All language subtitles for The Extraordinary Adventures of Adèle Blanc-Sec (2010) 720p BluRay x264 Eng Subs [Dual Audio] [Hindi DD 2.0 - French 2.0] -=!Dr.STAR!=
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,310 --> 00:02:20,270
Cuộc Phiêu Lưu Của Adèle Blanc-sec
2
00:02:21,080 --> 00:02:23,270
Ferdinand Choupard is a minor
character in our story.
3
00:02:24,210 --> 00:02:26,080
Nonetheless, he is where this
adventure begins,
4
00:02:26,310 --> 00:02:28,210
as he wandered home
5
00:02:29,020 --> 00:02:31,080
after an evening spent
playing cards
6
00:02:31,290 --> 00:02:33,250
and sipping a marvellous
12-year-old malt whisky.
7
00:02:35,060 --> 00:02:38,180
It was November 4th, 1911,
8
00:02:38,230 --> 00:02:39,990
at 1 o'clock in the morning.
9
00:02:40,230 --> 00:02:43,060
The streets were empty with
a chilly nip in the air.
10
00:02:43,230 --> 00:02:45,220
Yet, at the same time,
exactly 953 metres from there,
11
00:02:45,300 --> 00:02:47,270
the city was jumping.
12
00:02:49,270 --> 00:02:51,240
On stage, Nicole Gambert,
13
00:02:51,310 --> 00:02:53,270
or Nini-les-Gambettes,
kicked up a storm.
14
00:02:57,110 --> 00:03:00,080
The enthusiastic audience
revelled in the show.
15
00:03:00,180 --> 00:03:01,210
I love you.
16
00:03:14,030 --> 00:03:15,050
Wonderful.
17
00:03:15,130 --> 00:03:16,190
Great.
18
00:03:19,200 --> 00:03:21,000
Every evening was a triumph.
19
00:03:21,140 --> 00:03:22,230
From the gent over there.
20
00:03:23,170 --> 00:03:24,000
And every evening for nearly a month,
21
00:03:24,210 --> 00:03:27,000
Raymond Pointrenaud,
a former Prefect,
22
00:03:27,180 --> 00:03:32,270
celebrated his promotion to Paris as
Secretary of State for Foreign Affairs.
23
00:03:33,250 --> 00:03:37,210
Meanwhile, Ferdinand had barely
travelled the 280 metres
24
00:03:37,250 --> 00:03:42,210
that separate La Concorde
from Place des Pyramides.
25
00:03:51,270 --> 00:03:54,060
Don't be shy!
You've seen others!
26
00:03:59,070 --> 00:04:03,100
Oh my God!
27
00:04:04,210 --> 00:04:08,170
Ferdinand's visions were
in fact an optical illusion.
28
00:04:09,280 --> 00:04:14,020
The frenzied lights came from the home
of Professor Marie-Joseph Esperandieu.
29
00:04:15,260 --> 00:04:18,160
This eminent scientist and
expert on Ancient Egypt
30
00:04:18,260 --> 00:04:21,250
had obtained a degree
in physics aged only 16.
31
00:04:22,060 --> 00:04:25,030
His research culminated
35 years later
32
00:04:25,270 --> 00:04:30,070
in a book with the evocative title,
Is There A Life After Death?
33
00:04:32,140 --> 00:04:34,070
At the same moment,across the Seine,
34
00:04:34,280 --> 00:04:37,210
the question seemed
to have been settled long ago.
35
00:04:46,250 --> 00:04:48,220
Yet, on the first floor,
36
00:04:49,260 --> 00:04:51,250
a life form that contravened
the laws of science
37
00:04:52,030 --> 00:04:54,260
was about to give
the scientist his answer.
38
00:06:59,220 --> 00:07:01,190
As the century's most
amazing experiment
39
00:07:01,260 --> 00:07:03,220
took place before our eyes,
40
00:07:04,260 --> 00:07:07,190
Inspector Albert Caponi
had his tightly shut.
41
00:07:09,260 --> 00:07:13,130
Of course, had he seen the
pterodactyl fly by his window,
42
00:07:13,270 --> 00:07:15,240
our story would have been
drastically different,
43
00:07:16,200 --> 00:07:19,040
but for now no one could blame
44
00:07:19,140 --> 00:07:21,110
the inspector for his somnolence.
45
00:07:22,010 --> 00:07:24,170
His stoutness and perseverance
had previously earned him
46
00:07:24,250 --> 00:07:27,080
a god many distinctions,
47
00:07:27,220 --> 00:07:30,010
including the Medal of Merit
for solving
48
00:07:30,150 --> 00:07:34,090
the mystery of the missing
persons of Dreux asylum.
49
00:07:34,260 --> 00:07:36,190
He was decorated
50
00:07:36,290 --> 00:07:39,020
on August 28th, 1907,
51
00:07:39,230 --> 00:07:41,090
by the Prefect Raymond
Pointrenaud in person.
52
00:07:42,260 --> 00:07:44,200
Raymond! What are you doing?
53
00:07:45,270 --> 00:07:48,100
Let my little bird
land on your branches.
54
00:07:48,200 --> 00:07:50,970
You devil! Nothing arouses
me more than poetry.
55
00:07:51,270 --> 00:07:53,070
Really?
56
00:07:53,140 --> 00:07:54,010
Yes!
57
00:07:55,310 --> 00:07:58,280
As the night recedes,
58
00:07:59,280 --> 00:08:02,150
the dew in the branch
prepares to fall
59
00:08:03,280 --> 00:08:06,010
And the bird in the
nest to open its eyes...
60
00:08:13,190 --> 00:08:15,250
Drive normally, can't you?
61
00:08:21,170 --> 00:08:22,190
Godness me! Get out! Get out!
62
00:08:29,210 --> 00:08:30,180
Hello!
63
00:08:38,220 --> 00:08:40,080
Caponi speaking.
64
00:08:40,260 --> 00:08:41,280
In the Seine?
65
00:08:42,220 --> 00:08:43,250
In the Seine?
66
00:08:49,200 --> 00:08:51,130
Oh my God!
67
00:08:51,170 --> 00:08:52,030
Oh my God!
68
00:08:52,230 --> 00:08:54,060
Oh my God!
69
00:08:54,240 --> 00:08:57,230
Oh my God! Hãy giúp con nghĩ ra từ gì đi
70
00:08:59,140 --> 00:09:01,110
Người đàn ông trẻ này là 1 nhà khoa học
71
00:09:01,280 --> 00:09:05,110
nhưng anh ta chỉ là 1 trợ lý bình thường làm việc trong Viện bảo tàng.
72
00:09:06,250 --> 00:09:09,110
Tên anh ấy là Zborowsky và anh ấy 23 tuổi
73
00:09:10,020 --> 00:09:13,080
Khoa học không phải là niềm đam mê duy nhất của anh
74
00:09:13,220 --> 00:09:14,190
Anh có nhiều thứ khác phải quan tâm hơn nữa
75
00:09:14,220 --> 00:09:18,250
Thân gửi... Quý cô Adele...
76
00:09:20,190 --> 00:09:21,180
Điều gì xảy ra nếu cô ấy kết hôn rồi ?
77
00:09:21,260 --> 00:09:23,250
Hoặc thậm chí tẹ hơn đã góa bụa
78
00:09:24,100 --> 00:09:28,190
Không sai,niềm đam mê thứ 2 của anh ấy
là dành tình yêu vô điều kiện cho Quý cô Adele Blanc-Sec.
79
00:09:29,270 --> 00:09:32,030
Niềm đam mê đó đã giúp anh có thêm rất nhiều nghị lực....
80
00:09:34,210 --> 00:09:35,070
Anh tên là gì?
81
00:09:35,280 --> 00:09:40,180
Zbo... bo...
bobo rowsky.
82
00:09:40,250 --> 00:09:41,240
Họ anh à ?
83
00:09:42,120 --> 00:09:43,170
Vâng
84
00:09:43,250 --> 00:09:45,010
Tên anh ?
85
00:09:45,220 --> 00:09:49,120
Andrej, với từ j trong từ báo đốm
86
00:09:49,260 --> 00:09:51,160
Oh, Tôi thích cái tên đó
87
00:09:53,060 --> 00:09:55,150
1 con báo đốm ?
88
00:09:55,300 --> 00:09:57,030
Oh.
89
00:10:12,250 --> 00:10:14,010
Cám ơn!
90
00:10:18,290 --> 00:10:22,250
Con người anh ta thích suy nghĩ viển vông
91
00:10:23,260 --> 00:10:24,190
Thích mộng mơ
92
00:10:25,060 --> 00:10:26,990
Trí tưởng tượng của anh ta rất phong phú
93
00:10:27,300 --> 00:10:31,160
Mọi câu chuyện đều bắt đầu từ trí tưởng tượng của anh ta
94
00:10:32,230 --> 00:10:37,260
Đây chính là câu chuyện của anh ta
95
00:10:39,270 --> 00:10:42,040
Câu chuyện xảy ra trong kim tự tháp
96
00:10:42,180 --> 00:10:43,200
Một người con gái xinh đẹp đi du lịch
97
00:10:44,080 --> 00:10:48,040
Cô ấy rất thích cưỡi lạc đà
98
00:10:48,120 --> 00:10:50,180
Aziz, mấy tiếng nữa thì ta đến điểm hẹn ?
99
00:10:51,050 --> 00:10:53,210
Trong thời tiết nóng bức thế này
thì ít nhất là 6h nữa cô Adele.
100
00:10:53,250 --> 00:10:57,020
Tốt. Chúng ta xuất phát thôi.
101
00:11:00,260 --> 00:11:02,090
Di chuyển trong tiếng Ả Rập là gì?
102
00:11:02,260 --> 00:11:03,090
Yalla, thưa cô Adele.
103
00:11:04,170 --> 00:11:05,030
Yalla
104
00:11:07,070 --> 00:11:10,040
Bảo con lạc đà ngu ngốc này đi không hay là chết ?
105
00:12:06,290 --> 00:12:07,090
Dừng lại!
106
00:12:31,290 --> 00:12:32,980
Ở đây à ?
107
00:12:33,220 --> 00:12:34,190
Vâng,ở đây.
108
00:12:34,260 --> 00:12:35,150
Sao tối om vậy.
109
00:12:37,260 --> 00:12:38,230
Uống ngụm nước đi.
110
00:12:38,260 --> 00:12:40,020
rất cần uống nhiều nước ở nơi nóng bức thế này
111
00:12:49,300 --> 00:12:51,290
Đây là 2 người đàn ông mà tôi đã nói với cô
112
00:12:55,280 --> 00:12:57,140
Uống 1 tách trà trước khi xuống đó chứ?
113
00:12:57,280 --> 00:12:58,250
Trông tôi giống như đi uống trà à?
114
00:13:28,140 --> 00:13:29,230
Đây có phải là 1 lăng mộ không ?
115
00:13:29,280 --> 00:13:30,240
Chưa chắc.
116
00:13:31,110 --> 00:13:34,080
Phòng ướp xác là nơi mà các xác ướp được cất giấu.
117
00:13:35,050 --> 00:13:40,150
Cơ thể được rút ruột đặt trên bàn thờ và ruột thì bị ném vào trong chậu
118
00:13:41,260 --> 00:13:46,060
Sau đó,sau khi rửa sạch họ được đắp bột và cuốn băng
119
00:13:49,100 --> 00:13:51,000
Điều này nhắm mục đích gì ?
120
00:13:51,230 --> 00:13:54,220
Đó là sự tôn thờ.
121
00:13:54,300 --> 00:13:55,270
Những cái xác sẽ ở đây mãi mãi
122
00:13:56,140 --> 00:13:58,040
với 200 lớp băng quanh người
123
00:13:59,310 --> 00:14:01,040
Đó là còn chưa kể đến dầu được phun vào giữa mỗi lớp
124
00:14:03,140 --> 00:14:05,010
Những loại dầu đó để làm gì ?
125
00:14:05,210 --> 00:14:07,010
Tôi không rõ.Nhưng nó dùng để điều trị
126
00:14:09,220 --> 00:14:10,210
Tìm thấy rồi!
127
00:14:14,190 --> 00:14:17,160
Đúng là nó rồi.Hãy xem kho báu của ta nào
128
00:14:26,170 --> 00:14:27,160
Cái chết...
129
00:14:29,200 --> 00:14:35,140
là con đường duy nhất...
dẫn đến... sự sống.
130
00:15:04,170 --> 00:15:06,000
Cô vào trước đi.
131
00:15:06,270 --> 00:15:09,070
Chúng tôi sẽ theo sau
132
00:15:09,210 --> 00:15:12,040
Chỉ cô mới biết rõ nhất
Đi!
133
00:15:12,310 --> 00:15:15,040
Ông định giết người à!
134
00:15:15,150 --> 00:15:17,120
Chúng tôi không muốn giết cô
135
00:15:18,050 --> 00:15:19,020
Được rồi
136
00:15:21,190 --> 00:15:24,020
Các ông không hiểu là
137
00:15:25,060 --> 00:15:28,290
Mấy khẩu súng này vô dụng à
138
00:15:30,300 --> 00:15:35,070
Thu về đi.Nếu không tôi sẽ không đi đâu cả
139
00:15:35,300 --> 00:15:36,270
Tránh ra
140
00:15:54,120 --> 00:15:57,110
Đây rồi.
141
00:16:06,100 --> 00:16:10,040
Cô có chắc là mình làm được không ?
142
00:16:10,170 --> 00:16:11,230
tất nhiên là được
143
00:16:12,070 --> 00:16:14,200
Đi theo con đường hầm
144
00:16:47,170 --> 00:16:49,040
Cô định làm gì?
145
00:16:51,280 --> 00:16:56,080
Định hại chết chúng tôi à
146
00:16:56,120 --> 00:16:59,050
Tôi có kêu ông đi theo đâu,ông không đi thì thôi
147
00:17:06,160 --> 00:17:08,030
Thật là đẹp !
148
00:17:13,100 --> 00:17:15,030
Ta giàu to rồi !
149
00:17:31,290 --> 00:17:33,280
Ta giàu to rồi!
150
00:17:35,160 --> 00:17:36,120
Đây chính là Patmosis !
151
00:17:37,290 --> 00:17:39,120
Nào,chúng ở trong rồi!
152
00:18:05,250 --> 00:18:09,050
Cô à,Ông ấy có sống lại không?
Họ đang thu gom châu báu kìa
153
00:18:09,260 --> 00:18:12,020
Mấy cái đó chỉ là đồ bỏ đi.
154
00:18:12,190 --> 00:18:13,130
Chúng ta không cần kho báu.
155
00:18:14,100 --> 00:18:16,030
Vậy thì cần gì.
156
00:18:19,270 --> 00:18:20,100
Mở cái này ra.
