Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,800
Srita. Pendleton,
llega temprano.
2
00:00:20,320 --> 00:00:22,970
Quería asegurarme dar
con la dirección.
3
00:00:22,970 --> 00:00:23,730
Pero puedo esperar.
4
00:00:24,140 --> 00:00:25,740
No, esta bien, entre.
5
00:00:27,530 --> 00:00:30,550
Creo que estoy ansiosa por empezar,
es mi primer dia de trabajo.
6
00:00:30,980 --> 00:00:32,310
¿Sabe? Yo siempre quise...
7
00:00:32,600 --> 00:00:35,390
Baje su voz un poquito,
Srita. Pendleton.
8
00:00:35,890 --> 00:00:39,700
No queremos molestar a mis...
a los patrones.
9
00:00:40,070 --> 00:00:43,110
Lo siento, por favor, llámeme Ellie.
10
00:00:44,490 --> 00:00:47,800
Como decía, siempre quise
trabajar en una librería.
11
00:00:48,740 --> 00:00:51,820
Es una librería privada,
Srita. Pendleton.
12
00:00:52,130 --> 00:00:56,740
Estos libros no estan disponibles
para Ud., para mí o para nadie.
13
00:00:57,080 --> 00:01:01,520
Los dueños... mis patrones
son muy estrictos al respecto.
14
00:01:01,890 --> 00:01:06,050
Esta bien, solo quería
libros que pudieran inspirarme.
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
- ¿Sabe? Yo quiero ser...
- Escritora, si lo recuerdo.
16
00:01:09,180 --> 00:01:12,820
Si quiere sentirse rodeada de libros,
Srita. Pendleton, este es el lugar para Ud.
17
00:01:24,850 --> 00:01:28,040
Como ve, Srita. Pendleton,
tuvimos una idea fabulosa.
18
00:01:28,680 --> 00:01:32,720
En cambiar los libros en algo
mucho mas práctico.
19
00:01:33,040 --> 00:01:34,620
Hologramas.
20
00:01:34,620 --> 00:01:36,950
Hologramas, claro.
21
00:01:37,570 --> 00:01:40,700
¿Sabe? Nunca he tenido
una asistente.
22
00:01:41,620 --> 00:01:45,380
Pero un cambio de esta magnitud
hace que dificilmente me contenga.
23
00:01:45,710 --> 00:01:49,790
Me temo que mis patrones
no saben de Ud.
24
00:01:50,200 --> 00:01:53,700
No quieren que nadie entre aqui.
25
00:01:54,070 --> 00:01:56,390
pero, necesito algo de ayuda.
26
00:01:57,000 --> 00:02:03,960
Y ademas, su discrecion debe ser
de suma importancia, Srita. Pendleton.
27
00:02:05,070 --> 00:02:05,790
¿Me entiende?
28
00:02:06,110 --> 00:02:07,450
No, realmente no.
29
00:02:10,100 --> 00:02:11,680
¿Ve ese cuarto de ahi?
30
00:02:12,010 --> 00:02:14,960
Ahi es donde los libros
son transformados.
31
00:02:15,600 --> 00:02:20,540
Todo listo para empezar
en el momento que lo desee.
32
00:02:23,070 --> 00:02:27,340
Cada mañana, le daré una lista
de libros, para que los encuentre.
33
00:02:27,880 --> 00:02:31,900
Me los lleve a ese cuarto,
dentro de un carrito...
34
00:02:32,410 --> 00:02:34,070
¿Donde esta?
35
00:02:37,330 --> 00:02:38,600
Aqui esta.
36
00:02:39,110 --> 00:02:43,700
Mientras este trabajo se completa,
los encontrara a 3 mts en cualquier direccion.
37
00:02:51,510 --> 00:02:53,710
Gloria, ¿Que hay en esos libros?
38
00:02:54,870 --> 00:02:57,070
Nada que le interese.
39
00:02:57,450 --> 00:03:00,950
Hay nombres de gente en ellos
y... fechas de nacimientos.
40
00:03:00,950 --> 00:03:03,100
Es para catalogarlos, es todo.
41
00:03:03,100 --> 00:03:05,870
Bueno, eso no es precisamente
lo que hacen aqui, ¿Verdad?
42
00:03:07,200 --> 00:03:10,840
Este cuarto, no esta en la casa
a la que vine, ¿Verdad?
