All language subtitles for The Extraordinary Adventures of Adèle Blanc-Sec (2010) 720p BluRay x264 Eng Subs [Dual Audio] [Hindi DD 2.0 - French 2.0] -=!Dr.STAR!=

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,310 --> 00:02:20,270 Cuộc Phiêu Lưu Của Adèle Blanc-sec 2 00:02:21,080 --> 00:02:23,270 Ferdinand Choupard is a minor character in our story. 3 00:02:24,210 --> 00:02:26,080 Nonetheless, he is where this adventure begins, 4 00:02:26,310 --> 00:02:28,210 as he wandered home 5 00:02:29,020 --> 00:02:31,080 after an evening spent playing cards 6 00:02:31,290 --> 00:02:33,250 and sipping a marvellous 12-year-old malt whisky. 7 00:02:35,060 --> 00:02:38,180 It was November 4th, 1911, 8 00:02:38,230 --> 00:02:39,990 at 1 o'clock in the morning. 9 00:02:40,230 --> 00:02:43,060 The streets were empty with a chilly nip in the air. 10 00:02:43,230 --> 00:02:45,220 Yet, at the same time, exactly 953 metres from there, 11 00:02:45,300 --> 00:02:47,270 the city was jumping. 12 00:02:49,270 --> 00:02:51,240 On stage, Nicole Gambert, 13 00:02:51,310 --> 00:02:53,270 or Nini-les-Gambettes, kicked up a storm. 14 00:02:57,110 --> 00:03:00,080 The enthusiastic audience revelled in the show. 15 00:03:00,180 --> 00:03:01,210 I love you. 16 00:03:14,030 --> 00:03:15,050 Wonderful. 17 00:03:15,130 --> 00:03:16,190 Great. 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,000 Every evening was a triumph. 19 00:03:21,140 --> 00:03:22,230 From the gent over there. 20 00:03:23,170 --> 00:03:24,000 And every evening for nearly a month, 21 00:03:24,210 --> 00:03:27,000 Raymond Pointrenaud, a former Prefect, 22 00:03:27,180 --> 00:03:32,270 celebrated his promotion to Paris as Secretary of State for Foreign Affairs. 23 00:03:33,250 --> 00:03:37,210 Meanwhile, Ferdinand had barely travelled the 280 metres 24 00:03:37,250 --> 00:03:42,210 that separate La Concorde from Place des Pyramides. 25 00:03:51,270 --> 00:03:54,060 Don't be shy! You've seen others! 26 00:03:59,070 --> 00:04:03,100 Oh my God! 27 00:04:04,210 --> 00:04:08,170 Ferdinand's visions were in fact an optical illusion. 28 00:04:09,280 --> 00:04:14,020 The frenzied lights came from the home of Professor Marie-Joseph Esperandieu. 29 00:04:15,260 --> 00:04:18,160 This eminent scientist and expert on Ancient Egypt 30 00:04:18,260 --> 00:04:21,250 had obtained a degree in physics aged only 16. 31 00:04:22,060 --> 00:04:25,030 His research culminated 35 years later 32 00:04:25,270 --> 00:04:30,070 in a book with the evocative title, Is There A Life After Death? 33 00:04:32,140 --> 00:04:34,070 At the same moment,across the Seine, 34 00:04:34,280 --> 00:04:37,210 the question seemed to have been settled long ago. 35 00:04:46,250 --> 00:04:48,220 Yet, on the first floor, 36 00:04:49,260 --> 00:04:51,250 a life form that contravened the laws of science 37 00:04:52,030 --> 00:04:54,260 was about to give the scientist his answer. 38 00:06:59,220 --> 00:07:01,190 As the century's most amazing experiment 39 00:07:01,260 --> 00:07:03,220 took place before our eyes, 40 00:07:04,260 --> 00:07:07,190 Inspector Albert Caponi had his tightly shut. 41 00:07:09,260 --> 00:07:13,130 Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, 42 00:07:13,270 --> 00:07:15,240 our story would have been drastically different, 43 00:07:16,200 --> 00:07:19,040 but for now no one could blame 44 00:07:19,140 --> 00:07:21,110 the inspector for his somnolence. 45 00:07:22,010 --> 00:07:24,170 His stoutness and perseverance had previously earned him 46 00:07:24,250 --> 00:07:27,080 a god many distinctions, 47 00:07:27,220 --> 00:07:30,010 including the Medal of Merit for solving 48 00:07:30,150 --> 00:07:34,090 the mystery of the missing persons of Dreux asylum. 49 00:07:34,260 --> 00:07:36,190 He was decorated 50 00:07:36,290 --> 00:07:39,020 on August 28th, 1907, 51 00:07:39,230 --> 00:07:41,090 by the Prefect Raymond Pointrenaud in person. 52 00:07:42,260 --> 00:07:44,200 Raymond! What are you doing? 53 00:07:45,270 --> 00:07:48,100 Let my little bird land on your branches. 54 00:07:48,200 --> 00:07:50,970 You devil! Nothing arouses me more than poetry. 55 00:07:51,270 --> 00:07:53,070 Really? 56 00:07:53,140 --> 00:07:54,010 Yes! 57 00:07:55,310 --> 00:07:58,280 As the night recedes, 58 00:07:59,280 --> 00:08:02,150 the dew in the branch prepares to fall 59 00:08:03,280 --> 00:08:06,010 And the bird in the nest to open its eyes... 60 00:08:13,190 --> 00:08:15,250 Drive normally, can't you? 61 00:08:21,170 --> 00:08:22,190 Godness me! Get out! Get out! 62 00:08:29,210 --> 00:08:30,180 Hello! 63 00:08:38,220 --> 00:08:40,080 Caponi speaking. 64 00:08:40,260 --> 00:08:41,280 In the Seine? 65 00:08:42,220 --> 00:08:43,250 In the Seine? 66 00:08:49,200 --> 00:08:51,130 Oh my God! 67 00:08:51,170 --> 00:08:52,030 Oh my God! 68 00:08:52,230 --> 00:08:54,060 Oh my God! 69 00:08:54,240 --> 00:08:57,230 Oh my God! Hãy giúp con nghĩ ra từ gì đi 70 00:08:59,140 --> 00:09:01,110 Người đàn ông trẻ này là 1 nhà khoa học 71 00:09:01,280 --> 00:09:05,110 nhưng anh ta chỉ là 1 trợ lý bình thường làm việc trong Viện bảo tàng. 72 00:09:06,250 --> 00:09:09,110 Tên anh ấy là Zborowsky và anh ấy 23 tuổi 73 00:09:10,020 --> 00:09:13,080 Khoa học không phải là niềm đam mê duy nhất của anh 74 00:09:13,220 --> 00:09:14,190 Anh có nhiều thứ khác phải quan tâm hơn nữa 75 00:09:14,220 --> 00:09:18,250 Thân gửi... Quý cô Adele... 76 00:09:20,190 --> 00:09:21,180 Điều gì xảy ra nếu cô ấy kết hôn rồi ? 77 00:09:21,260 --> 00:09:23,250 Hoặc thậm chí tẹ hơn đã góa bụa 78 00:09:24,100 --> 00:09:28,190 Không sai,niềm đam mê thứ 2 của anh ấy là dành tình yêu vô điều kiện cho Quý cô Adele Blanc-Sec. 79 00:09:29,270 --> 00:09:32,030 Niềm đam mê đó đã giúp anh có thêm rất nhiều nghị lực.... 80 00:09:34,210 --> 00:09:35,070 Anh tên là gì? 81 00:09:35,280 --> 00:09:40,180 Zbo... bo... bobo rowsky. 82 00:09:40,250 --> 00:09:41,240 Họ anh à ? 83 00:09:42,120 --> 00:09:43,170 Vâng 84 00:09:43,250 --> 00:09:45,010 Tên anh ? 85 00:09:45,220 --> 00:09:49,120 Andrej, với từ j trong từ báo đốm 86 00:09:49,260 --> 00:09:51,160 Oh, Tôi thích cái tên đó 87 00:09:53,060 --> 00:09:55,150 1 con báo đốm ? 88 00:09:55,300 --> 00:09:57,030 Oh. 89 00:10:12,250 --> 00:10:14,010 Cám ơn! 90 00:10:18,290 --> 00:10:22,250 Con người anh ta thích suy nghĩ viển vông 91 00:10:23,260 --> 00:10:24,190 Thích mộng mơ 92 00:10:25,060 --> 00:10:26,990 Trí tưởng tượng của anh ta rất phong phú 93 00:10:27,300 --> 00:10:31,160 Mọi câu chuyện đều bắt đầu từ trí tưởng tượng của anh ta 94 00:10:32,230 --> 00:10:37,260 Đây chính là câu chuyện của anh ta 95 00:10:39,270 --> 00:10:42,040 Câu chuyện xảy ra trong kim tự tháp 96 00:10:42,180 --> 00:10:43,200 Một người con gái xinh đẹp đi du lịch 97 00:10:44,080 --> 00:10:48,040 Cô ấy rất thích cưỡi lạc đà 98 00:10:48,120 --> 00:10:50,180 Aziz, mấy tiếng nữa thì ta đến điểm hẹn ? 99 00:10:51,050 --> 00:10:53,210 Trong thời tiết nóng bức thế này thì ít nhất là 6h nữa cô Adele. 100 00:10:53,250 --> 00:10:57,020 Tốt. Chúng ta xuất phát thôi. 101 00:11:00,260 --> 00:11:02,090 Di chuyển trong tiếng Ả Rập là gì? 102 00:11:02,260 --> 00:11:03,090 Yalla, thưa cô Adele. 103 00:11:04,170 --> 00:11:05,030 Yalla 104 00:11:07,070 --> 00:11:10,040 Bảo con lạc đà ngu ngốc này đi không hay là chết ? 105 00:12:06,290 --> 00:12:07,090 Dừng lại! 106 00:12:31,290 --> 00:12:32,980 Ở đây à ? 