All language subtitles for Three Kingdoms_Resurrection of the Dragon (2008) azione avventura wuxia nel 228 in Cina dal romanzo dei tre regni (CIN subENG)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,234 --> 00:00:01,548
1
00:02:23,227 --> 00:02:24,394
228 d.C.
2
00:02:24,770 --> 00:02:27,272
It was a time when China was divided
between 3 kingdoms, Wei, Wu and Shu.
3
00:02:27,689 --> 00:02:30,526
The country was plagued by constant war while
its people suffered from hardship and famine.
4
00:02:32,319 --> 00:02:36,114
It was from this turmoil
that a hero would arise.
5
00:02:36,532 --> 00:02:40,118
His name was Zilong of Shu Kingdom.
6
00:03:06,520 --> 00:03:14,194
I vow to guard Phoenix Heights to my death.
7
00:03:19,324 --> 00:03:24,037
I vow to capture Zilong alive today.
8
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
We only have one life to live.
9
00:04:07,706 --> 00:04:14,254
I, Pingan, shall dream big
and aspire after success.
10
00:04:15,005 --> 00:04:19,801
Just as a dog needs to find a good master,
so had I chosen to join Liu's forces.
11
00:04:20,636 --> 00:04:24,014
It was there that I met Zilong.
12
00:04:31,271 --> 00:04:33,357
- Your home village?
- Changshan.
13
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
- Your name?
- Zilong.
14
00:04:39,321 --> 00:04:40,864
How long have you been away from home?
15
00:04:42,366 --> 00:04:44,576
Almost 2 years.
16
00:04:45,619 --> 00:04:47,079
Why do you want to join Liu's army?
17
00:04:48,580 --> 00:04:51,375
To bring peace to our land and start a family.
18
00:04:51,708 --> 00:04:52,668
Do you think we can win?
19
00:04:56,463 --> 00:04:59,842
I believe that man can prevail over destiny.
20
00:05:02,719 --> 00:05:05,848
"Changshan Zhao Zilong".
21
00:05:09,852 --> 00:05:12,437
This is the frontline of Liu's army.
22
00:05:13,272 --> 00:05:15,691
Cao's army is much stronger
and determined to eliminate Liu.
23
00:05:16,483 --> 00:05:21,530
Liu rushes the fortress fortification
while we wait for backup forces.
24
00:06:14,500 --> 00:06:15,209
I am here.
25
00:06:17,002 --> 00:06:19,880
Then where is Changshan? It must be here.
26
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
Changshan's not there at all.
27
00:06:26,845 --> 00:06:29,306
You fool. You should know more
about your own country.
28
00:06:40,651 --> 00:06:42,778
Changshan is here.
29
00:06:50,953 --> 00:06:51,937
This bread is tasteless.
30
00:06:55,332 --> 00:06:56,625
I am from Changshan, too.
31
00:07:02,923 --> 00:07:04,091
We are now here.
32
00:07:04,967 --> 00:07:08,387
If we fight for our Lord Liu
and make a circle on this map,
33
00:07:09,304 --> 00:07:14,518
peace will finally come to our country
and we can return to Changshan as heroes.
34
00:07:22,860 --> 00:07:26,071
Can we really encircle so much territory?
35
00:07:31,702 --> 00:07:37,499
Young man, you stick with me your brother
and I'll lead you to complete that circle.
36
00:07:40,419 --> 00:07:41,211
Brother...
37
00:07:44,173 --> 00:07:45,315
How long have you been in the army?
38
00:07:46,258 --> 00:07:47,276
Five years.
39
00:07:48,260 --> 00:07:49,286
Do you ever miss home?
40
00:07:51,638 --> 00:07:52,798
Who wouldn't?
41
00:07:54,516 --> 00:07:56,602
But I've never been back.
42
00:07:57,436 --> 00:08:03,400
A man must dream big and
aspire after great achievements.
43
00:08:05,444 --> 00:08:08,572
I swore not to return
home unless with glory.
44
00:08:19,583 --> 00:08:20,417
Brother...
45
00:08:23,378 --> 00:08:25,380
- Consider this a gift to you.
- For me?
46
00:08:28,133 --> 00:08:29,718
The map is in my heart.
47
00:09:11,218 --> 00:09:13,127
"When the fort falls, annihilation follows."
48
00:09:13,554 --> 00:09:16,431
- Look, what's in the box?
- How would I know?
49
00:09:16,765 --> 00:09:17,724
And who is that man?
50
00:09:33,448 --> 00:09:35,075
- What's the matter?
- It's Pingan!
51
00:09:35,367 --> 00:09:36,577
Strange things happened.
52
00:09:36,785 --> 00:09:41,623
A wooden box was left outside the front gate
and there's someone sent by Lord Liu.
53
00:09:43,417 --> 00:09:44,126
Is he the reinforcement?
54
00:09:45,169 --> 00:09:46,003
Does he look like one?
55
00:09:51,133 --> 00:09:52,009
How many people did he bring with him?
56
00:09:52,593 --> 00:09:53,343
He came alone.
57
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Alone?
58
00:09:57,848 --> 00:10:01,685
The main force of Cao's army
will attack us within the next few days.
59
00:10:02,019 --> 00:10:03,103
So they won't wait long.
60
00:10:04,605 --> 00:10:07,816
Cao's army will attack us tomorrow.
61
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
What should we do...?
62
00:10:28,754 --> 00:10:30,797
There must be four thousand men
in the Cao's camp.
63
00:10:31,131 --> 00:10:32,341
Definitely not less than eight thousand.
64
00:10:33,926 --> 00:10:35,969
How can you be so sure?
65
00:10:37,971 --> 00:10:41,475
At 10 men per cooking stove.
66
00:10:42,351 --> 00:10:45,979
Cao's army has lit over
a 1000 stoves to cook a meal.
67
00:10:46,688 --> 00:10:47,689
That makes 10000 troops?
68
00:10:48,065 --> 00:10:52,611
I didn't want to scare you with the numbers.
69
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Then we are doomed.
70
00:10:56,323 --> 00:11:00,911
Cao's 10000 men is nothing.
71
00:11:01,870 --> 00:11:04,706
Cao is a master in the art of war
but he is skeptical by nature.
