë?
968
01:26:28,298 --> 01:26:31,617
Të shtunën, njerëzit bëjnë pazarin.
Do t'i telefonoj "Boid's Fidit"
969
01:26:31,915 --> 01:26:34,170
që të pyes nëse e blejnë dot
tepricën.
970
01:26:34,383 --> 01:26:36,766
Fermeri Braun, eja me mua.
Ende s'kemi mbaruar, njerëz.
971
01:26:37,021 --> 01:26:40,000
Ju jap fjalën!
972
01:26:41,107 --> 01:26:43,872
Çfarë ndodhi?
Ç'të thanë?
973
01:26:52,383 --> 01:26:54,979
Do ta marrin të gjithë
gjethen e thartë
974
01:26:55,277 --> 01:26:59,447
nëse është cilësi e mirë.
-Mjafton për të bërë pagesat?
975
01:26:59,787 --> 01:27:01,873
Fantastike!
976
01:27:02,170 --> 01:27:05,021
Shkon dot vetëm deri atje,
apo të të jap dikë me vete?
977
01:27:05,276 --> 01:27:09,404
Kjo ma zëvendëson pushimin.
-Kafeja? Jo, aspak.
978
01:27:09,702 --> 01:27:14,000
Mirë. Më telefono sapo të arrish.
Më thuaj sa do të paguajnë.
979
01:27:15,489 --> 01:27:20,000
Mirë, zemër. Kusurin.
-Mbaje!
980
01:27:26,298 --> 01:27:30,128
Ky është Xherard Silver.
-I "Silver Spunit", në Neshvill.
981
01:27:30,681 --> 01:27:33,830
Është restorant.
Jemi të specializuar në...
982
01:27:34,425 --> 01:27:36,213
E lëmë fare.
983
01:27:36,510 --> 01:27:38,639
Menduam se mund
të bënim ca ushqime skare,
984
01:27:38,894 --> 01:27:40,809
pranë perimeve tuaja.
Të ofrojmë disa receta.
985
01:27:41,107 --> 01:27:42,809
Fantastike!
Ju dërgoi peshkopi?
986
01:27:43,106 --> 01:27:47,107
Jo. Unë jam budist.
Dhe shokët e mi...
987
01:27:47,447 --> 01:27:50,808
S'janë asgjë, mesa duket.
Shpresoj të mos jetë problem.
988
01:27:51,277 --> 01:27:54,256
Disa nga miqtë e mi më të mirë
s'janë asgjë. Më fal pak.
989
01:27:56,511 --> 01:28:01,362
Çfarë? Ku?
990
01:28:01,744 --> 01:28:05,192
Aty prit!
991
01:28:06,170 --> 01:28:07,915
Ishte Je Uini.
992
01:28:08,213 --> 01:28:10,213
Duhet të shkoj.
Policia ka konfiskuar autobusin.
993
01:28:10,553 --> 01:28:12,766
Pse? -Sepse ka 50 gjoba
në të gjitha makinat
994
01:28:13,064 --> 01:28:15,574
që ka regjistruar në emrin e tij.
995
01:28:15,872 --> 01:28:18,212
Pesë orë në këtë nxehtësi!
996
01:28:18,510 --> 01:28:20,723
S'jam i sigurt, Majkëll.
997
01:28:20,978 --> 01:28:23,702
Më në fund!
998
01:28:46,639 --> 01:28:50,042
Mos!
999
01:29:41,702 --> 01:29:44,383
Këshilli do të mblidhet
1000
01:29:44,638 --> 01:29:47,872
dhe do të diskutojë
për mbylljen e kishës.
1001
01:29:48,639 --> 01:29:52,255
Mirë.
1002
01:29:54,298 --> 01:29:58,128
Më fal, peshkop!
1003
01:30:30,043 --> 01:30:33,319
Do t'i kthehesh shitjeve?
1004
01:30:43,362 --> 01:30:48,383
Do të shohësh një film,
të largosh pak mendjen?
1005
01:30:48,681 --> 01:30:51,276
Ke detyra? Në rregull.
