Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,400
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,053
(eerie music playing)
2
00:00:30,129 --> 00:00:33,249
(theme from
( the twilight zoneplaying)
3
00:00:41,440 --> 00:00:44,060
(heartbeat)
4
00:00:51,100 --> 00:00:59,141
(funeral organ music playing)
5
00:01:20,229 --> 00:01:21,814
my deepest sympathy.
6
00:01:27,370 --> 00:01:31,991
a lovely service,
reverend.
7
00:01:31,991 --> 00:01:34,226
terrible loss.
8
00:01:34,226 --> 00:01:35,394
yes.
9
00:01:35,394 --> 00:01:37,663
are you related
to the deceased?
10
00:01:37,663 --> 00:01:39,282
no, not at all.
11
00:01:39,649 --> 00:01:41,500
oh, a friend of the family,
then.
12
00:01:41,500 --> 00:01:45,655
no, actually,
i don't know anyone here.
13
00:01:45,655 --> 00:01:49,041
they're all
strangers to me.
14
00:01:49,041 --> 00:01:52,244
but it was still
a very lovely service.
15
00:01:55,247 --> 00:01:58,367
barbara lemay,
the woman in black.
16
00:01:58,367 --> 00:02:02,121
out of place in a world
of colors and sounds and life.
17
00:02:02,121 --> 00:02:05,257
a woman caught
between fascination
18
00:02:05,257 --> 00:02:09,011
and something more profound
and less earthly.
19
00:02:09,011 --> 00:02:12,131
barbara lemay,
with one foot in the grave.
20
00:02:12,131 --> 00:02:17,136
the other firmly planted
in the twilight zone.
21
00:02:20,122 --> 00:02:21,374
barbara:
as i was saying,
22
00:02:21,374 --> 00:02:23,309
a lovely service.
23
00:02:23,309 --> 00:02:27,697
there must have been
at least 150 people there.
24
00:02:28,214 --> 00:02:30,616
they had a reception afterwards
25
00:02:31,233 --> 00:02:32,485
and they served
26
00:02:32,485 --> 00:02:35,621
the most delicious
finger sandwiches.
27
00:02:37,306 --> 00:02:40,176
so, who was the service for?
28
00:02:40,176 --> 00:02:42,428
i didn't know we knew
anyone who had died.
29
00:02:42,545 --> 00:02:44,930
i'm not certain.
30
00:02:44,930 --> 00:02:47,400
you know how i am
with names.
31
00:02:47,400 --> 00:02:50,152
you mean you...
32
00:02:50,152 --> 00:02:53,305
mother, you have got
to stop going to funerals
33
00:02:53,305 --> 00:02:56,375
for people
you don't even know.
34
00:02:56,375 --> 00:02:57,376
why?
35
00:02:57,376 --> 00:03:00,713
well, because it's wrong,
that's all.
36
00:03:00,713 --> 00:03:02,715
they had white roses.
37
00:03:02,715 --> 00:03:05,751
oh, you should have seen them.
38
00:03:05,751 --> 00:03:10,072
white roses tied
with tiny red ribbons.
39
00:03:10,072 --> 00:03:12,575
silk, i think
they were.
40
00:03:12,575 --> 00:03:14,410
one for each year.
41
00:03:14,410 --> 00:03:16,362
there was music
42
00:03:16,362 --> 00:03:20,132
and there was such words spoken.
43
00:03:20,132 --> 00:03:22,168
such love.
44
00:03:22,168 --> 00:03:24,220
when i go,
45
00:03:24,720 --> 00:03:27,823
i think i would
very much want
46
00:03:27,823 --> 00:03:29,692
a service like that.
47
00:03:29,692 --> 00:03:31,610
would you see
to it, dear?
48
00:03:31,610 --> 00:03:33,496
mother, will you please stop it.
49
00:03:33,496 --> 00:03:35,781
you know, i don't like
to hear you talk like this.
50
00:03:35,781 --> 00:03:39,518
jason, these things happen.