72
00:11:05,791 --> 00:11:11,380
His troops could have traveled 25 miles a day
but now they're traveling only 8 miles a day.
73
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
It is obvious that he has his concerns.
74
00:11:15,509 --> 00:11:17,094
What concerns would a dog like Cao have?
75
00:11:19,263 --> 00:11:20,931
He is afraid of someone in our army.
76
00:11:21,598 --> 00:11:22,140
Who is that?
77
00:11:22,432 --> 00:11:23,600
Liu's Military Advisor.
78
00:11:25,727 --> 00:11:27,312
Zhuge!
79
00:11:32,526 --> 00:11:36,363
Battle and chess are similar.
80
00:11:37,239 --> 00:11:38,990
Instead of hanging onto every
chess piece and playing defensively,
81
00:11:39,032 --> 00:11:45,038
one must know when to sacrifice
a rook to take the opponent's king.
82
00:11:45,914 --> 00:11:49,209
So to live, we must give up this camp.
83
00:11:50,669 --> 00:11:51,628
Can we win?
84
00:11:51,962 --> 00:11:54,590
Would I come to die if we can't win?
85
00:11:55,299 --> 00:11:58,635
Like playing chess,
it's better to lose the rook than the game.
86
00:12:00,304 --> 00:12:04,766
We shall head off their attack
by hitting them tonight.
87
00:12:06,602 --> 00:12:07,686
But we only have 1000 men.
88
00:12:08,020 --> 00:12:11,315
It can't be done except tonight.
89
00:12:13,609 --> 00:12:16,695
I predict that at midnight tonight
there will be a thunderstorm.
90
00:12:17,112 --> 00:12:21,825
This presents us a great opportunity.
91
00:12:24,203 --> 00:12:28,165
But do you have enough courage to act on it?
92
00:12:28,624 --> 00:12:31,001
We, the Changshan soldiers,
are made of courage.
93
00:12:31,919 --> 00:12:32,878
But what if it doesn't rain?
94
00:12:33,962 --> 00:12:37,508
Should there be no rain at midnight
tonight, I shall be beheaded.
95
00:12:40,719 --> 00:12:41,439
Zhuge!
96
00:12:50,854 --> 00:12:55,526
Hurry to the Cao's camp before it rains.
97
00:12:56,318 --> 00:13:04,326
490 of us shall form the Dragon unit.
Wait in ambush at the left of Cao's camp.
98
00:13:08,622 --> 00:13:14,878
Another 490 of Tiger unit wait
in ambush at the right of Cao's camp.
99
00:13:16,630 --> 00:13:20,133
The remaining 20 Changshan soldiers
will be the commando unit.
100
00:13:20,843 --> 00:13:24,596
We will force our way through
Cao's camp with the rain as signal.
101
00:13:25,013 --> 00:13:27,182
When the enemy is in disarray
because of the storm...
102
00:13:29,393 --> 00:13:31,311
we will cut down the enemy's general flag
103
00:13:31,728 --> 00:13:34,106
and sap their fighting spirit.
104
00:13:34,439 --> 00:13:36,316
Then Dragon and Tiger units
will attack together.
105
00:13:37,359 --> 00:13:40,904
Despite their numbers,
we shall have our victory.
106
00:14:24,114 --> 00:14:27,367
Life is like a game of chess.
It takes only a single move to win.
107
00:14:28,911 --> 00:14:32,331
The battle is over.
I shall be off to rescue other places.
108
00:14:47,346 --> 00:14:50,224
My Changshan brothers, attack!
109
00:15:17,376 --> 00:15:18,168
Attack!
110
00:15:27,028 --> 00:15:28,887
Vanguard, I will kill the vanguard's leader.
111
00:15:29,513 --> 00:15:30,097
Brother!
112
00:16:01,070 --> 00:16:02,462
Brother, I'll help you!
113
00:16:17,603 --> 00:16:18,145
Brother...
114
00:17:09,330 --> 00:17:10,822
The leader has been killed.
115
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Dragon unit! Attack!
116
00:17:18,664 --> 00:17:20,833
Tiger unit! Attack!
117
00:17:23,001 --> 00:17:25,045
I shall launch another attack.
118
00:17:31,009 --> 00:17:36,974
Zilong has never told anyone about
helping me and I received all the credit.
119
00:17:42,646 --> 00:17:46,400
The defeat of Cao's forces enraged Cao.
He decided to personally lead a massive army.
120
00:17:46,817 --> 00:17:48,902
He vow to defeat Liu.
121
00:17:49,778 --> 00:17:57,119
As Cao's army was drawing near,
Liu was chased to Phoenix Heights.
122
00:18:05,752 --> 00:18:11,118
With his people, Liu's blood brothers
Generals Guan Yu and Zhang Fei,
123
00:18:11,425 --> 00:18:14,678
were sent to cover the people's retreat.
124
00:18:15,637 --> 00:18:20,475
My people are suffering because of me.
Advisor, what is your suggestion?
125
00:18:30,235 --> 00:18:34,615
My Lord Liu, a proper result
can't be obtained from my divination.
126
00:18:36,283 --> 00:18:40,537
Our success in killing the Cao's vanguard
earned me the trust of the Advisor.
127
00:18:41,038 --> 00:18:46,793
And the important duty of protecting
Liu's family was assigned to me.
128
00:18:47,419 --> 00:18:51,715
Finally, the opportunity
to prove my might had come.
129
00:18:52,508 --> 00:18:57,262
As for Zilong,
I sent him to assist the refugees.
130
00:19:08,607 --> 00:19:12,569
- Brother, what should we do?
- Let's go back the way we came.
131
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
Brother, are you sure?
We need to be more careful.
132
00:19:16,198 --> 00:19:18,116
Back the way we came I said!
133
00:19:18,492 --> 00:19:19,493
Yes, Brother!
134
00:19:27,000 --> 00:19:30,212
I saw a Cao army unit coming after us.
135
00:19:41,682 --> 00:19:42,349
My Lord!
136
00:19:42,683 --> 00:19:44,601
Cao's forces shall be here in no time.
137
00:19:44,977 --> 00:19:46,395
We must close the front gate at once.
138
00:19:46,728 --> 00:19:47,688
The gate can't be closed!