1006
01:30:53,617 --> 01:30:59,107
Poja do ta kalojë këtë. Ti e di.
Karinët mbijetojnë.
1007
01:30:59,362 --> 01:31:02,255
Ti do kthehesh në shkollën e vjetër,
me gjithë shokët e tu.
1008
01:31:02,468 --> 01:31:04,425
Do të shkojë mirë.
1009
01:31:04,681 --> 01:31:06,851
Babi?
-Po?
1010
01:31:07,191 --> 01:31:12,511
Nëse Zoti donte që t'i mbillje fushat,
pse i përmbyti?
1011
01:31:14,638 --> 01:31:17,404
Nuk e di.
1012
01:31:29,022 --> 01:31:32,809
Të shpëtoi një.
1013
01:31:33,405 --> 01:31:37,404
Fola me pastorin
e kishës episkopale në Frenklin.
1014
01:31:37,702 --> 01:31:42,724
Ai do të të takojë.
-Të më takojë mua? Pse?
1015
01:31:42,979 --> 01:31:46,085
Të diskutojë mundësinë që karinët
t'i bashkohen kishës së tij.
1016
01:31:46,340 --> 01:31:49,617
Është rrugë shumë e gjatë
çdo të diel Frenklini.
1017
01:31:49,873 --> 01:31:52,341
Do të të japim autobusin.
1018
01:31:52,596 --> 01:31:56,766
I duan karinët në Frenklin?
-Sigurisht që i duan.
1019
01:31:57,021 --> 01:32:00,256
Dakord. Ngurrojnë pak
për të pranuar 100 anëtarë,
1020
01:32:00,554 --> 01:32:03,192
por edhe ne ngurruam.
Duan t'ju ndihmojnë.
1021
01:32:03,447 --> 01:32:07,234
Kanë para. Mund të të paguajnë
për punën që bën me karinët.
1022
01:32:07,489 --> 01:32:09,745
Të ta kthejnë në vend pune.
Të të japin një zyrë.
1023
01:32:10,000 --> 01:32:14,511
Mund të jesh nëpunës i kishës.
S'ta garantoj, por mund të bëhet.
1024
01:32:14,766 --> 01:32:18,255
Karinët s'janë në Frenklin.
Ne jemi në Smirnë.
1025
01:32:18,511 --> 01:32:24,000
E di që s'është zgjidhje ideale.
Do të ndalosh?
1026
01:32:24,298 --> 01:32:27,149
Është e çuditshme. Më duket
sikur po vuan ndonjë dënim.
1027
01:32:27,405 --> 01:32:32,382
Do të jesh ti nëFrenklin, Majkëll?
-Jo, nëse s'do të blesh letër.
1028
01:32:33,021 --> 01:32:36,553
Bëje për mua.
Të lutem, mendoje.
1029
01:32:39,404 --> 01:32:41,787
Pas pak fillon shërbesa.
1030
01:32:42,042 --> 01:32:45,659
S'duhet të humbasësh
predikimin tim të fundit.
1031
01:34:05,489 --> 01:34:09,021
Faleminderit, fëmijë!
1032
01:34:12,000 --> 01:34:16,468
Dita e sotme shënon fundin
e një institucioni të mrekullueshëm.
1033
01:34:28,298 --> 01:34:32,979
Sa bukur është jashtë!
Mendoj që sot të dalim jashtë.
1034
01:34:50,127 --> 01:34:55,490
S'ka baltë në Neshvill, Xhorxh?
-Kemi bërë disa miq.
1035
01:35:06,426 --> 01:35:08,978
Mendoja se e njihja
vullnetin e Zotit.
1036
01:35:09,958 --> 01:35:12,468
Më pas erdhi përmbytja.
1037
01:35:12,724 --> 01:35:17,191
Çfarë të mendoja? Nëse Zoti
na kërkoi të mbillnim këto fusha,
1038
01:35:17,574 --> 01:35:20,255
përse lejoi që të shkatërroheshin
të mbjellat?
1039
01:35:20,510 --> 01:35:24,340
Unë s'e di mendjen e Zotit
dhe kjo është e vërteta.