51
00:03:39,518 --> 00:03:42,755
we hate to think about them...
52
00:03:42,755 --> 00:03:44,807
no, you don't hate
to think about them,
53
00:03:44,807 --> 00:03:46,058
youlove
to think about them.
54
00:03:46,058 --> 00:03:49,528
otherwise, every time i see you,
every other word is death.
55
00:03:56,068 --> 00:03:59,622
mom, when i asked you
out to the coast
56
00:04:00,239 --> 00:04:01,807
to see margie and the kids,
57
00:04:01,807 --> 00:04:03,426
you couldn't.
58
00:04:03,426 --> 00:04:04,427
you couldn't come
59
00:04:04,427 --> 00:04:09,115
because you couldn't make
any long-term plans.
60
00:04:09,115 --> 00:04:12,785
how the hell am i supposed
to explain that to them?
61
00:04:12,785 --> 00:04:16,489
"i'm sorry, grandma can't
come for thanksgiving
62
00:04:16,489 --> 00:04:18,023
"because she isn't sure
63
00:04:18,023 --> 00:04:21,110
whether she'll be
alive or not"?
64
00:04:21,110 --> 00:04:22,611
you hurt them.
65
00:04:25,114 --> 00:04:27,616
i'm sorry.
66
00:04:27,616 --> 00:04:28,617
i really am.
67
00:04:28,617 --> 00:04:30,686
i know. i know.
68
00:04:30,686 --> 00:04:34,106
i just wish you'd
stop all this.
69
00:04:37,042 --> 00:04:39,512
let some light in here.
70
00:04:39,512 --> 00:04:40,763
get some air.
71
00:04:42,031 --> 00:04:44,383
mother, this... this obsession
of yours is not good.
72
00:04:44,383 --> 00:04:46,218
it's not healthy.
73
00:04:46,218 --> 00:04:49,004
it's morbid.
74
00:04:53,559 --> 00:04:55,945
mom, i love you very much.
75
00:04:55,945 --> 00:05:00,499
and i want you to see your
grandchildren grow up.
76
00:05:02,501 --> 00:05:04,503
i'll try.
77
00:05:05,004 --> 00:05:06,539
i will, really.
78
00:05:06,539 --> 00:05:07,640
okay.
79
00:05:09,758 --> 00:05:10,993
oh, i'm sorry.
80
00:05:10,993 --> 00:05:12,745
i got to go.
81
00:05:12,745 --> 00:05:13,913
plane to catch.
82
00:05:13,913 --> 00:05:15,798
then you go.
83
00:05:15,798 --> 00:05:21,420
and you give my love
to margie and ben and susan.
84
00:05:23,305 --> 00:05:25,174
i'll be fine.
85
00:05:25,174 --> 00:05:26,425
really.
86
00:05:32,164 --> 00:05:33,315
(thunder crashes)
87
00:05:36,652 --> 00:05:38,838
(glass breaks)
88
00:06:16,242 --> 00:06:17,776
hello?
89
00:06:17,776 --> 00:06:21,463
is anyone there?
90
00:06:28,554 --> 00:06:32,308
(thunder crashing)
91
00:06:34,126 --> 00:06:35,377
don't move!
92
00:06:35,377 --> 00:06:36,929
don't call the cops
93
00:06:37,429 --> 00:06:39,431
or i'll kill you,
i swear.
94
00:06:46,372 --> 00:06:48,474
(thunder crashes)
95
00:06:54,663 --> 00:06:56,165
who are...?
96
00:06:56,165 --> 00:06:57,683
shh.
97
00:06:57,683 --> 00:06:59,685
don't try to talk.
98
00:06:59,685 --> 00:07:01,720
i did what i could,
99
00:07:01,720 --> 00:07:04,223
but i think it's bad.
100
00:07:04,223 --> 00:07:06,241
i'd better call the hospital.
101
00:07:06,742 --> 00:07:07,760
no.
102
00:07:07,760 --> 00:07:10,412
don't want to die
in no hospital.
103
00:07:13,966 --> 00:07:16,418
i'm dying, ain't i?
