Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
2
00:00:08,660 --> 00:00:13,920
O integral de D y X entre
os co-senos de... N e X é...
3
00:00:14,800 --> 00:00:21,130
Seno de X e N menos uma vez
o co-seno de... não, não...
4
00:00:33,550 --> 00:00:41,840
N menos 1, X mais N menos 1,
Não, não pode ser...
5
00:00:47,230 --> 00:00:52,210
N menos 2,
entre N menos 1,
6
00:00:52,540 --> 00:00:55,540
e o integral...
Droga!
7
00:00:56,350 --> 00:00:59,100
Eu venderia a minha alma
para resolver isto!
8
00:01:12,300 --> 00:01:15,810
(O Inferno é um Festival de Verão)
Duas palavras, meu caro: danação eterna.
9
00:01:16,660 --> 00:01:17,230
Estamos negociando?
10
00:01:18,580 --> 00:01:22,780
Você quer dizer a minha alma?
Desculpe, foi apenas uma expressão.
11
00:01:23,190 --> 00:01:24,950
Desculpe por fazê-lo
desperdiçar o seu tempo.
12
00:01:25,520 --> 00:01:28,950
Você está ocupado, eu também,
ambos estamos.
13
00:01:29,360 --> 00:01:31,950
Vamos para outro lugar onde
podemos nos manter ocupado.
14
00:01:38,330 --> 00:01:40,920
Foi apenas uma expressão,
por Deus.
15
00:01:41,300 --> 00:01:44,140
Não vai a qualquer porta por
um ponto de exclamação, não é?
16
00:01:46,760 --> 00:01:48,140
Bem, se você faz.
17
00:01:48,550 --> 00:01:51,720
É uma velha história, Sam. Não se
importa se eu chamá-lo de Sam, certo?
18
00:01:53,150 --> 00:01:55,020
Quero dizer, nós podemos
nos conectar em um sentido positivo.
19
00:01:56,590 --> 00:02:00,280
E poderia terminar com essa imagem
negativa de vítima-demônio.
20
00:02:00,540 --> 00:02:01,310
Você entendeu?
21
00:02:03,000 --> 00:02:05,210
Ok, este é o trato.
22
00:02:06,530 --> 00:02:08,700
Toda essa linguagem matemática
que você derramou,
23
00:02:10,080 --> 00:02:13,590
é linda, homem, é poesia
que surge ante aos meus olhos.
24
00:02:14,860 --> 00:02:17,310
Acontece que você lança essa
correta estrutura fonética,
25
00:02:17,560 --> 00:02:20,590
no mais puro estilo antigo
de invocação demoníaca.
26
00:02:20,590 --> 00:02:21,280
(Inferno é uma cidade
parecida com Newark)
27
00:02:21,660 --> 00:02:24,120
Especialmente com essa pequena
maldição dentro dela.
28
00:02:27,350 --> 00:02:29,910
Estamos falando no mais alto
conceito, ou o quê?
29
00:02:30,410 --> 00:02:33,760
Bem, você pode voltar para as fétidas
profundezas de onde veio, amigo.
30
00:02:34,120 --> 00:02:36,920
Porque não tenho a menor
intenção de vender a minha alma,
31
00:02:37,320 --> 00:02:39,260
para a solução de uma
miserável equação.
32
00:02:41,390 --> 00:02:44,010
"Fétidas profundezas",
eu amo isso.
33
00:02:44,950 --> 00:02:47,390
Citou Dante, sabendo
que as pessoas hoje em dia,
34
00:02:47,700 --> 00:02:50,100
nem sequer sabem
o que isso significa.
35
00:02:50,820 --> 00:02:54,170
Você tem classe.
Mas não é suficiente.
36
00:02:54,530 --> 00:02:56,230
Olha, você só pode fazer
uma opção com sua alma,
37
00:02:56,910 --> 00:03:00,110
e no momento que me invocou,
fizemos um trato.
38
00:03:00,520 --> 00:03:02,080
É apenas uma mera formalidade,
em outras palavras:
39
00:03:03,160 --> 00:03:05,320
Então, dane-se, se você fizer
assim ou não.