107 00:12:33,220 --> 00:12:34,190 Vâng,ở đây. 108 00:12:34,260 --> 00:12:35,150 Sao tối om vậy. 109 00:12:37,260 --> 00:12:38,230 Uống ngụm nước đi. 110 00:12:38,260 --> 00:12:40,020 rất cần uống nhiều nước ở nơi nóng bức thế này 111 00:12:49,300 --> 00:12:51,290 Đây là 2 người đàn ông mà tôi đã nói với cô 112 00:12:55,280 --> 00:12:57,140 Uống 1 tách trà trước khi xuống đó chứ? 113 00:12:57,280 --> 00:12:58,250 Trông tôi giống như đi uống trà à? 114 00:13:28,140 --> 00:13:29,230 Đây có phải là 1 lăng mộ không ? 115 00:13:29,280 --> 00:13:30,240 Chưa chắc. 116 00:13:31,110 --> 00:13:34,080 Phòng ướp xác là nơi mà các xác ướp được cất giấu. 117 00:13:35,050 --> 00:13:40,150 Cơ thể được rút ruột đặt trên bàn thờ và ruột thì bị ném vào trong chậu 118 00:13:41,260 --> 00:13:46,060 Sau đó,sau khi rửa sạch họ được đắp bột và cuốn băng 119 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 Điều này nhắm mục đích gì ? 120 00:13:51,230 --> 00:13:54,220 Đó là sự tôn thờ. 121 00:13:54,300 --> 00:13:55,270 Những cái xác sẽ ở đây mãi mãi 122 00:13:56,140 --> 00:13:58,040 với 200 lớp băng quanh người 123 00:13:59,310 --> 00:14:01,040 Đó là còn chưa kể đến dầu được phun vào giữa mỗi lớp 124 00:14:03,140 --> 00:14:05,010 Những loại dầu đó để làm gì ? 125 00:14:05,210 --> 00:14:07,010 Tôi không rõ.Nhưng nó dùng để điều trị 126 00:14:09,220 --> 00:14:10,210 Tìm thấy rồi! 127 00:14:14,190 --> 00:14:17,160 Đúng là nó rồi.Hãy xem kho báu của ta nào 128 00:14:26,170 --> 00:14:27,160 Cái chết... 129 00:14:29,200 --> 00:14:35,140 là con đường duy nhất... dẫn đến... sự sống. 130 00:15:04,170 --> 00:15:06,000 Cô vào trước đi. 131 00:15:06,270 --> 00:15:09,070 Chúng tôi sẽ theo sau 132 00:15:09,210 --> 00:15:12,040 Chỉ cô mới biết rõ nhất Đi! 133 00:15:12,310 --> 00:15:15,040 Ông định giết người à! 134 00:15:15,150 --> 00:15:17,120 Chúng tôi không muốn giết cô 135 00:15:18,050 --> 00:15:19,020 Được rồi 136 00:15:21,190 --> 00:15:24,020 Các ông không hiểu là 137 00:15:25,060 --> 00:15:28,290 Mấy khẩu súng này vô dụng à 138 00:15:30,300 --> 00:15:35,070 Thu về đi.Nếu không tôi sẽ không đi đâu cả 139 00:15:35,300 --> 00:15:36,270 Tránh ra 140 00:15:54,120 --> 00:15:57,110 Đây rồi. 141 00:16:06,100 --> 00:16:10,040 Cô có chắc là mình làm được không ? 142 00:16:10,170 --> 00:16:11,230 tất nhiên là được 143 00:16:12,070 --> 00:16:14,200 Đi theo con đường hầm 144 00:16:47,170 --> 00:16:49,040 Cô định làm gì? 145 00:16:51,280 --> 00:16:56,080 Định hại chết chúng tôi à 146 00:16:56,120 --> 00:16:59,050 Tôi có kêu ông đi theo đâu,ông không đi thì thôi 147 00:17:06,160 --> 00:17:08,030 Thật là đẹp ! 148 00:17:13,100 --> 00:17:15,030 Ta giàu to rồi ! 149 00:17:31,290 --> 00:17:33,280 Ta giàu to rồi! 150 00:17:35,160 --> 00:17:36,120 Đây chính là Patmosis ! 151 00:17:37,290 --> 00:17:39,120 Nào,chúng ở trong rồi! 152 00:18:05,250 --> 00:18:09,050 Cô à,Ông ấy có sống lại không? Họ đang thu gom châu báu kìa 153 00:18:09,260 --> 00:18:12,020 Mấy cái đó chỉ là đồ bỏ đi. 154 00:18:12,190 --> 00:18:13,130 Chúng ta không cần kho báu. 155 00:18:14,100 --> 00:18:16,030 Vậy thì cần gì. 156 00:18:19,270 --> 00:18:20,100 Mở cái này ra. 157 00:18:20,130 --> 00:18:21,160 Đợi đã... 158 00:18:22,140 --> 00:18:26,070 cô định làm gì? 159 00:18:26,110 --> 00:18:28,040 Không cần châu báu thì tới đây 160 00:18:28,080 --> 00:18:29,060 Cô gái này thật thú vị. 161 00:18:46,260 --> 00:18:48,130 Qua đây 162 00:18:49,230 --> 00:18:51,160 cô dùng yêu thuật gì hại chết người của ta 163 00:18:52,030 --> 00:18:53,090 Không liên quan tới tôi 164 00:18:57,200 --> 00:19:01,040 Đã nói châu báu chẳng có giá trị gì mà Mở ra ! 165 00:19:12,120 --> 00:19:13,980 Đây là pharaoh ư ? 166 00:19:14,190 --> 00:19:15,250 Không,là 1 thầy thuốc. 167 00:19:16,060 --> 00:19:17,110 Đứng yên. 168 00:19:18,090 --> 00:19:19,990 Mấy người định làm gì ? 169 00:19:20,090 --> 00:19:22,030 Tôi không đến trễ thì phải. 170 00:19:25,030 --> 00:19:27,020 Tuy nhiên,tôi biết 1 chuyên gia ở Cairo 171 00:19:27,200 --> 00:19:31,100 Ở đó các bác sỹ sẽ rất vui lòng kiểm tra cô 172 00:19:31,240 --> 00:19:36,970 Tôi khỏe,cảm ơn.Ngoại trừ thấy buồn nôn khi tôi thấy sự có mặt của ông.Giáo sư Dieuleveult. 173 00:19:38,110 --> 00:19:42,070 Tuy đó là sự châm biếm nhưng Adele của tôi,cô sẽ phải cần đến tôi. 174 00:19:42,220 --> 00:19:44,010 Và, 175 00:19:44,080 --> 00:19:49,020 Hãy nói cho tôi biết tại sao 1 người có danh tiếng lớn như cô lại ở đây để ăn trộm lăng mộ 176 00:19:49,090 --> 00:19:50,020 Không phải ăn trộm,mà là mượn. 177 00:19:50,120 --> 00:19:53,990 Tất nhiên.Cô sẽ đưa anh ta đi dạo và hít thở không khí trong lành 178 00:19:54,130 --> 00:19:56,100 Patmosis là 1 bậc thầy về y học, 179 00:19:56,260 --> 00:19:58,200 Ông là thầy thuốc riêng của Ramses Đệ nhị . 180 00:19:58,270 --> 00:20:00,960 Là 1 chuyên gia vĩ đại về y học ở Ai Cập cổ đại. 181 00:20:01,240 --> 00:20:05,070 May mắn thay, bởi vì ... Tôi cần nghiên cứu về ông ấy. 182 00:20:05,140 --> 00:20:08,010 Sẽ cứu đc nhân loại chứ ? 183 00:20:08,040 --> 00:20:10,200 Không,là em gái tôi. nó bị ốm 184 00:20:11,050 --> 00:20:13,010 Thật chu đáo và cảm động ! 185 00:20:13,250 --> 00:20:19,150 Nhưng nó vượt qua khả năng của ông ấy vì ông ta đã chết rồi,phải không? 186 00:20:19,290 --> 00:20:21,080 Tôi biết điều đó,cám ơn 187 00:20:21,290 --> 00:20:23,190 Làm cách nào để cô hồi sinh đc ông ta ? 188 00:20:26,090 --> 00:20:28,060 Đây là gì ? 189 00:20:31,200 --> 00:20:34,030 "Kiếp sau" 190 00:20:35,070 --> 00:20:37,040 Buồn cười thật 191 00:20:37,270 --> 00:20:41,110 Mấy cuốn này mà cô cũng tin à 192 00:20:41,240 --> 00:20:43,040 Đó là tâm linh của tôi! 193 00:20:43,080 --> 00:20:45,050 Các xác ướp nghe được tất cả mọi thứ chúng ta nói 194 00:20:45,080 --> 00:20:46,050 và họ ghét sự thiếu tôn trọng. 195 00:20:46,210 --> 00:20:51,050 Cô làm tôi sợ quá! 196 00:20:51,090 --> 00:20:53,050 Ở đây có các Zombie đến từ cát! 197 00:20:53,150 --> 00:20:54,140 và cử động như thật 198 00:20:56,120 --> 00:20:57,090 Adele thân mến ak, 199 00:20:57,120 --> 00:21:00,060 Tôi thú nhận tôi là một trong độc giả hâm mộ nhất của cô, 200 00:21:01,160 --> 00:21:05,190 Nhưng đây là câu chuyện điên khùng nhất mà cô đã từng nói 201 00:21:07,270 --> 00:21:09,030 Đưa cô ta đi ! 202 00:21:09,100 --> 00:21:10,070 Vâng,thưa ngài! 203 00:21:11,110 --> 00:21:12,090 Tất cả đi nào,nhanh lên ! 204 00:21:15,280 --> 00:21:17,040 Lối ra đây ak ? 205 00:21:17,080 --> 00:21:18,040 Tôi không biết 206 00:21:18,110 --> 00:21:19,040 Làm sao để thoát ra bây giờ. 207 00:21:19,150 --> 00:21:20,110 Tôi cũng không biết 208 00:21:20,210 --> 00:21:21,240 Cái gì cũng không biết 209 00:21:41,240 --> 00:21:42,290 Được rồi,đi ra ! 210 00:21:45,310 --> 00:21:47,140 Hết cả hồn ! 211 00:21:52,310 --> 00:21:57,150 Cô có biết sự trừng phạt cho việc cướp lăng mộ là gì không 212 00:21:57,220 --> 00:21:58,240 Bị treo lên 213 00:21:59,020 --> 00:22:00,010 Đó là chỉ đối với dân địa phương 214 00:22:00,050 --> 00:22:02,020 Còn đối với người nước ngoài thì sẽ bị tra xét rất kĩ càng 215 00:22:02,260 --> 00:22:03,150 và cái chết sẽ đến rất nhanh chóng. 216 00:22:04,090 --> 00:22:06,080 Còn có cách khác nữa,ít đau đớn hơn nhiều 217 00:22:09,260 --> 00:22:12,130 Cứu tôi ! Cứu tôi ! 218 00:22:13,300 --> 00:22:15,060 Có ước muốn cuối cùng nào không ? 219 00:22:16,170 --> 00:22:19,040 Nó không tốt cho sức khỏe của tôi, 220 00:22:19,140 --> 00:22:21,000 nhưng tôi muốn 1 điếu thuốc. 221 00:22:22,180 --> 00:22:27,010 Tại sao không ? 1 điếu không thể giết được cô đâu! 222 00:22:28,250 --> 00:22:30,010 Cám ơn. 223 00:22:33,150 --> 00:22:35,210 Thật là đẹp. 224 00:22:35,290 --> 00:22:37,020 Uhm. 225 00:22:37,060 --> 00:22:37,990 Tôi có thể ? 226 00:22:38,290 --> 00:22:39,260 Um. 227 00:22:44,160 --> 00:22:45,130 Tôi cho rằng nó là 1 món quà ? 