1040
01:35:25,064 --> 01:35:29,192
Ishte zëri i Tij ai që dëgjova,
apo ishte imi?
1041
01:35:29,490 --> 01:35:33,277
Kjo është pyetje që duhet menduar,
diçka për t'u lutur.
1042
01:35:33,957 --> 01:35:35,915
Të paktën për mua.
Një miku im ndjeu se Zoti
1043
01:35:36,170 --> 01:35:39,234
e thirri të shkonte në Afrikë,
të ndërtonte një kishë.
1044
01:35:39,489 --> 01:35:44,468
Po përfundoi me një ujësjellës.
Për atë kishin nevojë njerëzit.
1045
01:35:45,064 --> 01:35:48,298
Ne u përpoqëm të shpëtonim
kishën tonë duke ndërtuar fermë,
1046
01:35:48,553 --> 01:35:52,426
por ndërsa mundoheshim
së bashku në fushë,
1047
01:35:53,106 --> 01:35:56,213
zbuluam se, në fakt,
ndërtuam diçka tjetër.
1048
01:35:56,511 --> 01:35:59,873
Diçka për të cilën secili nga ne
kishte më shumë nevojë.
1049
01:36:00,170 --> 01:36:02,298
Një bashkësi.
1050
01:36:02,639 --> 01:36:05,362
Baptistë nga Rivervjuja,
budistë nga Neshvilli,
1051
01:36:05,660 --> 01:36:10,043
fermerë nga Smirna
dhe nga skaji tjetër i botës,
1052
01:36:11,660 --> 01:36:16,043
u lidhën përtej kësaj ndërtese,
përtej kësaj toke.
1053
01:36:18,085 --> 01:36:21,234
Ky është ujësjellësi ynë.
1054
01:36:21,830 --> 01:36:25,744
Ndoshta Zoti këtë qëllim
kishte që në fillim.
1055
01:36:27,447 --> 01:36:30,298
Le të lutemi.
1056
01:36:30,639 --> 01:36:34,468
Atë, qëndrojmë këtu sot,
jo mbi rërë thithëse,
1057
01:36:34,766 --> 01:36:37,106
por në gurin e fortë
të shpresës së përjetshme,
1058
01:36:37,362 --> 01:36:39,830
të premtimeve të tua
përmes Jezus Krishtit.
1059
01:36:40,128 --> 01:36:43,319
Ndoshta...
S'di ç'të them.
1060
01:36:43,659 --> 01:36:46,128
E di, Xhorxh.
Është për të ardhur keq.
1061
01:36:46,468 --> 01:36:48,468
Nëse s'do të kishte ndodhur
përmbytja,
1062
01:36:48,851 --> 01:36:52,638
do të kishte qenë
një mbledhje krejtësisht tjetër.
1063
01:37:09,787 --> 01:37:13,574
Atikus, merr xhaketën.
Festa bëhet jashtë.
1064
01:37:18,382 --> 01:37:21,064
Atë Majkëll Spërlok!
1065
01:37:24,085 --> 01:37:29,702
Prapë më tingëllon mirë.
-Edhe po të shes letër?
1066
01:37:30,000 --> 01:37:33,149
Veçanërisht po të shesësh letër.
1067
01:37:52,680 --> 01:37:56,851
Nuk është e vërtetë.
Apo jo, Forest?
1068
01:37:57,277 --> 01:37:59,106
Çfarë bëri atëherë?
1069
01:37:59,531 --> 01:38:04,171
Pothuajse e shtypa,
po ishte traktor i ngadaltë.
1070
01:38:04,553 --> 01:38:07,958
Dëgjova që mund t'i bashkohesh
kishës Rivervju, Meri O.
1071
01:38:09,319 --> 01:38:11,787
U binda kur i pashë
të na ndihmonin nëpër shi.
1072
01:38:14,085 --> 01:38:18,383
Po ti, Forest?
-Unë do të rri me këta njerëz.
1073
01:38:21,703 --> 01:38:26,383
Më fal që s'telefonova.
-Jo. Je gjithmonë i mirëpritur këtu.
1074
01:38:26,680 --> 01:38:31,745
Mendova të thoja dy fjalë.