40
00:03:05,940 --> 00:03:07,130
Mas isso não é justo!
41
00:03:07,530 --> 00:03:11,000
Claro que não é.
Somos o mal.
42
00:03:11,350 --> 00:03:12,130
Olhe lá.
43
00:03:19,380 --> 00:03:22,690
Pessoalmente... nada.
(Mais de dois bilhões servidos)
44
00:03:23,160 --> 00:03:25,040
Somos estritamente uma
empresa de distribuição,
45
00:03:25,360 --> 00:03:28,160
nós compramos, processamos
e depois de uma margem razoável,
46
00:03:28,820 --> 00:03:30,300
os vendemos carregados
de cadeias enormes.
47
00:03:31,100 --> 00:03:32,300
Cadeias enormes?
48
00:03:32,880 --> 00:03:38,030
Claro, a idéia deste senhor
das dimensões exteriores,
49
00:03:38,600 --> 00:03:40,840
ele utiliza estas almas,
para estimular os corpos
50
00:03:41,170 --> 00:03:44,150
dos seus trabalhadores
de zumbis de manutenção.
51
00:03:44,570 --> 00:03:48,260
Nossa, deve comprá-los a uma taxa
de dois ou três milhões por ano.
52
00:03:49,090 --> 00:03:51,570
E ele leva todo o crédito.
53
00:03:52,280 --> 00:03:54,870
Ok, assim são os
rituais de abertura.
54
00:03:58,000 --> 00:03:59,560
Vamos deixar de lado a diversão.
55
00:03:59,620 --> 00:04:03,020
Estas são as regras:
(O inferno, mais que um lugar,
é um modo de vida)
56
00:04:03,140 --> 00:04:06,350
1º.Vai ter que me fazer três perguntas
sobre o meu juízo, entendeu?
57
00:04:07,650 --> 00:04:12,940
Juízo? Algo assim como
poder ou habilidade?
58
00:04:13,530 --> 00:04:15,160
Lindo, Sam.
59
00:04:16,230 --> 00:04:19,000
Sabe? Para criaturas
com o QI de um verme,
60
00:04:19,380 --> 00:04:23,270
relativamente falando, vocês humanos
podem ser muito inteligentes.
61
00:04:25,070 --> 00:04:27,970
Assim que, depois que me fizer
essas três perguntas,
62
00:04:28,290 --> 00:04:30,070
poderá me fazer
uma pergunta final,
63
00:04:30,400 --> 00:04:32,290
sobre qualquer tema,
que terei que responder,
64
00:04:32,580 --> 00:04:35,030
ou me impor uma tarefa
que eu terei que realizar.
65
00:04:35,390 --> 00:04:37,890
Se eu falhar em qualquer um deles,
você terá de volta a sua alma
66
00:04:38,230 --> 00:04:40,120
e será um homem livre.
67
00:04:40,860 --> 00:04:42,110
É mesmo?
68
00:04:42,110 --> 00:04:43,880
Primeira pergunta...
Sim, realmente.
69
00:04:44,280 --> 00:04:45,860
Não, não, não,
eu queria dizer...
70
00:04:46,170 --> 00:04:50,530
Sam, Sam, Sam...
Eu lhe disse antes.
71
00:04:51,350 --> 00:04:53,020
O mal, se lembra?
72
00:04:53,700 --> 00:04:54,830
Sim, eu esqueci.
73
00:04:56,380 --> 00:04:59,790
Mas devo avisá-lo,
a última vez que alguém
74
00:04:59,790 --> 00:05:01,350
me fez uma pergunta
que eu não pude responder,
75
00:05:01,740 --> 00:05:03,930
ou uma tarefa que não pude
realizar foi...
76
00:05:06,100 --> 00:05:09,210
Quando foi a Guerra
do Peloponeso?
77
00:05:09,870 --> 00:05:12,830
Primeira, digo,
a segunda pergunta.
78
00:05:13,300 --> 00:05:18,150
Há alguma limitação física ou temporal
para as suas habilidades?
79
00:05:18,150 --> 00:05:18,970
Nenhuma, querido.
