All language subtitles for The Twilight Zone 1985 S03E26 Rendezvous in a Dark Place

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:01,400 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,053 (eerie music playing) 2 00:00:30,129 --> 00:00:33,249 (theme from ( the twilight zoneplaying) 3 00:00:41,440 --> 00:00:44,060 (heartbeat) 4 00:00:51,100 --> 00:00:59,141 (funeral organ music playing) 5 00:01:20,229 --> 00:01:21,814 my deepest sympathy. 6 00:01:27,370 --> 00:01:31,991 a lovely service, reverend. 7 00:01:31,991 --> 00:01:34,226 terrible loss. 8 00:01:34,226 --> 00:01:35,394 yes. 9 00:01:35,394 --> 00:01:37,663 are you related to the deceased? 10 00:01:37,663 --> 00:01:39,282 no, not at all. 11 00:01:39,649 --> 00:01:41,500 oh, a friend of the family, then. 12 00:01:41,500 --> 00:01:45,655 no, actually, i don't know anyone here. 13 00:01:45,655 --> 00:01:49,041 they're all strangers to me. 14 00:01:49,041 --> 00:01:52,244 but it was still a very lovely service. 15 00:01:55,247 --> 00:01:58,367 barbara lemay, the woman in black. 16 00:01:58,367 --> 00:02:02,121 out of place in a world of colors and sounds and life. 17 00:02:02,121 --> 00:02:05,257 a woman caught between fascination 18 00:02:05,257 --> 00:02:09,011 and something more profound and less earthly. 19 00:02:09,011 --> 00:02:12,131 barbara lemay, with one foot in the grave. 20 00:02:12,131 --> 00:02:17,136 the other firmly planted in the twilight zone. 21 00:02:20,122 --> 00:02:21,374 barbara: as i was saying, 22 00:02:21,374 --> 00:02:23,309 a lovely service. 23 00:02:23,309 --> 00:02:27,697 there must have been at least 150 people there. 24 00:02:28,214 --> 00:02:30,616 they had a reception afterwards 25 00:02:31,233 --> 00:02:32,485 and they served 26 00:02:32,485 --> 00:02:35,621 the most delicious finger sandwiches. 27 00:02:37,306 --> 00:02:40,176 so, who was the service for? 28 00:02:40,176 --> 00:02:42,428 i didn't know we knew anyone who had died. 29 00:02:42,545 --> 00:02:44,930 i'm not certain. 30 00:02:44,930 --> 00:02:47,400 you know how i am with names. 31 00:02:47,400 --> 00:02:50,152 you mean you... 32 00:02:50,152 --> 00:02:53,305 mother, you have got to stop going to funerals 33 00:02:53,305 --> 00:02:56,375 for people you don't even know. 34 00:02:56,375 --> 00:02:57,376 why? 35 00:02:57,376 --> 00:03:00,713 well, because it's wrong, that's all. 36 00:03:00,713 --> 00:03:02,715 they had white roses. 37 00:03:02,715 --> 00:03:05,751 oh, you should have seen them. 38 00:03:05,751 --> 00:03:10,072 white roses tied with tiny red ribbons. 39 00:03:10,072 --> 00:03:12,575 silk, i think they were. 40 00:03:12,575 --> 00:03:14,410 one for each year. 41 00:03:14,410 --> 00:03:16,362 there was music 42 00:03:16,362 --> 00:03:20,132 and there was such words spoken. 43 00:03:20,132 --> 00:03:22,168 such love. 44 00:03:22,168 --> 00:03:24,220 when i go, 45 00:03:24,720 --> 00:03:27,823 i think i would very much want 46 00:03:27,823 --> 00:03:29,692 a service like that. 47 00:03:29,692 --> 00:03:31,610 would you see to it, dear? 48 00:03:31,610 --> 00:03:33,496 mother, will you please stop it. 49 00:03:33,496 --> 00:03:35,781 you know, i don't like to hear you talk like this. 50 00:03:35,781 --> 00:03:39,518 jason, these things happen. 