All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 1x29 - I Of Newton1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:08,660 --> 00:00:13,920 O integral de D y X entre os co-senos de... N e X é... 3 00:00:14,800 --> 00:00:21,130 Seno de X e N menos uma vez o co-seno de... não, não... 4 00:00:33,550 --> 00:00:41,840 N menos 1, X mais N menos 1, Não, não pode ser... 5 00:00:47,230 --> 00:00:52,210 N menos 2, entre N menos 1, 6 00:00:52,540 --> 00:00:55,540 e o integral... Droga! 7 00:00:56,350 --> 00:00:59,100 Eu venderia a minha alma para resolver isto! 8 00:01:12,300 --> 00:01:15,810 (O Inferno é um Festival de Verão) Duas palavras, meu caro: danação eterna. 9 00:01:16,660 --> 00:01:17,230 Estamos negociando? 10 00:01:18,580 --> 00:01:22,780 Você quer dizer a minha alma? Desculpe, foi apenas uma expressão. 11 00:01:23,190 --> 00:01:24,950 Desculpe por fazê-lo desperdiçar o seu tempo. 12 00:01:25,520 --> 00:01:28,950 Você está ocupado, eu também, ambos estamos. 13 00:01:29,360 --> 00:01:31,950 Vamos para outro lugar onde podemos nos manter ocupado. 14 00:01:38,330 --> 00:01:40,920 Foi apenas uma expressão, por Deus. 15 00:01:41,300 --> 00:01:44,140 Não vai a qualquer porta por um ponto de exclamação, não é? 16 00:01:46,760 --> 00:01:48,140 Bem, se você faz. 17 00:01:48,550 --> 00:01:51,720 É uma velha história, Sam. Não se importa se eu chamá-lo de Sam, certo? 18 00:01:53,150 --> 00:01:55,020 Quero dizer, nós podemos nos conectar em um sentido positivo. 19 00:01:56,590 --> 00:02:00,280 E poderia terminar com essa imagem negativa de vítima-demônio. 20 00:02:00,540 --> 00:02:01,310 Você entendeu? 21 00:02:03,000 --> 00:02:05,210 Ok, este é o trato. 22 00:02:06,530 --> 00:02:08,700 Toda essa linguagem matemática que você derramou, 23 00:02:10,080 --> 00:02:13,590 é linda, homem, é poesia que surge ante aos meus olhos. 24 00:02:14,860 --> 00:02:17,310 Acontece que você lança essa correta estrutura fonética, 25 00:02:17,560 --> 00:02:20,590 no mais puro estilo antigo de invocação demoníaca. 26 00:02:20,590 --> 00:02:21,280 (Inferno é uma cidade parecida com Newark) 27 00:02:21,660 --> 00:02:24,120 Especialmente com essa pequena maldição dentro dela. 28 00:02:27,350 --> 00:02:29,910 Estamos falando no mais alto conceito, ou o quê? 29 00:02:30,410 --> 00:02:33,760 Bem, você pode voltar para as fétidas profundezas de onde veio, amigo. 30 00:02:34,120 --> 00:02:36,920 Porque não tenho a menor intenção de vender a minha alma, 31 00:02:37,320 --> 00:02:39,260 para a solução de uma miserável equação. 32 00:02:41,390 --> 00:02:44,010 "Fétidas profundezas", eu amo isso. 33 00:02:44,950 --> 00:02:47,390 Citou Dante, sabendo que as pessoas hoje em dia, 34 00:02:47,700 --> 00:02:50,100 nem sequer sabem o que isso significa. 35 00:02:50,820 --> 00:02:54,170 Você tem classe. Mas não é suficiente. 36 00:02:54,530 --> 00:02:56,230 Olha, você só pode fazer uma opção com sua alma, 37 00:02:56,910 --> 00:03:00,110 e no momento que me invocou, fizemos um trato. 