139
00:19:49,231 --> 00:19:50,983
Your wives and child have yet to arrive.
140
00:19:51,316 --> 00:19:52,234
We must protect the people.
141
00:19:52,526 --> 00:19:53,068
Brother!
142
00:19:53,402 --> 00:19:54,069
Shut the gate!
143
00:19:57,197 --> 00:19:59,658
Cao's army is approaching, save yourself!
144
00:20:00,075 --> 00:20:02,828
Come in quickly, we're closing the gate.
145
00:20:05,080 --> 00:20:05,914
Zilong!
146
00:20:14,756 --> 00:20:15,340
Brother!
147
00:20:20,637 --> 00:20:21,471
We were attacked by Cao's soldiers.
148
00:20:32,774 --> 00:20:34,818
Where are the 2 ladies and the young lord?
149
00:20:39,198 --> 00:20:39,865
I've lost them.
150
00:20:45,829 --> 00:20:46,880
Zhang Fei!
151
00:20:53,962 --> 00:20:54,755
How dare you to defy me?
152
00:20:55,130 --> 00:20:57,341
To kill him, you'll have to kill me first.
153
00:22:00,612 --> 00:22:01,513
Stop it!
154
00:22:02,906 --> 00:22:03,565
Zhang Fei!
155
00:22:09,663 --> 00:22:10,247
You brat!
156
00:22:40,235 --> 00:22:42,863
Your skill was outstanding, young man.
157
00:22:45,657 --> 00:22:48,785
Brothers, lay down your weapons.
158
00:22:58,629 --> 00:23:02,007
My people are suffering because of me.
159
00:23:03,550 --> 00:23:05,969
I am to be blamed for all this.
160
00:23:12,100 --> 00:23:14,436
I'm willing to go look for the
young lord on behalf of Pingan.
161
00:23:17,689 --> 00:23:20,651
Bestow my armor upon this young man.
162
00:23:21,735 --> 00:23:22,402
Young man...
163
00:23:23,445 --> 00:23:26,490
We will clear the way for you.
164
00:23:26,865 --> 00:23:27,324
Great!
165
00:23:30,911 --> 00:23:34,456
Eat well and fight with a full stomach.
166
00:24:11,493 --> 00:24:14,496
Brother, don't worry about me.
167
00:24:16,540 --> 00:24:17,666
I have nothing to lose.
168
00:24:18,917 --> 00:24:21,753
I came with nothing
and shall leave nothing.
169
00:24:23,088 --> 00:24:24,131
There's nothing to worry about.
170
00:24:25,674 --> 00:24:29,928
I want you to complete the circle without me.
171
00:24:30,262 --> 00:24:32,639
Promise me you'll finish it?
172
00:24:32,931 --> 00:24:33,682
You coward!
173
00:24:34,975 --> 00:24:36,059
Don't talk rubbish!
174
00:24:39,688 --> 00:24:44,902
Remember, ride swiftly and carefully.
175
00:24:46,486 --> 00:24:52,201
Bring back the young lord.
176
00:25:03,712 --> 00:25:07,049
I believe that man can prevail over destiny.
177
00:25:30,989 --> 00:25:33,325
Go, bring the royal family!
178
00:25:34,368 --> 00:25:35,977
Will we have the chance
to see each other again?
179
00:25:36,829 --> 00:25:40,249
When our missions are accomplished
we shall meet again.
180
00:26:05,858 --> 00:26:06,733
Behold, I am the great General Zhang!
181
00:26:07,359 --> 00:26:08,652
Who dares to challenge me to a duel?
182
00:27:57,761 --> 00:28:01,139
My little granddaughter Cao Ying,
one day you shall be a leader.
183
00:28:01,807 --> 00:28:04,017
Therefore you need to study the art of war.
184
00:28:06,311 --> 00:28:06,895
Cao!
185
00:28:07,229 --> 00:28:08,522
Zhang Fei! Let's go.
186
00:28:11,608 --> 00:28:15,404
Sir, our vanguard was attacked
and had to withdraw.
187
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
They killed Liu's wives
but failed to find his son.
188
00:28:33,755 --> 00:28:34,506
I'm counting on you.
189
00:28:51,481 --> 00:28:52,441
Capture that man!
190
00:28:53,025 --> 00:28:53,358
Yes, Lord Cao.
191
00:30:17,776 --> 00:30:20,319
Regardless of my success or failure
in rescuing the young lord,
192
00:30:20,404 --> 00:30:24,032
please spare Pingan of any punishment.
193
00:30:54,104 --> 00:30:57,357
Cao Ying, there is no mercy in war.
194
00:30:59,026 --> 00:31:01,194
Everyone you see down there
are nothing, but chess pieces.
195
00:31:01,737 --> 00:31:07,159
I would rather fail everyone in the
world than to allow them to fail me.
196
00:31:09,119 --> 00:31:10,370
Send out a chariot to catch the man!
197
00:32:08,637 --> 00:32:09,680
Grandfather!
198
00:32:44,381 --> 00:32:46,300
Stop!
199
00:33:08,864 --> 00:33:10,307
What is your name, mighty warrior?
200
00:33:10,782 --> 00:33:11,950
Zilong of Changshan.
201
00:33:13,452 --> 00:33:14,119
Zilong...
202
00:33:16,330 --> 00:33:18,999
One day, you will be captured by me.
203
00:33:22,544 --> 00:33:23,670
Only if you live long enough.
204
00:33:25,964 --> 00:33:28,258
Zilong made a name for himself.
205
00:33:28,675 --> 00:33:32,095
With the rescue of the young lord,
we must gain big credits.
206
00:33:32,471 --> 00:33:34,932
I envied him.
207
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
Finally Changshan had its hero.
208
00:33:40,354 --> 00:33:42,481
He returned to Changshan with glory.
209
00:33:43,815 --> 00:33:47,986
Zilong was invited by his townmen.
210
00:33:53,450 --> 00:33:54,660
Zilong, our hero.
211
00:33:54,993 --> 00:33:57,412
He returned to Changshan with glory.
We have something special for you.
212
00:33:57,830 --> 00:33:58,622
Yes, it's very good.
213
00:34:01,041 --> 00:34:01,667
This way please.