104
00:07:18,470 --> 00:07:21,490
i'm not an expert.
105
00:07:22,992 --> 00:07:28,013
but, yes,
i think you are dying.
106
00:07:30,516 --> 00:07:33,018
while you were out,
107
00:07:33,018 --> 00:07:36,088
i turned on the radio.
108
00:07:36,088 --> 00:07:40,059
they mentioned a robbery
at an all-night liquor store.
109
00:07:40,059 --> 00:07:43,612
twenty-seven dollars in change.
110
00:07:46,649 --> 00:07:48,651
ain't that something?
111
00:07:50,653 --> 00:07:53,622
i'll get you some water.
112
00:07:53,622 --> 00:07:54,873
no...
113
00:07:54,873 --> 00:07:56,992
please.
114
00:08:00,546 --> 00:08:03,048
don't worry.
115
00:08:03,549 --> 00:08:07,052
i won't leave you alone.
116
00:08:07,052 --> 00:08:10,055
i understand.
117
00:08:10,556 --> 00:08:14,560
perhaps better than you know.
118
00:08:14,560 --> 00:08:18,063
i'll wait with you.
119
00:08:18,063 --> 00:08:20,082
we'll both...
120
00:08:20,082 --> 00:08:21,083
wait...
121
00:08:21,083 --> 00:08:23,085
together.
122
00:08:23,085 --> 00:08:26,338
(thunder crashes)
123
00:08:26,338 --> 00:08:30,476
(clock ticking)
124
00:08:46,191 --> 00:08:51,196
you're here... aren't you?
125
00:09:09,548 --> 00:09:11,633
yes, i'm here.
126
00:09:13,135 --> 00:09:15,637
(thunder crashing)
127
00:09:19,475 --> 00:09:21,343
(thunder rumbling)
128
00:09:23,145 --> 00:09:26,031
i can see you.
129
00:09:26,031 --> 00:09:28,133
are you surprised?
130
00:09:28,133 --> 00:09:29,768
no.
131
00:09:29,768 --> 00:09:34,022
no, i suppose you wouldn't be.
132
00:09:34,022 --> 00:09:37,709
we spend so much time
together, you and i.
133
00:09:37,709 --> 00:09:41,914
it must make one
more sensitive.
134
00:09:41,914 --> 00:09:43,799
yes.
135
00:09:43,799 --> 00:09:45,667
i was
in the hospital once.
136
00:09:45,667 --> 00:09:50,022
the woman
in the room next to me
137
00:09:50,022 --> 00:09:53,058
died in the night.
138
00:09:53,058 --> 00:09:54,576
i felt you nearby.
139
00:09:55,077 --> 00:09:57,729
robber:
who are you
talking to?
140
00:10:00,783 --> 00:10:02,651
no one, trent.
141
00:10:02,651 --> 00:10:03,702
no one.
142
00:10:03,702 --> 00:10:05,788
it's all right.
143
00:10:05,788 --> 00:10:08,657
trent:
it's so cold.
144
00:10:13,662 --> 00:10:15,848
he can't see you.
145
00:10:17,916 --> 00:10:21,436
i won't exist for him
until his time.
146
00:10:22,454 --> 00:10:24,056
where do you take us?
147
00:10:24,056 --> 00:10:27,559
to a better place?
148
00:10:27,559 --> 00:10:28,811
sometimes.
149
00:10:30,929 --> 00:10:33,532
it must be beautiful.
150
00:10:34,666 --> 00:10:36,835
well, it's a place
like any other.
151
00:10:36,835 --> 00:10:40,172
(moaning)
152
00:10:40,172 --> 00:10:42,341
oh, no, please.
153
00:10:42,341 --> 00:10:44,843
please, wait, wait.
154
00:10:44,843 --> 00:10:50,849
why don't you take me
instead of him?
155
00:10:50,849 --> 00:10:53,101
what's he to you?
156
00:10:53,101 --> 00:10:54,670
nothing.