51 00:03:39,518 --> 00:03:42,755 we hate to think about them... 52 00:03:42,755 --> 00:03:44,807 no, you don't hate to think about them, 53 00:03:44,807 --> 00:03:46,058 youlove to think about them. 54 00:03:46,058 --> 00:03:49,528 otherwise, every time i see you, every other word is death. 55 00:03:56,068 --> 00:03:59,622 mom, when i asked you out to the coast 56 00:04:00,239 --> 00:04:01,807 to see margie and the kids, 57 00:04:01,807 --> 00:04:03,426 you couldn't. 58 00:04:03,426 --> 00:04:04,427 you couldn't come 59 00:04:04,427 --> 00:04:09,115 because you couldn't make any long-term plans. 60 00:04:09,115 --> 00:04:12,785 how the hell am i supposed to explain that to them? 61 00:04:12,785 --> 00:04:16,489 "i'm sorry, grandma can't come for thanksgiving 62 00:04:16,489 --> 00:04:18,023 "because she isn't sure 63 00:04:18,023 --> 00:04:21,110 whether she'll be alive or not"? 64 00:04:21,110 --> 00:04:22,611 you hurt them. 65 00:04:25,114 --> 00:04:27,616 i'm sorry. 66 00:04:27,616 --> 00:04:28,617 i really am. 67 00:04:28,617 --> 00:04:30,686 i know. i know. 68 00:04:30,686 --> 00:04:34,106 i just wish you'd stop all this. 69 00:04:37,042 --> 00:04:39,512 let some light in here. 70 00:04:39,512 --> 00:04:40,763 get some air. 71 00:04:42,031 --> 00:04:44,383 mother, this... this obsession of yours is not good. 72 00:04:44,383 --> 00:04:46,218 it's not healthy. 73 00:04:46,218 --> 00:04:49,004 it's morbid. 74 00:04:53,559 --> 00:04:55,945 mom, i love you very much. 75 00:04:55,945 --> 00:05:00,499 and i want you to see your grandchildren grow up. 76 00:05:02,501 --> 00:05:04,503 i'll try. 77 00:05:05,004 --> 00:05:06,539 i will, really. 78 00:05:06,539 --> 00:05:07,640 okay. 79 00:05:09,758 --> 00:05:10,993 oh, i'm sorry. 80 00:05:10,993 --> 00:05:12,745 i got to go. 81 00:05:12,745 --> 00:05:13,913 plane to catch. 82 00:05:13,913 --> 00:05:15,798 then you go. 83 00:05:15,798 --> 00:05:21,420 and you give my love to margie and ben and susan. 84 00:05:23,305 --> 00:05:25,174 i'll be fine. 85 00:05:25,174 --> 00:05:26,425 really. 86 00:05:32,164 --> 00:05:33,315 (thunder crashes) 87 00:05:36,652 --> 00:05:38,838 (glass breaks) 88 00:06:16,242 --> 00:06:17,776 hello? 89 00:06:17,776 --> 00:06:21,463 is anyone there? 90 00:06:28,554 --> 00:06:32,308 (thunder crashing) 91 00:06:34,126 --> 00:06:35,377 don't move! 92 00:06:35,377 --> 00:06:36,929 don't call the cops 93 00:06:37,429 --> 00:06:39,431 or i'll kill you, i swear. 94 00:06:46,372 --> 00:06:48,474 (thunder crashes) 95 00:06:54,663 --> 00:06:56,165 who are...? 96 00:06:56,165 --> 00:06:57,683 shh. 97 00:06:57,683 --> 00:06:59,685 don't try to talk. 98 00:06:59,685 --> 00:07:01,720 i did what i could, 99 00:07:01,720 --> 00:07:04,223 but i think it's bad. 100 00:07:04,223 --> 00:07:06,241 i'd better call the hospital. 