43
00:03:11,750 --> 00:03:14,830
Bueno, si lo ve de
ese modo, no, pero..
44
00:03:15,190 --> 00:03:19,970
Estos libros son... vidas, ¿O no?
45
00:03:20,850 --> 00:03:23,190
Ahora que lo menciona, si.
Lo son.
46
00:03:23,490 --> 00:03:25,650
¿Hay un libro por cada persona
que ha nacido?
47
00:03:26,020 --> 00:03:28,010
Para todo el que esta vivo.
48
00:03:28,520 --> 00:03:32,000
Se agregan archivos a cada minuto,
cambian a cada momento.
49
00:03:32,440 --> 00:03:34,060
¿Y si alguien muere?
50
00:03:34,860 --> 00:03:37,090
Ese libro es inmediatamente
quitado.
51
00:03:38,010 --> 00:03:40,620
A petición de mis patrones.
52
00:03:40,990 --> 00:03:46,880
Ellos suelen terminar con esas personas,
en el último capitulo, por decirlo asi.
53
00:03:46,880 --> 00:03:51,990
Como ve, Ellie, el trabajar aqui
es mas que un empleo.
54
00:03:52,370 --> 00:03:53,930
Es un honor.
55
00:04:42,190 --> 00:04:45,020
Ellen Pendleton.
56
00:04:57,030 --> 00:05:02,810
"Cediendo a la tentación,
ella encuentra el libro de su vida,
57
00:05:02,810 --> 00:05:05,700
lo abre y lee..."
58
00:05:08,530 --> 00:05:11,400
Ellie...
¿Tiraste algo?
59
00:05:11,400 --> 00:05:17,450
No, todo esta bien, Gloria, solo
tropecé con uno de los estantes.
60
00:05:18,670 --> 00:05:21,070
Trata de tener mas cuidado, querida.
61
00:05:21,310 --> 00:05:22,410
Lo intentaré.
62
00:05:23,030 --> 00:05:27,150
¿Interesante? ¿Es todo lo que tienes
que decir de tu empleo?
63
00:05:27,630 --> 00:05:30,030
Es una biblioteca,
¿Que quieres que te diga?
64
00:05:30,030 --> 00:05:33,680
Que es increiblemente emocionante,
que es maravillosamente estimulante.
65
00:05:33,990 --> 00:05:35,680
No sabes lo increible que es.
66
00:05:36,190 --> 00:05:39,160
Mamá llamó, me pregunto
acerca de tu libro.
67
00:05:39,160 --> 00:05:41,890
Le dije todo,
¿Era mentira?
68
00:05:41,890 --> 00:05:42,850
Desafortunadamente, si.
69
00:05:44,130 --> 00:05:46,350
Pero solo porque estaba preocupada
en encontrar trabajo, eso espero.
70
00:05:47,310 --> 00:05:49,520
Ya veré despues de la cena
si hice lo correcto.
71
00:05:50,050 --> 00:05:51,490
Bueno, me voy a trabajar.
72
00:05:52,400 --> 00:05:55,160
Pensé que ibamos a comer
para celebrar mi nuevo empleo.
73
00:05:55,570 --> 00:05:58,680
Estoy trabajando doble turno,
no pude escaparme.
74
00:05:58,680 --> 00:06:01,720
Mira, mañana voy por ti,
y luego salimos a celebrar, ¿Va?
75
00:06:02,900 --> 00:06:04,840
Lo que gustes,
Señorita Mandona.
76
00:06:25,910 --> 00:06:27,120
¿Sucede algo, Ellie?
77
00:06:27,410 --> 00:06:29,630
Nada que una puñalada
no pueda arreglar.
78
00:06:34,790 --> 00:06:35,480
Sr. Kelleher.
79
00:06:35,760 --> 00:06:36,320
¡Que!
80
00:06:36,620 --> 00:06:38,790
Soy Ellen Pendleton,
su vecina.
81
00:06:40,430 --> 00:06:41,630
Si, ¿Y?
82
00:06:42,000 --> 00:06:46,200
Quiero recordarle, que la que esta
escuchando su escandalo, soy yo.
83
00:06:47,010 --> 00:06:48,320
Si, ¿Y?
84
00:06:48,570 --> 00:06:49,770
Doug, ¿Que pasa?