38 00:03:00,520 --> 00:03:02,080 É apenas uma mera formalidade, em outras palavras: 39 00:03:03,160 --> 00:03:05,320 Então, dane-se, se você fizer assim ou não. 40 00:03:05,940 --> 00:03:07,130 Mas isso não é justo! 41 00:03:07,530 --> 00:03:11,000 Claro que não é. Somos o mal. 42 00:03:11,350 --> 00:03:12,130 Olhe lá. 43 00:03:19,380 --> 00:03:22,690 Pessoalmente... nada. (Mais de dois bilhões servidos) 44 00:03:23,160 --> 00:03:25,040 Somos estritamente uma empresa de distribuição, 45 00:03:25,360 --> 00:03:28,160 nós compramos, processamos e depois de uma margem razoável, 46 00:03:28,820 --> 00:03:30,300 os vendemos carregados de cadeias enormes. 47 00:03:31,100 --> 00:03:32,300 Cadeias enormes? 48 00:03:32,880 --> 00:03:38,030 Claro, a idéia deste senhor das dimensões exteriores, 49 00:03:38,600 --> 00:03:40,840 ele utiliza estas almas, para estimular os corpos 50 00:03:41,170 --> 00:03:44,150 dos seus trabalhadores de zumbis de manutenção. 51 00:03:44,570 --> 00:03:48,260 Nossa, deve comprá-los a uma taxa de dois ou três milhões por ano. 52 00:03:49,090 --> 00:03:51,570 E ele leva todo o crédito. 53 00:03:52,280 --> 00:03:54,870 Ok, assim são os rituais de abertura. 54 00:03:58,000 --> 00:03:59,560 Vamos deixar de lado a diversão. 55 00:03:59,620 --> 00:04:03,020 Estas são as regras: (O inferno, mais que um lugar, é um modo de vida) 56 00:04:03,140 --> 00:04:06,350 1º.Vai ter que me fazer três perguntas sobre o meu juízo, entendeu? 57 00:04:07,650 --> 00:04:12,940 Juízo? Algo assim como poder ou habilidade? 58 00:04:13,530 --> 00:04:15,160 Lindo, Sam. 59 00:04:16,230 --> 00:04:19,000 Sabe? Para criaturas com o QI de um verme, 60 00:04:19,380 --> 00:04:23,270 relativamente falando, vocês humanos podem ser muito inteligentes. 61 00:04:25,070 --> 00:04:27,970 Assim que, depois que me fizer essas três perguntas, 62 00:04:28,290 --> 00:04:30,070 poderá me fazer uma pergunta final, 63 00:04:30,400 --> 00:04:32,290 sobre qualquer tema, que terei que responder, 64 00:04:32,580 --> 00:04:35,030 ou me impor uma tarefa que eu terei que realizar. 65 00:04:35,390 --> 00:04:37,890 Se eu falhar em qualquer um deles, você terá de volta a sua alma 66 00:04:38,230 --> 00:04:40,120 e será um homem livre. 67 00:04:40,860 --> 00:04:42,110 É mesmo? 68 00:04:42,110 --> 00:04:43,880 Primeira pergunta... Sim, realmente. 69 00:04:44,280 --> 00:04:45,860 Não, não, não, eu queria dizer... 70 00:04:46,170 --> 00:04:50,530 Sam, Sam, Sam... Eu lhe disse antes. 71 00:04:51,350 --> 00:04:53,020 O mal, se lembra? 72 00:04:53,700 --> 00:04:54,830 Sim, eu esqueci. 73 00:04:56,380 --> 00:04:59,790 Mas devo avisá-lo, a última vez que alguém 74 00:04:59,790 --> 00:05:01,350 me fez uma pergunta que eu não pude responder, 75 00:05:01,740 --> 00:05:03,930 ou uma tarefa que não pude realizar foi... 76 00:05:06,100 --> 00:05:09,210 Quando foi a Guerra do Peloponeso? 77 00:05:09,870 --> 00:05:12,830 Primeira, digo, a segunda pergunta. 78 00:05:13,300 --> 00:05:18,150 Há alguma limitação física ou temporal para as suas habilidades? 79 00:05:18,150 --> 00:05:18,970 Nenhuma, querido. 