157
00:18:20,130 --> 00:18:21,160
Đợi đã...
158
00:18:22,140 --> 00:18:26,070
cô định làm gì?
159
00:18:26,110 --> 00:18:28,040
Không cần châu báu thì tới đây
160
00:18:28,080 --> 00:18:29,060
Cô gái này thật thú vị.
161
00:18:46,260 --> 00:18:48,130
Qua đây
162
00:18:49,230 --> 00:18:51,160
cô dùng yêu thuật gì hại chết người của ta
163
00:18:52,030 --> 00:18:53,090
Không liên quan tới tôi
164
00:18:57,200 --> 00:19:01,040
Đã nói châu báu chẳng có giá trị gì mà
Mở ra !
165
00:19:12,120 --> 00:19:13,980
Đây là pharaoh ư ?
166
00:19:14,190 --> 00:19:15,250
Không,là 1 thầy thuốc.
167
00:19:16,060 --> 00:19:17,110
Đứng yên.
168
00:19:18,090 --> 00:19:19,990
Mấy người định làm gì ?
169
00:19:20,090 --> 00:19:22,030
Tôi không đến trễ thì phải.
170
00:19:25,030 --> 00:19:27,020
Tuy nhiên,tôi biết 1 chuyên gia ở Cairo
171
00:19:27,200 --> 00:19:31,100
Ở đó các bác sỹ sẽ rất vui lòng kiểm tra cô
172
00:19:31,240 --> 00:19:36,970
Tôi khỏe,cảm ơn.Ngoại trừ thấy buồn nôn
khi tôi thấy sự có mặt của ông.Giáo sư Dieuleveult.
173
00:19:38,110 --> 00:19:42,070
Tuy đó là sự châm biếm nhưng Adele của tôi,cô sẽ phải cần đến tôi.
174
00:19:42,220 --> 00:19:44,010
Và,
175
00:19:44,080 --> 00:19:49,020
Hãy nói cho tôi biết tại sao 1 người có danh tiếng lớn như cô
lại ở đây để ăn trộm lăng mộ
176
00:19:49,090 --> 00:19:50,020
Không phải ăn trộm,mà là mượn.
177
00:19:50,120 --> 00:19:53,990
Tất nhiên.Cô sẽ đưa anh ta đi dạo và hít thở không khí trong lành
178
00:19:54,130 --> 00:19:56,100
Patmosis là 1 bậc thầy về y học,
179
00:19:56,260 --> 00:19:58,200
Ông là thầy thuốc riêng của Ramses Đệ nhị .
180
00:19:58,270 --> 00:20:00,960
Là 1 chuyên gia vĩ đại về y học ở Ai Cập cổ đại.
181
00:20:01,240 --> 00:20:05,070
May mắn thay, bởi vì ...
Tôi cần nghiên cứu về ông ấy.
182
00:20:05,140 --> 00:20:08,010
Sẽ cứu đc nhân loại chứ ?
183
00:20:08,040 --> 00:20:10,200
Không,là em gái tôi. nó bị ốm
184
00:20:11,050 --> 00:20:13,010
Thật chu đáo và cảm động !
185
00:20:13,250 --> 00:20:19,150
Nhưng nó vượt qua khả năng của ông ấy
vì ông ta đã chết rồi,phải không?
186
00:20:19,290 --> 00:20:21,080
Tôi biết điều đó,cám ơn
187
00:20:21,290 --> 00:20:23,190
Làm cách nào để cô hồi sinh đc ông ta ?
188
00:20:26,090 --> 00:20:28,060
Đây là gì ?
189
00:20:31,200 --> 00:20:34,030
"Kiếp sau"
190
00:20:35,070 --> 00:20:37,040
Buồn cười thật
191
00:20:37,270 --> 00:20:41,110
Mấy cuốn này mà cô cũng tin à
192
00:20:41,240 --> 00:20:43,040
Đó là tâm linh của tôi!
193
00:20:43,080 --> 00:20:45,050
Các xác ướp nghe được tất cả mọi thứ chúng ta nói
194
00:20:45,080 --> 00:20:46,050
và họ ghét sự thiếu tôn trọng.
195
00:20:46,210 --> 00:20:51,050
Cô làm tôi sợ quá!
196
00:20:51,090 --> 00:20:53,050
Ở đây có các Zombie đến từ cát!
197
00:20:53,150 --> 00:20:54,140
và cử động như thật
198
00:20:56,120 --> 00:20:57,090
Adele thân mến ak,
199
00:20:57,120 --> 00:21:00,060
Tôi thú nhận tôi là một trong
độc giả hâm mộ nhất của cô,
200
00:21:01,160 --> 00:21:05,190
Nhưng đây là câu chuyện điên khùng nhất mà cô đã từng nói
201
00:21:07,270 --> 00:21:09,030
Đưa cô ta đi !
202
00:21:09,100 --> 00:21:10,070
Vâng,thưa ngài!
203
00:21:11,110 --> 00:21:12,090
Tất cả đi nào,nhanh lên !
204
00:21:15,280 --> 00:21:17,040
Lối ra đây ak ?
205
00:21:17,080 --> 00:21:18,040
Tôi không biết
206
00:21:18,110 --> 00:21:19,040
Làm sao để thoát ra bây giờ.
207
00:21:19,150 --> 00:21:20,110
Tôi cũng không biết
208
00:21:20,210 --> 00:21:21,240
Cái gì cũng không biết
209
00:21:41,240 --> 00:21:42,290
Được rồi,đi ra !
210
00:21:45,310 --> 00:21:47,140
Hết cả hồn !
211
00:21:52,310 --> 00:21:57,150
Cô có biết sự trừng phạt cho việc cướp lăng mộ là gì không
212
00:21:57,220 --> 00:21:58,240
Bị treo lên
213
00:21:59,020 --> 00:22:00,010
Đó là chỉ đối với dân địa phương
214
00:22:00,050 --> 00:22:02,020
Còn đối với người nước ngoài thì sẽ bị tra xét rất kĩ càng
215
00:22:02,260 --> 00:22:03,150
và cái chết sẽ đến rất nhanh chóng.
216
00:22:04,090 --> 00:22:06,080
Còn có cách khác nữa,ít đau đớn hơn nhiều
217
00:22:09,260 --> 00:22:12,130
Cứu tôi ! Cứu tôi !
218
00:22:13,300 --> 00:22:15,060
Có ước muốn cuối cùng nào không ?
219
00:22:16,170 --> 00:22:19,040
Nó không tốt cho sức khỏe của tôi,
220
00:22:19,140 --> 00:22:21,000
nhưng tôi muốn 1 điếu thuốc.
221
00:22:22,180 --> 00:22:27,010
Tại sao không ? 1 điếu không thể giết được cô đâu!
222
00:22:28,250 --> 00:22:30,010
Cám ơn.
223
00:22:33,150 --> 00:22:35,210
Thật là đẹp.
224
00:22:35,290 --> 00:22:37,020
Uhm.
225
00:22:37,060 --> 00:22:37,990
Tôi có thể ?
226
00:22:38,290 --> 00:22:39,260
Um.
227
00:22:44,160 --> 00:22:45,130
Tôi cho rằng nó là 1 món quà ?
228
00:22:46,070 --> 00:22:48,060
Thực sự thì nó là 1 kỉ vật.
229
00:22:49,140 --> 00:22:52,040
Của bố tôi,ông ấy chết rồi.
230
00:22:52,270 --> 00:22:53,240
Oh
231
00:22:54,240 --> 00:22:57,970
Khi nào sử dụng nó,tôi sẽ nghĩ về ông.
232
00:22:58,180 --> 00:22:59,240
Oh
233
00:23:03,120 --> 00:23:06,180
Tôi muốn cho ông một món quà lưu niệm.
234
00:23:06,290 --> 00:23:07,250
Vậy sao ?
235
00:23:09,290 --> 00:23:12,020
Khi nào ông dùng tới nó,hãy nghĩ về tôi.
236
00:23:32,250 --> 00:23:33,080
Cảm ơn ông.
237
00:24:15,060 --> 00:24:16,080
Chào ông !
238
00:24:20,290 --> 00:24:22,020
Cairo đi hướng nào ?
239
00:24:22,230 --> 00:24:23,160
Cảm ơn.
240
00:24:25,130 --> 00:24:28,000
Đặt anh ta lên bàn.
241
00:24:41,110 --> 00:24:42,050
Bình tĩnh. Cẩn thận !
Chúng tôi sẽ chăm sóc cho anh.
242
00:24:45,090 --> 00:24:49,020
Kéo.
243
00:24:49,220 --> 00:24:50,160
Nhanh nào !
244
00:24:53,130 --> 00:24:55,120
Chúng ta gần làm được rồi.
245
00:24:56,130 --> 00:24:57,060
Tôi sẽ giết cô ta !
Oxy !
246
00:25:03,300 --> 00:25:05,100
Tôi sẽ giết cô ta !
Oxy !
247
00:25:05,170 --> 00:25:07,160
Tôi sẽ giết cô ta ! Thở đi nào !
248
00:25:08,180 --> 00:25:09,200
Tôi sẽ giết cô ta ! Thở đi nào !
249
00:25:09,310 --> 00:25:10,280
Thổi đi! Thổi đi!
250
00:25:11,210 --> 00:25:13,200
50 !
251
00:25:23,060 --> 00:25:24,020
Ông Choupard,
252
00:25:25,030 --> 00:25:26,050
Làm thế nào để tôi có thể tin 1 người đàn ông
với 50% nồng độ cồn trong hơi thở ??
253
00:25:26,230 --> 00:25:29,990
Tôi thề đó là sự thật,
ngài ủy viên.
254
00:25:30,060 --> 00:25:32,000
Ngài thanh tra.
255
00:25:32,070 --> 00:25:33,030
Vâng,ngài thanh tra. Có 1 con chim nhào lên chiếc xe.
256
00:25:33,230 --> 00:25:36,100
và phá nát nó ra thành từng mảnh !
257
00:25:37,140 --> 00:25:38,200
và tất cả đều....lao xuống sông.
258
00:25:39,140 --> 00:25:42,040
Thật hoàn hảo.
259
00:25:42,080 --> 00:25:43,040
Và người phụ nữ đã chết nằm đè lên anh ta.
260
00:25:43,080 --> 00:25:47,210
Người phụ nữ nằm đè lên ?
261
00:25:49,120 --> 00:25:50,110
Với cương vị là 1 thanh tra viên,tôi thấy chuyện này thật vô lý.
262
00:25:50,280 --> 00:25:55,090
Tôi biết,nhưng tôi đã nhìn thấy cô ấy !
263
00:25:55,120 --> 00:25:57,020
Có thể do lúc đó ông quá phê rồi.
264
00:25:57,120 --> 00:26:00,030
Thưa sếp...
265
00:26:02,030 --> 00:26:04,050
Chúng tôi đã xác nhận được người chết.
266
00:26:05,200 --> 00:26:07,000
Có 3 người trên xe.
267
00:26:07,230 --> 00:26:09,100
ngài Bá tước, người lái xe, và...
268
00:26:10,000 --> 00:26:13,270
Quý cô Anna !
269
00:26:17,040 --> 00:26:18,010
Tôi đã nói rồi mà.
270
00:26:18,250 --> 00:26:19,140
Cho gã say này vào nhà giam!
271
00:26:20,210 --> 00:26:22,010
Tôi vô tội!
Chính con chim khổng lồ đã làm việc đó !
272
00:26:22,250 --> 00:26:25,220
Tôi chỉ đang trên đường về nhà.
273
00:26:26,090 --> 00:26:28,020
Cứ làm thế đi,cho tới khi chúng ta tìm hiểu được sự việc này.
274
00:26:28,290 --> 00:26:32,020
Tôi tin vào các cậu có thể giữ được bí mật vụ việc này.
275
00:26:33,260 --> 00:26:37,200
Tất nhiên rồi ,thưa sếp.
276
00:26:38,030 --> 00:26:40,020
không một lời nào cho báo chí.
thưa sếp.
277
00:26:40,230 --> 00:26:43,030
Báo Hà Nội mới đây! Báo Hà Nội mới đây !
278
00:26:44,140 --> 00:26:47,200
1 vũ công đã bị giết!
279
00:26:49,140 --> 00:26:51,130
1 con chim khổng lồ xuất hiện ở thành phố !
280
00:26:51,180 --> 00:26:54,270
Báo An ninh thủ đô !
281
00:26:55,020 --> 00:26:57,250
Báo phát hành số mới !
282
00:26:58,050 --> 00:27:00,020
Báo tuổi trẻ đây !
283
00:27:00,090 --> 00:27:02,020
Tin mới nhất đây!
284
00:27:03,060 --> 00:27:04,080
Tin sốt dẻo đây!
285
00:27:04,290 --> 00:27:05,260
Tin sốt dẻo đây!
286
00:27:06,060 --> 00:27:07,250
Cảm ơn ngài,tin sốt dẻo đây!
287
00:27:07,260 --> 00:27:10,200
Đừng bỏ lỡ!
288
00:27:10,230 --> 00:27:14,060
Xem đi!
289
00:27:16,240 --> 00:27:18,300
Họ có thể làm bất cứ điều gì để bán được hết đống báo này.
290
00:27:19,040 --> 00:27:21,060
Phải điều tra nhanh vụ việc này.
291
00:27:21,240 --> 00:27:23,000
Mọi người sẽ nhanh chóng hoảng sợ.
292
00:27:23,140 --> 00:27:25,170
Có thể.Tin này lan truyền rất nhanh trong thành phố.
293
00:27:26,050 --> 00:27:28,170
Hãy gửi lời chia buồn đến gia đình các nạn nhân.
294
00:27:28,320 --> 00:27:33,050
Vâng,thưa ngài.
295
00:27:33,150 --> 00:27:34,120
Có thể hơi khó tin,
nhưng ở thế kỉ 20 này thì kiếm đâu ra khủng long!
296
00:27:38,130 --> 00:27:42,990
Ngài gọi tôi,thưa ngài?
297
00:27:48,100 --> 00:27:49,090
Ukm. Gọi cho Nội vụ đi.
298
00:27:51,270 --> 00:27:54,070
Vâng,tôi xin nghe.
299
00:27:57,240 --> 00:27:59,970
Gọi ngay tới Sở cảnh sát điều tra về vụ con khủng long
300
00:28:00,110 --> 00:28:03,280
Lập tức thi hành đi.
301
00:28:03,280 --> 00:28:05,220
Rồi gửi báo cáo cho tôi ngay.
302
00:28:06,050 --> 00:28:08,080
Vâng thưa ngài.Tôi sẽ làm ngay.
303
00:28:08,120 --> 00:28:09,250
Gọi đến sở cảnh sát.