214
00:34:33,448 --> 00:34:34,950
Here comes our mighty warrior!
215
00:34:35,325 --> 00:34:37,536
I am Zao Zilong!
216
00:34:37,828 --> 00:34:39,121
Watch out for my sword!
217
00:34:39,496 --> 00:34:40,247
Beware of my spear!
218
00:35:33,509 --> 00:35:34,092
Wretch!
219
00:35:36,428 --> 00:35:40,432
How could you drop our great hero Zilong?
220
00:35:41,892 --> 00:35:44,186
It's alright, it happens.
221
00:35:44,561 --> 00:35:46,146
How can Zilong lose?
222
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
At least it shouldn't happen in our hands.
223
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Continue with the music.
224
00:37:08,687 --> 00:37:09,396
Why don't you eat?
225
00:37:13,025 --> 00:37:17,404
Who knows when I can cook for you again?
226
00:37:19,865 --> 00:37:21,783
Lord Liu said our country will unite soon.
227
00:37:23,577 --> 00:37:25,120
My work will be done then.
228
00:37:25,746 --> 00:37:29,208
I'll come back for you
and we'll never be apart again.
229
00:37:33,837 --> 00:37:34,421
I'll wait for you.
230
00:37:38,717 --> 00:37:39,718
Come, let's eat.
231
00:37:49,394 --> 00:37:51,772
"East West South North"
232
00:38:03,325 --> 00:38:07,663
"May we meet and never part again"
233
00:38:08,163 --> 00:38:09,039
I made this for you.
234
00:38:09,623 --> 00:38:11,291
Carry it with you.
235
00:38:23,929 --> 00:38:31,603
It means no matter how fast or far you go,
you'll always find your way back to me.
236
00:38:35,649 --> 00:38:40,988
Zilong was both brave and wise and
never lost a battle against Cao's army.
237
00:38:41,405 --> 00:38:47,995
Finally he became one of the Five Tiger Generals
and earned wide respect and praise from his people.
238
00:39:18,609 --> 00:39:21,320
The world long united must divide.
The long divided must unite.
239
00:39:21,945 --> 00:39:24,656
All the 3 warlords wished to become
the Emperor of a unified China.
240
00:39:25,991 --> 00:39:31,079
Liu became the emperor
of his newly found Shu Kingdom.
241
00:39:31,747 --> 00:39:34,708
The country had been more chaotic than ever.
242
00:39:36,293 --> 00:39:40,297
At His Majesty's command the title
Forward General is conferred upon Guan Yu.
243
00:39:40,672 --> 00:39:46,053
He is to lead 100000 troops to guard
against Sun of Eastern Kingdom of Wu.
244
00:40:04,696 --> 00:40:07,324
Guan Yu, at His Majesty's service.
245
00:40:08,450 --> 00:40:12,162
At His Majesty's command the title
Right General is conferred upon Zhang Fei.
246
00:40:12,830 --> 00:40:18,043
He is to lead 100000 troops to guard
against Cao of Northern Kingdom of Wei.
247
00:40:19,336 --> 00:40:23,048
At His Majesty's command the title
Left General is conferred upon Ma.
248
00:40:23,423 --> 00:40:26,552
He is to lead 50000 troops to guard Xichuan.
249
00:40:28,136 --> 00:40:31,932
At His Majesty's command the title
Guard General is conferred upon Huang.
250
00:40:32,307 --> 00:40:35,477
He is to lead 50000 troops to guard Zhongjun.
251
00:40:39,606 --> 00:40:44,486
At His Majesty's command the title
of Flying General is conferred upon Zilong.
252
00:40:45,529 --> 00:40:49,950
He is to lead the rest of the army
to go on the north expedition against Cao.
253
00:41:20,397 --> 00:41:23,108
I hereby further bestow upon General
Zilong the title Chief Vanguard.
254
00:41:24,943 --> 00:41:30,532
He and his troops are to set off today
for the northern expedition against Cao.
255
00:41:31,408 --> 00:41:32,618
Zilong of Changshan at His Majesty's service.
256
00:41:33,619 --> 00:41:34,953
Pingan of Changshan at His Majesty's service.
257
00:41:42,294 --> 00:41:49,593
The Five Tiger Generals went off in service
of Liu and his people over the next 20 years,
258
00:41:49,968 --> 00:41:51,678
only to fall one by one.
259
00:41:52,554 --> 00:41:55,849
First, the brave Guan Yu.
260
00:41:58,060 --> 00:42:01,188
Next, the strong Zhang Fei.
261
00:42:01,647 --> 00:42:03,173
They fought valiantly against
the enemies of peace.
262
00:42:04,566 --> 00:42:09,988
Soon the only Five Tiger General
left standing was Zao Zilong.
263
00:42:23,126 --> 00:42:26,880
Our late Emperor Liu had ascended
to heaven amid his great agenda.
264
00:42:27,297 --> 00:42:30,717
Over the years I've launched numerous
northern expeditions but all in vain.
265
00:42:31,593 --> 00:42:39,977
The Five Tiger Generals Guan Yu, Zhang Fei, Ma
and Huang have all passed away one after the other.
266
00:42:41,270 --> 00:42:44,106
For which, I should have been punished by death.
267
00:42:48,026 --> 00:42:55,409
However, I assist our young Emperor
to follow late Liu's will.
268
00:42:56,285 --> 00:42:59,872
To continue with the northern expedition
269
00:43:00,831 --> 00:43:04,168
and to fulfill our late Liu's dream
of bringing peace to our country.
270
00:43:09,214 --> 00:43:10,883
At His Majesty's command...
271
00:43:14,178 --> 00:43:19,641
The title Dragon General
is conferred upon the son of Guan Yu.
272
00:43:20,184 --> 00:43:26,023
The title Tiger General
is conferred upon on the son of Zhang Fei.
273
00:43:27,274 --> 00:43:30,819
Together they shall depart today for
the northern expedition against Cao.
274
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
How dare you cut in before me?
275
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
My father is Guan Yu,
the head of "The Five Tiger Generals".
276
00:43:47,461 --> 00:43:49,963
I should be the one to accept the General's seal.
277
00:43:52,007 --> 00:43:54,468
I am older and a better fighter than you.