228 00:22:46,070 --> 00:22:48,060 Thực sự thì nó là 1 kỉ vật. 229 00:22:49,140 --> 00:22:52,040 Của bố tôi,ông ấy chết rồi. 230 00:22:52,270 --> 00:22:53,240 Oh 231 00:22:54,240 --> 00:22:57,970 Khi nào sử dụng nó,tôi sẽ nghĩ về ông. 232 00:22:58,180 --> 00:22:59,240 Oh 233 00:23:03,120 --> 00:23:06,180 Tôi muốn cho ông một món quà lưu niệm. 234 00:23:06,290 --> 00:23:07,250 Vậy sao ? 235 00:23:09,290 --> 00:23:12,020 Khi nào ông dùng tới nó,hãy nghĩ về tôi. 236 00:23:32,250 --> 00:23:33,080 Cảm ơn ông. 237 00:24:15,060 --> 00:24:16,080 Chào ông ! 238 00:24:20,290 --> 00:24:22,020 Cairo đi hướng nào ? 239 00:24:22,230 --> 00:24:23,160 Cảm ơn. 240 00:24:25,130 --> 00:24:28,000 Đặt anh ta lên bàn. 241 00:24:41,110 --> 00:24:42,050 Bình tĩnh. Cẩn thận ! Chúng tôi sẽ chăm sóc cho anh. 242 00:24:45,090 --> 00:24:49,020 Kéo. 243 00:24:49,220 --> 00:24:50,160 Nhanh nào ! 244 00:24:53,130 --> 00:24:55,120 Chúng ta gần làm được rồi. 245 00:24:56,130 --> 00:24:57,060 Tôi sẽ giết cô ta ! Oxy ! 246 00:25:03,300 --> 00:25:05,100 Tôi sẽ giết cô ta ! Oxy ! 247 00:25:05,170 --> 00:25:07,160 Tôi sẽ giết cô ta ! Thở đi nào ! 248 00:25:08,180 --> 00:25:09,200 Tôi sẽ giết cô ta ! Thở đi nào ! 249 00:25:09,310 --> 00:25:10,280 Thổi đi! Thổi đi! 250 00:25:11,210 --> 00:25:13,200 50 ! 251 00:25:23,060 --> 00:25:24,020 Ông Choupard, 252 00:25:25,030 --> 00:25:26,050 Làm thế nào để tôi có thể tin 1 người đàn ông với 50% nồng độ cồn trong hơi thở ?? 253 00:25:26,230 --> 00:25:29,990 Tôi thề đó là sự thật, ngài ủy viên. 254 00:25:30,060 --> 00:25:32,000 Ngài thanh tra. 255 00:25:32,070 --> 00:25:33,030 Vâng,ngài thanh tra. Có 1 con chim nhào lên chiếc xe. 256 00:25:33,230 --> 00:25:36,100 và phá nát nó ra thành từng mảnh ! 257 00:25:37,140 --> 00:25:38,200 và tất cả đều....lao xuống sông. 258 00:25:39,140 --> 00:25:42,040 Thật hoàn hảo. 259 00:25:42,080 --> 00:25:43,040 Và người phụ nữ đã chết nằm đè lên anh ta. 260 00:25:43,080 --> 00:25:47,210 Người phụ nữ nằm đè lên ? 261 00:25:49,120 --> 00:25:50,110 Với cương vị là 1 thanh tra viên,tôi thấy chuyện này thật vô lý. 262 00:25:50,280 --> 00:25:55,090 Tôi biết,nhưng tôi đã nhìn thấy cô ấy ! 263 00:25:55,120 --> 00:25:57,020 Có thể do lúc đó ông quá phê rồi. 264 00:25:57,120 --> 00:26:00,030 Thưa sếp... 265 00:26:02,030 --> 00:26:04,050 Chúng tôi đã xác nhận được người chết. 266 00:26:05,200 --> 00:26:07,000 Có 3 người trên xe. 267 00:26:07,230 --> 00:26:09,100 ngài Bá tước, người lái xe, và... 268 00:26:10,000 --> 00:26:13,270 Quý cô Anna ! 269 00:26:17,040 --> 00:26:18,010 Tôi đã nói rồi mà. 270 00:26:18,250 --> 00:26:19,140 Cho gã say này vào nhà giam! 271 00:26:20,210 --> 00:26:22,010 Tôi vô tội! Chính con chim khổng lồ đã làm việc đó ! 272 00:26:22,250 --> 00:26:25,220 Tôi chỉ đang trên đường về nhà. 273 00:26:26,090 --> 00:26:28,020 Cứ làm thế đi,cho tới khi chúng ta tìm hiểu được sự việc này. 274 00:26:28,290 --> 00:26:32,020 Tôi tin vào các cậu có thể giữ được bí mật vụ việc này. 275 00:26:33,260 --> 00:26:37,200 Tất nhiên rồi ,thưa sếp. 276 00:26:38,030 --> 00:26:40,020 không một lời nào cho báo chí. thưa sếp. 277 00:26:40,230 --> 00:26:43,030 Báo Hà Nội mới đây! Báo Hà Nội mới đây ! 278 00:26:44,140 --> 00:26:47,200 1 vũ công đã bị giết! 279 00:26:49,140 --> 00:26:51,130 1 con chim khổng lồ xuất hiện ở thành phố ! 280 00:26:51,180 --> 00:26:54,270 Báo An ninh thủ đô ! 281 00:26:55,020 --> 00:26:57,250 Báo phát hành số mới ! 282 00:26:58,050 --> 00:27:00,020 Báo tuổi trẻ đây ! 283 00:27:00,090 --> 00:27:02,020 Tin mới nhất đây! 284 00:27:03,060 --> 00:27:04,080 Tin sốt dẻo đây! 285 00:27:04,290 --> 00:27:05,260 Tin sốt dẻo đây! 286 00:27:06,060 --> 00:27:07,250 Cảm ơn ngài,tin sốt dẻo đây! 287 00:27:07,260 --> 00:27:10,200 Đừng bỏ lỡ! 288 00:27:10,230 --> 00:27:14,060 Xem đi! 289 00:27:16,240 --> 00:27:18,300 Họ có thể làm bất cứ điều gì để bán được hết đống báo này. 290 00:27:19,040 --> 00:27:21,060 Phải điều tra nhanh vụ việc này. 291 00:27:21,240 --> 00:27:23,000 Mọi người sẽ nhanh chóng hoảng sợ. 292 00:27:23,140 --> 00:27:25,170 Có thể.Tin này lan truyền rất nhanh trong thành phố. 293 00:27:26,050 --> 00:27:28,170 Hãy gửi lời chia buồn đến gia đình các nạn nhân. 294 00:27:28,320 --> 00:27:33,050 Vâng,thưa ngài. 295 00:27:33,150 --> 00:27:34,120 Có thể hơi khó tin, nhưng ở thế kỉ 20 này thì kiếm đâu ra khủng long! 296 00:27:38,130 --> 00:27:42,990 Ngài gọi tôi,thưa ngài? 297 00:27:48,100 --> 00:27:49,090 Ukm. Gọi cho Nội vụ đi. 298 00:27:51,270 --> 00:27:54,070 Vâng,tôi xin nghe. 299 00:27:57,240 --> 00:27:59,970 Gọi ngay tới Sở cảnh sát điều tra về vụ con khủng long 300 00:28:00,110 --> 00:28:03,280 Lập tức thi hành đi. 301 00:28:03,280 --> 00:28:05,220 Rồi gửi báo cáo cho tôi ngay. 302 00:28:06,050 --> 00:28:08,080 Vâng thưa ngài.Tôi sẽ làm ngay. 303 00:28:08,120 --> 00:28:09,250 Gọi đến sở cảnh sát. 304 00:28:11,290 --> 00:28:12,260 Xin chào! Ng... 305 00:28:16,130 --> 00:28:18,060 Bộ trưởng. 306 00:28:18,070 --> 00:28:19,030 Ông đã nghe tin về con khủng long chưa ? 307 00:28:19,130 --> 00:28:21,000 Tổng thống muốn có báo cáo ngay trong tuần này. 308 00:28:21,170 --> 00:28:23,230 Tôi sẽ điều tra ngay ,thưa ngài. 309 00:28:23,300 --> 00:28:25,170 Gọi tới trụ sở cảnh sát. 310 00:28:28,240 --> 00:28:29,210 Alo 311 00:28:32,180 --> 00:28:33,080 Ai là người phụ trách vụ con khủng long ? 312 00:28:33,150 --> 00:28:35,170 Là cảnh sát trưởng Caponi. 313 00:28:35,320 --> 00:28:37,150 Tình hình sao rồi! 314 00:28:37,280 --> 00:28:39,180 Các anh nên thêm chi viện. 1 thám tử! 315 00:28:39,250 --> 00:28:41,240 Cho anh ta 72h để báo cáo sự việc. 316 00:28:42,120 --> 00:28:44,220 Vâng thưa ngài,tôi làm ngay. 317 00:28:44,220 --> 00:28:46,250 Gọi Cheval cho tôi! 318 00:28:48,060 --> 00:28:49,190 Xin chào! 319 00:28:49,300 --> 00:28:50,160 Chúng ta phải giải quyết nhanh chóng vụ này. Anh có 48 tiếng. 320 00:28:50,230 --> 00:28:54,220 Tôi sẽ cố gắng thưa sếp. 321 00:28:54,270 --> 00:28:56,200 Đúng là 1 mớ lộn xộn! 322 00:29:07,180 --> 00:29:08,170 Caponi xin nghe. 323 00:29:17,220 --> 00:29:18,160 Cheval đây. 324 00:29:18,260 --> 00:29:20,090 Chào buổi sáng, Ngài ủy viên. 325 00:29:20,190 --> 00:29:22,060 Tôi giao cho anh về vụ con khủng long. 326 00:29:22,160 --> 00:29:24,190 Đừng để ảnh hưởng tới danh tiếng của chúng ta. 327 00:29:25,030 --> 00:29:27,120 Tôi sẽ làm hết sức mình,thưa ngài. 328 00:29:27,230 --> 00:29:28,960 Anh có 24 tiếng để giải quyết. 329 00:29:29,140 --> 00:29:30,160 Vâng,thưa ngài. 330 00:29:30,300 --> 00:29:32,170 Con vật đó có thể đến từ đâu nhỉ ? 331 00:29:40,150 --> 00:29:41,980 Nhìn xem... 332 00:29:43,220 --> 00:29:44,210 Nó không phải như thế. 333 00:29:47,250 --> 00:29:49,020 Tất nhiên là không, Andrej. 334 00:29:49,120 --> 00:29:50,150 Quả trứng này luôn luôn được tôi chăm sóc. 335 00:29:51,060 --> 00:29:52,220 Vậy chuyện gì đã xảy ra ? 336 00:29:52,990 --> 00:29:54,020 Hôm qua ,bảo vệ nhìn thấy kính bị vỡ. 337 00:29:54,230 --> 00:29:56,200 Anh ta đổ lỗi do khách thăm quan bất cẩn. 338 00:29:56,300 --> 00:29:59,030 và đã thay 1 tấm kính khác. 339 00:29:59,130 --> 00:30:01,030 Mọi người nghĩ chuyện thật đơn giản! 340 00:30:01,270 --> 00:30:03,000 Nó phức tạp hơn thế nhiều. 341 00:30:03,170 --> 00:30:04,260 Nhìn vào vết tích của vỏ trứng. 342 00:30:05,170 --> 00:30:07,110 Hầu hết vẫn còn các dây kết nối với màng ối 343 00:30:08,040 --> 00:30:11,070 như thể có 1 lực nào đó phá vỡ vỏ trứng. 344 00:30:11,180 --> 00:30:12,150 đến từ... 345 00:30:12,250 --> 00:30:15,150 Bên trong ? 346 00:30:16,220 --> 00:30:17,180 Chính xác. 347 00:30:17,250 --> 00:30:18,220 Nhưng điều đó có nghĩa là quả trứng ... 348 00:30:19,190 --> 00:30:21,120 Nó nở, Andrej. 