85
00:06:51,000 --> 00:06:53,170
Ah, hola, ¿No quieres paté?
86
00:06:53,820 --> 00:06:54,790
¿Conoces a Carla?
87
00:06:54,790 --> 00:06:56,040
Si, la de abajo.
88
00:06:56,420 --> 00:06:57,680
Ya no.
89
00:06:58,760 --> 00:06:59,390
Se mudó conmigo.
90
00:06:59,760 --> 00:07:00,480
¿Que?
91
00:07:00,740 --> 00:07:03,010
He estado solo por mucho tiempo.
92
00:07:03,570 --> 00:07:05,660
Asi que si tienes algun
problema con el ruido,
93
00:07:06,450 --> 00:07:09,610
te sugiero que
te pongas tapones.
94
00:07:12,640 --> 00:07:14,470
Lo sé, yo tampoco
lo podia creer.
95
00:07:14,790 --> 00:07:16,120
El amor es maravilloso.
96
00:07:23,340 --> 00:07:24,840
Doug Kelleher.
97
00:07:29,020 --> 00:07:30,420
Douglas Kelleher.
98
00:08:06,060 --> 00:08:09,800
- Hola, Ellie.
- Hola... Padre.
99
00:08:10,810 --> 00:08:11,450
¿Hay algo en la Iglesia?
100
00:08:11,690 --> 00:08:13,990
Algo muy bueno,
una boda.
101
00:08:14,370 --> 00:08:17,700
No hay nada mejor que ver una
relación entre un hombre y una mujer,
102
00:08:18,130 --> 00:08:22,010
unidos por el sagrado
sacramento del matrimonio.
103
00:08:22,350 --> 00:08:24,470
Bueno, que tengas buena tarde.
104
00:08:24,870 --> 00:08:27,420
Gracias... bueno.
105
00:08:37,840 --> 00:08:39,070
Lo siento, ¿Que hiciste?
106
00:08:39,500 --> 00:08:40,850
Cambiaste todo.
107
00:08:43,990 --> 00:08:45,840
Está muy deprimida.
108
00:08:45,840 --> 00:08:46,310
¿Que haces con esa ropa?
109
00:08:46,690 --> 00:08:48,630
Es la que uso para
trabajar siempre.
110
00:08:48,630 --> 00:08:49,640
¿Que te pasa?
111
00:08:50,030 --> 00:08:52,180
¿Conmigo? Casi me mato
con ese sillón.
112
00:08:52,180 --> 00:08:54,550
No todos se matan con ese sillon.
113
00:08:54,850 --> 00:08:56,100
Entonces regresalo donde estaba.
114
00:08:56,810 --> 00:08:58,450
¿Y donde estaba?
115
00:08:58,820 --> 00:09:00,200
¿No lo recuerdas?
116
00:09:01,430 --> 00:09:02,950
¿Recordar que?
117
00:09:09,710 --> 00:09:10,590
Lo siento.
118
00:09:12,480 --> 00:09:15,890
¿Te causo algun problema?
Ya me voy.
119
00:09:16,360 --> 00:09:19,120
No puedo dejar de llorar.
120
00:09:19,450 --> 00:09:20,540
¿Porque llora?
121
00:09:22,030 --> 00:09:28,550
Tengo 37 años, no tengo hijos,
ni esposo, ni un novio; nada.
122
00:09:28,860 --> 00:09:30,170
Por eso lloro.
123
00:09:31,000 --> 00:09:33,190
Mi vida es un desperdicio.
124
00:09:33,430 --> 00:09:34,730
No es verdad.
125
00:09:34,730 --> 00:09:35,770
Si que lo es.
126
00:09:36,460 --> 00:09:38,560
Agradezcan que no
estan solas.
127
00:09:38,860 --> 00:09:41,080
Porque si pudiera, me mataría.
128
00:09:41,770 --> 00:09:44,110
Y nadie iría a mi funeral.
129
00:09:56,570 --> 00:09:59,760
Carla, dime tu apellido,
otra vez.
130
00:09:59,760 --> 00:10:00,660
Carla Mollencamp.
131
00:10:00,660 --> 00:10:06,180
Ustedes son se enamoraran
y serán ta felices juntos que...
132
00:10:08,530 --> 00:10:09,070
¿Ellie?