278
00:43:54,885 --> 00:43:57,554
I should be the one.
279
00:43:59,097 --> 00:44:00,015
A better fighter than me?
Are you really?
280
00:44:03,143 --> 00:44:04,186
Do you dare to fight me?
281
00:44:05,729 --> 00:44:09,483
Alright, let us fight and the
winner shall bear the General's Seal.
282
00:44:22,079 --> 00:44:22,579
Stop!
283
00:44:29,920 --> 00:44:30,754
Zilong!
284
00:44:32,381 --> 00:44:34,967
The leadership of our forces
should never be belittled.
285
00:44:44,351 --> 00:44:47,771
I have fought hundreds of battles
since I began serving the late Lord Liu
286
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
and I have never been defeated.
287
00:44:51,775 --> 00:44:54,987
How can I be excluded from the expedition?
288
00:44:56,864 --> 00:45:00,534
General Zilong is the sole survivor
of our great "Five Tiger Generals".
289
00:45:01,243 --> 00:45:02,869
Also you're no longer a young soldier.
290
00:45:03,745 --> 00:45:08,917
Should anything go awry,
not only would your reputation be tarnished,
291
00:45:09,751 --> 00:45:11,461
but our troops would also be demoralized.
292
00:45:13,672 --> 00:45:17,134
After years of trials and tribulations...
293
00:45:19,011 --> 00:45:22,139
just on the verge of success
in unifying the country.
294
00:45:25,684 --> 00:45:27,277
I must be included in this northern expedition.
295
00:45:30,856 --> 00:45:37,779
Zilong, at our age,
we live by the great memories of our past.
296
00:45:39,615 --> 00:45:45,704
Do you really want to risk losing them all
by going on this expedition?
297
00:45:48,582 --> 00:45:52,169
After all these years of battle
my memories of the past have long faded.
298
00:45:57,257 --> 00:45:59,593
I want to recover those distant
and blurred memories...
299
00:46:01,303 --> 00:46:05,015
on the battlefield where they were lost.
300
00:46:07,351 --> 00:46:08,101
Prime Minister...
301
00:46:10,312 --> 00:46:12,731
this is my very last battle.
302
00:46:13,857 --> 00:46:16,777
I vow to unite the country for Liu's Kingdom.
303
00:46:17,152 --> 00:46:18,821
Zilong of Changshan at his Majesty's Service.
304
00:46:29,665 --> 00:46:31,583
General, if you insist on going to battle,
305
00:46:32,042 --> 00:46:36,338
then you shall be accompanied and
assisted by the sons of Guan and Zhang.
306
00:46:37,381 --> 00:46:39,883
Zilong, I have 2 pouches for you.
307
00:46:41,218 --> 00:46:45,097
When you come across the first fork in the road,
open the first pouch.
308
00:46:46,557 --> 00:46:51,270
Open the second pouch
when you run into extreme difficulties.
309
00:46:55,941 --> 00:46:57,568
Zilong of Changshan at His Majesty's service.
310
00:47:02,990 --> 00:47:05,033
Pingan of Changshan at His Majesty's service.
311
00:47:06,285 --> 00:47:11,582
The General's oath has been repeated
many times, but nothing has been done.
312
00:47:12,499 --> 00:47:16,920
We have never served together in the same unit
since Zilong became one of "The Five Tiger Generals",
313
00:47:17,296 --> 00:47:20,174
but I have always been watching him from a distance.
314
00:47:49,580 --> 00:47:50,989
"Guan Yu".
315
00:48:04,218 --> 00:48:07,029
"Zhang Fei".
316
00:48:09,006 --> 00:48:10,646
"Huang".
317
00:48:15,556 --> 00:48:17,507
"Ma".
318
00:48:57,563 --> 00:48:59,356
This memorial tablet is reserved for you.
319
00:49:03,735 --> 00:49:08,323
I've tidied up this place long ago,
as I knew that you would come.
320
00:49:14,496 --> 00:49:20,294
We rarely met, but I truly hope this
is not the place where we meet next time.
321
00:49:27,259 --> 00:49:27,801
Brother...
322
00:49:31,054 --> 00:49:32,931
Should I fail to return...
323
00:49:34,474 --> 00:49:37,936
would you please rest my armor here?
324
00:49:38,854 --> 00:49:41,023
Already thinking about retiring from your career?
325
00:49:46,320 --> 00:49:47,988
I haven't even started mine yet.
326
00:49:51,535 --> 00:49:54,161
Brother...
how long have we been in the army?
327
00:49:56,205 --> 00:49:59,333
20 years since you were made one of
"The Five Tiger Generals"...
328
00:50:01,251 --> 00:50:05,714
and 32 years and 4 months
since the time we left Changshan.
329
00:50:06,590 --> 00:50:09,843
Do you still remember what you asked me
when I first joined the army?
330
00:50:10,719 --> 00:50:11,386
I remember.
331
00:50:12,846 --> 00:50:14,431
I asked you why you wanted to join the army...
332
00:50:16,391 --> 00:50:19,436
and you said that you wanted
to bring peace and start a family.
333
00:50:20,312 --> 00:50:21,855
And yet it hasn't happened.
334
00:50:24,441 --> 00:50:25,651
Not yet.
335
00:50:31,240 --> 00:50:35,410
I've always been regarded as the one
who has achieved the least within Liu's army.
336
00:50:46,213 --> 00:50:47,673
This is your very last battle.
337
00:50:49,716 --> 00:50:55,013
Can you give me the chance to finish
this last mission together with you?
338
00:51:02,688 --> 00:51:03,480
Would you?
339
00:52:01,830 --> 00:52:04,583
The Prime Minister instructed the first pouch
should be open when we come to a fork in the road.
340
00:52:12,299 --> 00:52:16,261
Prime Minister said units of the 2
young Generals and General Zilong,
341
00:52:16,637 --> 00:52:19,223
are to split into 2 groups and go separate ways.
342
00:52:20,057 --> 00:52:23,101
All troops shall proceed together
to seize Cao's 6 counties.
343
00:52:27,481 --> 00:52:28,565
How can we split our forces?
344
00:52:30,192 --> 00:52:31,151
Zilong at His Majesty's service.