-Dakord.
1075
01:38:32,170 --> 01:38:35,405
S'do t'ju mbaj shumë.
1076
01:38:35,830 --> 01:38:41,192
Në fillim, s'e kisha të vështirë
të mbyllja "Gjithë shenjtorët".
1077
01:38:42,170 --> 01:38:49,277
Ju të gjithë e ndryshuat këtë.
Fola me këshillin dhe jemi dakord
1078
01:38:49,702 --> 01:38:52,510
që ta konsiderojmë këtë kishë
si kishë misionare.
1079
01:38:52,894 --> 01:38:58,255
Si kishat që kemi ndërtuar
në Amerikën Jugore, Azi dhe Afrikë.
1080
01:38:58,681 --> 01:39:04,128
Ne besojmë se misionarët,
të rinjtë dhe më e rëndësishmja,
1081
01:39:04,851 --> 01:39:10,000
shpirtrat e humbur do të vijnë
të punojnë në fusha me ju.
1082
01:39:10,851 --> 01:39:17,575
Ky vend iu flet
shpirtrave të humbur. Urime!
1083
01:39:19,063 --> 01:39:23,107
Misioni i "Gjithë shenjtorëve"
sapo ka filluar.
1084
01:39:25,022 --> 01:39:28,127
Nuk po të kuptojnë, Xhorxh.
1085
01:39:30,511 --> 01:39:33,192
Do ta mbajmë kishën!
1086
01:39:50,000 --> 01:39:53,361
Eja të bisedojmë, Majkëll.
1087
01:40:04,893 --> 01:40:09,106
Do të marrim përsipër
borxhin e kishës,
1088
01:40:09,532 --> 01:40:15,319
përfshi këtu edhe paratë
që ke marrë hua personalisht.
1089
01:40:18,383 --> 01:40:22,213
Më le pa fjalë!
1090
01:40:23,276 --> 01:40:26,383
Mund ta punësojmë Je Uinin
si nëpunës kishtar?
1091
01:40:26,638 --> 01:40:30,043
E kam zgjidhur edhe këtë.
1092
01:40:30,383 --> 01:40:35,192
Si do ta përballosh gjithë këtë?
-Humbëm një pagë të lartë
1093
01:40:35,447 --> 01:40:38,170
sepse dikush hoqi dorë
nga posti drejtues.
1094
01:40:39,745 --> 01:40:44,170
Kush?
-Unë.
1095
01:40:45,191 --> 01:40:48,043
Dhashë dorëheqjen. Të gjithë
ngjiten një shkallë më lart
1096
01:40:48,468 --> 01:40:50,936
e mbetet një vend i lirë.
1097
01:40:52,979 --> 01:40:55,106
S'e kuptoj.
1098
01:40:55,404 --> 01:40:57,872
E di me çfarë merrem më shumë
se me çdo gjë tjetër?
1099
01:40:58,170 --> 01:41:01,063
Me buxhete.
1100
01:41:03,319 --> 01:41:07,532
U lodha, Majkëll.
Dua të jem sërish pastor.
1101
01:41:08,085 --> 01:41:14,085
Të bëj punë misionare.
-Gjë e mrekullueshme.
1102
01:41:14,426 --> 01:41:19,532
Ku?
-Në Afrikë. Ndoshta në Burmë.
1103
01:41:23,702 --> 01:41:29,745
Të dyve na presin mundësi.
Ti je pranë lumit Jordan, bir.
1104
01:41:30,978 --> 01:41:36,894
I çove në tokën e premtuar,
por s'mund të kapërcesh matanë.
1105
01:41:38,425 --> 01:41:41,532
"Gjithë shenjtorët" ka nevojë
për një dorë me përvojë
1106
01:41:42,383 --> 01:41:45,107
të ndërtojë të ardhmen e saj
dhe ti...
1107
01:41:45,489 --> 01:41:48,212
Ke nevojë të regjesh pak.
1108
01:41:50,000 --> 01:41:53,830
Cila është detyra?
1109
01:41:54,255 --> 01:41:56,468
Ndihmës pastor?
As bashkë-pastor?