157
00:10:54,670 --> 00:10:56,438
no one.
158
00:10:56,438 --> 00:10:58,991
but he can't see
the beauty in you.
159
00:10:58,991 --> 00:10:59,992
i can.
160
00:10:59,992 --> 00:11:02,961
i see it
in so many ways.
161
00:11:02,961 --> 00:11:04,163
the peace.
162
00:11:04,163 --> 00:11:05,964
the freedom.
163
00:11:05,964 --> 00:11:07,633
the tranquility.
164
00:11:07,633 --> 00:11:13,872
the poignant, fragile beauty
of that one final exhalation.
165
00:11:13,872 --> 00:11:17,059
the gathering
of the soul.
166
00:11:17,059 --> 00:11:18,644
the ceremony of...
167
00:11:18,644 --> 00:11:20,479
it's his time.
168
00:11:20,479 --> 00:11:23,665
oh, but he can't appreciate you
as i can.
169
00:11:23,665 --> 00:11:25,767
i have no one here,
not anymore.
170
00:11:25,767 --> 00:11:27,553
no.
171
00:11:27,553 --> 00:11:30,055
why?
172
00:11:30,055 --> 00:11:34,359
i cannot take life
where none exists.
173
00:11:36,395 --> 00:11:41,066
i've seen you
in so many places.
174
00:11:41,066 --> 00:11:44,820
you've called my name
so many times.
175
00:11:44,820 --> 00:11:48,574
you have worshipped at my altar.
176
00:11:48,574 --> 00:11:51,710
you've walked in my shadow.
177
00:11:51,710 --> 00:11:56,515
seen my reflection
in others' faces
178
00:11:56,515 --> 00:12:00,168
and still,
it's not enough.
179
00:12:00,168 --> 00:12:02,854
you don't run from my touch.
180
00:12:03,355 --> 00:12:04,856
you seek
to embrace it.
181
00:12:04,856 --> 00:12:12,547
but i could no more take you
than i could take this table.
182
00:12:12,547 --> 00:12:15,100
for neither
of you lives.
183
00:12:15,100 --> 00:12:17,102
i don't understand.
184
00:12:17,102 --> 00:12:18,720
(trent moans)
185
00:12:23,809 --> 00:12:26,011
(gasping for air)
186
00:12:26,011 --> 00:12:29,781
see how he resists me,
even now?
187
00:12:29,781 --> 00:12:33,285
he clings to life,
for in each second
188
00:12:33,785 --> 00:12:39,891
is the possibility of joy,
however often defeated.
189
00:12:39,891 --> 00:12:45,530
even now, this close to me,
he's more alive
190
00:12:45,530 --> 00:12:46,531
than you.
191
00:12:47,032 --> 00:12:49,034
i bring you peace.
192
00:12:49,034 --> 00:12:52,571
sleep.
193
00:12:53,071 --> 00:12:55,641
don't be afraid.
194
00:12:56,141 --> 00:12:58,727
i alone will never leave you.
195
00:13:14,409 --> 00:13:16,828
you can't do this.
196
00:13:16,828 --> 00:13:21,633
you can't just leave.
197
00:13:26,588 --> 00:13:30,876
we've been together so much.
198
00:13:32,127 --> 00:13:35,764
that would be cruel.
199
00:13:40,719 --> 00:13:43,555
what do you want me to do?
200
00:13:43,555 --> 00:13:46,692
go and feed the pigeons
in the park?
201
00:13:46,692 --> 00:13:49,194
is that living?
202
00:13:49,194 --> 00:13:53,448
i don't have anyone.
203
00:13:53,448 --> 00:13:56,785
don't you understand?
204
00:13:56,785 --> 00:14:00,672
my son...
he doesn't need me anymore.
205
00:14:00,672 --> 00:14:04,776
everyone i knew is gone.
206
00:14:04,776 --> 00:14:07,012
my husband, my friends.
207
00:14:07,012 --> 00:14:10,282
they're with you.
208
00:14:10,282 --> 00:14:14,086
you took them away from me
209
00:14:14,086 --> 00:14:17,356
and now you won't even take me.