349 00:30:21,290 --> 00:30:23,150 Sau 135 triệu năm ... 350 00:30:24,220 --> 00:30:28,130 Nó chui ra từ quả trứng và bay đi. 351 00:30:28,230 --> 00:30:32,100 Thông qua chỗ này ! 352 00:30:34,200 --> 00:30:35,170 Trong trường hợp đó, 353 00:30:36,200 --> 00:30:37,260 Có thể nó có liên quan đến con khủng long được đăng trên báo ? 354 00:30:38,000 --> 00:30:41,100 Cảnh sát có thể sẽ vất vả với nó đấy. 355 00:30:42,110 --> 00:30:45,040 Giáo sư Menard ? 356 00:30:45,110 --> 00:30:46,040 Vâng ? 357 00:30:46,150 --> 00:30:47,110 Thanh tra Caponi. 358 00:30:47,280 --> 00:30:48,140 Tôi có thể giúp gì cho anh ? 359 00:30:49,220 --> 00:30:52,010 Tôi đang phụ trách 1 trường hợp khẩn cấp. 360 00:30:52,090 --> 00:30:55,020 Là con khủng long. 361 00:30:55,090 --> 00:30:56,990 Đúng thế. 362 00:30:57,060 --> 00:30:59,080 Nhìn bộ sưu tập xương trong bảo tàng của ông, 363 00:30:59,190 --> 00:31:01,990 Tôi nghĩ ông có thể giúp 364 00:31:02,130 --> 00:31:04,060 Tôi chuyên nghiên cứu về kỉ Phấn trắng. 365 00:31:04,130 --> 00:31:07,030 Tôi muốn đề nghị ông gặp 1 chuyên gia về kỉ Jura. 366 00:31:07,230 --> 00:31:11,170 Nghe này,tôi chỉ có 24 tiếng để giải quyết vụ này. 367 00:31:12,210 --> 00:31:15,000 Tôi không thể đi gặp anh ta được. 368 00:31:15,110 --> 00:31:17,080 Vậy hãy để tôi tìm cho anh 1 chuyên gia về lĩnh vực đó ở Pais. 369 00:31:20,210 --> 00:31:24,050 Cảm ơn lòng tốt của ông. 370 00:31:24,180 --> 00:31:25,050 Chuyện gì kia... 371 00:31:28,260 --> 00:31:31,090 Đó là quả trứng...hình như nó đã thành món trứng tráng rồi. 372 00:31:33,260 --> 00:31:35,160 Hãy theo tôi. 373 00:31:40,230 --> 00:31:41,130 Vâng,tất nhiên. 374 00:31:42,070 --> 00:31:43,000 Tôi sẽ luôn thông báo tình hình cho ông . 375 00:31:50,040 --> 00:31:52,100 Nên thế. 376 00:31:52,280 --> 00:31:53,250 Tạm biệt. 377 00:31:54,280 --> 00:31:56,150 Vào đây... Đừng sợ. vào đây. 378 00:32:14,170 --> 00:32:19,100 Hãy nhìn những gì ta chuẩn bị cho mày này. 379 00:32:20,270 --> 00:32:21,970 Thơm lắm. 380 00:32:30,020 --> 00:32:33,080 lại đây nào... 381 00:32:36,290 --> 00:32:37,260 Nó đây thưa sếp.Ở trên kia 382 00:32:48,230 --> 00:32:51,100 Tuyệt lắm! Hãy mang cho tôi 1 ly cafe đen 383 00:32:51,240 --> 00:32:54,040 và 1 cái gì đó để ăn. 384 00:32:54,110 --> 00:32:55,200 Tôi không thể nghĩ được gì khi dạ dày trống rỗng. 385 00:32:56,010 --> 00:32:58,000 Mày muốn ăn nữa không,ăn đi cậu bé,ăn đi ! 386 00:33:00,010 --> 00:33:04,070 Tốt lắm,cậu bé. 387 00:33:09,120 --> 00:33:10,990 Vâng,anh muốn gì ? 388 00:33:21,000 --> 00:33:22,200 Thanh tra Caponi. 389 00:33:23,040 --> 00:33:24,160 Tôi có 1 số câu hỏi về loài chim lớn cho ông. 390 00:33:24,200 --> 00:33:26,170 Là khủng long, thưa sếp. 391 00:33:27,270 --> 00:33:28,240 Có người nói với tôi ông là 1 chuyên gia 392 00:33:30,140 --> 00:33:32,010 Vâng,đúng vậy. Nhưng bây giờ không phải lúc... Tôi đang ăn. 393 00:33:32,210 --> 00:33:39,140 Tốt quá,chúng tôi cũng đang đói đây. 394 00:33:39,290 --> 00:33:41,120 oh, vậy mời vào trong. 395 00:33:44,020 --> 00:33:46,220 Ở đây tối quá ! 396 00:33:59,210 --> 00:34:01,170 Tôi rất nhạy cảm với ánh sáng. 397 00:34:02,040 --> 00:34:04,100 Mời ngồi xuống. 398 00:34:04,240 --> 00:34:06,210 Uhm. 399 00:34:07,110 --> 00:34:08,140 Cảm ơn Jeannot. Tôi có thể chứ ? Đã 2 ngày tôi chưa ăn gì. Cứ tự nhiên. 400 00:34:15,290 --> 00:34:20,160 Vậy,tôi có thể giúp bằng cách nào? 401 00:34:22,260 --> 00:34:25,060 Hãy nói cho tôi biết về chúng. 402 00:34:25,130 --> 00:34:27,070 Chúng ăn gì, ngủ ở đâu... 403 00:34:27,130 --> 00:34:29,100 Chúng tôi biết rất it về thói quen của chúng. 404 00:34:29,270 --> 00:34:31,170 Chúng tôi chỉ biết đó là một động vật ăn thịt. 405 00:34:31,270 --> 00:34:33,240 Hoàn toàn đúng! 406 00:34:35,210 --> 00:34:36,180 Không có 1 miếng thịt bò nào ak! 407 00:34:36,240 --> 00:34:38,210 Tiếng gì vậy? 408 00:34:40,210 --> 00:34:41,270 Đó là... con vẹt. 409 00:34:42,320 --> 00:34:46,050 Giáo sư nói tiếp đi. 410 00:34:50,160 --> 00:34:51,180 Nó có sải cánh khoảng...6 mét. 411 00:34:53,230 --> 00:34:57,250 và có thể bay hàng giờ không nghỉ, để tìm kiếm thức ăn... 412 00:34:58,260 --> 00:35:01,260 để mang về tổ. 413 00:35:02,170 --> 00:35:04,100 Chúng có cả tổ cơ ak? 414 00:35:05,170 --> 00:35:07,140 Không, ý của tôi là 1 con thôi. 415 00:35:07,170 --> 00:35:10,110 oh 416 00:35:10,210 --> 00:35:11,140 Nhưng nếu nó tìm được người bạn đời 417 00:35:11,280 --> 00:35:15,150 nó sẽ đi kiếm thức ăn và xây tổ 418 00:35:16,180 --> 00:35:18,010 đó là những hành vi chính của nó. 419 00:35:18,080 --> 00:35:20,210 Chúng chỉ giao phối 1 năm 1 lần 420 00:35:21,250 --> 00:35:24,020 và lí do thì chưa biết rõ, 421 00:35:25,230 --> 00:35:27,020 Chúng chỉ đẻ 1 quả trứng vào thời điểm đó. 422 00:35:28,030 --> 00:35:31,220 Chúng rất hung dữ,đặc biệt là..... 423 00:35:32,200 --> 00:35:37,000 khi chúng tự vệ hoặc ....tranh nhau bạn tình. 424 00:35:37,100 --> 00:35:43,200 Vậy sao! 425 00:35:45,040 --> 00:35:45,980 Thưa sếp,con vẹt này... 426 00:35:49,220 --> 00:35:51,050 Cứu! Cứu! Chúa ơi! 427 00:35:57,260 --> 00:36:01,990 Đó là con chim tôi nuôi. Nó mới biết bay. 428 00:36:18,110 --> 00:36:24,110 Ông ta bị điên rồi! Đưa ông ta đi! 429 00:36:24,280 --> 00:36:27,980 Xin lỗi. 430 00:36:50,280 --> 00:36:51,210 Cô có cần giúp không? 431 00:36:52,010 --> 00:36:53,170 Vâng,cảm ơn. 432 00:36:53,310 --> 00:36:54,180 Adele 433 00:36:56,280 --> 00:36:57,210 Ông Xavier? ông ra đón tôi ak. 434 00:36:59,020 --> 00:37:02,080 Tôi đã rất vui khi lại được nhìn thấy cô 435 00:37:02,220 --> 00:37:04,160 những lúc cô đi du lich thế này, 436 00:37:04,220 --> 00:37:06,220 nên ngày nào tôi cũng chờ ở đây 437 00:37:06,290 --> 00:37:09,160 Tốt lắm! 438 00:37:09,300 --> 00:37:10,160 Nhẹ nhàng thôi! Nó rất dễ vỡ đấy 439 00:37:14,230 --> 00:37:16,030 Vâng, thưa cô. 440 00:37:16,100 --> 00:37:17,300 Số 28, đường Rue du 441 00:37:23,040 --> 00:37:24,100 Vậy,cô đã đi đâu 442 00:37:25,250 --> 00:37:28,180 Xa lắm! rất xa. 443 00:37:29,250 --> 00:37:31,180 Và rất cao 444 00:37:32,120 --> 00:37:33,090 Đúng vậy. 445 00:37:34,020 --> 00:37:34,990 Ở đây có 1 con khủng long rất to 446 00:37:35,220 --> 00:37:37,250 Khủng long ak ? 447 00:37:38,060 --> 00:37:39,120 Họ nói là vậy 448 00:37:39,260 --> 00:37:42,130 Thế lần này cô mang kho báu gì trong cái hộp kia vậy? 449 00:37:42,260 --> 00:37:46,060 xác ướp,1 xác ướp Ai Cập 450 00:37:47,230 --> 00:37:50,200 xác ướp? 451 00:37:51,140 --> 00:37:52,000 1 xác ướp vĩ đại và thiêng liêng. 452 00:37:52,140 --> 00:37:53,000 Tôi đã lấy được nó từ 1 lăng mộ 453 00:37:53,140 --> 00:37:55,130 Không phải chứ ! 454 00:37:55,310 --> 00:37:56,210 Phải! Trong đó đã có rất nhiều người chết 455 00:37:56,310 --> 00:37:58,210 may mà tôi thoát được 456 00:37:58,240 --> 00:38:00,110 Thật là nguy hiểm 457 00:38:01,180 --> 00:38:02,150 Về nhà thôi 458 00:38:03,180 --> 00:38:06,080 Tôi rất muốn đi ngay thưa cô 459 00:38:06,220 --> 00:38:08,190 Nhưng cái đám nguyền rủa kia đã chặn đường mất rồi 460 00:38:08,290 --> 00:38:11,090 Khi nào họ mới cấm ngựa ở Paris cơ chứ? 461 00:38:11,190 --> 00:38:14,160 Bây giờ là thế kỉ 20 rồi mà ! 462 00:38:14,260 --> 00:38:16,060 Đi đi! con ngựa đần độn kia 463 00:38:16,230 --> 00:38:18,090 hoặc ta sẽ giết mày ngay bây giờ! 464 00:38:19,070 --> 00:38:21,090 Oh, Chuyện gì vậy? 465 00:38:22,040 --> 00:38:23,020 Chúng ta có thể đi được rồi 466 00:38:24,270 --> 00:38:28,300 Không có ai đưa cô về ak ? 467 00:38:36,280 --> 00:38:41,050 Miranda, hãy ngừng nói và ra giúp tôi đi nào 468 00:38:41,220 --> 00:38:44,020 Tôi vừa mới dọn sạch phòng cô xong 469 00:38:47,290 --> 00:38:49,060 Cô mang cái này về lại làm bẩn phòng nữa rồi 470 00:38:49,230 --> 00:38:52,220 Tôi sẽ tự dọn dẹp phòng tôi Số thư này là gì đây ? 