1110
01:41:56,808 --> 01:41:59,744
Mesa duket, duhet të regjem.
-Po të ndëshkonte?
1111
01:42:00,042 --> 01:42:02,979
Nuk e di.
-Ku po na dërgojnë?
1112
01:42:03,404 --> 01:42:06,340
Në qytetin e Nju Jorkut.
Kisha e Shën Thomait.
1113
01:42:06,638 --> 01:42:10,043
Në qendër. Ajo e madhja.
Teknikisht, është ngritje në detyrë.
1114
01:42:10,341 --> 01:42:12,340
Po këtu kemi ndërtuar një shtëpi.
1115
01:42:12,723 --> 01:42:15,787
Duhet ta kishe dëgjuar.
"Kemi nevojë për ty atje, bir".
1116
01:42:16,383 --> 01:42:19,489
"Shën Thomai"
është kisha e ëndrrave.
1117
01:42:19,872 --> 01:42:22,596
Për çfarë mund të na e kenë
nevojën?
1118
01:42:22,851 --> 01:42:26,809
Ndoshta duan një ujësjellës.
1119
01:44:29,915 --> 01:44:32,298
Pas përmbytjes, "Gjithë shenjtorët"
është rritur aq shumë,
1120
01:44:32,724 --> 01:44:35,745
sa ka nisur shërbesë të dytë.
1121
01:44:36,511 --> 01:44:39,022
Popullsia karine e kishës
është trefishuar
1122
01:44:39,489 --> 01:44:42,000
dhe disa të rinj
kanë shkuar në kolegj me bursa.
1123
01:44:42,511 --> 01:44:45,277
Shumë familje kanë shtëpi
me kopshte.
1124
01:44:45,830 --> 01:44:48,086
Grupe misionare
e pelegrinë shpirtërorë
1125
01:44:48,511 --> 01:44:51,362
vijnë ende aty nga e gjithë bota.
1126
01:44:54,000 --> 01:44:56,170
Filmi u xhirua në kishën
e vërtetë "Gjithë shenjtorët",
1127
01:44:56,425 --> 01:44:59,489
në Smirna të Tenesit.
1128
01:45:03,276 --> 01:45:05,914
Majkëll Spërlok është kurator
dhe bashkëpunëtor pastoral
1129
01:45:06,340 --> 01:45:08,894
në kishën e Shën Thomait,
në qytetin e Nju Jorkut.
1130
01:45:09,276 --> 01:45:13,106
I ruan lidhjet me bashkësinë
e "Gjithë shenjtorët".
1131
01:45:16,809 --> 01:45:19,787
Së fundmi, Emi dha recitalin e saj
të parë në Nju Jork.
1132
01:45:20,468 --> 01:45:23,660
Ajo dhe Majkëlli
kanë dhe një vajzë të bukur, Hadlin.
1133
01:45:30,425 --> 01:45:33,191
Atikusi është në vit të fundit
të shkollës së mesme
1134
01:45:33,575 --> 01:45:36,170
dhe po mendon për kolegjin.
Je Uini vazhdon si nëpunës kishe
1135
01:45:36,723 --> 01:45:39,915
duke u kujdesur për nevojat
e refugjatëve gjithmonë e në shtim.
1136
01:45:40,510 --> 01:45:43,107
Është i martuar
dhe me tre fëmijë të tjerë.
1137
01:45:56,425 --> 01:46:01,404
Rolin e Posë e luajti Xhon Uajz Uini.
Djali i vërtetë i Je Uinit.
1138
01:46:03,574 --> 01:46:07,320
Anëtarët e "Gjithë shenjtorët"
kur erdhi Majkëll Spërlok.
1139
01:46:11,872 --> 01:46:15,277
Falenderojmë njerëzit e kishës
që na mirëpritën në familjet e tyre.
1140
01:46:15,659 --> 01:46:18,000
Një falenderim i veçantë
për gjithë anëtarët karinë,
1141
01:46:18,298 --> 01:46:22,000
që interpretuan vetveten.
1142
01:46:42,553 --> 01:46:48,724
STUDIO UNISON
95041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.