101 00:07:06,742 --> 00:07:07,760 no. 102 00:07:07,760 --> 00:07:10,412 don't want to die in no hospital. 103 00:07:13,966 --> 00:07:16,418 i'm dying, ain't i? 104 00:07:18,470 --> 00:07:21,490 i'm not an expert. 105 00:07:22,992 --> 00:07:28,013 but, yes, i think you are dying. 106 00:07:30,516 --> 00:07:33,018 while you were out, 107 00:07:33,018 --> 00:07:36,088 i turned on the radio. 108 00:07:36,088 --> 00:07:40,059 they mentioned a robbery at an all-night liquor store. 109 00:07:40,059 --> 00:07:43,612 twenty-seven dollars in change. 110 00:07:46,649 --> 00:07:48,651 ain't that something? 111 00:07:50,653 --> 00:07:53,622 i'll get you some water. 112 00:07:53,622 --> 00:07:54,873 no... 113 00:07:54,873 --> 00:07:56,992 please. 114 00:08:00,546 --> 00:08:03,048 don't worry. 115 00:08:03,549 --> 00:08:07,052 i won't leave you alone. 116 00:08:07,052 --> 00:08:10,055 i understand. 117 00:08:10,556 --> 00:08:14,560 perhaps better than you know. 118 00:08:14,560 --> 00:08:18,063 i'll wait with you. 119 00:08:18,063 --> 00:08:20,082 we'll both... 120 00:08:20,082 --> 00:08:21,083 wait... 121 00:08:21,083 --> 00:08:23,085 together. 122 00:08:23,085 --> 00:08:26,338 (thunder crashes) 123 00:08:26,338 --> 00:08:30,476 (clock ticking) 124 00:08:46,191 --> 00:08:51,196 you're here... aren't you? 125 00:09:09,548 --> 00:09:11,633 yes, i'm here. 126 00:09:13,135 --> 00:09:15,637 (thunder crashing) 127 00:09:19,475 --> 00:09:21,343 (thunder rumbling) 128 00:09:23,145 --> 00:09:26,031 i can see you. 129 00:09:26,031 --> 00:09:28,133 are you surprised? 130 00:09:28,133 --> 00:09:29,768 no. 131 00:09:29,768 --> 00:09:34,022 no, i suppose you wouldn't be. 132 00:09:34,022 --> 00:09:37,709 we spend so much time together, you and i. 133 00:09:37,709 --> 00:09:41,914 it must make one more sensitive. 134 00:09:41,914 --> 00:09:43,799 yes. 135 00:09:43,799 --> 00:09:45,667 i was in the hospital once. 136 00:09:45,667 --> 00:09:50,022 the woman in the room next to me 137 00:09:50,022 --> 00:09:53,058 died in the night. 138 00:09:53,058 --> 00:09:54,576 i felt you nearby. 139 00:09:55,077 --> 00:09:57,729 robber: who are you talking to? 140 00:10:00,783 --> 00:10:02,651 no one, trent. 141 00:10:02,651 --> 00:10:03,702 no one. 142 00:10:03,702 --> 00:10:05,788 it's all right. 143 00:10:05,788 --> 00:10:08,657 trent: it's so cold. 144 00:10:13,662 --> 00:10:15,848 he can't see you. 145 00:10:17,916 --> 00:10:21,436 i won't exist for him until his time. 146 00:10:22,454 --> 00:10:24,056 where do you take us? 147 00:10:24,056 --> 00:10:27,559 to a better place? 148 00:10:27,559 --> 00:10:28,811 sometimes. 149 00:10:30,929 --> 00:10:33,532 it must be beautiful. 150 00:10:34,666 --> 00:10:36,835 well, it's a place like any other. 151 00:10:36,835 --> 00:10:40,172 (moaning) 152 00:10:40,172 --> 00:10:42,341 oh, no, please. 153 00:10:42,341 --> 00:10:44,843 please, wait, wait. 154 00:10:44,843 --> 00:10:50,849 why don't you take me instead of him? 155 00:10:50,849 --> 00:10:53,101 what's he to you? 156 00:10:53,101 --> 00:10:54,670 nothing. 