80 00:05:19,710 --> 00:05:21,350 Posso viajar tão rápido quanto a velocidade da luz, 81 00:05:21,710 --> 00:05:23,850 ou fazer que dois elétrons de um átomo, ocupem 82 00:05:24,100 --> 00:05:26,680 o mesmo estado de um quantum de luz tão facilmente como se você 83 00:05:26,950 --> 00:05:27,710 assoasse o nariz. 84 00:05:27,940 --> 00:05:29,590 Posso fazer qualquer coisa ou ir a qualquer lugar. 85 00:05:29,880 --> 00:05:33,930 Tenho acesso a todas as informações registradas no universo. 86 00:05:34,850 --> 00:05:36,110 Um grande sujeito, não é? 87 00:05:37,850 --> 00:05:38,820 Minha pergunta seguinte, 88 00:05:39,160 --> 00:05:41,110 é um corolário da primeira. 89 00:05:42,400 --> 00:05:44,720 Poesia, louvável poesia. 90 00:05:45,770 --> 00:05:47,570 Sei quem poderia comprá-lo. 91 00:05:48,620 --> 00:05:51,000 Está neste mundo, onde as formas de vida dominantes, 92 00:05:51,290 --> 00:05:55,000 são uma raça de dígitos binários vivos. 93 00:05:55,380 --> 00:05:56,690 Você seria um decimal. 94 00:05:57,190 --> 00:05:59,830 Com o tempo você se tornará uma fração. 95 00:06:00,250 --> 00:06:02,800 Existe algum lugar no universo ou em outro lugar, 96 00:06:03,040 --> 00:06:05,910 onde você seja enviado e não possa voltar aqui? 97 00:06:06,320 --> 00:06:09,150 Eu odeio enviar essas vibrações tão negativas, Sam. 98 00:06:09,680 --> 00:06:11,240 Mas não. 99 00:06:12,260 --> 00:06:16,100 Posso passar pela galáxia de Andrômeda, e voltar em um milésimo de segundo, 100 00:06:16,350 --> 00:06:18,380 tãorápido que não precisaria parar para almoçar. 101 00:06:19,820 --> 00:06:21,920 (Vamos condenar) Eu posso ir, digamos, 102 00:06:22,150 --> 00:06:24,570 a Berlim nazista, para que ganhem a guerra. 103 00:06:25,210 --> 00:06:27,700 Ou ir a Roma do século I A.C., ou quando Alexandre chegou 104 00:06:28,030 --> 00:06:30,910 destruindo tudo, sem que tivesse que confessar. 105 00:06:32,950 --> 00:06:34,890 Tenho uma leve esperança em você. 106 00:06:36,370 --> 00:06:40,200 Tente encontrar algum lugar de onde eu não possa voltar. 107 00:06:40,570 --> 00:06:42,230 De qualquer maneira. 108 00:06:42,620 --> 00:06:44,730 A última vez que alguém tentou, eu voltei. 109 00:06:45,230 --> 00:06:47,570 Devia ser, no século V A.C. 110 00:06:47,880 --> 00:06:49,690 Se não funcionou antes, não vai funcionar agora. 111 00:06:49,980 --> 00:06:51,730 Agora, finalmente, me pergunte. 112 00:06:52,810 --> 00:06:56,700 Uma pergunta que não possa responder ou uma tarefa que eu não possa realizar. 113 00:06:57,410 --> 00:07:01,090 Não é uma pergunta, é uma ordem. 114 00:07:01,090 --> 00:07:02,640 Mande, querido! 115 00:07:05,570 --> 00:07:07,360 Dê o fora! 116 00:07:09,080 --> 00:07:10,130 Não... não... NÃO... NÃO! 117 00:07:23,410 --> 00:07:26,920 Outro conselho do que poderia fazer, 118 00:07:26,920 --> 00:07:29,920 se o diabo aparecer na sua porta. 119 00:07:37,110 --> 00:07:39,190 Bem, esse sujeito não ajudou em nada. 120 00:07:40,550 --> 00:07:44,330 Um anúncio ao público, desde Além da Imaginação. 121 00:07:44,340 --> 00:07:45,330 Tradução: Brunks der Preußischen 10033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.