80
00:05:19,710 --> 00:05:21,350
Posso viajar tão rápido
quanto a velocidade da luz,
81
00:05:21,710 --> 00:05:23,850
ou fazer que dois elétrons
de um átomo, ocupem
82
00:05:24,100 --> 00:05:26,680
o mesmo estado de um quantum
de luz tão facilmente como se você
83
00:05:26,950 --> 00:05:27,710
assoasse o nariz.
84
00:05:27,940 --> 00:05:29,590
Posso fazer qualquer coisa
ou ir a qualquer lugar.
85
00:05:29,880 --> 00:05:33,930
Tenho acesso a todas as informações
registradas no universo.
86
00:05:34,850 --> 00:05:36,110
Um grande sujeito, não é?
87
00:05:37,850 --> 00:05:38,820
Minha pergunta
seguinte,
88
00:05:39,160 --> 00:05:41,110
é um corolário da primeira.
89
00:05:42,400 --> 00:05:44,720
Poesia, louvável poesia.
90
00:05:45,770 --> 00:05:47,570
Sei quem
poderia comprá-lo.
91
00:05:48,620 --> 00:05:51,000
Está neste mundo, onde as
formas de vida dominantes,
92
00:05:51,290 --> 00:05:55,000
são uma raça de
dígitos binários vivos.
93
00:05:55,380 --> 00:05:56,690
Você seria um decimal.
94
00:05:57,190 --> 00:05:59,830
Com o tempo você
se tornará uma fração.
95
00:06:00,250 --> 00:06:02,800
Existe algum lugar no universo
ou em outro lugar,
96
00:06:03,040 --> 00:06:05,910
onde você seja enviado
e não possa voltar aqui?
97
00:06:06,320 --> 00:06:09,150
Eu odeio enviar essas vibrações
tão negativas, Sam.
98
00:06:09,680 --> 00:06:11,240
Mas não.
99
00:06:12,260 --> 00:06:16,100
Posso passar pela galáxia de Andrômeda,
e voltar em um milésimo de segundo,
100
00:06:16,350 --> 00:06:18,380
tãorápido que não precisaria
parar para almoçar.
101
00:06:19,820 --> 00:06:21,920
(Vamos condenar)
Eu posso ir, digamos,
102
00:06:22,150 --> 00:06:24,570
a Berlim nazista,
para que ganhem a guerra.
103
00:06:25,210 --> 00:06:27,700
Ou ir a Roma do século I A.C.,
ou quando Alexandre chegou
104
00:06:28,030 --> 00:06:30,910
destruindo tudo, sem que
tivesse que confessar.
105
00:06:32,950 --> 00:06:34,890
Tenho uma leve
esperança em você.
106
00:06:36,370 --> 00:06:40,200
Tente encontrar algum lugar
de onde eu não possa voltar.
107
00:06:40,570 --> 00:06:42,230
De qualquer maneira.
108
00:06:42,620 --> 00:06:44,730
A última vez que alguém
tentou, eu voltei.
109
00:06:45,230 --> 00:06:47,570
Devia ser, no século V A.C.
110
00:06:47,880 --> 00:06:49,690
Se não funcionou antes,
não vai funcionar agora.
111
00:06:49,980 --> 00:06:51,730
Agora, finalmente,
me pergunte.
112
00:06:52,810 --> 00:06:56,700
Uma pergunta que não possa responder
ou uma tarefa que eu não possa realizar.
113
00:06:57,410 --> 00:07:01,090
Não é uma pergunta,
é uma ordem.
114
00:07:01,090 --> 00:07:02,640
Mande, querido!
115
00:07:05,570 --> 00:07:07,360
Dê o fora!
116
00:07:09,080 --> 00:07:10,130
Não... não... NÃO...
NÃO!
117
00:07:23,410 --> 00:07:26,920
Outro conselho
do que poderia fazer,
118
00:07:26,920 --> 00:07:29,920
se o diabo aparecer
na sua porta.
119
00:07:37,110 --> 00:07:39,190
Bem, esse sujeito
não ajudou em nada.
120
00:07:40,550 --> 00:07:44,330
Um anúncio ao público,
desde Além da Imaginação.
121
00:07:44,340 --> 00:07:45,330
Tradução: Brunks der Preußischen
10033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.