471 00:38:56,240 --> 00:39:02,040 Người đàn ông trẻ tuổi từ Viện bảo tàng mang tới 472 00:39:03,210 --> 00:39:05,200 Mỗi ngày 1 lá thư 473 00:39:06,110 --> 00:39:09,100 Và 2 cái vào thứ 2 để bù cho chủ nhật không có 474 00:39:09,220 --> 00:39:11,270 Nó nhắc tôi nhớ về tuổi trẻ của tôi ở Andalusia, khi tôi ở cùng với mẹ tôi 475 00:39:13,120 --> 00:39:17,150 Đó là 1 người đàn ông trẻ tuổi anh ta khỏe như bò ý... 476 00:39:17,290 --> 00:39:21,090 Em gái tôi có khỏe không Miranda? 477 00:39:21,260 --> 00:39:22,230 Cô ấy khỏe.Cô về là tốt rồi 478 00:39:23,000 --> 00:39:26,090 Nhưng cô ấy ăn càng ngày càng ít hơn 479 00:39:26,270 --> 00:39:28,030 Sớm muộn gì cô ấy cũng chỉ còn da với xương 480 00:39:28,100 --> 00:39:30,040 Chúng ta sẽ chăm sóc tốt cho cô ấy. 481 00:39:30,100 --> 00:39:31,160 Cảm ơn bà Miranda, 482 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 về ý tốt,về thời gian và về lời khuyên của bà 483 00:39:33,040 --> 00:39:36,100 Em có nhịn ăn không đấy ? 484 00:40:29,100 --> 00:40:31,060 Nhìn em không được khỏe cho lắm. Em cần 1 chút sắc hồng tươi tắn hơn 485 00:40:32,170 --> 00:40:36,030 Em lại xinh đẹp như bao giờ hết. 486 00:41:01,030 --> 00:41:02,050 Chị hi vọng Miranda không làm phiền em nhiều 487 00:41:06,070 --> 00:41:08,090 Chị đã đến Ai Cập. 488 00:41:08,270 --> 00:41:10,000 Chị có 1 bất ngờ cho em 489 00:41:10,070 --> 00:41:11,060 Nhìn này! 490 00:41:13,170 --> 00:41:14,140 Hãy gặp Patmosis, 491 00:41:15,170 --> 00:41:16,070 Thầy thuốc của Ramses đệ nhị, 1 pharaoh vĩ đại 492 00:41:16,210 --> 00:41:19,110 Y học của họ rất tiên tiến 493 00:41:21,210 --> 00:41:23,110 Kĩ thuật bảo quản của họ đã chứng minh điều đó 494 00:41:23,220 --> 00:41:25,210 Không ai có thể làm tốt hơn 495 00:41:25,280 --> 00:41:27,150 Chị chắc chắn với tất cả bí mật của ông ấy 496 00:41:29,090 --> 00:41:31,990 Ông ấy sẽ sớm giúp em đi lại được trên đôi chân của mình 497 00:41:32,090 --> 00:41:33,120 Mong rằng chị có thể sớm tìm được người có thể hồi sinh ông ta 498 00:41:38,030 --> 00:41:40,120 Thưa ngài? 499 00:41:52,110 --> 00:41:53,170 Tôi rất xin lỗi, Cô Blanc-Sec. 500 00:41:54,110 --> 00:41:59,050 Tôi chỉ ghé qua đây đưa tin cho cô thôi 501 00:41:59,250 --> 00:42:02,050 Tôi không biết là cô đã trở về. 502 00:42:02,090 --> 00:42:04,020 Tôi đang định đi ra ngoài 503 00:42:04,060 --> 00:42:05,020 Tôi không giữ cô lại đâu. 504 00:42:05,120 --> 00:42:07,060 Tôi hi vọng là không 505 00:42:07,190 --> 00:42:08,130 Đây... 506 00:42:09,030 --> 00:42:10,000 Được rồi,cảm ơn anh 507 00:42:11,200 --> 00:42:13,220 Nhưng tôi...Ý của tôi là 508 00:42:14,130 --> 00:42:16,100 Cô có thể đọc nó ngay không Nó khá là quan trọng 509 00:42:16,200 --> 00:42:19,260 Được rồi,tôi sẽ đọc chúng trong bồn tắm 510 00:42:20,040 --> 00:42:22,010 Trong bồn tắm ? 511 00:42:22,280 --> 00:42:23,170 Tôi luôn làm vậy. 512 00:42:24,040 --> 00:42:26,010 Um. 513 00:42:26,050 --> 00:42:27,010 Đẹp thật. 514 00:42:35,150 --> 00:42:36,090 Cái gì đây? 515 00:42:36,290 --> 00:42:37,220 Phòng của cô trang trí thật đẹp 516 00:42:37,290 --> 00:42:39,990 Loài khủng long xuất hiện là thật ak? 517 00:42:40,130 --> 00:42:41,090 Đúng thế. Đó là những gì mà tôi.... 518 00:42:41,260 --> 00:42:44,060 Nhà tù đó ở đâu? 519 00:42:44,060 --> 00:42:46,050 La Sante. 520 00:42:46,170 --> 00:42:48,070 Tôi có thể giúp được gì không ? 521 00:42:56,240 --> 00:42:58,210 Hãy uống mừng cho sức khỏe của tôi 522 00:42:58,280 --> 00:43:00,070 Ông có người đến thăm. 523 00:43:17,200 --> 00:43:20,060 Bạn của ngài đây, thưa ngài 524 00:43:23,140 --> 00:43:24,100 Cô Blanc-Sec? 525 00:43:41,050 --> 00:43:42,040 Cô ở đây làm gì vậy ? 526 00:43:42,290 --> 00:43:43,280 Giáo sư, Tôi đã tìm thấy xác ướp của Patmosis . 527 00:43:44,020 --> 00:43:46,150 Đó là điều không thể 528 00:43:46,190 --> 00:43:47,250 Đúng,nhưng tôi đã làm được. Và đừng hỏi tôi bằng cách nào. 529 00:43:47,290 --> 00:43:50,060 Giờ nó ở đâu? 530 00:43:50,100 --> 00:43:51,190 Ở nhà tôi. 531 00:43:51,260 --> 00:43:53,030 và đang chờ ông. 532 00:43:53,030 --> 00:43:54,060 Oh. 533 00:43:54,230 --> 00:43:55,130 Nhưng mà Adele này... 534 00:43:57,200 --> 00:43:58,170 Tôi sợ tôi có 1 vài rắc rối nhỏ 535 00:43:58,200 --> 00:44:00,100 Tôi không biết làm cách nào để có thể ra khỏi đây 536 00:44:00,240 --> 00:44:03,110 Dù sao,tâm trí của tôi cũng bận rộn với việc kiểm soát con khủng long đó rồi 537 00:44:03,240 --> 00:44:07,110 Khủng long ? 538 00:44:08,180 --> 00:44:09,080 Vâng,tôi muốn tập luyện kĩ thuật của tôi 539 00:44:09,280 --> 00:44:11,180 trong lúc cô ở Ai Cập. 540 00:44:11,250 --> 00:44:13,220 Tôi đã hồi sinh cho một quả trứng trên 135 triệu năm tuổi. 541 00:44:14,150 --> 00:44:19,060 Thật tuyệt !1 xác ướp 4 triệu năm thì sẽ đơn giản hơn nhiều 542 00:44:19,190 --> 00:44:23,030 Có thể, 543 00:44:23,060 --> 00:44:25,090 nhưng con khủng long đã làm cạn sức của tôi. 544 00:44:26,070 --> 00:44:28,260 Cứ khi nào tôi ngủ thiếp đi,bản năng săn mồi của nó lại trỗi dậy Tôi phải dừng nó lại 545 00:44:29,040 --> 00:44:31,270 Em gái của tôi trước tiên, rồi mới đến con côn trùng khổng lồ của ông. 546 00:44:32,070 --> 00:44:34,230 Tôi biết rồi, nhưng làm cách nào cô đưa tôi ra khỏi đây? 547 00:44:35,040 --> 00:44:38,070 Hãy tin vào luật sư của ông. 548 00:44:38,310 --> 00:44:40,040 Thưa ngài? 549 00:44:41,250 --> 00:44:42,210 Tôi ở đây để gặp thân chủ của tôi, Esperandieu 550 00:44:42,280 --> 00:44:45,010 Ông Saint Hubert, Có thể cho chúng tôi bình luận gì không ? 551 00:45:00,200 --> 00:45:02,100 Không ồn ào. 552 00:45:02,200 --> 00:45:06,140 Giữ các phóng viên lại! 553 00:45:07,040 --> 00:45:10,100 Im lặng, đừng ồn ào! Hãy nghe ông ấy nói! 554 00:45:11,080 --> 00:45:16,980 Tôi đã cắt ngắn chuyến đi Châu Phi của tôi 555 00:45:17,180 --> 00:45:19,280 theo lệnh của chính phủ 556 00:45:19,290 --> 00:45:21,190 Họ đã mời tôi như là một chuyên gia để trợ giúp cho ông Caponi 557 00:45:22,250 --> 00:45:26,190 vấn đề về con khủng long. 558 00:45:26,260 --> 00:45:28,230 Đó là một vinh dự lớn để đưa tài năng của tôi phục vụ đất nước. 559 00:45:28,290 --> 00:45:32,090 Ông Saint Hubert, Ông sẽ dùng phương pháp nào để tiếp cận? 560 00:45:32,200 --> 00:45:34,260 Đầu tiên chúng ta sẽ theo dõi nó 561 00:45:35,030 --> 00:45:37,000 nghiên cứu hành vi và thói quen của nó. 562 00:45:37,240 --> 00:45:40,000 Làm cách nào để ông tìm được nó ? 563 00:45:40,040 --> 00:45:41,100 Rất đơn giản, bằng cách tăng phạm vi tìm kiếm lên. 564 00:45:42,040 --> 00:45:45,010 Hôm nay tốt chứ? 565 00:45:59,160 --> 00:46:01,060 Tôi ổn, cảm ơn. 566 00:46:01,090 --> 00:46:01,990 Cảm ơn cậu rất nhiều 567 00:46:16,010 --> 00:46:17,130 Không có gì thưa sếp 568 00:46:17,240 --> 00:46:18,180 Hãy bay ra đi nào bé ngoan 569 00:46:18,240 --> 00:46:20,110 Nó chỉ ở ngay đây thôi, Caponi. Tôi có thể cảm nhận được nó 570 00:46:26,250 --> 00:46:29,120 Thật tuyệt. 571 00:46:29,160 --> 00:46:30,020 Nó...con...khủng long.... 572 00:46:46,010 --> 00:46:52,070 Thế này thôi sao? 573 00:46:59,150 --> 00:47:00,180 Thịt. Đó là những gì nó cần 574 00:47:01,020 --> 00:47:02,990 Vậy sao ? 575 00:47:03,220 --> 00:47:04,090 Hãy tin tôi, 576 00:47:04,220 --> 00:47:05,990 Tôi biết thông qua phân của nó. 577 00:47:06,160 --> 00:47:07,130 Đây là tốt nhất cách để theo dõi một con vật 578 00:47:07,260 --> 00:47:10,090 Chúng ta đã tiến thêm được 1 bước rồi 579 00:47:10,200 --> 00:47:12,990 Tuyệt thật. 580 00:47:14,230 --> 00:47:15,290 Trong bát có 1 huy hiệu 581 00:47:35,290 --> 00:47:38,260 Giờ ông là Petit-Blanchard, 1 đầu bếp 582 00:47:38,290 --> 00:47:40,990 Cái gì Armand ? 