304
00:28:11,290 --> 00:28:12,260
Xin chào!
Ng...
305
00:28:16,130 --> 00:28:18,060
Bộ trưởng.
306
00:28:18,070 --> 00:28:19,030
Ông đã nghe tin về con khủng long chưa ?
307
00:28:19,130 --> 00:28:21,000
Tổng thống muốn có báo cáo ngay trong tuần này.
308
00:28:21,170 --> 00:28:23,230
Tôi sẽ điều tra ngay ,thưa ngài.
309
00:28:23,300 --> 00:28:25,170
Gọi tới trụ sở cảnh sát.
310
00:28:28,240 --> 00:28:29,210
Alo
311
00:28:32,180 --> 00:28:33,080
Ai là người phụ trách vụ con khủng long ?
312
00:28:33,150 --> 00:28:35,170
Là cảnh sát trưởng Caponi.
313
00:28:35,320 --> 00:28:37,150
Tình hình sao rồi!
314
00:28:37,280 --> 00:28:39,180
Các anh nên thêm chi viện.
1 thám tử!
315
00:28:39,250 --> 00:28:41,240
Cho anh ta 72h để báo cáo sự việc.
316
00:28:42,120 --> 00:28:44,220
Vâng thưa ngài,tôi làm ngay.
317
00:28:44,220 --> 00:28:46,250
Gọi Cheval cho tôi!
318
00:28:48,060 --> 00:28:49,190
Xin chào!
319
00:28:49,300 --> 00:28:50,160
Chúng ta phải giải quyết nhanh chóng vụ này.
Anh có 48 tiếng.
320
00:28:50,230 --> 00:28:54,220
Tôi sẽ cố gắng thưa sếp.
321
00:28:54,270 --> 00:28:56,200
Đúng là 1 mớ lộn xộn!
322
00:29:07,180 --> 00:29:08,170
Caponi xin nghe.
323
00:29:17,220 --> 00:29:18,160
Cheval đây.
324
00:29:18,260 --> 00:29:20,090
Chào buổi sáng, Ngài ủy viên.
325
00:29:20,190 --> 00:29:22,060
Tôi giao cho anh về vụ con khủng long.
326
00:29:22,160 --> 00:29:24,190
Đừng để ảnh hưởng tới danh tiếng của chúng ta.
327
00:29:25,030 --> 00:29:27,120
Tôi sẽ làm hết sức mình,thưa ngài.
328
00:29:27,230 --> 00:29:28,960
Anh có 24 tiếng để giải quyết.
329
00:29:29,140 --> 00:29:30,160
Vâng,thưa ngài.
330
00:29:30,300 --> 00:29:32,170
Con vật đó có thể đến từ đâu nhỉ ?
331
00:29:40,150 --> 00:29:41,980
Nhìn xem...
332
00:29:43,220 --> 00:29:44,210
Nó không phải như thế.
333
00:29:47,250 --> 00:29:49,020
Tất nhiên là không, Andrej.
334
00:29:49,120 --> 00:29:50,150
Quả trứng này luôn luôn được tôi chăm sóc.
335
00:29:51,060 --> 00:29:52,220
Vậy chuyện gì đã xảy ra ?
336
00:29:52,990 --> 00:29:54,020
Hôm qua ,bảo vệ nhìn thấy kính bị vỡ.
337
00:29:54,230 --> 00:29:56,200
Anh ta đổ lỗi do khách thăm quan bất cẩn.
338
00:29:56,300 --> 00:29:59,030
và đã thay 1 tấm kính khác.
339
00:29:59,130 --> 00:30:01,030
Mọi người nghĩ chuyện thật đơn giản!
340
00:30:01,270 --> 00:30:03,000
Nó phức tạp hơn thế nhiều.
341
00:30:03,170 --> 00:30:04,260
Nhìn vào vết tích của vỏ trứng.
342
00:30:05,170 --> 00:30:07,110
Hầu hết vẫn còn các dây kết nối với
màng ối
343
00:30:08,040 --> 00:30:11,070
như thể có 1 lực nào đó phá vỡ vỏ trứng.
344
00:30:11,180 --> 00:30:12,150
đến từ...
345
00:30:12,250 --> 00:30:15,150
Bên trong ?
346
00:30:16,220 --> 00:30:17,180
Chính xác.
347
00:30:17,250 --> 00:30:18,220
Nhưng điều đó có nghĩa là quả trứng ...
348
00:30:19,190 --> 00:30:21,120
Nó nở, Andrej.
349
00:30:21,290 --> 00:30:23,150
Sau 135 triệu năm ...
350
00:30:24,220 --> 00:30:28,130
Nó chui ra từ quả trứng và bay đi.
351
00:30:28,230 --> 00:30:32,100
Thông qua chỗ này !
352
00:30:34,200 --> 00:30:35,170
Trong trường hợp đó,
353
00:30:36,200 --> 00:30:37,260
Có thể nó có liên quan đến
con khủng long được đăng trên báo ?
354
00:30:38,000 --> 00:30:41,100
Cảnh sát có thể sẽ vất vả với nó đấy.
355
00:30:42,110 --> 00:30:45,040
Giáo sư Menard ?
356
00:30:45,110 --> 00:30:46,040
Vâng ?
357
00:30:46,150 --> 00:30:47,110
Thanh tra Caponi.
358
00:30:47,280 --> 00:30:48,140
Tôi có thể giúp gì cho anh ?
359
00:30:49,220 --> 00:30:52,010
Tôi đang phụ trách 1 trường hợp khẩn cấp.
360
00:30:52,090 --> 00:30:55,020
Là con khủng long.
361
00:30:55,090 --> 00:30:56,990
Đúng thế.
362
00:30:57,060 --> 00:30:59,080
Nhìn bộ sưu tập xương trong bảo tàng của ông,
363
00:30:59,190 --> 00:31:01,990
Tôi nghĩ ông có thể giúp
364
00:31:02,130 --> 00:31:04,060
Tôi chuyên nghiên cứu về kỉ Phấn trắng.
365
00:31:04,130 --> 00:31:07,030
Tôi muốn đề nghị ông gặp 1 chuyên gia về kỉ Jura.
366
00:31:07,230 --> 00:31:11,170
Nghe này,tôi chỉ có 24 tiếng để giải quyết vụ này.
367
00:31:12,210 --> 00:31:15,000
Tôi không thể đi gặp anh ta được.
368
00:31:15,110 --> 00:31:17,080
Vậy hãy để tôi tìm cho anh 1 chuyên gia về lĩnh vực đó ở Pais.
369
00:31:20,210 --> 00:31:24,050
Cảm ơn lòng tốt của ông.
370
00:31:24,180 --> 00:31:25,050
Chuyện gì kia...
371
00:31:28,260 --> 00:31:31,090
Đó là quả trứng...hình như nó đã thành món trứng tráng rồi.
372
00:31:33,260 --> 00:31:35,160
Hãy theo tôi.
373
00:31:40,230 --> 00:31:41,130
Vâng,tất nhiên.
374
00:31:42,070 --> 00:31:43,000
Tôi sẽ luôn thông báo tình hình cho ông .
375
00:31:50,040 --> 00:31:52,100
Nên thế.
376
00:31:52,280 --> 00:31:53,250
Tạm biệt.
377
00:31:54,280 --> 00:31:56,150
Vào đây...
Đừng sợ. vào đây.
378
00:32:14,170 --> 00:32:19,100
Hãy nhìn những gì ta chuẩn bị cho mày này.
379
00:32:20,270 --> 00:32:21,970
Thơm lắm.
380
00:32:30,020 --> 00:32:33,080
lại đây nào...
381
00:32:36,290 --> 00:32:37,260
Nó đây thưa sếp.Ở trên kia
382
00:32:48,230 --> 00:32:51,100
Tuyệt lắm!
Hãy mang cho tôi 1 ly cafe đen
383
00:32:51,240 --> 00:32:54,040
và 1 cái gì đó để ăn.
384
00:32:54,110 --> 00:32:55,200
Tôi không thể nghĩ được gì khi dạ dày trống rỗng.
385
00:32:56,010 --> 00:32:58,000
Mày muốn ăn nữa không,ăn đi cậu bé,ăn đi !
386
00:33:00,010 --> 00:33:04,070
Tốt lắm,cậu bé.
387
00:33:09,120 --> 00:33:10,990
Vâng,anh muốn gì ?
388
00:33:21,000 --> 00:33:22,200
Thanh tra Caponi.
389
00:33:23,040 --> 00:33:24,160
Tôi có 1 số câu hỏi về loài chim lớn cho ông.
390
00:33:24,200 --> 00:33:26,170
Là khủng long, thưa sếp.
391
00:33:27,270 --> 00:33:28,240
Có người nói với tôi ông là 1 chuyên gia
392
00:33:30,140 --> 00:33:32,010
Vâng,đúng vậy. Nhưng bây giờ không phải lúc...
Tôi đang ăn.
393
00:33:32,210 --> 00:33:39,140
Tốt quá,chúng tôi cũng đang đói đây.
394
00:33:39,290 --> 00:33:41,120
oh, vậy mời vào trong.
395
00:33:44,020 --> 00:33:46,220
Ở đây tối quá !
396
00:33:59,210 --> 00:34:01,170
Tôi rất nhạy cảm với ánh sáng.
397
00:34:02,040 --> 00:34:04,100
Mời ngồi xuống.
398
00:34:04,240 --> 00:34:06,210
Uhm.
399
00:34:07,110 --> 00:34:08,140
Cảm ơn Jeannot. Tôi có thể chứ ? Đã 2 ngày tôi chưa ăn gì. Cứ tự nhiên.
400
00:34:15,290 --> 00:34:20,160
Vậy,tôi có thể giúp bằng cách nào?
401
00:34:22,260 --> 00:34:25,060
Hãy nói cho tôi biết về chúng.
402
00:34:25,130 --> 00:34:27,070
Chúng ăn gì, ngủ ở đâu...
403
00:34:27,130 --> 00:34:29,100
Chúng tôi biết rất it về thói quen của chúng.
404
00:34:29,270 --> 00:34:31,170
Chúng tôi chỉ biết đó là một động vật ăn thịt.
405
00:34:31,270 --> 00:34:33,240
Hoàn toàn đúng!
406
00:34:35,210 --> 00:34:36,180
Không có 1 miếng thịt bò nào ak!
407
00:34:36,240 --> 00:34:38,210
Tiếng gì vậy?
408
00:34:40,210 --> 00:34:41,270
Đó là... con vẹt.
409
00:34:42,320 --> 00:34:46,050
Giáo sư nói tiếp đi.
410
00:34:50,160 --> 00:34:51,180
Nó có sải cánh khoảng...6 mét.
411
00:34:53,230 --> 00:34:57,250
và có thể bay hàng giờ không nghỉ,
để tìm kiếm thức ăn...
412
00:34:58,260 --> 00:35:01,260
để mang về tổ.
413
00:35:02,170 --> 00:35:04,100
Chúng có cả tổ cơ ak?
414
00:35:05,170 --> 00:35:07,140
Không, ý của tôi là 1 con thôi.
415
00:35:07,170 --> 00:35:10,110
oh
416
00:35:10,210 --> 00:35:11,140
Nhưng nếu nó tìm được người bạn đời
417
00:35:11,280 --> 00:35:15,150
nó sẽ đi kiếm thức ăn và xây tổ
418
00:35:16,180 --> 00:35:18,010
đó là những hành vi chính của nó.
419
00:35:18,080 --> 00:35:20,210
Chúng chỉ giao phối 1 năm 1 lần
420
00:35:21,250 --> 00:35:24,020
và lí do thì chưa biết rõ,
421
00:35:25,230 --> 00:35:27,020
Chúng chỉ đẻ 1 quả trứng vào thời điểm đó.
422
00:35:28,030 --> 00:35:31,220
Chúng rất hung dữ,đặc biệt là.....
423
00:35:32,200 --> 00:35:37,000
khi chúng tự vệ hoặc ....tranh nhau bạn tình.
424
00:35:37,100 --> 00:35:43,200
Vậy sao!
425
00:35:45,040 --> 00:35:45,980
Thưa sếp,con vẹt này...
426
00:35:49,220 --> 00:35:51,050
Cứu! Cứu! Chúa ơi!
427
00:35:57,260 --> 00:36:01,990
Đó là con chim tôi nuôi.
Nó mới biết bay.
428
00:36:18,110 --> 00:36:24,110
Ông ta bị điên rồi!
Đưa ông ta đi!
429
00:36:24,280 --> 00:36:27,980
Xin lỗi.
430
00:36:50,280 --> 00:36:51,210
Cô có cần giúp không?
431
00:36:52,010 --> 00:36:53,170
Vâng,cảm ơn.
432
00:36:53,310 --> 00:36:54,180
Adele
433
00:36:56,280 --> 00:36:57,210
Ông Xavier? ông ra đón tôi ak.
434
00:36:59,020 --> 00:37:02,080
Tôi đã rất vui khi lại được nhìn thấy cô
435
00:37:02,220 --> 00:37:04,160
những lúc cô đi du lich thế này,
436
00:37:04,220 --> 00:37:06,220
nên ngày nào tôi cũng chờ ở đây
437
00:37:06,290 --> 00:37:09,160
Tốt lắm!
438
00:37:09,300 --> 00:37:10,160
Nhẹ nhàng thôi! Nó rất dễ vỡ đấy
439
00:37:14,230 --> 00:37:16,030
Vâng, thưa cô.
440
00:37:16,100 --> 00:37:17,300
Số 28, đường Rue du
441
00:37:23,040 --> 00:37:24,100
Vậy,cô đã đi đâu
442
00:37:25,250 --> 00:37:28,180
Xa lắm! rất xa.
443
00:37:29,250 --> 00:37:31,180
Và rất cao
444
00:37:32,120 --> 00:37:33,090
Đúng vậy.
445
00:37:34,020 --> 00:37:34,990
Ở đây có 1 con khủng long rất to
446
00:37:35,220 --> 00:37:37,250
Khủng long ak ?
447
00:37:38,060 --> 00:37:39,120
Họ nói là vậy
448
00:37:39,260 --> 00:37:42,130
Thế lần này cô mang kho báu gì trong cái hộp kia vậy?
449
00:37:42,260 --> 00:37:46,060
xác ướp,1 xác ướp Ai Cập
450
00:37:47,230 --> 00:37:50,200
xác ướp?
451
00:37:51,140 --> 00:37:52,000
1 xác ướp vĩ đại và thiêng liêng.
452
00:37:52,140 --> 00:37:53,000
Tôi đã lấy được nó từ 1 lăng mộ
453
00:37:53,140 --> 00:37:55,130
Không phải chứ !