157 00:10:54,670 --> 00:10:56,438 no one. 158 00:10:56,438 --> 00:10:58,991 but he can't see the beauty in you. 159 00:10:58,991 --> 00:10:59,992 i can. 160 00:10:59,992 --> 00:11:02,961 i see it in so many ways. 161 00:11:02,961 --> 00:11:04,163 the peace. 162 00:11:04,163 --> 00:11:05,964 the freedom. 163 00:11:05,964 --> 00:11:07,633 the tranquility. 164 00:11:07,633 --> 00:11:13,872 the poignant, fragile beauty of that one final exhalation. 165 00:11:13,872 --> 00:11:17,059 the gathering of the soul. 166 00:11:17,059 --> 00:11:18,644 the ceremony of... 167 00:11:18,644 --> 00:11:20,479 it's his time. 168 00:11:20,479 --> 00:11:23,665 oh, but he can't appreciate you as i can. 169 00:11:23,665 --> 00:11:25,767 i have no one here, not anymore. 170 00:11:25,767 --> 00:11:27,553 no. 171 00:11:27,553 --> 00:11:30,055 why? 172 00:11:30,055 --> 00:11:34,359 i cannot take life where none exists. 173 00:11:36,395 --> 00:11:41,066 i've seen you in so many places. 174 00:11:41,066 --> 00:11:44,820 you've called my name so many times. 175 00:11:44,820 --> 00:11:48,574 you have worshipped at my altar. 176 00:11:48,574 --> 00:11:51,710 you've walked in my shadow. 177 00:11:51,710 --> 00:11:56,515 seen my reflection in others' faces 178 00:11:56,515 --> 00:12:00,168 and still, it's not enough. 179 00:12:00,168 --> 00:12:02,854 you don't run from my touch. 180 00:12:03,355 --> 00:12:04,856 you seek to embrace it. 181 00:12:04,856 --> 00:12:12,547 but i could no more take you than i could take this table. 182 00:12:12,547 --> 00:12:15,100 for neither of you lives. 183 00:12:15,100 --> 00:12:17,102 i don't understand. 184 00:12:17,102 --> 00:12:18,720 (trent moans) 185 00:12:23,809 --> 00:12:26,011 (gasping for air) 186 00:12:26,011 --> 00:12:29,781 see how he resists me, even now? 187 00:12:29,781 --> 00:12:33,285 he clings to life, for in each second 188 00:12:33,785 --> 00:12:39,891 is the possibility of joy, however often defeated. 189 00:12:39,891 --> 00:12:45,530 even now, this close to me, he's more alive 190 00:12:45,530 --> 00:12:46,531 than you. 191 00:12:47,032 --> 00:12:49,034 i bring you peace. 192 00:12:49,034 --> 00:12:52,571 sleep. 193 00:12:53,071 --> 00:12:55,641 don't be afraid. 194 00:12:56,141 --> 00:12:58,727 i alone will never leave you. 195 00:13:14,409 --> 00:13:16,828 you can't do this. 196 00:13:16,828 --> 00:13:21,633 you can't just leave. 197 00:13:26,588 --> 00:13:30,876 we've been together so much. 198 00:13:32,127 --> 00:13:35,764 that would be cruel. 199 00:13:40,719 --> 00:13:43,555 what do you want me to do? 200 00:13:43,555 --> 00:13:46,692 go and feed the pigeons in the park? 201 00:13:46,692 --> 00:13:49,194 is that living? 202 00:13:49,194 --> 00:13:53,448 i don't have anyone. 203 00:13:53,448 --> 00:13:56,785 don't you understand? 204 00:13:56,785 --> 00:14:00,672 my son... he doesn't need me anymore. 205 00:14:00,672 --> 00:14:04,776 everyone i knew is gone. 206 00:14:04,776 --> 00:14:07,012 my husband, my friends. 