583 00:47:41,230 --> 00:47:42,990 Tôi nói là Petit-Blanchard! 584 00:47:43,060 --> 00:47:44,260 Ai đó đã đánh cắp chiếc huy hiệu của tôi từ chiếc chìa khóa. 585 00:47:45,030 --> 00:47:48,090 Bỏ tay tôi ra ! 586 00:47:50,270 --> 00:47:52,030 Đủ rồi, Ra ngoài mau! 587 00:47:52,100 --> 00:47:53,160 Được rồi...mình cần 1 kế hoạch tốt hơn . 588 00:47:57,140 --> 00:47:59,170 Xin lỗi, Ngài có dùng thêm gì không ? 589 00:48:03,250 --> 00:48:05,080 Không, cảm ơn. 590 00:48:05,150 --> 00:48:07,020 Này! Caponi! 591 00:48:08,050 --> 00:48:09,210 Um ? 592 00:48:09,290 --> 00:48:10,220 Trừ khi tôi là nhầm lẫn, nếu không nó chỉ có thể tìm thấy ở 1 trong 3 địa điểm nuôi cừu này. 593 00:48:11,060 --> 00:48:14,220 Khu hội chợ ở phía Bắc, triển lãm thuộc địa ở phía Đông, 594 00:48:14,290 --> 00:48:18,020 hoặc là Vườn Bách thảo. 595 00:48:18,060 --> 00:48:20,090 Đúng vậy. 596 00:48:23,270 --> 00:48:24,130 Vậy thì chúng ta xuất phát thôi 597 00:48:24,300 --> 00:48:27,070 Cảm ơn con 598 00:48:30,040 --> 00:48:31,130 Wow! Cô em ơi,tới đây. 599 00:48:43,290 --> 00:48:47,090 Bỏ tay ra! Nhanh lên, chúng ta đi thôi ! 600 00:48:48,190 --> 00:48:52,060 Như Cha đã từng nói, 601 00:49:00,170 --> 00:49:03,070 "Thua keo này ta bày keo khác" 602 00:49:03,140 --> 00:49:05,040 Cố lên! 603 00:49:06,110 --> 00:49:06,980 Bang! Bang! 604 00:49:11,120 --> 00:49:13,180 Bang! 605 00:49:19,220 --> 00:49:20,050 Những người nông dân đã đếm 2 lần rồi. Không thiếu con cừu nào 606 00:49:23,260 --> 00:49:26,230 Được rồi! Chúng ta đi! 607 00:49:27,000 --> 00:49:27,990 Cừu của tôi! 608 00:49:30,170 --> 00:49:31,070 Tôi xin lỗi. Tôi quên không khóa lại 609 00:49:32,100 --> 00:49:34,070 Bertrand, gọi bác sỹ thú y 610 00:49:35,270 --> 00:49:38,040 Buồng 28. Tôi cần chích thuốc cho ông ấy 611 00:49:41,210 --> 00:49:44,010 Ouch! 612 00:49:54,990 --> 00:49:55,980 Xin lỗi. 613 00:49:56,230 --> 00:49:57,160 Giáo sư? Dậy mau! 614 00:50:06,170 --> 00:50:08,070 Chúng ta phải đi thôi. 615 00:50:09,110 --> 00:50:11,040 Tôi không nghĩ là cô sẽ quay lại 616 00:50:13,010 --> 00:50:16,110 Tôi thực sự rất mệt mỏi. 617 00:50:16,150 --> 00:50:18,080 Thế này chẳng phải tôi bỏ công vô ích ak 618 00:50:20,050 --> 00:50:22,020 6 con dê, 619 00:50:32,260 --> 00:50:33,990 4 con linh dương, 620 00:50:34,030 --> 00:50:35,090 15 con bò cái và... 621 00:50:35,200 --> 00:50:37,000 9, 10, 11 con cừu đến từ núi Jura. 622 00:50:37,140 --> 00:50:40,110 Jura? 623 00:50:40,170 --> 00:50:41,070 Tất cả vẫn còn nguyên! 624 00:50:41,240 --> 00:50:43,110 Tốt. 625 00:50:43,240 --> 00:50:45,140 Hãy sẵn sàng đi Caponi! 626 00:50:45,280 --> 00:50:47,040 Chúng ta sẽ chuẩn bị 1 cuộc tấn công 627 00:50:47,150 --> 00:50:48,110 vào rạng sáng. 628 00:50:48,280 --> 00:50:50,110 Cám ơn! 629 00:50:50,280 --> 00:50:51,210 Đến giờ đổi ca! 630 00:51:01,230 --> 00:51:02,990 Tốt rồi. 631 00:51:04,160 --> 00:51:05,130 Chúc may mắn! 632 00:51:10,170 --> 00:51:11,260 Tôi hy vọng ông có một giấc ngủ ngon. Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 633 00:51:28,090 --> 00:51:31,020 Anh làm gì ở đây? 634 00:51:32,190 --> 00:51:33,090 Tôi không được lựa chọn phòng. 635 00:51:33,190 --> 00:51:34,990 Vậy giáo sư đâu? 636 00:51:36,200 --> 00:51:37,060 Họ chuyển ông ta đi đêm qua. Luôn làm như thế trước khi xét xử 637 00:51:37,230 --> 00:51:41,100 Xét xử? 638 00:51:42,070 --> 00:51:43,030 Trên dàn máy chém. Ngày mai lúc bình minh. 639 00:51:43,200 --> 00:51:45,170 Không thể nào... 640 00:51:45,270 --> 00:51:46,240 Thật không may là có thể,trừ khi.... Ông ta được ân xá. 641 00:51:47,040 --> 00:51:51,070 Ân xá? 642 00:51:51,180 --> 00:51:52,110 Đúng. 643 00:51:52,280 --> 00:51:53,180 Đây... Tôi ân xá cho anh. 644 00:51:55,010 --> 00:51:57,240 Đây, chụp lấy, cậu bé ngoan ! 645 00:52:09,260 --> 00:52:15,100 Thưa Tổng thống, Quý cô Blanc-Sec's muốn gặp ngài. 646 00:52:16,170 --> 00:52:19,070 Cô ấy không mang gì trên người. 647 00:52:22,270 --> 00:52:24,000 Cái gì? Không có gì trên người? 648 00:52:24,280 --> 00:52:26,040 Chúng tôi đã kiểm tra Cô ấy không có vũ khí Ak... 649 00:52:26,310 --> 00:52:29,080 Lui ra đi! 650 00:52:33,150 --> 00:52:34,050 Lại đây nào, cậu bé ngoan! 651 00:52:36,220 --> 00:52:38,210 Rất vui được gặp, cô Blanc-Sec! 652 00:52:42,260 --> 00:52:44,020 Chào ngài Tổng thống. 653 00:52:44,060 --> 00:52:45,190 Cô có biết là tôi vẫn còn nhớ 654 00:52:46,060 --> 00:52:47,090 buổi phỏng vấn của cô... 655 00:52:47,130 --> 00:52:48,160 Khi nào ấy nhỉ? 656 00:52:49,100 --> 00:52:50,130 Ngày 18 tháng 1 năm 1906 657 00:52:50,140 --> 00:52:51,230 Là ngày hôm sau khi ông được bầu lên. 658 00:52:52,200 --> 00:52:53,190 Đó là cuộc phỏng vấn đầu tiên của tôi. 659 00:52:54,140 --> 00:52:55,130 Và lần đó tôi cười rất nhiều. 660 00:52:56,180 --> 00:52:59,080 Vâng. Tôi đã rất sợ 661 00:53:00,110 --> 00:53:01,170 Cô thật là quyến rũ. 662 00:53:01,210 --> 00:53:04,240 Vậy, tôi có thể giúp gì cho cô? 663 00:53:05,180 --> 00:53:06,210 Vâng... Thưa Tổng thống, Ngài thường lên án chỉ trích việc kết án tử hình. 664 00:53:07,020 --> 00:53:11,120 Um, Tôi đã ân xá cho 17 tử tù trong nhiệm kì đầu tiên của tôi. 665 00:53:11,220 --> 00:53:15,160 Vâng Xin Ngài hãy ân xá thêm 1 lần nữa. 666 00:53:15,260 --> 00:53:19,060 Là Giáo sư Esperandieu. 667 00:53:20,100 --> 00:53:21,090 Sẽ bị kết án vào ngày mai. 668 00:53:21,270 --> 00:53:23,100 Ông ấy vô tội. 669 00:53:23,270 --> 00:53:24,100 Tôi biết trường hợp của ông ta. Chúng ta đã có 3 xác chết 670 00:53:24,200 --> 00:53:26,190 trong vụ án đó. 671 00:53:26,240 --> 00:53:28,210 Ông ấy không giết họ. Mà là một con thú thời tiền sử! 672 00:53:28,270 --> 00:53:31,140 Giáo sư chỉ có thể kiểm soát nó. 673 00:53:32,040 --> 00:53:33,100 Nếu không có ông ấy, 674 00:53:34,110 --> 00:53:35,200 Nhiều người sẽ ra sao ? 675 00:53:35,210 --> 00:53:36,240 Tôi biết, 676 00:53:37,120 --> 00:53:38,080 Chúng tôi đã gửi người tốt nhất để lo vụ án đó. 677 00:53:38,220 --> 00:53:40,210 Chúng tôi gọi anh ta về từ 1 cuộc đi săn lớn ở Châu Phi 678 00:53:40,250 --> 00:53:44,190 để xử lý con khủng long đó. 679 00:53:44,290 --> 00:53:46,020 Nelson! Lấy bóng cho ta! 680 00:53:47,190 --> 00:53:50,180 Esperandieu là 1 học giả xuất sắc. 681 00:53:51,130 --> 00:53:54,190 Những nghiên cứu của ông ấy giúp cho khoa học tiến xa hơn 682 00:53:55,100 --> 00:53:57,130 Bằng cách sống của riêng mình, Ông ấy cống hiến cho xã hội rất nhiều 683 00:54:00,070 --> 00:54:04,070 Thôi được, tôi hứa là tôi sẽ suy nghĩ về điều này. 684 00:54:05,240 --> 00:54:09,080 Cám ơn Ngài. 685 00:54:10,180 --> 00:54:11,150 Sao thế ? Bóng của mày ở đằng kia kìa! 686 00:54:11,180 --> 00:54:13,120 Nhặt nó lại đây, Nelson! 687 00:54:13,250 --> 00:54:15,150 Tới đây! Nhìn này! 688 00:54:15,290 --> 00:54:17,220 Có gì không? Mi thấy ma ak? 689 00:54:20,090 --> 00:54:22,030 Xem này. Bóng của mày đây này 690 00:54:24,100 --> 00:54:26,260 Lại đây và nhặt lấy nó đi! Cậu bé ngoan! Nhanh lên nào! 691 00:54:27,230 --> 00:54:31,190 Tới đây! Nelson! Tới đây! 692 00:54:31,240 --> 00:54:39,200 Oh không! Ngài Tổng thống! 693 00:54:40,010 --> 00:54:43,210 Cậu bé ngoan! đến đây với ta! 694 00:54:47,150 --> 00:54:48,980 Nằm xuống! 695 00:54:49,190 --> 00:54:50,150 Tổng thống bị tấn công! Xin lỗi! 696 00:54:54,290 --> 00:54:56,060 Không được di chuyển! 697 00:54:56,130 --> 00:54:57,030 Đưa ông ấy đi! 698 00:54:57,130 --> 00:54:58,190 Bỏ chân tôi ra, Hãy để tôi đi 699 00:54:59,060 --> 00:55:01,260 Ngài có sao không? 700 00:55:02,030 --> 00:55:03,160 Tôi ổn, đi đi! 701 00:55:03,200 --> 00:55:04,170 Tôi cảnh cáo các anh, Tôi biết Wushu đấy. 702 00:55:04,270 --> 00:55:06,200 Nelson!Nelson! Hãy để tôi đi,không tối sẽ nói với báo chí 703 00:55:06,240 --> 00:55:09,260 Nelson! 