454
00:37:55,310 --> 00:37:56,210
Phải! Trong đó đã có rất nhiều người chết
455
00:37:56,310 --> 00:37:58,210
may mà tôi thoát được
456
00:37:58,240 --> 00:38:00,110
Thật là nguy hiểm
457
00:38:01,180 --> 00:38:02,150
Về nhà thôi
458
00:38:03,180 --> 00:38:06,080
Tôi rất muốn đi ngay thưa cô
459
00:38:06,220 --> 00:38:08,190
Nhưng cái đám nguyền rủa kia đã chặn đường mất rồi
460
00:38:08,290 --> 00:38:11,090
Khi nào họ mới cấm ngựa ở Paris cơ chứ?
461
00:38:11,190 --> 00:38:14,160
Bây giờ là thế kỉ 20 rồi mà !
462
00:38:14,260 --> 00:38:16,060
Đi đi! con ngựa đần độn kia
463
00:38:16,230 --> 00:38:18,090
hoặc ta sẽ giết mày ngay bây giờ!
464
00:38:19,070 --> 00:38:21,090
Oh, Chuyện gì vậy?
465
00:38:22,040 --> 00:38:23,020
Chúng ta có thể đi được rồi
466
00:38:24,270 --> 00:38:28,300
Không có ai đưa cô về ak ?
467
00:38:36,280 --> 00:38:41,050
Miranda, hãy ngừng nói và ra giúp tôi đi nào
468
00:38:41,220 --> 00:38:44,020
Tôi vừa mới dọn sạch phòng cô xong
469
00:38:47,290 --> 00:38:49,060
Cô mang cái này về lại làm bẩn phòng nữa rồi
470
00:38:49,230 --> 00:38:52,220
Tôi sẽ tự dọn dẹp phòng tôi
Số thư này là gì đây ?
471
00:38:56,240 --> 00:39:02,040
Người đàn ông trẻ tuổi từ Viện bảo tàng mang tới
472
00:39:03,210 --> 00:39:05,200
Mỗi ngày 1 lá thư
473
00:39:06,110 --> 00:39:09,100
Và 2 cái vào thứ 2 để bù cho chủ nhật không có
474
00:39:09,220 --> 00:39:11,270
Nó nhắc tôi nhớ về tuổi trẻ của tôi ở
Andalusia, khi tôi ở cùng với mẹ tôi
475
00:39:13,120 --> 00:39:17,150
Đó là 1 người đàn ông trẻ tuổi
anh ta khỏe như bò ý...
476
00:39:17,290 --> 00:39:21,090
Em gái tôi có khỏe không Miranda?
477
00:39:21,260 --> 00:39:22,230
Cô ấy khỏe.Cô về là tốt rồi
478
00:39:23,000 --> 00:39:26,090
Nhưng cô ấy ăn càng ngày càng ít hơn
479
00:39:26,270 --> 00:39:28,030
Sớm muộn gì cô ấy cũng chỉ còn da với xương
480
00:39:28,100 --> 00:39:30,040
Chúng ta sẽ chăm sóc tốt cho cô ấy.
481
00:39:30,100 --> 00:39:31,160
Cảm ơn bà Miranda,
482
00:39:31,240 --> 00:39:33,000
về ý tốt,về thời gian và về lời khuyên của bà
483
00:39:33,040 --> 00:39:36,100
Em có nhịn ăn không đấy ?
484
00:40:29,100 --> 00:40:31,060
Nhìn em không được khỏe cho lắm.
Em cần 1 chút sắc hồng tươi tắn hơn
485
00:40:32,170 --> 00:40:36,030
Em lại xinh đẹp như bao giờ hết.
486
00:41:01,030 --> 00:41:02,050
Chị hi vọng Miranda không làm phiền em nhiều
487
00:41:06,070 --> 00:41:08,090
Chị đã đến Ai Cập.
488
00:41:08,270 --> 00:41:10,000
Chị có 1 bất ngờ cho em
489
00:41:10,070 --> 00:41:11,060
Nhìn này!
490
00:41:13,170 --> 00:41:14,140
Hãy gặp Patmosis,
491
00:41:15,170 --> 00:41:16,070
Thầy thuốc của Ramses đệ nhị,
1 pharaoh vĩ đại
492
00:41:16,210 --> 00:41:19,110
Y học của họ rất tiên tiến
493
00:41:21,210 --> 00:41:23,110
Kĩ thuật bảo quản của họ đã chứng minh điều đó
494
00:41:23,220 --> 00:41:25,210
Không ai có thể làm tốt hơn
495
00:41:25,280 --> 00:41:27,150
Chị chắc chắn với tất cả bí mật của ông ấy
496
00:41:29,090 --> 00:41:31,990
Ông ấy sẽ sớm giúp em đi lại được trên đôi chân của mình
497
00:41:32,090 --> 00:41:33,120
Mong rằng chị có thể sớm tìm được
người có thể hồi sinh ông ta
498
00:41:38,030 --> 00:41:40,120
Thưa ngài?
499
00:41:52,110 --> 00:41:53,170
Tôi rất xin lỗi,
Cô Blanc-Sec.
500
00:41:54,110 --> 00:41:59,050
Tôi chỉ ghé qua đây đưa tin cho cô thôi
501
00:41:59,250 --> 00:42:02,050
Tôi không biết là cô đã trở về.
502
00:42:02,090 --> 00:42:04,020
Tôi đang định đi ra ngoài
503
00:42:04,060 --> 00:42:05,020
Tôi không giữ cô lại đâu.
504
00:42:05,120 --> 00:42:07,060
Tôi hi vọng là không
505
00:42:07,190 --> 00:42:08,130
Đây...
506
00:42:09,030 --> 00:42:10,000
Được rồi,cảm ơn anh
507
00:42:11,200 --> 00:42:13,220
Nhưng tôi...Ý của tôi là
508
00:42:14,130 --> 00:42:16,100
Cô có thể đọc nó ngay không
Nó khá là quan trọng
509
00:42:16,200 --> 00:42:19,260
Được rồi,tôi sẽ đọc chúng trong bồn tắm
510
00:42:20,040 --> 00:42:22,010
Trong bồn tắm ?
511
00:42:22,280 --> 00:42:23,170
Tôi luôn làm vậy.
512
00:42:24,040 --> 00:42:26,010
Um.
513
00:42:26,050 --> 00:42:27,010
Đẹp thật.
514
00:42:35,150 --> 00:42:36,090
Cái gì đây?
515
00:42:36,290 --> 00:42:37,220
Phòng của cô trang trí thật đẹp
516
00:42:37,290 --> 00:42:39,990
Loài khủng long xuất hiện là thật ak?
517
00:42:40,130 --> 00:42:41,090
Đúng thế. Đó là những gì mà tôi....
518
00:42:41,260 --> 00:42:44,060
Nhà tù đó ở đâu?
519
00:42:44,060 --> 00:42:46,050
La Sante.
520
00:42:46,170 --> 00:42:48,070
Tôi có thể giúp được gì không ?
521
00:42:56,240 --> 00:42:58,210
Hãy uống mừng cho sức khỏe của tôi
522
00:42:58,280 --> 00:43:00,070
Ông có người đến thăm.
523
00:43:17,200 --> 00:43:20,060
Bạn của ngài đây, thưa ngài
524
00:43:23,140 --> 00:43:24,100
Cô Blanc-Sec?
525
00:43:41,050 --> 00:43:42,040
Cô ở đây làm gì vậy ?
526
00:43:42,290 --> 00:43:43,280
Giáo sư, Tôi đã tìm thấy xác ướp của Patmosis .
527
00:43:44,020 --> 00:43:46,150
Đó là điều không thể
528
00:43:46,190 --> 00:43:47,250
Đúng,nhưng tôi đã làm được.
Và đừng hỏi tôi bằng cách nào.
529
00:43:47,290 --> 00:43:50,060
Giờ nó ở đâu?
530
00:43:50,100 --> 00:43:51,190
Ở nhà tôi.
531
00:43:51,260 --> 00:43:53,030
và đang chờ ông.
532
00:43:53,030 --> 00:43:54,060
Oh.
533
00:43:54,230 --> 00:43:55,130
Nhưng mà Adele này...
534
00:43:57,200 --> 00:43:58,170
Tôi sợ tôi có 1 vài rắc rối nhỏ
535
00:43:58,200 --> 00:44:00,100
Tôi không biết làm cách nào để có thể ra khỏi đây
536
00:44:00,240 --> 00:44:03,110
Dù sao,tâm trí của tôi cũng bận rộn
với việc kiểm soát con khủng long đó rồi
537
00:44:03,240 --> 00:44:07,110
Khủng long ?
538
00:44:08,180 --> 00:44:09,080
Vâng,tôi muốn tập luyện kĩ thuật của tôi
539
00:44:09,280 --> 00:44:11,180
trong lúc cô ở Ai Cập.
540
00:44:11,250 --> 00:44:13,220
Tôi đã hồi sinh cho một quả trứng
trên 135 triệu năm tuổi.
541
00:44:14,150 --> 00:44:19,060
Thật tuyệt !1 xác ướp 4 triệu năm thì sẽ đơn giản hơn nhiều
542
00:44:19,190 --> 00:44:23,030
Có thể,
543
00:44:23,060 --> 00:44:25,090
nhưng con khủng long đã làm cạn sức của tôi.
544
00:44:26,070 --> 00:44:28,260
Cứ khi nào tôi ngủ thiếp đi,bản năng săn mồi của nó lại trỗi dậy
Tôi phải dừng nó lại
545
00:44:29,040 --> 00:44:31,270
Em gái của tôi trước tiên,
rồi mới đến con côn trùng khổng lồ của ông.
546
00:44:32,070 --> 00:44:34,230
Tôi biết rồi,
nhưng làm cách nào cô đưa tôi ra khỏi đây?
547
00:44:35,040 --> 00:44:38,070
Hãy tin vào luật sư của ông.
548
00:44:38,310 --> 00:44:40,040
Thưa ngài?
549
00:44:41,250 --> 00:44:42,210
Tôi ở đây để gặp thân chủ của tôi, Esperandieu
550
00:44:42,280 --> 00:44:45,010
Ông Saint Hubert,
Có thể cho chúng tôi bình luận gì không ?
551
00:45:00,200 --> 00:45:02,100
Không ồn ào.
552
00:45:02,200 --> 00:45:06,140
Giữ các phóng viên lại!
553
00:45:07,040 --> 00:45:10,100
Im lặng, đừng ồn ào!
Hãy nghe ông ấy nói!
554
00:45:11,080 --> 00:45:16,980
Tôi đã cắt ngắn chuyến đi Châu Phi của tôi
555
00:45:17,180 --> 00:45:19,280
theo lệnh của chính phủ
556
00:45:19,290 --> 00:45:21,190
Họ đã mời tôi như là một
chuyên gia để trợ giúp cho ông Caponi
557
00:45:22,250 --> 00:45:26,190
vấn đề về con khủng long.
558
00:45:26,260 --> 00:45:28,230
Đó là một vinh dự lớn để đưa tài năng của tôi
phục vụ đất nước.
559
00:45:28,290 --> 00:45:32,090
Ông Saint Hubert,
Ông sẽ dùng phương pháp nào để tiếp cận?
560
00:45:32,200 --> 00:45:34,260
Đầu tiên chúng ta sẽ theo dõi nó
561
00:45:35,030 --> 00:45:37,000
nghiên cứu hành vi và thói quen của nó.
562
00:45:37,240 --> 00:45:40,000
Làm cách nào để ông tìm được nó ?
563
00:45:40,040 --> 00:45:41,100
Rất đơn giản,
bằng cách tăng phạm vi tìm kiếm lên.
564
00:45:42,040 --> 00:45:45,010
Hôm nay tốt chứ?
565
00:45:59,160 --> 00:46:01,060
Tôi ổn, cảm ơn.
566
00:46:01,090 --> 00:46:01,990
Cảm ơn cậu rất nhiều
567
00:46:16,010 --> 00:46:17,130
Không có gì thưa sếp
568
00:46:17,240 --> 00:46:18,180
Hãy bay ra đi nào bé ngoan
569
00:46:18,240 --> 00:46:20,110
Nó chỉ ở ngay đây thôi, Caponi.
Tôi có thể cảm nhận được nó
570
00:46:26,250 --> 00:46:29,120
Thật tuyệt.
571
00:46:29,160 --> 00:46:30,020
Nó...con...khủng long....
572
00:46:46,010 --> 00:46:52,070
Thế này thôi sao?
573
00:46:59,150 --> 00:47:00,180
Thịt. Đó là những gì nó cần
574
00:47:01,020 --> 00:47:02,990
Vậy sao ?
575
00:47:03,220 --> 00:47:04,090
Hãy tin tôi,
576
00:47:04,220 --> 00:47:05,990
Tôi biết thông qua phân của nó.
577
00:47:06,160 --> 00:47:07,130
Đây là tốt nhất
cách để theo dõi một con vật
578
00:47:07,260 --> 00:47:10,090
Chúng ta đã tiến thêm được 1 bước rồi
579
00:47:10,200 --> 00:47:12,990
Tuyệt thật.
580
00:47:14,230 --> 00:47:15,290
Trong bát có 1 huy hiệu
581
00:47:35,290 --> 00:47:38,260
Giờ ông là Petit-Blanchard, 1 đầu bếp
582
00:47:38,290 --> 00:47:40,990
Cái gì Armand ?
583
00:47:41,230 --> 00:47:42,990
Tôi nói là Petit-Blanchard!
584
00:47:43,060 --> 00:47:44,260
Ai đó đã đánh cắp chiếc huy hiệu của tôi từ chiếc chìa khóa.
585
00:47:45,030 --> 00:47:48,090
Bỏ tay tôi ra !
586
00:47:50,270 --> 00:47:52,030
Đủ rồi, Ra ngoài mau!
587
00:47:52,100 --> 00:47:53,160
Được rồi...mình cần 1 kế hoạch tốt hơn .
588
00:47:57,140 --> 00:47:59,170
Xin lỗi, Ngài có dùng thêm gì không ?
589
00:48:03,250 --> 00:48:05,080
Không, cảm ơn.
590
00:48:05,150 --> 00:48:07,020
Này! Caponi!
591
00:48:08,050 --> 00:48:09,210
Um ?
592
00:48:09,290 --> 00:48:10,220
Trừ khi tôi là nhầm lẫn,
nếu không nó chỉ có thể tìm thấy ở 1 trong 3 địa điểm nuôi cừu này.
593
00:48:11,060 --> 00:48:14,220
Khu hội chợ ở phía Bắc,
triển lãm thuộc địa ở phía Đông,
594
00:48:14,290 --> 00:48:18,020
hoặc là Vườn Bách thảo.
595
00:48:18,060 --> 00:48:20,090
Đúng vậy.