345
00:52:32,361 --> 00:52:34,655
Though the stone-paved road is broad,
it's easy to be ambushed.
346
00:52:35,447 --> 00:52:39,076
May I suggest that I take this road
while Zhang accompanies you on the rear.
347
00:52:40,118 --> 00:52:41,495
Allow me.
348
00:52:41,870 --> 00:52:47,292
Guan, I fear that you will be too slow
and fall behind enemy lines.
349
00:52:48,252 --> 00:52:49,503
Your kind offers are appreciated.
350
00:54:36,360 --> 00:54:40,364
How dare you intrude our border?
351
00:54:44,409 --> 00:54:48,997
At the presence of General Zilong of the
"The Five Tiger Generals" I suggest you surrender.
352
00:54:50,374 --> 00:54:54,378
"The Five Tiger Generals", such antiquated fame!
353
00:54:55,212 --> 00:54:57,840
Zilong, unless you're eager to die.
354
00:54:58,757 --> 00:55:00,175
Do you still belong to the battlefield?
355
00:55:00,968 --> 00:55:04,972
I suggest you go home and tend
to trophies from your past victories.
356
00:55:07,683 --> 00:55:08,225
Son!
357
00:55:13,230 --> 00:55:14,690
How dare you!
358
00:55:15,023 --> 00:55:16,000
Stop! I will go!
359
00:55:34,251 --> 00:55:36,211
Three of you, go fight with your brother.
360
00:55:39,548 --> 00:55:40,174
Back off!
361
00:56:00,110 --> 00:56:01,028
Watch out!
362
00:56:33,519 --> 00:56:36,438
General Han! The Commander has ordered
that we must follow the battle plan.
363
00:56:54,414 --> 00:56:56,124
Did you lure General Zilong
into our trap as I ordered?
364
00:56:56,500 --> 00:56:57,251
Yes, Commander.
365
00:57:21,984 --> 00:57:23,735
Deng, quickly find another route.
366
00:57:24,528 --> 00:57:25,195
Yes, General!
367
00:57:44,256 --> 00:57:45,257
Deploy the war chariot!
368
00:58:02,107 --> 00:58:02,858
Fire!
369
00:58:03,150 --> 00:58:04,067
Fire!
370
00:58:13,076 --> 00:58:15,621
The enemy has encircled us
and we can only escape westward.
371
00:58:16,288 --> 00:58:18,081
Why is the enemy lying in ambush
in these desolate mountains?
372
00:58:19,875 --> 00:58:21,126
There must be a traitor amongst us.
373
00:58:21,460 --> 00:58:22,252
Cut the nonsense!
374
00:58:23,337 --> 00:58:26,381
Tell me, what is to our west?
375
00:58:28,050 --> 00:58:29,200
Phoenix Heights.
376
00:58:37,267 --> 00:58:38,602
Withdraw to Phoenix Heights!
377
00:58:38,936 --> 00:58:39,912
Yes, General.
378
00:59:07,881 --> 00:59:10,843
Congratulation General, for your success.
379
00:59:12,010 --> 00:59:15,264
I assume by now you have already
diverted Cao Ying's attention
380
00:59:15,722 --> 00:59:17,933
for me to attack Cao's 6 counties.
381
00:59:20,811 --> 00:59:23,521
I've ordered Guan and Zhang to proceed
in capturing Cao's 6 counties without you.
382
00:59:23,813 --> 00:59:25,983
Please hold until back up arrives.
383
00:59:28,152 --> 00:59:33,907
Once they have succeeded,
their troops would come to your aid.
384
00:59:37,452 --> 00:59:42,999
Zhuge has found out that Cao Ying
has mastered her grandfather's strategy
385
00:59:43,116 --> 00:59:45,294
and she is as scheming as her grandfather.
386
00:59:49,256 --> 00:59:53,093
The General only needs to delay Cao Ying.
387
00:59:54,011 --> 00:59:59,391
Guan and Zhang shall capture Cao Ying.
388
01:00:11,445 --> 01:00:12,237
General!
389
01:00:17,910 --> 01:00:19,903
How could Prime Minister Zhuge
treat you like this?
390
01:00:20,746 --> 01:00:21,713
General! General!
391
01:00:25,788 --> 01:00:27,738
How can he do that?
392
01:00:28,912 --> 01:00:30,988
How can he do that?!
393
01:01:37,531 --> 01:01:39,158
Why am I treated this way?
394
01:01:47,541 --> 01:01:49,668
Prime Minister Zhuge has always
followed his military agenda.
395
01:02:02,055 --> 01:02:02,806
Brother...
396
01:02:05,225 --> 01:02:09,938
Over all these years what have
we been fighting for?
397
01:02:24,786 --> 01:02:25,329
Here they come!
398
01:03:17,881 --> 01:03:19,258
Commander, you have foresight.
399
01:03:19,633 --> 01:03:21,593
General Zilong has chosen to make
his stand at Phoenix Heights.
400
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
General Han, send my order
to the forces in the 6 Counties.
401
01:03:26,181 --> 01:03:29,059
They are to adopt a defensive
strategy and never attack,
402
01:03:30,102 --> 01:03:34,940
so that they cannot spare time
to rescue their beloved General Zilong.
403
01:03:39,903 --> 01:03:43,282
To triumph over the Liu's army
we need to break their spirit.
404
01:03:44,408 --> 01:03:48,078
What better way is there than
to defeat their "Invincible General"?
405
01:03:49,037 --> 01:03:55,377
Once we capture General Zilong
we shall take advantage of the victory.
406
01:03:56,503 --> 01:03:59,840
Your military strategy is most impressive.
I remain at your service!
407
01:04:00,257 --> 01:04:02,718
Dispatch the cavalry and
launch an attack immediately!
408
01:04:06,555 --> 01:04:07,347
Yes, Commander!
409
01:05:29,388 --> 01:05:30,222
Retreat!
410
01:06:01,545 --> 01:06:04,715
We should never have underestimated
our old General Zilong.
411
01:06:08,051 --> 01:06:12,431
Commander, perhaps he
was not wounded by my son.
412
01:06:12,931 --> 01:06:14,683
Don't speculate.
413
01:06:15,726 --> 01:06:17,269
By hiding, it doesn't mean that he is hurt.