704 00:55:10,210 --> 00:55:11,110 Nelson! 705 00:55:13,180 --> 00:55:14,200 Đi tìm Nelson mau! 706 00:55:16,210 --> 00:55:18,050 Mở mắt ra, Caponi! 707 00:55:43,040 --> 00:55:44,010 2 mắt tôi đều mở rộng mà 708 00:55:44,180 --> 00:55:45,170 Cảnh giác và kiên nhẫn là khẩu hiệu chính của thợ săn 709 00:55:46,040 --> 00:55:48,070 Nghe tôi nói này, Saint Hubert, Tôi có thể đi nhâm nhi cái gì đó vài phút 710 00:55:52,180 --> 00:55:55,240 với 1 chút thức ăn được không ? 711 00:55:56,150 --> 00:55:57,120 Hãy quên câu hỏi đó đi Chúng ta đang ở chiến trường, bạn của tôi. 712 00:55:58,120 --> 00:56:00,990 Ngày trước, chúng tôi săn 1 con hổ ở gần ngôi đền Bengali 713 00:56:03,260 --> 00:56:06,990 Chúng tôi nằm chờ ở đó 3 ngày mà không có thức ăn 714 00:56:07,300 --> 00:56:10,000 3 ngày! 715 00:56:11,100 --> 00:56:12,200 Đúng vậy. 716 00:56:15,170 --> 00:56:16,110 Không thể tin được! Làm sao mà anh có thể làm được điều đó 717 00:56:37,130 --> 00:56:39,120 Tôi đã nghiên cứu tất cả các quyển sách có trong thư viện, 718 00:56:40,230 --> 00:56:42,960 về các thói quen của động vật 719 00:56:43,030 --> 00:56:45,030 tập tính định canh,định cư tự nhiên. 720 00:56:45,270 --> 00:56:47,030 Vì vậy tôi có ý tưởng thu thập 721 00:56:47,240 --> 00:56:48,230 các mảnh trứng bị vỡ lại 722 00:56:49,140 --> 00:56:51,110 và đặt chúng ở 1 nơi thật yên tĩnh 723 00:56:51,240 --> 00:56:53,070 Sau đó tôi mang đến 724 00:56:53,210 --> 00:56:55,180 1 vài miếng thịt bò tươi, 725 00:56:56,010 --> 00:56:57,280 để giữ cho nó khỏi bị đói, 726 00:56:57,280 --> 00:56:58,250 Vì vậy nó sẽ không đi săn những con cừu nữa 727 00:56:59,080 --> 00:57:01,990 Andrej... cậu quả là 1 thiên tài 728 00:57:02,290 --> 00:57:05,220 Thực sự thì không có gì cả . Chỉ cần một chút trực giác thôi. 729 00:57:06,220 --> 00:57:09,130 Với trực giác như vậy 730 00:57:10,200 --> 00:57:12,030 Anh có thể khiến các quý cô quỳ dạp dưới chân của mình chàng trai trẻ ạ 731 00:57:12,160 --> 00:57:15,030 Điều đó còn phụ thuộc vào các quý cô đó. 732 00:57:16,130 --> 00:57:18,190 Có 2 chữ L trong từ Addle? 733 00:57:21,310 --> 00:57:24,140 Không, 2 chữ E. 734 00:57:24,210 --> 00:57:26,040 2 chữ E? 735 00:57:26,180 --> 00:57:28,010 Adele. A-D-E-L-E. Blanc-Sec. Ông hiểu không? 736 00:57:28,150 --> 00:57:32,140 Vâng, tôi hiểu rồi 737 00:57:33,190 --> 00:57:35,180 Xong chưa! 738 00:57:35,250 --> 00:57:36,220 Được rồi Bắt đầu đi 739 00:57:36,250 --> 00:57:39,220 Để chữa bệnh em gái của tôi,, 740 00:57:39,290 --> 00:57:41,020 Tôi đã đến Ai Cập 741 00:57:41,130 --> 00:57:42,250 để tìm một bác sĩ tên là Patmosis, 742 00:57:42,290 --> 00:57:44,060 Ông ta rất giỏi nhưng chỉ là 1 xác ướp. 743 00:57:44,260 --> 00:57:47,030 Giáo sư Esperandieu có khả năng đánh thức được ông ta, 744 00:57:47,070 --> 00:57:49,030 Không tại vì con khủng long chết tiệt thì ông ấy đã chẳng sao, 745 00:57:49,130 --> 00:57:50,260 Nó đã tấn công Tổng thống và con chó của ông ấy. 746 00:57:50,270 --> 00:57:54,100 Con gì cơ...? 747 00:57:54,210 --> 00:57:57,180 Con chó của Tổng thống. 748 00:57:57,240 --> 00:57:58,210 Tôi lấy hết sức can đảm lao mình đẩy Tổng thống xuống 749 00:57:59,240 --> 00:58:03,200 Đó có thể tính là 1 cử chỉ anh hùng 750 00:58:03,280 --> 00:58:06,180 để đảm bảo rằng việc ân xá chắc chắn hơn 751 00:58:06,280 --> 00:58:07,270 và Giáo sư có thể cứu được em gái tôi 752 00:58:08,050 --> 00:58:09,020 Nhưng tôi lại bi bắt vì tấn công ông ấy 753 00:58:09,220 --> 00:58:11,050 Tôi trông giống như một kẻ khủng bố ak ? 754 00:58:12,020 --> 00:58:14,080 Không. 755 00:58:16,090 --> 00:58:17,060 Và con khủng long đã cắp con Nelson đi 756 00:58:17,060 --> 00:58:18,190 Cắp đi? 757 00:58:19,260 --> 00:58:21,260 Đúng thế? Giờ tôi có thể về nhà được chưa 758 00:58:22,270 --> 00:58:23,260 Vâng. Tuy nhiên... có 1 điều tôi hơi thắc mắc. 759 00:58:24,070 --> 00:58:29,130 Điều gì ? 760 00:58:29,240 --> 00:58:30,210 Ai là... Ai là... Ai là người đánh cắp con chó ? 761 00:58:31,280 --> 00:58:37,080 Gì chứ... thế từ nãy giờ ông nghe cái gì vậy 762 00:58:40,090 --> 00:58:43,180 hay ông cảm thấy câu chuyện của tôi khó tin quá 763 00:58:43,260 --> 00:58:44,280 Tôi cứu Ngài Tổng thống và đây là những gì tôi nhận được sao ? 764 00:58:49,060 --> 00:58:51,150 Đồ thô tục! 765 00:58:52,100 --> 00:58:53,030 1 số điều hoàn toàn không đúng như trong kế hoạch chút nào em ak. 766 00:59:54,030 --> 00:59:57,020 Chị cần đi tắm cho đầu óc thư thái hơn 767 01:00:06,200 --> 01:00:08,000 Xin lỗi vì làm phiền ông. 768 01:00:49,210 --> 01:00:53,050 Thật ra thì ở đây không phải là ông hạnh phúc hơn trong cái lăng mộ đó sao ? 769 01:01:16,210 --> 01:01:20,040 Chúa ơi! 770 01:01:58,220 --> 01:01:59,210 Ai đấy ? 771 01:02:13,130 --> 01:02:14,030 Cho tôi ôm cái nào ! 772 01:02:14,100 --> 01:02:15,070 Tôi đã đọc thư của anh 773 01:02:16,140 --> 01:02:17,130 Cái nào cơ? 774 01:02:18,010 --> 01:02:18,990 về con khủng long. anh là một thiên tài, Andrej. 775 01:02:19,070 --> 01:02:21,010 Chúng ta đi thôi. Taxi đang đợi dưới nhà. 776 01:02:23,280 --> 01:02:26,140 Tôi đi ngay đây. 777 01:02:27,210 --> 01:02:28,240 Đường này. 778 01:02:30,050 --> 01:02:31,020 Cô xem? Tôi đã không nói dối cô 779 01:02:38,130 --> 01:02:40,090 Không thể tin được! 780 01:02:43,160 --> 01:02:44,100 Cẩn thận, Cô Adele. 781 01:02:50,170 --> 01:02:51,230 Đừng lo, Tôi đã chuẩn bị túi hạt kê ở đây rồi 782 01:02:52,110 --> 01:02:55,130 Bé yêu, bé yêu... 783 01:02:58,280 --> 01:03:02,150 Nó thích thịt cơ. 784 01:03:02,220 --> 01:03:06,080 Thật sao ? 785 01:03:06,150 --> 01:03:07,050 Mình điên thật !. 786 01:03:10,260 --> 01:03:12,190 Mày từ đâu đến, bé yêu? 787 01:03:17,200 --> 01:03:19,100 Tao không hỏi mày! 788 01:03:21,240 --> 01:03:22,220 Mày có bộ lông đẹp lắm 789 01:03:26,170 --> 01:03:29,200 Tiếng hót thì thật là thánh thót... 790 01:03:30,180 --> 01:03:35,010 Thôi đươc.Mày không phải là chim sơn ca 791 01:03:39,250 --> 01:03:42,980 Xem ra,có thể nó đang nghĩ cô là 1 con dê 792 01:03:43,260 --> 01:03:46,230 Anh nói cái gì vậy. 793 01:03:49,260 --> 01:03:51,130 Không, ý của tôi là.... 794 01:03:51,230 --> 01:03:52,260 Tôi thường xuyên nói chuyện với chim đấy. 795 01:03:53,070 --> 01:03:55,000 Vậy sao ? 796 01:03:55,100 --> 01:03:56,070 Chim bồ câu ngoan... Chim vàng anh của chị... 797 01:03:57,270 --> 01:04:02,040 Cưng muốn gì nào ! 798 01:04:04,180 --> 01:04:06,110 Vậy ra... 799 01:04:11,220 --> 01:04:13,080 Mày muốn cái khăn lông này ah ? 800 01:04:14,050 --> 01:04:16,050 Bé yêu,ngủ đi... Đêm đã khuya rồi... 801 01:04:19,260 --> 01:04:33,070 Không thể tin được! 802 01:04:33,110 --> 01:04:34,070 Ngoan nhé,giờ chúng ta là bạn 803 01:04:36,040 --> 01:04:40,170 Tao có 1 yêu cầu nhỏ với mày 804 01:04:40,210 --> 01:04:42,180 Cô không định làm thế chứ... 805 01:04:42,280 --> 01:04:44,250 Tất nhiên rồi 806 01:04:45,150 --> 01:04:46,020 Thật điên rồ! 807 01:04:59,030 --> 01:05:02,020 Tôi nghĩ cưỡi nó cũng không khó hơn cưỡi 1 con lạc đà đâu 808 01:05:02,270 --> 01:05:05,200 Có đấy. 809 01:05:06,170 --> 01:05:07,200 Cẩn thận! Cái cây! 810 01:05:19,290 --> 01:05:21,190 Dừng lại! 811 01:05:33,270 --> 01:05:34,200 Tốt rồi. 812 01:05:36,240 --> 01:05:37,100 Cô thật tuyệt, cô Blanc-Sec. 813 01:05:38,270 --> 01:05:39,240 Chúng ta đã làm được những điều không thể tin được Giờ hãy đi thực hiện những điều không thể nào 814 01:05:42,040 --> 01:05:44,270 Chúng ta tới rồi! 815 01:06:07,130 --> 01:06:08,160 Đường này. 816 01:06:20,250 --> 01:06:21,210 Thật là thú vị! 817 01:06:22,050 --> 01:06:23,180 2 người sẽ chưa từng nhìn thấy những điều này đâu 818 01:06:23,280 --> 01:06:25,250 Và đừng chớp mắt, hoặc bạn sẽ bỏ lỡ nó. 819 01:06:26,050 --> 01:06:28,210 Tôi đã chuẩn bị một số đồ ăn nhẹ rồi 820 01:06:44,240 --> 01:06:46,970 Ý kiến hay. Cái này dành cho các vị 821 01:06:47,070 --> 01:06:49,070 Cám ơn. 822 01:06:49,110 --> 01:06:50,080 Champagne? Tôi sẽ say mất. ĐƯờng nào nhỉ ? 