596
00:48:23,270 --> 00:48:24,130
Vậy thì chúng ta xuất phát thôi
597
00:48:24,300 --> 00:48:27,070
Cảm ơn con
598
00:48:30,040 --> 00:48:31,130
Wow! Cô em ơi,tới đây.
599
00:48:43,290 --> 00:48:47,090
Bỏ tay ra!
Nhanh lên, chúng ta đi thôi !
600
00:48:48,190 --> 00:48:52,060
Như Cha đã từng nói,
601
00:49:00,170 --> 00:49:03,070
"Thua keo này ta bày keo khác"
602
00:49:03,140 --> 00:49:05,040
Cố lên!
603
00:49:06,110 --> 00:49:06,980
Bang! Bang!
604
00:49:11,120 --> 00:49:13,180
Bang!
605
00:49:19,220 --> 00:49:20,050
Những người nông dân đã đếm 2 lần rồi.
Không thiếu con cừu nào
606
00:49:23,260 --> 00:49:26,230
Được rồi! Chúng ta đi!
607
00:49:27,000 --> 00:49:27,990
Cừu của tôi!
608
00:49:30,170 --> 00:49:31,070
Tôi xin lỗi. Tôi quên không khóa lại
609
00:49:32,100 --> 00:49:34,070
Bertrand, gọi bác sỹ thú y
610
00:49:35,270 --> 00:49:38,040
Buồng 28. Tôi cần chích thuốc cho ông ấy
611
00:49:41,210 --> 00:49:44,010
Ouch!
612
00:49:54,990 --> 00:49:55,980
Xin lỗi.
613
00:49:56,230 --> 00:49:57,160
Giáo sư? Dậy mau!
614
00:50:06,170 --> 00:50:08,070
Chúng ta phải đi thôi.
615
00:50:09,110 --> 00:50:11,040
Tôi không nghĩ là cô sẽ quay lại
616
00:50:13,010 --> 00:50:16,110
Tôi thực sự rất mệt mỏi.
617
00:50:16,150 --> 00:50:18,080
Thế này chẳng phải tôi bỏ công vô ích ak
618
00:50:20,050 --> 00:50:22,020
6 con dê,
619
00:50:32,260 --> 00:50:33,990
4 con linh dương,
620
00:50:34,030 --> 00:50:35,090
15 con bò cái và...
621
00:50:35,200 --> 00:50:37,000
9, 10, 11
con cừu đến từ núi Jura.
622
00:50:37,140 --> 00:50:40,110
Jura?
623
00:50:40,170 --> 00:50:41,070
Tất cả vẫn còn nguyên!
624
00:50:41,240 --> 00:50:43,110
Tốt.
625
00:50:43,240 --> 00:50:45,140
Hãy sẵn sàng đi Caponi!
626
00:50:45,280 --> 00:50:47,040
Chúng ta sẽ chuẩn bị 1 cuộc tấn công
627
00:50:47,150 --> 00:50:48,110
vào rạng sáng.
628
00:50:48,280 --> 00:50:50,110
Cám ơn!
629
00:50:50,280 --> 00:50:51,210
Đến giờ đổi ca!
630
00:51:01,230 --> 00:51:02,990
Tốt rồi.
631
00:51:04,160 --> 00:51:05,130
Chúc may mắn!
632
00:51:10,170 --> 00:51:11,260
Tôi hy vọng ông có một giấc ngủ ngon.
Chúng ta phải đi ngay bây giờ.
633
00:51:28,090 --> 00:51:31,020
Anh làm gì ở đây?
634
00:51:32,190 --> 00:51:33,090
Tôi không được lựa chọn phòng.
635
00:51:33,190 --> 00:51:34,990
Vậy giáo sư đâu?
636
00:51:36,200 --> 00:51:37,060
Họ chuyển ông ta đi đêm qua.
Luôn làm như thế trước khi xét xử
637
00:51:37,230 --> 00:51:41,100
Xét xử?
638
00:51:42,070 --> 00:51:43,030
Trên dàn máy chém.
Ngày mai lúc bình minh.
639
00:51:43,200 --> 00:51:45,170
Không thể nào...
640
00:51:45,270 --> 00:51:46,240
Thật không may là có thể,trừ khi....
Ông ta được ân xá.
641
00:51:47,040 --> 00:51:51,070
Ân xá?
642
00:51:51,180 --> 00:51:52,110
Đúng.
643
00:51:52,280 --> 00:51:53,180
Đây... Tôi ân xá cho anh.
644
00:51:55,010 --> 00:51:57,240
Đây, chụp lấy, cậu bé ngoan !
645
00:52:09,260 --> 00:52:15,100
Thưa Tổng thống,
Quý cô Blanc-Sec's muốn gặp ngài.
646
00:52:16,170 --> 00:52:19,070
Cô ấy không mang gì trên người.
647
00:52:22,270 --> 00:52:24,000
Cái gì? Không có gì trên người?
648
00:52:24,280 --> 00:52:26,040
Chúng tôi đã kiểm tra
Cô ấy không có vũ khí
Ak...
649
00:52:26,310 --> 00:52:29,080
Lui ra đi!
650
00:52:33,150 --> 00:52:34,050
Lại đây nào, cậu bé ngoan!
651
00:52:36,220 --> 00:52:38,210
Rất vui được gặp, cô Blanc-Sec!
652
00:52:42,260 --> 00:52:44,020
Chào ngài Tổng thống.
653
00:52:44,060 --> 00:52:45,190
Cô có biết là tôi vẫn còn nhớ
654
00:52:46,060 --> 00:52:47,090
buổi phỏng vấn của cô...
655
00:52:47,130 --> 00:52:48,160
Khi nào ấy nhỉ?
656
00:52:49,100 --> 00:52:50,130
Ngày 18 tháng 1 năm 1906
657
00:52:50,140 --> 00:52:51,230
Là ngày hôm sau khi ông được bầu lên.
658
00:52:52,200 --> 00:52:53,190
Đó là cuộc phỏng vấn đầu tiên của tôi.
659
00:52:54,140 --> 00:52:55,130
Và lần đó tôi cười rất nhiều.
660
00:52:56,180 --> 00:52:59,080
Vâng. Tôi đã rất sợ
661
00:53:00,110 --> 00:53:01,170
Cô thật là quyến rũ.
662
00:53:01,210 --> 00:53:04,240
Vậy, tôi có thể giúp gì cho cô?
663
00:53:05,180 --> 00:53:06,210
Vâng... Thưa Tổng thống, Ngài thường lên án
chỉ trích việc kết án tử hình.
664
00:53:07,020 --> 00:53:11,120
Um, Tôi đã ân xá cho 17 tử tù trong nhiệm kì đầu tiên của tôi.
665
00:53:11,220 --> 00:53:15,160
Vâng
Xin Ngài hãy ân xá thêm 1 lần nữa.
666
00:53:15,260 --> 00:53:19,060
Là Giáo sư Esperandieu.
667
00:53:20,100 --> 00:53:21,090
Sẽ bị kết án vào ngày mai.
668
00:53:21,270 --> 00:53:23,100
Ông ấy vô tội.
669
00:53:23,270 --> 00:53:24,100
Tôi biết trường hợp của ông ta.
Chúng ta đã có 3 xác chết
670
00:53:24,200 --> 00:53:26,190
trong vụ án đó.
671
00:53:26,240 --> 00:53:28,210
Ông ấy không giết họ.
Mà là một con thú thời tiền sử!
672
00:53:28,270 --> 00:53:31,140
Giáo sư chỉ
có thể kiểm soát nó.
673
00:53:32,040 --> 00:53:33,100
Nếu không có ông ấy,
674
00:53:34,110 --> 00:53:35,200
Nhiều người sẽ ra sao ?
675
00:53:35,210 --> 00:53:36,240
Tôi biết,
676
00:53:37,120 --> 00:53:38,080
Chúng tôi đã gửi người tốt nhất để lo vụ án đó.
677
00:53:38,220 --> 00:53:40,210
Chúng tôi gọi anh ta về từ 1 cuộc đi săn lớn ở Châu Phi
678
00:53:40,250 --> 00:53:44,190
để xử lý con khủng long đó.
679
00:53:44,290 --> 00:53:46,020
Nelson! Lấy bóng cho ta!
680
00:53:47,190 --> 00:53:50,180
Esperandieu là 1 học giả xuất sắc.
681
00:53:51,130 --> 00:53:54,190
Những nghiên cứu của ông ấy giúp cho khoa học tiến xa hơn
682
00:53:55,100 --> 00:53:57,130
Bằng cách sống của riêng mình,
Ông ấy cống hiến cho xã hội rất nhiều
683
00:54:00,070 --> 00:54:04,070
Thôi được, tôi hứa là tôi sẽ suy nghĩ về điều này.
684
00:54:05,240 --> 00:54:09,080
Cám ơn Ngài.
685
00:54:10,180 --> 00:54:11,150
Sao thế ?
Bóng của mày ở đằng kia kìa!
686
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Nhặt nó lại đây, Nelson!
687
00:54:13,250 --> 00:54:15,150
Tới đây! Nhìn này!
688
00:54:15,290 --> 00:54:17,220
Có gì không? Mi thấy ma ak?
689
00:54:20,090 --> 00:54:22,030
Xem này. Bóng của mày đây này
690
00:54:24,100 --> 00:54:26,260
Lại đây và nhặt lấy nó đi!
Cậu bé ngoan! Nhanh lên nào!
691
00:54:27,230 --> 00:54:31,190
Tới đây! Nelson! Tới đây!
692
00:54:31,240 --> 00:54:39,200
Oh không! Ngài Tổng thống!
693
00:54:40,010 --> 00:54:43,210
Cậu bé ngoan! đến đây với ta!
694
00:54:47,150 --> 00:54:48,980
Nằm xuống!
695
00:54:49,190 --> 00:54:50,150
Tổng thống bị tấn công!
Xin lỗi!
696
00:54:54,290 --> 00:54:56,060
Không được di chuyển!
697
00:54:56,130 --> 00:54:57,030
Đưa ông ấy đi!
698
00:54:57,130 --> 00:54:58,190
Bỏ chân tôi ra,
Hãy để tôi đi
699
00:54:59,060 --> 00:55:01,260
Ngài có sao không?
700
00:55:02,030 --> 00:55:03,160
Tôi ổn, đi đi!
701
00:55:03,200 --> 00:55:04,170
Tôi cảnh cáo các anh,
Tôi biết Wushu đấy.
702
00:55:04,270 --> 00:55:06,200
Nelson!Nelson!
Hãy để tôi đi,không tối sẽ nói với báo chí
703
00:55:06,240 --> 00:55:09,260
Nelson!
704
00:55:10,210 --> 00:55:11,110
Nelson!
705
00:55:13,180 --> 00:55:14,200
Đi tìm Nelson mau!
706
00:55:16,210 --> 00:55:18,050
Mở mắt ra, Caponi!
707
00:55:43,040 --> 00:55:44,010
2 mắt tôi đều mở rộng mà
708
00:55:44,180 --> 00:55:45,170
Cảnh giác và kiên nhẫn là khẩu hiệu chính của thợ săn
709
00:55:46,040 --> 00:55:48,070
Nghe tôi nói này, Saint Hubert,
Tôi có thể đi nhâm nhi cái gì đó vài phút
710
00:55:52,180 --> 00:55:55,240
với 1 chút thức ăn được không ?
711
00:55:56,150 --> 00:55:57,120
Hãy quên câu hỏi đó đi
Chúng ta đang ở chiến trường, bạn của tôi.
712
00:55:58,120 --> 00:56:00,990
Ngày trước, chúng tôi săn 1 con hổ ở gần ngôi đền Bengali
713
00:56:03,260 --> 00:56:06,990
Chúng tôi nằm chờ ở đó 3 ngày mà không có thức ăn
714
00:56:07,300 --> 00:56:10,000
3 ngày!
715
00:56:11,100 --> 00:56:12,200
Đúng vậy.
716
00:56:15,170 --> 00:56:16,110
Không thể tin được!
Làm sao mà anh có thể làm được điều đó
717
00:56:37,130 --> 00:56:39,120
Tôi đã nghiên cứu tất cả các quyển sách có trong thư viện,
718
00:56:40,230 --> 00:56:42,960
về các thói quen của động vật
719
00:56:43,030 --> 00:56:45,030
tập tính định canh,định cư tự nhiên.
720
00:56:45,270 --> 00:56:47,030
Vì vậy tôi có ý tưởng thu thập
721
00:56:47,240 --> 00:56:48,230
các mảnh trứng bị vỡ lại
722
00:56:49,140 --> 00:56:51,110
và đặt chúng ở 1 nơi thật yên tĩnh
723
00:56:51,240 --> 00:56:53,070
Sau đó tôi mang đến
724
00:56:53,210 --> 00:56:55,180
1 vài miếng thịt bò tươi,
725
00:56:56,010 --> 00:56:57,280
để giữ cho nó khỏi bị đói,
726
00:56:57,280 --> 00:56:58,250
Vì vậy nó sẽ không đi săn những con cừu nữa
727
00:56:59,080 --> 00:57:01,990
Andrej... cậu quả là 1 thiên tài
728
00:57:02,290 --> 00:57:05,220
Thực sự thì không có gì cả .
Chỉ cần một chút trực giác thôi.
729
00:57:06,220 --> 00:57:09,130
Với trực giác như vậy
730
00:57:10,200 --> 00:57:12,030
Anh có thể khiến các quý cô
quỳ dạp dưới chân của mình chàng trai trẻ ạ
731
00:57:12,160 --> 00:57:15,030
Điều đó còn phụ thuộc vào các quý cô đó.
732
00:57:16,130 --> 00:57:18,190
Có 2 chữ L trong từ Addle?
733
00:57:21,310 --> 00:57:24,140
Không, 2 chữ E.
734
00:57:24,210 --> 00:57:26,040
2 chữ E?
735
00:57:26,180 --> 00:57:28,010
Adele. A-D-E-L-E. Blanc-Sec.
Ông hiểu không?
736
00:57:28,150 --> 00:57:32,140
Vâng, tôi hiểu rồi
737
00:57:33,190 --> 00:57:35,180
Xong chưa!
738
00:57:35,250 --> 00:57:36,220
Được rồi
Bắt đầu đi
739
00:57:36,250 --> 00:57:39,220
Để chữa bệnh em gái của tôi,,
740
00:57:39,290 --> 00:57:41,020
Tôi đã đến Ai Cập
741
00:57:41,130 --> 00:57:42,250
để tìm một bác sĩ tên là Patmosis,
742
00:57:42,290 --> 00:57:44,060
Ông ta rất giỏi nhưng chỉ là 1 xác ướp.