133
00:10:12,080 --> 00:10:13,610
¿Dijiste algo, querida?
134
00:10:14,060 --> 00:10:16,400
Dije que a veces estoy tan absorta
en este trabajo,
135
00:10:16,400 --> 00:10:18,500
que a veces no me doy cuenta
si es de día o de noche.
136
00:10:18,940 --> 00:10:25,060
Sé a lo que te refieres, a veces ni siquiera
sé lo como es allá afuera.
137
00:10:29,710 --> 00:10:32,440
Ellie, hola, espera.
¿Que opinas?
138
00:10:32,910 --> 00:10:34,640
¡Es hermoso!
139
00:10:34,980 --> 00:10:37,680
Pero esta caluroso afuera,
¿Porque te lo pusiste?
140
00:10:37,680 --> 00:10:41,090
La semana proxima salimos
de viaje, oh, Ellie, amo a Briant.
141
00:10:54,520 --> 00:10:56,500
- Molly.
- Por aqui.
142
00:10:57,660 --> 00:10:58,630
Hola, Ellie.
143
00:10:58,880 --> 00:11:00,410
Hola, Sr. Edwin.
144
00:11:00,660 --> 00:11:03,330
Vi a Carla.
Precioso abrigo.
145
00:11:07,470 --> 00:11:08,710
¿O esta feo?
146
00:11:09,010 --> 00:11:11,310
Es un abrigo que
no puede pagar.
147
00:11:11,640 --> 00:11:14,130
Estoy aqui porque
al fin quebré.
148
00:11:14,890 --> 00:11:17,010
Carla aun no lo sabe.
149
00:11:17,010 --> 00:11:17,600
¿En bancarrota?
150
00:11:18,660 --> 00:11:21,540
Enviare estos papeles
a la corte en la mañana.
151
00:11:21,540 --> 00:11:22,990
¿Eres su abogada?
152
00:11:22,990 --> 00:11:26,510
Ella se me escapa, desde
que me case con Carla,
153
00:11:26,740 --> 00:11:30,980
nada me importó excepto ella.
Y no hay nadie mas.
154
00:11:31,680 --> 00:11:33,380
¿Que van a decir los accionistas?
155
00:11:33,700 --> 00:11:35,850
¿Que es lo que dirá
la pobre de Carla?
156
00:11:37,960 --> 00:11:39,790
No sabia que tenias vocación
para ser abogada.
157
00:11:40,010 --> 00:11:41,960
No tengo tiempo
para desvaríos, Ellie.
158
00:11:42,460 --> 00:11:45,040
Prácticamente esta sucidandose.
159
00:11:45,040 --> 00:11:46,030
¿Suicidandose?
160
00:11:46,350 --> 00:11:49,420
Solo tuve atencion
para los negocios.
161
00:11:49,420 --> 00:11:52,810
¿Como pude tenerle atención
solo a los negocios?
162
00:11:53,200 --> 00:11:55,960
¿Como podria ser realmente estable?
163
00:11:56,870 --> 00:11:57,570
O algo.
164
00:12:01,950 --> 00:12:05,000
Si quiere estabilidad, Sr. Durant,
eso conseguirá.
165
00:12:06,640 --> 00:12:07,610
¿Como te va?
166
00:12:07,880 --> 00:12:11,410
Nos vamos a Long Beach,
construyo un edificio alla.
167
00:12:11,740 --> 00:12:13,690
Ok, Ellie, te veo alla mañana.
168
00:12:13,690 --> 00:12:14,180
No hay problema.
169
00:12:14,180 --> 00:12:18,110
Ah, lo que esté tratando de hacer
tu hermana con ese partido,
170
00:12:18,540 --> 00:12:19,940
no va a funcionar.
171
00:12:28,050 --> 00:12:32,070
Lo primero que debemos hacer
es llevar adelante nuestra protesta.
172
00:12:32,600 --> 00:12:35,820
¿Saben como funciona?
Vende tu departamento o no pagues.
173
00:12:36,730 --> 00:12:39,960
Debemos contactar a los medios.
174
00:12:40,360 --> 00:12:45,030
Y decirle al presidente que
no es nada mas que un imbecil.
175
00:12:49,900 --> 00:12:52,950
Debi cambiar de direccion
para empezar.