414
01:06:17,644 --> 01:06:19,188
By appearing, he could still be wounded.
415
01:06:19,813 --> 01:06:23,317
Either way, we will find out soon enough.
416
01:06:24,234 --> 01:06:29,531
I won't let your sons died for nothing.
417
01:06:51,553 --> 01:06:52,753
My sons...
418
01:07:00,145 --> 01:07:04,107
Your family has made such great
contributions to the Kingdom of Cao.
419
01:07:06,860 --> 01:07:12,366
I shall request His Majesty to bestow
an honorable title on you.
420
01:07:16,161 --> 01:07:17,663
My General, please take care of yourself.
421
01:07:19,706 --> 01:07:24,795
Though you have lost four of your sons today,
in return you've gained a daughter.
422
01:07:26,296 --> 01:07:28,423
Please take me as your daughter.
423
01:07:30,050 --> 01:07:31,885
I don't deserve such honor.
424
01:07:33,679 --> 01:07:34,429
Father!
425
01:07:38,267 --> 01:07:40,060
My Commander.
426
01:07:43,021 --> 01:07:46,525
How could I possibly repay your great kindness?
427
01:08:16,638 --> 01:08:21,351
War is cruel but the soldiers are innocent.
428
01:08:22,978 --> 01:08:24,521
Same goes for the enemy soldiers.
429
01:08:25,856 --> 01:08:28,609
Send the bodies of the enemy
soldiers back to Zilong.
430
01:09:58,448 --> 01:10:00,200
Cao Ying is truly sinister.
431
01:10:00,576 --> 01:10:02,578
Now she has managed to weaken our
soldiers' spirit. What should we do?
432
01:10:07,749 --> 01:10:09,126
She definitely lives up
to her grandfather Cao's expectations.
433
01:10:11,253 --> 01:10:15,674
Not only with her military skills,
but also with her scheming.
434
01:10:21,587 --> 01:10:23,181
Brother...
435
01:10:24,808 --> 01:10:25,434
Zilong...
436
01:10:28,562 --> 01:10:29,855
I want to give Cao Ying a gift
for her thoughtfulness.
437
01:11:13,106 --> 01:11:14,733
Here is a gift from our General to the
Commander in return for her kindness.
438
01:11:49,226 --> 01:11:56,358
Our General Zilong said that years ago
he took your grandfather's sword and kept it.
439
01:11:56,692 --> 01:11:59,570
Today, General Zilong rewards you with it
on your grandfather's behalf.
440
01:12:00,028 --> 01:12:04,116
Hope you can learn from the past
and not lose this sword to him again.
441
01:12:13,542 --> 01:12:14,126
Take him!
442
01:12:30,517 --> 01:12:33,145
Envoys should never be harmed in war.
443
01:12:59,129 --> 01:13:02,299
Poised as a mountain and unpredictable
like the ying and yang.
444
01:13:03,258 --> 01:13:06,261
Grandfather, General Zilong
is truly a great opponent.
445
01:13:16,480 --> 01:13:17,439
Commander!
446
01:13:19,483 --> 01:13:22,152
Good news for you.
447
01:13:46,051 --> 01:13:50,764
The Commander of Cao's Kingdom requests a
duel with General Zilong of Liu's Kingdom.
448
01:13:52,349 --> 01:13:53,142
Get my steed ready.
449
01:13:54,726 --> 01:13:55,269
General!
450
01:13:55,936 --> 01:14:00,315
We can stall no further
once we show a sign of weakness.
451
01:14:01,358 --> 01:14:04,486
Minister Zhuge probably don't know.
We have been surrounded by this many enemies.
452
01:14:07,322 --> 01:14:09,575
Let's hope we can stall the enemy
until our rescue force arrive.
453
01:14:57,372 --> 01:15:01,043
General Zilong, I am sure you have been
waiting for aid from Guan and Zhang.
454
01:15:04,963 --> 01:15:09,134
Here is a small gift as a token of my gratitude
for your return of my grandfather's sword.
455
01:15:15,974 --> 01:15:17,559
"Guan".
456
01:15:21,730 --> 01:15:24,233
I wished to return the remains
of Guan and Zhang to you,
457
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
but what was left of them were bits
and pieces far beyond recognition.
458
01:15:28,237 --> 01:15:30,906
I should have killed Cao the last time.
459
01:15:31,615 --> 01:15:33,951
It's all my fault.
460
01:15:46,255 --> 01:15:48,298
Even if I don't have a single man left...
461
01:15:50,342 --> 01:15:52,386
Cao's army will never be able
to take over Shu Kingdom.
462
01:15:53,053 --> 01:15:56,515
My grandfather regretted
he'd never captured you.
463
01:15:57,391 --> 01:15:59,935
Today I shall assume his
challenge in honor of him.
464
01:17:53,131 --> 01:17:54,091
Don't panic!
Your big brother will save you.
465
01:18:03,642 --> 01:18:04,977
Zilong!
466
01:18:25,789 --> 01:18:26,582
Commander!
467
01:18:32,129 --> 01:18:36,133
Your fighting skill
does not match your grandfather.
468
01:18:37,426 --> 01:18:38,677
Come back when you are ready.
469
01:19:07,164 --> 01:19:08,364
General!
470
01:19:28,977 --> 01:19:29,928
Go get a chair!
471
01:19:38,904 --> 01:19:39,321
Zilong...
472
01:19:39,613 --> 01:19:40,197
General!
473
01:19:48,914 --> 01:19:53,752
Go quickly and check on Cao Ying.
Go now!
474
01:19:54,503 --> 01:19:57,923
Allow me to remove your armor
so that I can pull out the arrow.
475
01:20:03,637 --> 01:20:07,057
I've never taken off my armor during battle.
476
01:20:13,856 --> 01:20:17,526
If I do, my troops will know that I'm hurt...
477
01:20:19,903 --> 01:20:21,822
and they'll be unsettled.
478
01:20:37,754 --> 01:20:39,506
Do not let Cao Ying know about it.
479
01:20:42,926 --> 01:20:43,635
Go and check.
480
01:21:23,258 --> 01:21:25,969
This is the map in your heart.