743
00:57:44,260 --> 00:57:47,030
Giáo sư Esperandieu
có khả năng đánh thức được ông ta,
744
00:57:47,070 --> 00:57:49,030
Không tại vì con khủng long chết tiệt
thì ông ấy đã chẳng sao,
745
00:57:49,130 --> 00:57:50,260
Nó đã tấn công Tổng thống và con chó của ông ấy.
746
00:57:50,270 --> 00:57:54,100
Con gì cơ...?
747
00:57:54,210 --> 00:57:57,180
Con chó của Tổng thống.
748
00:57:57,240 --> 00:57:58,210
Tôi lấy hết sức can đảm lao mình đẩy Tổng thống xuống
749
00:57:59,240 --> 00:58:03,200
Đó có thể tính là 1 cử chỉ anh hùng
750
00:58:03,280 --> 00:58:06,180
để đảm bảo rằng việc ân xá chắc chắn hơn
751
00:58:06,280 --> 00:58:07,270
và Giáo sư có thể cứu được em gái tôi
752
00:58:08,050 --> 00:58:09,020
Nhưng tôi lại bi bắt vì tấn công ông ấy
753
00:58:09,220 --> 00:58:11,050
Tôi trông giống như một kẻ khủng bố ak ?
754
00:58:12,020 --> 00:58:14,080
Không.
755
00:58:16,090 --> 00:58:17,060
Và con khủng long đã cắp con Nelson đi
756
00:58:17,060 --> 00:58:18,190
Cắp đi?
757
00:58:19,260 --> 00:58:21,260
Đúng thế? Giờ tôi có thể về nhà được chưa
758
00:58:22,270 --> 00:58:23,260
Vâng. Tuy nhiên...
có 1 điều tôi hơi thắc mắc.
759
00:58:24,070 --> 00:58:29,130
Điều gì ?
760
00:58:29,240 --> 00:58:30,210
Ai là... Ai là...
Ai là người đánh cắp con chó ?
761
00:58:31,280 --> 00:58:37,080
Gì chứ... thế từ nãy giờ ông nghe cái gì vậy
762
00:58:40,090 --> 00:58:43,180
hay ông cảm thấy câu chuyện của tôi khó tin quá
763
00:58:43,260 --> 00:58:44,280
Tôi cứu Ngài Tổng thống và
đây là những gì tôi nhận được sao ?
764
00:58:49,060 --> 00:58:51,150
Đồ thô tục!
765
00:58:52,100 --> 00:58:53,030
1 số điều hoàn toàn không đúng như trong kế hoạch chút nào em ak.
766
00:59:54,030 --> 00:59:57,020
Chị cần đi tắm cho đầu óc thư thái hơn
767
01:00:06,200 --> 01:00:08,000
Xin lỗi vì làm phiền ông.
768
01:00:49,210 --> 01:00:53,050
Thật ra thì ở đây không phải là ông hạnh phúc hơn
trong cái lăng mộ đó sao ?
769
01:01:16,210 --> 01:01:20,040
Chúa ơi!
770
01:01:58,220 --> 01:01:59,210
Ai đấy ?
771
01:02:13,130 --> 01:02:14,030
Cho tôi ôm cái nào !
772
01:02:14,100 --> 01:02:15,070
Tôi đã đọc thư của anh
773
01:02:16,140 --> 01:02:17,130
Cái nào cơ?
774
01:02:18,010 --> 01:02:18,990
về con khủng long.
anh là một thiên tài, Andrej.
775
01:02:19,070 --> 01:02:21,010
Chúng ta đi thôi.
Taxi đang đợi dưới nhà.
776
01:02:23,280 --> 01:02:26,140
Tôi đi ngay đây.
777
01:02:27,210 --> 01:02:28,240
Đường này.
778
01:02:30,050 --> 01:02:31,020
Cô xem? Tôi đã không nói dối cô
779
01:02:38,130 --> 01:02:40,090
Không thể tin được!
780
01:02:43,160 --> 01:02:44,100
Cẩn thận, Cô Adele.
781
01:02:50,170 --> 01:02:51,230
Đừng lo, Tôi đã chuẩn bị túi hạt kê ở đây rồi
782
01:02:52,110 --> 01:02:55,130
Bé yêu, bé yêu...
783
01:02:58,280 --> 01:03:02,150
Nó thích thịt cơ.
784
01:03:02,220 --> 01:03:06,080
Thật sao ?
785
01:03:06,150 --> 01:03:07,050
Mình điên thật !.
786
01:03:10,260 --> 01:03:12,190
Mày từ đâu đến, bé yêu?
787
01:03:17,200 --> 01:03:19,100
Tao không hỏi mày!
788
01:03:21,240 --> 01:03:22,220
Mày có bộ lông đẹp lắm
789
01:03:26,170 --> 01:03:29,200
Tiếng hót thì thật là thánh thót...
790
01:03:30,180 --> 01:03:35,010
Thôi đươc.Mày không phải là chim sơn ca
791
01:03:39,250 --> 01:03:42,980
Xem ra,có thể nó đang nghĩ cô là 1 con dê
792
01:03:43,260 --> 01:03:46,230
Anh nói cái gì vậy.
793
01:03:49,260 --> 01:03:51,130
Không, ý của tôi là....
794
01:03:51,230 --> 01:03:52,260
Tôi thường xuyên nói chuyện với chim đấy.
795
01:03:53,070 --> 01:03:55,000
Vậy sao ?
796
01:03:55,100 --> 01:03:56,070
Chim bồ câu ngoan... Chim vàng anh của chị...
797
01:03:57,270 --> 01:04:02,040
Cưng muốn gì nào !
798
01:04:04,180 --> 01:04:06,110
Vậy ra...
799
01:04:11,220 --> 01:04:13,080
Mày muốn cái khăn lông này ah ?
800
01:04:14,050 --> 01:04:16,050
Bé yêu,ngủ đi...
Đêm đã khuya rồi...
801
01:04:19,260 --> 01:04:33,070
Không thể tin được!
802
01:04:33,110 --> 01:04:34,070
Ngoan nhé,giờ chúng ta là bạn
803
01:04:36,040 --> 01:04:40,170
Tao có 1 yêu cầu nhỏ với mày
804
01:04:40,210 --> 01:04:42,180
Cô không định làm thế chứ...
805
01:04:42,280 --> 01:04:44,250
Tất nhiên rồi
806
01:04:45,150 --> 01:04:46,020
Thật điên rồ!
807
01:04:59,030 --> 01:05:02,020
Tôi nghĩ cưỡi nó cũng không khó hơn cưỡi 1 con lạc đà đâu
808
01:05:02,270 --> 01:05:05,200
Có đấy.
809
01:05:06,170 --> 01:05:07,200
Cẩn thận! Cái cây!
810
01:05:19,290 --> 01:05:21,190
Dừng lại!
811
01:05:33,270 --> 01:05:34,200
Tốt rồi.
812
01:05:36,240 --> 01:05:37,100
Cô thật tuyệt,
cô Blanc-Sec.
813
01:05:38,270 --> 01:05:39,240
Chúng ta đã làm được những điều không thể tin được
Giờ hãy đi thực hiện những điều không thể nào
814
01:05:42,040 --> 01:05:44,270
Chúng ta tới rồi!
815
01:06:07,130 --> 01:06:08,160
Đường này.
816
01:06:20,250 --> 01:06:21,210
Thật là thú vị!
817
01:06:22,050 --> 01:06:23,180
2 người sẽ chưa từng nhìn thấy những điều này đâu
818
01:06:23,280 --> 01:06:25,250
Và đừng chớp mắt,
hoặc bạn sẽ bỏ lỡ nó.
819
01:06:26,050 --> 01:06:28,210
Tôi đã chuẩn bị một số đồ ăn nhẹ rồi
820
01:06:44,240 --> 01:06:46,970
Ý kiến hay.
Cái này dành cho các vị
821
01:06:47,070 --> 01:06:49,070
Cám ơn.
822
01:06:49,110 --> 01:06:50,080
Champagne? Tôi sẽ say mất.
ĐƯờng nào nhỉ ?
823
01:06:50,080 --> 01:06:52,100
Phía cửa sổ.
824
01:06:52,180 --> 01:06:53,080
Cám ơn.
825
01:06:53,110 --> 01:06:54,010
Nhìn đám đông kìa.
Chúng ta tới vừa đúng lúc.
826
01:06:57,180 --> 01:06:59,210
Ông ta kìa!
1 cái đầu xấu xí.
827
01:07:10,260 --> 01:07:13,160
Tôi đã hiểu tại sao họ muốn chặt nó đi.
828
01:07:14,200 --> 01:07:15,190
Charlotte!
829
01:07:16,240 --> 01:07:17,100
Đó là vì quả trứng.
Tôi vô tội.
830
01:07:19,140 --> 01:07:26,070
Mọi người xem,ho đã trùm đầu ông ta
831
01:07:28,120 --> 01:07:30,080
Tôi không hiểu.
Tại sao lại hành quyết với 1 cái túi trên đầu thế nhỉ ?
832
01:07:47,030 --> 01:07:51,060
Kia! Đằng kia!
833
01:08:00,280 --> 01:08:03,080
Đây! Tôi đây!
834
01:08:03,120 --> 01:08:04,010
Nó bắt cóc một người đàn ông. Gọi xe cứu thương đi.
Để phần còn lại cho tôi.
835
01:08:04,080 --> 01:08:07,280
Tôi sẽ đi ngay .
836
01:08:08,020 --> 01:08:11,250
Giữ nó đi,cậu bé
Giờ nó là của cưng.
837
01:08:38,250 --> 01:08:42,190
Đây là đâu.Thiên đường hay địa ngục ?
838
01:08:44,990 --> 01:08:51,060
Là tôi!
839
01:08:52,000 --> 01:08:52,970
Adele?
840
01:08:53,130 --> 01:08:54,120
Chào ông.
841
01:08:55,140 --> 01:08:56,100
Làm thế nào mà cô có thể?
842
01:08:56,240 --> 01:08:58,070
Ông hãy cám ơn nó kìa.
Nó đã cứu chúng ta.
843
01:08:58,270 --> 01:09:03,070
Oh.
844
01:09:03,110 --> 01:09:04,040
Điều gì diễn ra vậy? Họ là ai...
845
01:09:04,210 --> 01:09:07,150
Esperandieu?
846
01:09:08,250 --> 01:09:09,240
Menard!
847
01:09:09,280 --> 01:09:11,050
Đúng là 1 phép lạ.
848
01:09:11,220 --> 01:09:13,190
Menard, Ông bạn già của tôi!
849
01:09:13,190 --> 01:09:15,120
Esperandieu, thật tốt ông vẫn còn sống!
850
01:09:15,120 --> 01:09:17,110
Làm thế nào mà ông đến được đây vậy ?
851
01:09:23,160 --> 01:09:24,150
Đó là cả 1 câu chuyện dài.
852
01:09:24,260 --> 01:09:26,990
Ông ấy sẽ nói sau.
Thời gian còn dài mà,
853
01:09:27,030 --> 01:09:28,190
Chúng ta còn việc quan trọng hơn phải làm.
854
01:09:28,300 --> 01:09:30,240
Chúng ta có 1 cái xác ướp cần đánh thức để cứu em gái tôi.
855
01:09:31,070 --> 01:09:33,100
Đùa thôi !
856
01:09:34,070 --> 01:09:35,060
Vâng, cô ấy chỉ đùa thôi.
857
01:09:35,180 --> 01:09:36,140
Oh, Ta thì lại không đùa.
858
01:09:36,280 --> 01:09:37,970
Ông cũng đã mêt với chuyến đi rồi phải không ?
859
01:09:38,250 --> 01:09:40,040
Vâng, quả thực tôi rất mệt.
860
01:09:40,080 --> 01:09:42,140
Ông muốn về nhà không?
861
01:09:42,220 --> 01:09:44,050
Có, bây giờ tôi nên về nhà .
862
01:09:44,150 --> 01:09:46,050
Tôi sẽ đưa ông về
863
01:09:46,290 --> 01:09:47,180
Được, chúng ta cùng về nào.
864
01:09:47,220 --> 01:09:48,980
Đúng rồi, đưa ông ta về nhà đi.
chúc may mắn, vịt con!
865
01:09:49,160 --> 01:09:53,990
Cái gì vậy...
866
01:09:56,060 --> 01:09:56,190
Saint Hubert?
867
01:10:12,080 --> 01:10:13,010
Esperandieu!
868
01:10:16,220 --> 01:10:17,240
Không phải chứ!
869
01:10:19,120 --> 01:10:20,180
Điều gì vậy?
870
01:10:20,220 --> 01:10:21,150
Saint Hubert.
871
01:10:26,260 --> 01:10:27,230
Tránh ra!
872
01:10:31,100 --> 01:10:32,160
Tên chó săn ngu ngốc!
873
01:10:34,200 --> 01:10:35,170
Anh là 1 thằng ngớ ngẩn,
Ai cho phép anh bắn 1 nhà khoa học cơ chứ?
874
01:10:35,300 --> 01:10:39,030
Tôi là Justin de Saint Hubert,
1 thợ săn chuyên nghiệp...
875
01:10:40,210 --> 01:10:45,010
1 thợ săn chuyên nghiệp ?
876
01:10:45,110 --> 01:10:46,100
Tôi cũng là 1 thợ săn
877
01:10:47,150 --> 01:10:48,210
Nhưng tôi chỉ bắn nhưng tên ngu ngốc.
878
01:10:48,280 --> 01:10:50,150
Dường như anh là người thử thích hợp nhất.
879
01:10:50,220 --> 01:10:52,210
Dừng lại! Ông không có quyền!
880
01:10:52,250 --> 01:10:53,980
1!
Không!
881
01:10:54,050 --> 01:10:55,110
2!
Không!
882
01:10:55,190 --> 01:10:56,210
3!
Không!
883
01:10:56,260 --> 01:10:58,050
4! 5!
Không! Không! Không!
884
01:10:58,090 --> 01:11:00,220
Xin đưng chết, làm ơn.
885
01:11:02,230 --> 01:11:03,990
Tôi sẽ cố hết sức.
886
01:11:04,130 --> 01:11:05,190
Để tôi giúp.
887
01:11:05,230 --> 01:11:07,000
Nếu anh muốn giúp,
Hãy xem tình hình con khủng long ra sao.
888
01:11:07,230 --> 01:11:10,140
Nhưng Giáo sư đang chảy máu.
889
01:11:10,200 --> 01:11:11,170
Họ kết nối với nhau!
Đừng hỏi như thế nào và tại sao.
890
01:11:11,240 --> 01:11:15,000
Nếu chúng ta mất đi một, chúng ta sẽ mất cả hai.
Nên đừng để nó xảy ra.