176
00:13:06,160 --> 00:13:08,080
Este es el lugar perfecto
para un escritor.
177
00:13:20,680 --> 00:13:24,030
Dios mio, es mi hermana.
178
00:13:24,530 --> 00:13:26,030
¡Molly!
179
00:13:26,030 --> 00:13:26,680
Salvó a mi hijo.
180
00:13:27,730 --> 00:13:31,190
Se lanzo al agua cuando
lo vio dirigirse a las olas,
181
00:13:31,570 --> 00:13:33,690
lo alcanzó y lo salvó.
182
00:13:33,990 --> 00:13:38,400
Pero luego, fue atrapada...
no pudo salvarse.
183
00:13:40,400 --> 00:13:43,600
Mi culpa, es mi culpa.
184
00:13:44,200 --> 00:13:47,370
No se detenga, ¿Lo oye? no se detenga,
no importa lo que haga.
185
00:13:54,760 --> 00:13:56,400
Noviembre 12 de 1964...
186
00:13:58,350 --> 00:14:00,030
¿Ellie?
¿Pero que...?
187
00:14:04,010 --> 00:14:05,100
Dios mio, no esta aqui.
188
00:14:05,100 --> 00:14:06,530
Gloria se lo llevó.
189
00:14:07,910 --> 00:14:08,400
Me lo pidieron.
190
00:14:08,780 --> 00:14:10,340
No, es mi culpa,
que haya muerto.
191
00:14:10,570 --> 00:14:11,460
Debe dejarme cambiarlo.
192
00:14:12,840 --> 00:14:15,420
¿Cambiaste el contenido
de los libros?
193
00:14:15,760 --> 00:14:16,840
Solo a un par.
194
00:14:17,310 --> 00:14:19,520
Damelos todos, ya.
195
00:14:20,660 --> 00:14:21,750
Ellen Pendleton.
196
00:14:22,650 --> 00:14:24,600
Este fue el primero que cambie.
197
00:14:24,820 --> 00:14:29,840
Debi dedicarme mejor a hacer
un best seller, pero no lo hice.
198
00:14:31,590 --> 00:14:36,570
No quise hacer daño.
La culpa es toda mia.
199
00:14:39,780 --> 00:14:42,480
Gloria, por Dios, No, Gloria.
200
00:14:42,700 --> 00:14:43,530
Me tengo que ir.
201
00:14:46,420 --> 00:14:48,370
Me tengo que ir ya.
202
00:14:48,930 --> 00:14:49,870
Debo regresar a Molly.
203
00:14:49,870 --> 00:14:51,630
Eso debiste haber
pensado antes.
204
00:14:51,970 --> 00:14:56,830
Es tan dificil para los seres humanos,
respetar toda la vida en este planeta
205
00:14:57,330 --> 00:15:01,120
toda, es intocable.
206
00:15:07,030 --> 00:15:10,700
Ya sucedio, ya lo saben todo,
ahora tienes que irte.
207
00:15:11,890 --> 00:15:14,890
Dejame cambiarlo
solo una vez, Gloria.
208
00:15:15,120 --> 00:15:21,120
Gloria, ¿Y mi hermana?
Mi hermana.
209
00:15:22,860 --> 00:15:24,080
¿Y que con ella?
210
00:15:24,550 --> 00:15:25,420
Ellie.
211
00:15:28,820 --> 00:15:30,060
Molly.
212
00:15:33,680 --> 00:15:34,750
Hola.
213
00:15:43,670 --> 00:15:46,530
Lo aprecio, pero solo
nos dejamos de ver anoche.
214
00:15:47,150 --> 00:15:49,180
¿Y nuestra cena de celebración?
215
00:15:49,640 --> 00:15:51,700
Depende de lo que
estemos celebrando.
216
00:15:53,020 --> 00:15:56,970
Dame un minuto, tengo que
darle las gracias a alguien.
217
00:16:07,660 --> 00:16:09,820
¿Puedo ayudarle en algo?
218
00:16:10,390 --> 00:16:12,690
¿Donde esta Gloria?
219
00:16:13,340 --> 00:16:17,760
No hay ninguna Gloria aqui,
solo estamos yo y mi esposa Denisse.
220
00:16:18,560 --> 00:16:22,970
Hemos vivido aqui por mas
de 10 años. ¿Ok?
16340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.