207 00:14:07,012 --> 00:14:10,282 they're with you. 208 00:14:10,282 --> 00:14:14,086 you took them away from me 209 00:14:14,086 --> 00:14:17,356 and now you won't even take me. 210 00:14:17,356 --> 00:14:18,490 why? 211 00:14:18,490 --> 00:14:20,175 why? 212 00:14:20,175 --> 00:14:24,262 am i not... am i not good enough? 213 00:14:24,262 --> 00:14:27,682 am i not pretty enough? 214 00:14:33,071 --> 00:14:36,575 i'm sorry i yelled. 215 00:14:39,077 --> 00:14:40,829 please. 216 00:14:40,829 --> 00:14:45,250 stay with me just a moment. 217 00:14:45,784 --> 00:14:47,669 (thunder rumbles) 218 00:14:51,623 --> 00:14:54,760 man: you've got a lot of courage, mrs. lemay. 219 00:14:54,760 --> 00:14:56,011 dead phone or not, 220 00:14:56,011 --> 00:14:59,131 most folks would have been out of here in a second 221 00:14:59,131 --> 00:15:00,932 as soon as he fell. 222 00:15:00,932 --> 00:15:02,601 he was harmless. 223 00:15:02,601 --> 00:15:04,636 and he was in pain. 224 00:15:05,137 --> 00:15:06,271 well, not anymore. 225 00:15:06,271 --> 00:15:09,107 guess that's what they say, isn't it? 226 00:15:09,107 --> 00:15:13,195 the only two constants being death and taxes? 227 00:15:16,231 --> 00:15:18,033 not always. 228 00:15:30,812 --> 00:15:35,183 (humming) 229 00:15:43,325 --> 00:15:47,329 (humming) 230 00:15:47,329 --> 00:15:49,197 (crickets chirping) 231 00:16:02,494 --> 00:16:06,665 have i hurt you? 232 00:16:06,665 --> 00:16:10,035 no. 233 00:16:10,035 --> 00:16:12,170 yes. 234 00:16:12,704 --> 00:16:14,589 how? 235 00:16:15,207 --> 00:16:17,876 it wasn't my intention. 236 00:16:17,876 --> 00:16:20,378 no, it never is. 237 00:16:20,879 --> 00:16:25,116 i've been asking myself the same question. 238 00:16:25,116 --> 00:16:29,187 it's just that one by one, 239 00:16:29,187 --> 00:16:31,439 everyone i knew went away. 240 00:16:31,439 --> 00:16:33,058 they went with you. 241 00:16:33,058 --> 00:16:41,049 i suppose, in my funny way, i became... jealous. 242 00:16:41,049 --> 00:16:46,438 you took them away, and if i couldn't have them, 243 00:16:46,438 --> 00:16:48,990 then i wanted you, too. 244 00:16:48,990 --> 00:16:53,261 so, i began spending all of my time 245 00:16:53,261 --> 00:16:56,364 thinking about you. 246 00:16:56,364 --> 00:17:01,620 and i started to see why they went with you. 247 00:17:01,620 --> 00:17:04,322 it was their time. 248 00:17:04,322 --> 00:17:06,424 i suppose it was. 249 00:17:07,509 --> 00:17:10,629 but there was more to it than that. 250 00:17:10,629 --> 00:17:14,382 i saw it in their faces after they had seen you. 251 00:17:14,382 --> 00:17:15,634 no more pain. 252 00:17:15,634 --> 00:17:17,469 no more weariness. 253 00:17:17,469 --> 00:17:18,687 no sadness, no loss. 254 00:17:18,687 --> 00:17:21,673 only peace. 255 00:17:21,673 --> 00:17:25,193 in the end, you're all we have, 256 00:17:25,193 --> 00:17:28,263 aren't you? 257 00:17:28,263 --> 00:17:35,487 when my husband was dying, he suffered so much 258 00:17:35,487 --> 00:17:40,392 and i couldn't do anything to help him. 259 00:17:40,392 --> 00:17:43,011 but you did. 260 00:17:43,011 --> 00:17:44,846 i remember. 