891
01:11:15,010 --> 01:11:17,200
Tôi biết rồi!
Cứ để nó cho tôi.
892
01:11:17,280 --> 01:11:21,240
Số nhà 28, Đường Rue du Four.
893
01:11:25,090 --> 01:11:26,070
Giờ tôi phải làm gì ??
894
01:11:33,130 --> 01:11:34,150
Đặt các đồ vật cổ
trong một vòng tròn xung quanh tôi.
895
01:11:34,260 --> 01:11:37,160
Càng cổ thì càng tốt.
896
01:11:43,300 --> 01:11:46,030
Đúng rồi, kia nữa kìa.
897
01:11:58,290 --> 01:12:00,190
Tao cần phải ....
Cuốn băng này cho mày.
898
01:12:17,240 --> 01:12:22,070
Tao sẽ trở lại ngay.
899
01:12:25,250 --> 01:12:27,210
Được rồi! Làm gì bây giờ?
900
01:12:32,150 --> 01:12:33,210
bây giờ ... Tôi sẽ cố gắng để thiết lập
liên hệ với xác ướp
901
01:12:35,220 --> 01:12:39,250
để xem nó đồng ý
giao chìa khóa cho tôi.
902
01:12:40,230 --> 01:12:43,250
Được!
903
01:12:44,300 --> 01:12:45,200
Chìa khóa là gì?
904
01:12:47,170 --> 01:12:48,230
Sau khi chết,
toàn bộ cơ thể co lại
905
01:12:49,200 --> 01:12:52,970
và ổ khóa thì ở trong tâm,
nó không bao giờ chết.
906
01:12:53,240 --> 01:12:57,200
Tôi phát hiện ra chìa khóa
để giao tiếp với tâm.
907
01:12:57,280 --> 01:13:03,270
Tuyệt quá rồi!
908
01:13:04,050 --> 01:13:05,040
Nó hoạt động rồi.
909
01:13:45,230 --> 01:13:46,210
Thuốc cầm máu....mày xem...
Ngon như kẹo này....
910
01:14:06,180 --> 01:14:16,020
Giáo sư!
911
01:14:26,270 --> 01:14:31,230
Xin vui lòng, ở lại với tôi. Xin vui lòng,
chỉ một chút nữa thôi!
912
01:14:31,300 --> 01:14:37,240
Chuyện gì thế...
913
01:15:45,180 --> 01:15:46,270
Cám ơn.
914
01:15:50,280 --> 01:15:51,220
Xin lỗi về tấm kính.
915
01:16:00,230 --> 01:16:02,190
Hãy quên nó đi. Tôi sẽ dọn dẹp nó.
916
01:16:03,030 --> 01:16:06,020
Thật tiếc vì ông ta đã chết.
Tôi muốn tìm hiểu rất nhiều về ông ta
917
01:16:15,280 --> 01:16:19,010
Chúng ta có gì ở đây đây ?
Hình như cô ấy chưa chết.
918
01:16:25,290 --> 01:16:30,090
Đó là em gái tôi.
919
01:16:31,020 --> 01:16:32,050
Cô ấy trông không được khỏe lắm.
920
01:16:35,090 --> 01:16:36,030
Vâng...
921
01:16:36,260 --> 01:16:37,130
Nhưng...
922
01:16:40,030 --> 01:16:41,000
Trên thực tế...
923
01:16:42,200 --> 01:16:43,030
Với kiến thức mà ông có,
có lẽ ông có thể thử
924
01:16:43,270 --> 01:16:47,100
mang cô ấy trở về cuộc sống bình thường ko ?
925
01:16:48,140 --> 01:16:50,200
Tôi có 1 số khả năng nhất định,
926
01:16:51,240 --> 01:16:53,010
Nhưng nó không phải dùng vào việc này.
927
01:16:53,150 --> 01:16:54,980
Cái gì? Ông không phải là bác sỹ?
928
01:16:56,150 --> 01:16:58,210
Hoàn toàn không.
Tôi là một nhà vật lý.
929
01:16:59,220 --> 01:17:02,190
Tôi giải quyết bằng con số, dấu hiệu và
phương trình.
930
01:17:03,020 --> 01:17:06,960
bác sĩ không được chôn cạnh bên pharaoh .
931
01:17:07,230 --> 01:17:10,060
mà được chôn cất bên cạnh chúng tôi,
ngay bên cạnh cửa.
932
01:17:10,200 --> 01:17:14,130
Tôi có thể uống 1 ít trà không ?
933
01:17:17,140 --> 01:17:19,040
Xin cứ tự nhiên.
934
01:17:19,110 --> 01:17:20,090
Cám ơn rất nhiều.
935
01:17:20,170 --> 01:17:23,200
Lòng tốt là một tiêu chuẩn được đánh giá rất cao
trong triều đại của chúng tôi.
936
01:17:23,240 --> 01:17:25,210
Tôi thừa nhận rằng trong suốt
cuộc phiêu lưu này
937
01:17:29,080 --> 01:17:31,180
cô đã rất hiếu khách đối với
tôi, và tôi muốn cảm ơn cô
938
01:17:31,280 --> 01:17:36,220
Ông có nghe thấy ?
939
01:17:37,120 --> 01:17:38,110
Vâng.
940
01:17:38,190 --> 01:17:39,160
Và nhìn thấy tôi khi...
941
01:17:40,260 --> 01:17:42,020
Vâng.
942
01:17:44,260 --> 01:17:45,200
Không phải xấu hổ. Với cơ thể đó,
cô sẽ được mọi người đánh giá rất cao đấy .
943
01:17:48,030 --> 01:17:52,130
Cám ơn.
944
01:17:52,240 --> 01:17:53,260
Tôi cho rằng cô muốn có một bác sĩ
để chữa được căn bệnh hiểm nghèo này.
945
01:17:56,040 --> 01:17:59,210
Vâng. đó không chỉ là em gái duy nhất của tôi
946
01:18:01,210 --> 01:18:04,240
mà còn là bạn của tôi,
thiên thần của tôi ... cặp sinh đôi của tôi.
947
01:18:05,080 --> 01:18:08,280
Chuyện gì xảy ra với cô ấy?
948
01:18:13,130 --> 01:18:15,090
Là 1 tai nạn .
949
01:18:16,230 --> 01:18:18,090
1 con lạc đà?
950
01:18:19,130 --> 01:18:20,100
Tennis.
951
01:18:20,200 --> 01:18:23,230
Cho em mượn cái châm cài tóc.
Uhm.
952
01:18:31,080 --> 01:18:32,240
Cám ơn.
Không có gì.
953
01:18:33,010 --> 01:18:33,980
Trông em thế nào ?
954
01:18:34,180 --> 01:18:35,080
Giống như là củ đậu cắm cái que vậy.
955
01:18:35,150 --> 01:18:36,120
Thế có nghĩa là...
Thanh tao hả !
956
01:18:36,220 --> 01:18:39,240
Tại sao cha mẹ tôi lại cho cô ấy vẻ đẹp
chỉ để lại cho tôi cay đắng và ghen tức ?
957
01:18:40,020 --> 01:18:43,980
Thi thử không? 1 trận là quyết định thắng thua luôn.
958
01:18:45,260 --> 01:18:50,160
Chúng tôi mới bước sang tuổi hai mươi.
959
01:18:52,300 --> 01:18:55,270
Agathe thì rất xinh đẹp.
960
01:18:56,240 --> 01:18:57,290
Chúng tôi đã phát hiện ra một môn thể thao mới
và chơi bất cứ khi nào chúng tôi có thể.
961
01:18:59,240 --> 01:19:01,070
Từ trước tới giờ
chúng tôi không bao giờ cạnh tranh điều gì.
962
01:19:01,070 --> 01:19:06,010
Chúng tôi chưa từng có 1 trận đấu thực sự nào.
963
01:19:06,050 --> 01:19:08,100
Trận đấu đó đã trở thành
trận đấu giao hữu nghiêm chỉnh nhất.
964
01:19:09,120 --> 01:19:10,210
Sau đó,vào thời điểm hưng phấn nhất,
lúc hạnh phúc dâng cao trào....
965
01:19:51,290 --> 01:19:55,020
thì bi kịch xảy ra.
966
01:19:56,060 --> 01:19:57,030
Agathe!
967
01:20:15,280 --> 01:20:18,010
Cô ơi, có sao không?
968
01:20:19,290 --> 01:20:21,120
Cô ơi, tỉnh lại đi!
969
01:20:21,220 --> 01:20:23,980
Tránh ra !
Agathe! Tránh ra!
970
01:20:24,190 --> 01:20:30,130
Không, không phải thế này!
971
01:20:30,260 --> 01:20:33,260
Xin lỗi! Ở lại với chị !
Đi và gọi bác sỹ tới đây đi!
972
01:20:34,030 --> 01:20:37,260
Agathe!Agathe!
Agathe!Agathe!Agathe!
973
01:20:38,170 --> 01:20:45,010
Từ đó về sau, tôi luôn tìm cách cứu nó.
974
01:21:07,170 --> 01:21:10,100
Tôi chưa hề bỏ cuộc.
Nó luôn là đứa em tốt của tôi.
975
01:21:11,270 --> 01:21:17,110
Một câu chuyện cảm động.
976
01:21:24,120 --> 01:21:26,080
Hãy tin tôi, tôi rất
xin lỗi tôi không thể giúp gì cho cô.
977
01:21:27,090 --> 01:21:30,060
Ngài Giáo sư kia đã làm 1 công việc đáng chú ý
Sức mạnh tinh thần của ông ta
978
01:21:31,090 --> 01:21:34,080
có thể đánh thức được
các xác chết trong bán kính 2km
979
01:21:34,130 --> 01:21:36,250
Nhưng rất tiếc,
tôi không phải là người cần tìm
980
01:21:37,160 --> 01:21:39,100
Cái gì... 2 km cơ ak?
981
01:21:42,100 --> 01:21:45,160
Vâng, có lẽ thế
982
01:21:46,040 --> 01:21:47,100
Nó là những gợn sóng ra như khi
bạn ném một hòn đá xuống nước.
983
01:21:48,110 --> 01:21:51,200
Và bác sỹ của Ramses đệ nhị thì
không bao giờ rời khỏi ông ấy.
984
01:21:52,110 --> 01:21:54,100
Các xác ướp của Ramses đệ nhị không bao giờ ra khỏi phòng,
ngay cả khi ông ta đang quan hệ tình dục
985
01:21:55,010 --> 01:21:58,070
Patmosis, ông là một thiên tài.
986
01:22:09,100 --> 01:22:11,150
Chúng ta đi thôi!
987
01:22:12,270 --> 01:22:13,230
Xin lỗi, tôi đang tìm
triển lãm Ramses.
988
01:22:29,050 --> 01:22:31,180
Xác ướp !
989
01:22:32,250 --> 01:22:33,150
Đừng có gây chuyện nữa,
Ông sẽ khiến mọi người chú ý đấy.
990
01:22:39,030 --> 01:22:41,290
Sau 5.000 năm trong một ngôi mộ,
tôi không thể có một chút vui vẻ sao?
991
01:22:42,190 --> 01:22:45,990
Tôi không thể cưỡng lại được.
Nó khá là thú vị.
992
01:22:46,070 --> 01:22:48,030
Hãy khẩn trương thôi làm thôi.
Sau đó ông có thể cười ...
993
01:22:48,070 --> 01:22:50,060
cho đến chết,nếu ông muốn.
994
01:22:50,240 --> 01:22:51,230
Ông có thể mở nó ra không ?
995
01:23:05,280 --> 01:23:06,250
Tôi là nhà Vật lý,có phải thợ khóa đâu
996
01:23:07,150 --> 01:23:09,140
Ông làm gì để mở nó ra cũng được,
hoặc tôi sẽ đá ông xuống sông Seine đấy.
997
01:23:09,260 --> 01:23:13,090
Tôi chỉ đùa thôi mà,đừng để ý.
998
01:23:13,130 --> 01:23:15,060
Vậy mau mở cửa ra !
999
01:23:15,060 --> 01:23:18,030
Đừng để tôi lặp lại nữa!
1000
01:23:18,130 --> 01:23:20,060
Ông định để mọi người phát hiện ra,
1001
01:23:20,200 --> 01:23:23,170
có xác ướp ở giữa thế kỉ 20 này ak!
1002
01:23:23,200 --> 01:23:24,970
Cảm ơn.
1003
01:23:37,080 --> 01:23:38,050
Lối này, theo tôi.
1004
01:23:54,300 --> 01:23:56,030
Patmosis!
1005
01:24:08,180 --> 01:24:09,110
Vâng.
1006
01:24:09,220 --> 01:24:11,180
Thật là 1 nơi hấp dẫn.
1007
01:24:20,090 --> 01:24:21,180
Đừng ngó nghiêng nữa!
1008
01:24:21,290 --> 01:24:23,020
Nhưng tôi tò mò quá.
1009
01:24:23,060 --> 01:24:25,160
Ở đây thật là rộng.
1010
01:24:25,300 --> 01:24:27,130
Ông có còn là con nít nữa đâu
1011
01:24:27,200 --> 01:24:28,170
Ừ, nhưng tôi đang rất là phấn khích.
1012
01:24:28,230 --> 01:24:31,200
Thôi đưng nghĩ lung tung nữa
1013
01:24:31,240 --> 01:24:33,070
Sao hả? Nơi này đẹp chứ ?
1014
01:24:42,010 --> 01:24:43,240
Tình hình thế nào ?
1015
01:24:46,150 --> 01:24:47,140
Nhìn xem, cái gì kia ?
1016
01:24:49,020 --> 01:24:50,080
Cái gì ?
1017
01:24:50,160 --> 01:24:51,020
Patmosis!
1018
01:24:51,290 --> 01:24:52,990
Cứ để đó cho tôi.
1019
01:24:53,190 --> 01:24:54,180
Cô kia!
1020
01:24:55,160 --> 01:24:57,100
Ông có nhiều ma thuật hữu ích nhỉ.
1021
01:25:04,270 --> 01:25:07,240
Um, cám ơn.
1022
01:25:08,210 --> 01:25:09,200
Chúa ơi!
1023
01:25:15,050 --> 01:25:16,070
Tất cả đều lộn xộn hết rồi.
1024
01:25:16,180 --> 01:25:18,010
Nếu Ramses nhìn thấy điều này....
1025
01:25:18,080 --> 01:25:20,020
Đánh thức ông ta, để ông ta có thể
sắp xếp lại chúng.
1026
01:25:20,050 --> 01:25:21,210
Những kẻ trung thành sẽ thức dậy đầu tiên
Khi Ramses thức dậy.
1027
01:25:22,050 --> 01:25:25,110
Poor dear, don't want
him feeling homesick.