481
01:21:33,185 --> 01:21:34,728
Zilong, we've indeed come very far.
482
01:21:39,149 --> 01:21:39,858
Do you still remember?
483
01:21:41,401 --> 01:21:45,864
You said that you will make yourself
live in the hearts of the people.
484
01:21:55,332 --> 01:22:02,256
You had also said that,
by the time we complete a circle on the map,
485
01:22:03,632 --> 01:22:05,384
we shall have peace in our country.
486
01:22:06,844 --> 01:22:11,682
But after years of battle and now
that we're back at Phoenix Heights...
487
01:22:13,433 --> 01:22:14,977
Do we have peace in our country?
488
01:22:37,374 --> 01:22:40,127
Father, are you willing to give me a hand?
489
01:22:42,462 --> 01:22:46,133
Commander, I am willing
to pay you my debt of gratitude.
490
01:22:46,842 --> 01:22:50,137
Great. Grant my father 100
of our finest horses.
491
01:22:50,554 --> 01:22:52,514
I vow to kill the enemy
till my very last breath.
492
01:23:13,535 --> 01:23:14,912
Zilong, will you surrender?
493
01:23:17,331 --> 01:23:17,956
Surrender?
494
01:23:34,515 --> 01:23:38,560
They're preparing for the next onslaught.
495
01:23:55,244 --> 01:23:58,580
General, we are sorry that
we cannot serve you as long as we wish.
496
01:24:04,920 --> 01:24:09,466
You have always taught us that
it's an honor for a man to die in battle.
497
01:24:13,095 --> 01:24:14,904
I will not forget to repay you
for your outstanding leadership.
498
01:24:15,639 --> 01:24:19,226
We will charge downhill
to take down Cao Ying.
499
01:24:27,818 --> 01:24:32,281
We have lived as Zilong's men
and shall die as Zilong's ghosts.
500
01:24:34,491 --> 01:24:40,414
General, we await for your command!
501
01:24:48,255 --> 01:24:53,594
If I can't lead you to victory...
502
01:24:58,182 --> 01:25:03,187
I shall not let you die without honor.
503
01:25:04,396 --> 01:25:05,522
Listen...
504
01:25:09,735 --> 01:25:13,363
Go and fight for our Great Kingdom of Shu.
505
01:25:18,118 --> 01:25:19,995
I shall follow closely behind.
506
01:29:18,275 --> 01:29:24,323
I would rather fail everyone in the world
than to allow them to fail me.
507
01:30:10,494 --> 01:30:15,249
Long Live the Great Kingdom of Cao!
508
01:30:15,707 --> 01:30:18,836
Long Live the Great Kingdom of Liu!
509
01:31:05,716 --> 01:31:13,265
I vow to guard Phoenix Heights to my death.
510
01:31:15,559 --> 01:31:20,355
It was me who informed Cao's army and helped
Cao Ying to lead you to Phoenix Heights.
511
01:31:24,067 --> 01:31:26,862
They promised to make me
a General in Cao's army.
512
01:31:36,914 --> 01:31:41,001
I'm sorry it was me who've betrayed you.
513
01:31:44,421 --> 01:31:45,964
Since you have betrayed me...
514
01:31:50,636 --> 01:31:59,978
Why did you save me
while I was fighting Cao Ying?
515
01:32:04,775 --> 01:32:05,776
Why?
516
01:32:07,736 --> 01:32:09,238
You have always called me brother.
517
01:32:11,615 --> 01:32:13,826
Yet I've gained nothing!
518
01:32:19,748 --> 01:32:22,417
You've what it takes to be a great general.
519
01:32:24,586 --> 01:32:27,047
But I am getting nowhere!
520
01:32:27,381 --> 01:32:28,132
I've accomplished nothing all these years!
521
01:32:30,592 --> 01:32:31,844
You asked me about what we are fighting for.
522
01:32:33,679 --> 01:32:37,224
I fought for myself!
523
01:32:43,605 --> 01:32:48,527
What I want is simply that,
when I return home,
524
01:32:49,570 --> 01:32:54,408
when the folks of Changshan think about Zilong,
they will also think about Pingan!
525
01:33:00,831 --> 01:33:02,499
You think I made this far.
526
01:33:03,292 --> 01:33:06,753
In fact,
we have both been going around in circles.
527
01:33:08,338 --> 01:33:10,799
I only believe that fate in within my control.
528
01:33:12,092 --> 01:33:14,428
In the end, we are all bound to fate.
529
01:33:15,929 --> 01:33:19,141
Therefore all victories and
defeats no longer matter.
530
01:33:22,895 --> 01:33:26,565
What is victory?
531
01:33:27,733 --> 01:33:30,110
There is no victory without a defeat.
532
01:33:36,074 --> 01:33:36,825
Brother...
533
01:33:38,577 --> 01:33:41,330
Take this armor off me.
534
01:34:46,311 --> 01:34:50,941
It is time for me to proceed
with my last mission.
535
01:34:55,112 --> 01:34:59,491
Do you blame me for
treating you as my competitor?
536
01:35:02,661 --> 01:35:07,624
No, you'll always be my beloved brother.
537
01:35:17,384 --> 01:35:24,349
With blessings from the Buddha,
I vow to capture Zilong alive today.
538
01:35:29,229 --> 01:35:32,566
Tell the Prime Minister that I have recovered
the long lost memories of the past.
539
01:35:34,485 --> 01:35:41,492
To people of Changshan, please tell that I have
only gone around in a big circle in my lifetime.
540
01:35:44,870 --> 01:35:45,913
Brother...
541
01:35:51,251 --> 01:35:52,836
Please sound the drum for me one last time.
542
01:36:25,369 --> 01:36:28,539
When our missions are accomplished,
we shall meet again.
543
01:36:48,475 --> 01:36:49,977
Zilong!
544
01:37:34,646 --> 01:37:36,690
That was the last time I saw Zilong.
545
01:37:38,775 --> 01:37:40,444
Years later, the 3 Kingdoms
were finally united.
546
01:37:41,320 --> 01:37:46,450
Not by Wei, Wu or Shu,
but under a new "Jin" Dynasty.
547
01:37:49,786 --> 01:37:54,791
"How many things before and after,
all melt into gossip and laughter"
44989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.