261 00:17:44,846 --> 00:17:48,033 i think it was then 262 00:17:48,033 --> 00:17:53,221 that i began to feel love for you. 263 00:17:59,978 --> 00:18:01,863 after you left... 264 00:18:01,863 --> 00:18:09,371 well, there are quite a number of pain pills in the cabinet 265 00:18:09,371 --> 00:18:13,942 left over from some problem a while back. 266 00:18:13,942 --> 00:18:17,245 i considered taking all of them. 267 00:18:18,830 --> 00:18:20,832 whatever you say, 268 00:18:20,832 --> 00:18:25,937 even you can't stop me from making it my time, 269 00:18:25,937 --> 00:18:28,673 can you? 270 00:18:31,092 --> 00:18:33,945 but i couldn't do it. 271 00:18:33,945 --> 00:18:36,014 not with you. 272 00:18:36,014 --> 00:18:41,403 i suppose it seemed too forward. 273 00:18:41,403 --> 00:18:47,409 i was never very good at being aggressive. 274 00:18:48,910 --> 00:18:52,414 nothing's changed, it seems. 275 00:18:52,414 --> 00:18:57,419 i'm not even very good at... 276 00:18:57,419 --> 00:18:58,920 (very softly): dying. 277 00:18:58,920 --> 00:19:04,109 i've often heard it said among the living: 278 00:19:04,109 --> 00:19:07,128 "there are always possibilities." 279 00:19:10,215 --> 00:19:12,217 take my hand. 280 00:19:21,242 --> 00:19:25,363 now, in this last moment, 281 00:19:25,363 --> 00:19:29,868 are you afraid of me? 282 00:19:29,868 --> 00:19:32,871 oh, no. 283 00:19:36,641 --> 00:19:40,078 where are we going? 284 00:19:40,078 --> 00:19:43,481 where you are most needed. 285 00:19:44,999 --> 00:19:48,753 doctor: i'm afraid he doesn't have much time left. 286 00:19:48,753 --> 00:19:50,538 (heart monitor beeping rhythmically) 287 00:19:52,874 --> 00:19:56,878 is it... dark in here? 288 00:19:56,878 --> 00:19:58,880 yes, it is. 289 00:19:58,880 --> 00:20:00,882 i'll try to find someone... 290 00:20:00,882 --> 00:20:04,386 no, please, don't go. 291 00:20:04,386 --> 00:20:07,889 it will be all right. 292 00:20:07,889 --> 00:20:09,391 i have to go. 293 00:20:09,391 --> 00:20:10,392 no, please. 294 00:20:10,392 --> 00:20:12,026 i'll be right back. 295 00:20:12,026 --> 00:20:13,762 wait. 296 00:20:18,116 --> 00:20:20,135 better? 297 00:20:22,637 --> 00:20:25,757 (crying) 298 00:20:25,757 --> 00:20:28,510 i'm sorry. 299 00:20:29,010 --> 00:20:32,514 i'm afraid. 300 00:20:34,849 --> 00:20:36,985 don't be afraid. 301 00:20:36,985 --> 00:20:39,020 i bring you peace 302 00:20:39,020 --> 00:20:41,022 and sleep 303 00:20:41,022 --> 00:20:46,094 and i alone will never leave you. 304 00:20:51,716 --> 00:20:57,021 (heart monitor beeping steady tone) 305 00:21:00,024 --> 00:21:02,026 well, you did fine. 306 00:21:02,026 --> 00:21:05,029 i'm so happy. 307 00:21:05,029 --> 00:21:07,532 incident in a hospital room. 308 00:21:07,532 --> 00:21:11,035 part of the status quo of life and death. 309 00:21:11,035 --> 00:21:13,221 a visitation accompanied 310 00:21:13,221 --> 00:21:17,976 by cold winds and warm hands locked in a midnight embrace 311 00:21:17,976 --> 00:21:20,478 in the twilight zone. 312 00:21:21,478 --> 00:21:31,478 Downloaded From www.AllSubs.org 20015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.