1028
01:25:27,160 --> 01:25:29,180
Và để chắc chắn không bị xúc phạm, vậy
Tôi đề nghị chúng ta tôn trọng các nghi lễ.
1029
01:25:30,060 --> 01:25:34,090
Tôi luôn ủng hộ các nghi lễ.
1030
01:25:36,040 --> 01:25:37,090
xin lỗi đã làm phiền ,
anh có phải là một bác sĩ không?
1031
01:25:41,240 --> 01:25:44,000
Anh có phải là bác sỹ phẫu thuật không?
1032
01:25:48,110 --> 01:25:50,080
Tôi đang tìm một bác sĩ.
1033
01:25:54,120 --> 01:25:55,210
Oh, anh cũng không phải là bác sỹ!
1034
01:25:57,190 --> 01:26:00,020
Bác sỹ, anh đang ở đâu?
1035
01:26:09,030 --> 01:26:11,000
Thật là 1 giấc ngủ trưa tuyệt vời.
Cái trang phục gì thế này ?
1036
01:26:32,220 --> 01:26:40,030
Đây là bộ áo ves thần mới tậu được.
1037
01:26:40,070 --> 01:26:43,030
Cho phép thần giới thiệu
Quý cô Adele Blanc-Sec, một người ghi chép.
1038
01:26:43,140 --> 01:26:45,260
Chào.
1039
01:26:47,140 --> 01:26:48,070
Những người bản địa sử dụng phụ nữ
viết văn bản cho họ ư ?
1040
01:26:49,110 --> 01:26:52,040
Nền văn minh của họ vẫn còn thô sơ lắm ạ.
1041
01:26:52,280 --> 01:26:55,110
nhưng cô ấy rất thân thiện
1042
01:26:55,250 --> 01:26:57,040
và đánh thức chúng ta dậy là ý tưởng hay của cô ấy.
1043
01:26:57,150 --> 01:26:59,140
Ý tưởng hay? Ta cảm thấy là ta thức dậy hơi sớm đấy.
1044
01:26:59,290 --> 01:27:03,190
Xin lỗi để đánh thức Ngài, tôi không có
sự lựa chọn nào khác. Đó là một vấn đề sống chết.
1045
01:27:03,260 --> 01:27:08,160
Sống và chết ?
Nó đến rồi lại đi.
1046
01:27:08,230 --> 01:27:13,030
Tôi muốn em gái tôi sống trở lại
1047
01:27:13,130 --> 01:27:14,260
Cô Adele đã đánh thức thần dậy
vì tin rằng thần là 1 bác sỹ.
1048
01:27:15,200 --> 01:27:20,000
Ngươi ? Là 1 bác sỹ ?
1049
01:27:20,240 --> 01:27:22,100
Ta không muốn ngươi bấm móng tay của ta đâu.
1050
01:27:23,110 --> 01:27:25,170
Cô ấy đang tìm kiếm một bác sĩ
để điều trị em gái của cô ấy.
1051
01:27:25,210 --> 01:27:27,270
và thần nghĩ rằng...
1052
01:27:28,150 --> 01:27:30,010
Với taamslongf vị tha của bệ hạ,
1053
01:27:30,080 --> 01:27:31,170
Người hãy cho phép bác sỹ xem bệnh cho em gái cô ấy.
1054
01:27:31,250 --> 01:27:35,190
Ngươi đánh thức ta dậy
chỉ vì công việc tầm thường này sao ?
1055
01:27:38,060 --> 01:27:40,250
Ngài không thể hiểu được nỗi đau của tôi đâu
1056
01:27:45,100 --> 01:27:49,230
Tôi đã đau buồn 5 năm trời
1057
01:27:50,240 --> 01:27:54,040
vì em gái tôi không thể nhìn được tôi
1058
01:27:54,110 --> 01:27:55,200
Tôi sống ở nơi mà
không có bảo vệ của Chúa.
1059
01:27:56,240 --> 01:28:00,010
hàng ngày tôi sống với nỗi đau
và tội lỗi mà không bao giờ quên được.
1060
01:28:00,180 --> 01:28:06,980
Bởi vì nó là lỗi của tôi
Là sai lầm lớn nhất đời tôi
1061
01:28:08,220 --> 01:28:11,210
Cái mũ của ta làm sao cơ ?
1062
01:28:15,160 --> 01:28:16,250
không có gì, thần sẽ nói cho Ngài sau.
Cái mũ của ta làm sao cơ ?
1063
01:28:17,030 --> 01:28:19,050
không có gì, thần sẽ nói cho Ngài sau.
1064
01:28:25,100 --> 01:28:30,200
nosibis, thầy thuốc trung thành của ta...
1065
01:28:32,140 --> 01:28:34,200
Ngươi xem có thể giúp cho cô gái đó sống lại không
1066
01:28:35,180 --> 01:28:38,050
Cô có thể tạm thời yên tâm rồi nhé.
1067
01:28:39,150 --> 01:28:40,080
Cám ơn...
1068
01:28:41,290 --> 01:28:43,020
Ngài...
1069
01:28:46,090 --> 01:28:47,120
Bệ hạ.
1070
01:29:05,180 --> 01:29:08,200
Các bác sĩ cho biết nếu như lấy
nó ra, cô ấy rất có thể sẽ chết.
1071
01:29:12,220 --> 01:29:15,120
Ông điên ah!
Tôi bảo ông chữa bệnh cho cô ấy cơ mà,
1072
01:29:15,190 --> 01:29:17,160
Không phải giết cô ấy,
tên xương khô kia !
1073
01:29:17,220 --> 01:29:19,190
Bình tĩnh, cô Adele.
Không nên can thiệp.
1074
01:30:06,270 --> 01:30:07,970
Cái gì vậy ?
1075
01:30:08,240 --> 01:30:09,210
Là ruột của Pharaoh.
1076
01:30:10,140 --> 01:30:11,200
Vậy ah.
1077
01:31:06,230 --> 01:31:07,220
Nụ hôn đó có cần thiết không ?
1078
01:31:08,170 --> 01:31:10,030
Không hẳn,
đó là 1 truyền thống.
1079
01:31:10,100 --> 01:31:13,270
tốt hơn là làm điều đó ngay bây giờ,
trước khi cô ấy thức dậy.
1080
01:31:14,010 --> 01:31:15,100
Đừng đùa nữa.
1081
01:31:17,210 --> 01:31:21,150
Vậy....chúng ta ra ngoài và tham quan xung quanh nào.
1082
01:31:31,160 --> 01:31:32,020
Agathe!
1083
01:31:33,260 --> 01:31:34,230
Agathe!
1084
01:31:38,260 --> 01:31:39,230
Agathe!
1085
01:31:43,200 --> 01:31:46,260
Chị có điên không mà đánh bóng như vậy ?
1086
01:31:50,140 --> 01:31:53,010
Chị yêu em hơn tất cả toàn thế giới này.
1087
01:31:58,050 --> 01:32:00,250
Thật may mắn khi được gặp cô, cô Adele.
1088
01:32:01,150 --> 01:32:02,120
Tôi cũng vậy, Patmosis.
1089
01:32:03,160 --> 01:32:04,250
Hãy xin lỗi Pharaoh giùm vì tôi quá thô lỗ
1090
01:32:04,290 --> 01:32:10,020
Và cảm ơn ông rất nhiều.
1091
01:32:10,060 --> 01:32:11,150
Tôi sẽ nói.
1092
01:32:14,270 --> 01:32:16,200
Chị đang nói chuyện với ai vậy ?
1093
01:32:17,300 --> 01:32:23,240
Không ai cả em yêu. Đừng động đậy.
Từ giờ tất cả sẽ tốt thôi, chị hứa đấy.
1094
01:32:33,290 --> 01:32:35,050
Đường này, thưa bệ hạ
1095
01:32:46,160 --> 01:32:47,220
Cái gì đấy ?
1096
01:32:58,110 --> 01:33:00,240
Xin lỗi vì hỏi ngài một lần nữa.
1097
01:33:01,050 --> 01:33:02,010
Xác...ướp
1098
01:33:02,110 --> 01:33:04,210
Sông Nile đi hướng nào vậy ?
1099
01:33:04,250 --> 01:33:06,010
Tại sao...lại cứ phải là tôi !
1100
01:33:10,120 --> 01:33:14,060
Họ là những người rất tò mò.
Nhưng không đủ lòng can đảm.
1101
01:33:14,160 --> 01:33:16,090
Thần đồng ý, thưa Bệ hạ.
1102
01:33:16,230 --> 01:33:20,030
Nhưng họ đã phát triển rất cao
về tài năng nghệ thuật và khoa học
1103
01:33:22,270 --> 01:33:26,200
Cái sân này là 1 ví dụ tuyệt vời.
1104
01:33:26,240 --> 01:33:27,230
Rất tuyệt vời ạ!
1105
01:33:27,270 --> 01:33:30,070
Chúng ta nên xây dựng
một kim tự tháp ở đây.
1106
01:33:30,210 --> 01:33:32,270
Ta nghĩ sẽ là 1 bổ sung hoàn hảo
1107
01:33:33,250 --> 01:33:36,210
Meanwhile, Sire, perhaps
we should rejoin the others?
1108
01:33:37,220 --> 01:33:39,210
Ngươi nói đúng,
Patmosis. Chúng ta đi !
1109
01:33:58,000 --> 01:34:00,230
1 Sự kiện gây chấn động !
1110
01:34:00,270 --> 01:34:04,110
Báo mới đây ! Các xác ướp
biến mất từ viện bảo tàng Louvre!
1111
01:34:05,010 --> 01:34:06,000
Cám ơn Ngài!
1112
01:34:06,210 --> 01:34:10,010
Chuyện lạ xưa nay, mua báo đi.
1113
01:34:14,290 --> 01:34:16,050
Bây giờ lại về các xác ướp.
1114
01:34:17,220 --> 01:34:22,020
Đó có thể là một âm mưu khác
của bên vô chính phủ. Gọi Nội vụ đi.
1115
01:34:28,200 --> 01:34:30,260
Ngon quá, cái này là của Caponi!
1116
01:35:06,270 --> 01:35:07,240
Anh tìm ai ?
1117
01:35:09,210 --> 01:35:10,270
Tôi tìm cô Adele.
1118
01:35:11,040 --> 01:35:13,030
Cô ấy đi nghỉ 1 vài tuần mới về.
1119
01:35:13,280 --> 01:35:14,180
Oh.
1120
01:35:15,150 --> 01:35:16,270
Anh hãy tặng nó cho ai đi.
1121
01:35:24,120 --> 01:35:29,990
Cho tôi ? Tuyệt quá !
Anh tên là gì ?
1122
01:35:32,260 --> 01:35:36,000
Zborowsky.
1123
01:35:36,030 --> 01:35:37,060
Tên của anh cơ ?
1124
01:35:37,200 --> 01:35:40,230
Vâng. Andrej,
với từ J trong từ....
1125
01:35:40,270 --> 01:35:46,040
Trong từ báo đốm
Anh uống trà nhé ?
1126
01:35:46,110 --> 01:35:47,080
Vâng.
1127
01:35:57,260 --> 01:35:58,220
Chúc 1 chuyến đi vui vẻ.
1128
01:35:58,260 --> 01:35:59,150
Cám ơn.
1129
01:36:04,300 --> 01:36:06,160
Nhanh lên, kẻo lỡ,
Chúng tôi chuẩn bị đi rồi.
1130
01:36:06,300 --> 01:36:08,130
Vậy sao,
may mà tôi đến kịp.
1131
01:36:09,100 --> 01:36:10,190
Blanc-Sec, Adele.
1132
01:36:13,240 --> 01:36:14,170
Cám ơn.
1133
01:36:25,280 --> 01:36:31,190
Người phụ nữ trong chiếc mũ màu xanh lá cây?
Để lại cho chúng tôi.
1134
01:36:38,230 --> 01:36:42,190
Nhanh lên !
Cẩn thận hành lý, cô Adele .
1135
01:36:44,140 --> 01:36:46,040
Chào cô .
Chào cô .
1136
01:36:46,070 --> 01:36:47,130
Nhanh lên. Di chuyển nhanh hành lý đi.
1137
01:36:50,080 --> 01:36:55,100
Xin chào.
Nhanh lên!
1138
01:36:55,280 --> 01:36:58,110
Xin chào ! Xin chào !
1139
01:37:01,250 --> 01:37:03,240
Thưa cô Blanc-Sec...
1140
01:37:03,290 --> 01:37:04,150
Vâng ?
1141
01:37:04,190 --> 01:37:05,160
Cái này là của cô phải không ?
1142
01:37:05,190 --> 01:37:06,990
Đúng, hãy giữ chúng cẩn thận .
1143
01:37:11,160 --> 01:37:12,150
Xin lỗi!
1144
01:37:12,230 --> 01:37:13,160
Thật tốt để bắt đầu 1 kì nghỉ.
1145
01:37:14,170 --> 01:37:16,230
Xin lỗi, đó chỉ là 1 tai nạn.
1146
01:37:17,000 --> 01:37:18,230
Đó là túi của tôi!
Hãy chăm sóc nó cẩn thận !
1147
01:37:30,280 --> 01:37:33,080
Chúc 1 chuyến đi vui vẻ, Cô Blanc-Sec.
1148
01:39:24,200 --> 01:39:25,180
Saint Hubert!
1149
01:39:27,030 --> 01:39:31,160
Caponi! Caponi!
1150
01:39:34,040 --> 01:39:35,230
1 con ngựa vằn đẹp !
1151
01:39:47,250 --> 01:39:51,050
Tôi không thấy Saint Hubert đâu!
Anh ta chỉ vừa mới đi! Đi và tìm anh ta mau !
1152
01:40:12,140 --> 01:40:14,200
Chạy nhanh lắm, ngựa vằn.
1153
01:40:15,150 --> 01:40:17,080
Tôi van ông,hãy tha cho tôi.
1154
01:40:18,250 --> 01:40:19,180
Không được!
1155
01:40:20,020 --> 01:40:20,280
Smile!
1156
01:40:21,020 --> 01:40:22,180
Không !
1157
01:40:25,990 --> 01:40:26,250
Tất cả đứng im !
1158
01:40:27,030 --> 01:40:28,990
Tôi không có đạn.
1159
01:40:30,230 --> 01:40:31,990
Đưa ông ta đi !
1160
01:40:33,160 --> 01:40:35,030
Trông anh giống 1 cảnh sát mẫu mức quá.
1161
01:40:48,180 --> 01:40:53,120
Ngồi yên đấy !
Tôi sẽ gọi tiếp viện.
1162
01:40:53,250 --> 01:40:54,220
Tốt quá rồi, cám ơn anh.
1163
01:41:13,100 --> 01:41:14,090
Oh, Không !
92559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.