210
00:14:17,356 --> 00:14:18,490
why?
211
00:14:18,490 --> 00:14:20,175
why?
212
00:14:20,175 --> 00:14:24,262
am i not...
am i not good enough?
213
00:14:24,262 --> 00:14:27,682
am i not pretty enough?
214
00:14:33,071 --> 00:14:36,575
i'm sorry i yelled.
215
00:14:39,077 --> 00:14:40,829
please.
216
00:14:40,829 --> 00:14:45,250
stay with me just a moment.
217
00:14:45,784 --> 00:14:47,669
(thunder rumbles)
218
00:14:51,623 --> 00:14:54,760
man:
you've got a lot of courage,
mrs. lemay.
219
00:14:54,760 --> 00:14:56,011
dead phone or not,
220
00:14:56,011 --> 00:14:59,131
most folks would have
been out of here in a second
221
00:14:59,131 --> 00:15:00,932
as soon as he fell.
222
00:15:00,932 --> 00:15:02,601
he was harmless.
223
00:15:02,601 --> 00:15:04,636
and he was in pain.
224
00:15:05,137 --> 00:15:06,271
well, not anymore.
225
00:15:06,271 --> 00:15:09,107
guess that's what
they say, isn't it?
226
00:15:09,107 --> 00:15:13,195
the only two constants
being death and taxes?
227
00:15:16,231 --> 00:15:18,033
not always.
228
00:15:30,812 --> 00:15:35,183
(humming)
229
00:15:43,325 --> 00:15:47,329
(humming)
230
00:15:47,329 --> 00:15:49,197
(crickets chirping)
231
00:16:02,494 --> 00:16:06,665
have i hurt you?
232
00:16:06,665 --> 00:16:10,035
no.
233
00:16:10,035 --> 00:16:12,170
yes.
234
00:16:12,704 --> 00:16:14,589
how?
235
00:16:15,207 --> 00:16:17,876
it wasn't
my intention.
236
00:16:17,876 --> 00:16:20,378
no, it never is.
237
00:16:20,879 --> 00:16:25,116
i've been asking myself
the same question.
238
00:16:25,116 --> 00:16:29,187
it's just that one by one,
239
00:16:29,187 --> 00:16:31,439
everyone i knew went away.
240
00:16:31,439 --> 00:16:33,058
they went with you.
241
00:16:33,058 --> 00:16:41,049
i suppose, in my funny way,
i became... jealous.
242
00:16:41,049 --> 00:16:46,438
you took them away,
and if i couldn't have them,
243
00:16:46,438 --> 00:16:48,990
then i wanted you, too.
244
00:16:48,990 --> 00:16:53,261
so, i began spending
all of my time
245
00:16:53,261 --> 00:16:56,364
thinking about you.
246
00:16:56,364 --> 00:17:01,620
and i started to see
why they went with you.
247
00:17:01,620 --> 00:17:04,322
it was
their time.
248
00:17:04,322 --> 00:17:06,424
i suppose it was.
249
00:17:07,509 --> 00:17:10,629
but there was more to it
than that.
250
00:17:10,629 --> 00:17:14,382
i saw it in their faces
after they had seen you.
251
00:17:14,382 --> 00:17:15,634
no more pain.
252
00:17:15,634 --> 00:17:17,469
no more weariness.
253
00:17:17,469 --> 00:17:18,687
no sadness, no loss.
254
00:17:18,687 --> 00:17:21,673
only peace.
255
00:17:21,673 --> 00:17:25,193
in the end, you're all we have,
256
00:17:25,193 --> 00:17:28,263
aren't you?
257
00:17:28,263 --> 00:17:35,487
when my husband was dying,
he suffered so much
258
00:17:35,487 --> 00:17:40,392
and i couldn't do anything
to help him.
259
00:17:40,392 --> 00:17:43,011
but you did.
260
00:17:43,011 --> 00:17:44,846
i remember.
261
00:17:44,846 --> 00:17:48,033
i think it was then
262
00:17:48,033 --> 00:17:53,221
that i began
to feel love for you.
263
00:17:59,978 --> 00:18:01,863
after you left...
264
00:18:01,863 --> 00:18:09,371
well, there are quite a number
of pain pills in the cabinet
265
00:18:09,371 --> 00:18:13,942
left over from some
problem a while back.
266
00:18:13,942 --> 00:18:17,245
i considered taking all of them.
267
00:18:18,830 --> 00:18:20,832
whatever you say,
268
00:18:20,832 --> 00:18:25,937
even you can't stop me
from making it my time,
269
00:18:25,937 --> 00:18:28,673
can you?
270
00:18:31,092 --> 00:18:33,945
but i couldn't do it.
271
00:18:33,945 --> 00:18:36,014
not with you.
272
00:18:36,014 --> 00:18:41,403
i suppose it seemed too forward.
273
00:18:41,403 --> 00:18:47,409
i was never very good
at being aggressive.
274
00:18:48,910 --> 00:18:52,414
nothing's changed, it seems.
275
00:18:52,414 --> 00:18:57,419
i'm not even very good at...
276
00:18:57,419 --> 00:18:58,920
(very softly):
dying.
277
00:18:58,920 --> 00:19:04,109
i've often heard it said
among the living:
278
00:19:04,109 --> 00:19:07,128
"there are
always possibilities."
279
00:19:10,215 --> 00:19:12,217
take my hand.
280
00:19:21,242 --> 00:19:25,363
now, in this last moment,
281
00:19:25,363 --> 00:19:29,868
are you afraid of me?
282
00:19:29,868 --> 00:19:32,871
oh, no.
283
00:19:36,641 --> 00:19:40,078
where are we going?
284
00:19:40,078 --> 00:19:43,481
where you are
most needed.
285
00:19:44,999 --> 00:19:48,753
doctor:
i'm afraid he doesn't
have much time left.
286
00:19:48,753 --> 00:19:50,538
(heart monitor
beeping rhythmically)
287
00:19:52,874 --> 00:19:56,878
is it... dark in here?
288
00:19:56,878 --> 00:19:58,880
yes, it is.
289
00:19:58,880 --> 00:20:00,882
i'll try
to find someone...
290
00:20:00,882 --> 00:20:04,386
no, please, don't go.
291
00:20:04,386 --> 00:20:07,889
it will be all right.
292
00:20:07,889 --> 00:20:09,391
i have to go.
293
00:20:09,391 --> 00:20:10,392
no, please.
294
00:20:10,392 --> 00:20:12,026
i'll be right back.
295
00:20:12,026 --> 00:20:13,762
wait.
296
00:20:18,116 --> 00:20:20,135
better?
297
00:20:22,637 --> 00:20:25,757
(crying)
298
00:20:25,757 --> 00:20:28,510
i'm sorry.
299
00:20:29,010 --> 00:20:32,514
i'm afraid.
300
00:20:34,849 --> 00:20:36,985
don't be afraid.
301
00:20:36,985 --> 00:20:39,020
i bring you peace
302
00:20:39,020 --> 00:20:41,022
and sleep
303
00:20:41,022 --> 00:20:46,094
and i alone will
never leave you.
304
00:20:51,716 --> 00:20:57,021
(heart monitor
beeping steady tone)
305
00:21:00,024 --> 00:21:02,026
well, you did fine.
306
00:21:02,026 --> 00:21:05,029
i'm so happy.
307
00:21:05,029 --> 00:21:07,532
incident in a hospital room.
308
00:21:07,532 --> 00:21:11,035
part of the status quo
of life and death.
309
00:21:11,035 --> 00:21:13,221
a visitation accompanied
310
00:21:13,221 --> 00:21:17,976
by cold winds and warm hands
locked in a midnight embrace
311
00:21:17,976 --> 00:21:20,478
in the twilight zone.
312
00:21:21,478 --> 00:21:31,478
Downloaded From www.AllSubs.org
20015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.