823 01:06:50,080 --> 01:06:52,100 Phía cửa sổ. 824 01:06:52,180 --> 01:06:53,080 Cám ơn. 825 01:06:53,110 --> 01:06:54,010 Nhìn đám đông kìa. Chúng ta tới vừa đúng lúc. 826 01:06:57,180 --> 01:06:59,210 Ông ta kìa! 1 cái đầu xấu xí. 827 01:07:10,260 --> 01:07:13,160 Tôi đã hiểu tại sao họ muốn chặt nó đi. 828 01:07:14,200 --> 01:07:15,190 Charlotte! 829 01:07:16,240 --> 01:07:17,100 Đó là vì quả trứng. Tôi vô tội. 830 01:07:19,140 --> 01:07:26,070 Mọi người xem,ho đã trùm đầu ông ta 831 01:07:28,120 --> 01:07:30,080 Tôi không hiểu. Tại sao lại hành quyết với 1 cái túi trên đầu thế nhỉ ? 832 01:07:47,030 --> 01:07:51,060 Kia! Đằng kia! 833 01:08:00,280 --> 01:08:03,080 Đây! Tôi đây! 834 01:08:03,120 --> 01:08:04,010 Nó bắt cóc một người đàn ông. Gọi xe cứu thương đi. Để phần còn lại cho tôi. 835 01:08:04,080 --> 01:08:07,280 Tôi sẽ đi ngay . 836 01:08:08,020 --> 01:08:11,250 Giữ nó đi,cậu bé Giờ nó là của cưng. 837 01:08:38,250 --> 01:08:42,190 Đây là đâu.Thiên đường hay địa ngục ? 838 01:08:44,990 --> 01:08:51,060 Là tôi! 839 01:08:52,000 --> 01:08:52,970 Adele? 840 01:08:53,130 --> 01:08:54,120 Chào ông. 841 01:08:55,140 --> 01:08:56,100 Làm thế nào mà cô có thể? 842 01:08:56,240 --> 01:08:58,070 Ông hãy cám ơn nó kìa. Nó đã cứu chúng ta. 843 01:08:58,270 --> 01:09:03,070 Oh. 844 01:09:03,110 --> 01:09:04,040 Điều gì diễn ra vậy? Họ là ai... 845 01:09:04,210 --> 01:09:07,150 Esperandieu? 846 01:09:08,250 --> 01:09:09,240 Menard! 847 01:09:09,280 --> 01:09:11,050 Đúng là 1 phép lạ. 848 01:09:11,220 --> 01:09:13,190 Menard, Ông bạn già của tôi! 849 01:09:13,190 --> 01:09:15,120 Esperandieu, thật tốt ông vẫn còn sống! 850 01:09:15,120 --> 01:09:17,110 Làm thế nào mà ông đến được đây vậy ? 851 01:09:23,160 --> 01:09:24,150 Đó là cả 1 câu chuyện dài. 852 01:09:24,260 --> 01:09:26,990 Ông ấy sẽ nói sau. Thời gian còn dài mà, 853 01:09:27,030 --> 01:09:28,190 Chúng ta còn việc quan trọng hơn phải làm. 854 01:09:28,300 --> 01:09:30,240 Chúng ta có 1 cái xác ướp cần đánh thức để cứu em gái tôi. 855 01:09:31,070 --> 01:09:33,100 Đùa thôi ! 856 01:09:34,070 --> 01:09:35,060 Vâng, cô ấy chỉ đùa thôi. 857 01:09:35,180 --> 01:09:36,140 Oh, Ta thì lại không đùa. 858 01:09:36,280 --> 01:09:37,970 Ông cũng đã mêt với chuyến đi rồi phải không ? 859 01:09:38,250 --> 01:09:40,040 Vâng, quả thực tôi rất mệt. 860 01:09:40,080 --> 01:09:42,140 Ông muốn về nhà không? 861 01:09:42,220 --> 01:09:44,050 Có, bây giờ tôi nên về nhà . 862 01:09:44,150 --> 01:09:46,050 Tôi sẽ đưa ông về 863 01:09:46,290 --> 01:09:47,180 Được, chúng ta cùng về nào. 864 01:09:47,220 --> 01:09:48,980 Đúng rồi, đưa ông ta về nhà đi. chúc may mắn, vịt con! 865 01:09:49,160 --> 01:09:53,990 Cái gì vậy... 866 01:09:56,060 --> 01:09:56,190 Saint Hubert? 867 01:10:12,080 --> 01:10:13,010 Esperandieu! 868 01:10:16,220 --> 01:10:17,240 Không phải chứ! 869 01:10:19,120 --> 01:10:20,180 Điều gì vậy? 870 01:10:20,220 --> 01:10:21,150 Saint Hubert. 871 01:10:26,260 --> 01:10:27,230 Tránh ra! 872 01:10:31,100 --> 01:10:32,160 Tên chó săn ngu ngốc! 873 01:10:34,200 --> 01:10:35,170 Anh là 1 thằng ngớ ngẩn, Ai cho phép anh bắn 1 nhà khoa học cơ chứ? 874 01:10:35,300 --> 01:10:39,030 Tôi là Justin de Saint Hubert, 1 thợ săn chuyên nghiệp... 875 01:10:40,210 --> 01:10:45,010 1 thợ săn chuyên nghiệp ? 876 01:10:45,110 --> 01:10:46,100 Tôi cũng là 1 thợ săn 877 01:10:47,150 --> 01:10:48,210 Nhưng tôi chỉ bắn nhưng tên ngu ngốc. 878 01:10:48,280 --> 01:10:50,150 Dường như anh là người thử thích hợp nhất. 879 01:10:50,220 --> 01:10:52,210 Dừng lại! Ông không có quyền! 880 01:10:52,250 --> 01:10:53,980 1! Không! 881 01:10:54,050 --> 01:10:55,110 2! Không! 882 01:10:55,190 --> 01:10:56,210 3! Không! 883 01:10:56,260 --> 01:10:58,050 4! 5! Không! Không! Không! 884 01:10:58,090 --> 01:11:00,220 Xin đưng chết, làm ơn. 885 01:11:02,230 --> 01:11:03,990 Tôi sẽ cố hết sức. 886 01:11:04,130 --> 01:11:05,190 Để tôi giúp. 887 01:11:05,230 --> 01:11:07,000 Nếu anh muốn giúp, Hãy xem tình hình con khủng long ra sao. 888 01:11:07,230 --> 01:11:10,140 Nhưng Giáo sư đang chảy máu. 889 01:11:10,200 --> 01:11:11,170 Họ kết nối với nhau! Đừng hỏi như thế nào và tại sao. 890 01:11:11,240 --> 01:11:15,000 Nếu chúng ta mất đi một, chúng ta sẽ mất cả hai. Nên đừng để nó xảy ra. 891 01:11:15,010 --> 01:11:17,200 Tôi biết rồi! Cứ để nó cho tôi. 892 01:11:17,280 --> 01:11:21,240 Số nhà 28, Đường Rue du Four. 893 01:11:25,090 --> 01:11:26,070 Giờ tôi phải làm gì ?? 894 01:11:33,130 --> 01:11:34,150 Đặt các đồ vật cổ trong một vòng tròn xung quanh tôi. 895 01:11:34,260 --> 01:11:37,160 Càng cổ thì càng tốt. 896 01:11:43,300 --> 01:11:46,030 Đúng rồi, kia nữa kìa. 897 01:11:58,290 --> 01:12:00,190 Tao cần phải .... Cuốn băng này cho mày. 898 01:12:17,240 --> 01:12:22,070 Tao sẽ trở lại ngay. 899 01:12:25,250 --> 01:12:27,210 Được rồi! Làm gì bây giờ? 900 01:12:32,150 --> 01:12:33,210 bây giờ ... Tôi sẽ cố gắng để thiết lập liên hệ với xác ướp 901 01:12:35,220 --> 01:12:39,250 để xem nó đồng ý giao chìa khóa cho tôi. 902 01:12:40,230 --> 01:12:43,250 Được! 903 01:12:44,300 --> 01:12:45,200 Chìa khóa là gì? 904 01:12:47,170 --> 01:12:48,230 Sau khi chết, toàn bộ cơ thể co lại 905 01:12:49,200 --> 01:12:52,970 và ổ khóa thì ở trong tâm, nó không bao giờ chết. 906 01:12:53,240 --> 01:12:57,200 Tôi phát hiện ra chìa khóa để giao tiếp với tâm. 907 01:12:57,280 --> 01:13:03,270 Tuyệt quá rồi! 908 01:13:04,050 --> 01:13:05,040 Nó hoạt động rồi. 909 01:13:45,230 --> 01:13:46,210 Thuốc cầm máu....mày xem... Ngon như kẹo này.... 910 01:14:06,180 --> 01:14:16,020 Giáo sư! 911 01:14:26,270 --> 01:14:31,230 Xin vui lòng, ở lại với tôi. Xin vui lòng, chỉ một chút nữa thôi! 912 01:14:31,300 --> 01:14:37,240 Chuyện gì thế... 913 01:15:45,180 --> 01:15:46,270 Cám ơn. 914 01:15:50,280 --> 01:15:51,220 Xin lỗi về tấm kính. 915 01:16:00,230 --> 01:16:02,190 Hãy quên nó đi. Tôi sẽ dọn dẹp nó. 916 01:16:03,030 --> 01:16:06,020 Thật tiếc vì ông ta đã chết. Tôi muốn tìm hiểu rất nhiều về ông ta 917 01:16:15,280 --> 01:16:19,010 Chúng ta có gì ở đây đây ? Hình như cô ấy chưa chết. 918 01:16:25,290 --> 01:16:30,090 Đó là em gái tôi. 919 01:16:31,020 --> 01:16:32,050 Cô ấy trông không được khỏe lắm. 920 01:16:35,090 --> 01:16:36,030 Vâng... 921 01:16:36,260 --> 01:16:37,130 Nhưng... 922 01:16:40,030 --> 01:16:41,000 Trên thực tế... 923 01:16:42,200 --> 01:16:43,030 Với kiến thức mà ông có, có lẽ ông có thể thử 924 01:16:43,270 --> 01:16:47,100 mang cô ấy trở về cuộc sống bình thường ko ? 925 01:16:48,140 --> 01:16:50,200 Tôi có 1 số khả năng nhất định, 926 01:16:51,240 --> 01:16:53,010 Nhưng nó không phải dùng vào việc này. 927 01:16:53,150 --> 01:16:54,980 Cái gì? Ông không phải là bác sỹ? 928 01:16:56,150 --> 01:16:58,210 Hoàn toàn không. Tôi là một nhà vật lý. 929 01:16:59,220 --> 01:17:02,190 Tôi giải quyết bằng con số, dấu hiệu và phương trình. 930 01:17:03,020 --> 01:17:06,960 bác sĩ không được chôn cạnh bên pharaoh . 931 01:17:07,230 --> 01:17:10,060 mà được chôn cất bên cạnh chúng tôi, ngay bên cạnh cửa. 932 01:17:10,200 --> 01:17:14,130 Tôi có thể uống 1 ít trà không ? 933 01:17:17,140 --> 01:17:19,040 Xin cứ tự nhiên. 934 01:17:19,110 --> 01:17:20,090 Cám ơn rất nhiều. 935 01:17:20,170 --> 01:17:23,200 Lòng tốt là một tiêu chuẩn được đánh giá rất cao trong triều đại của chúng tôi. 936 01:17:23,240 --> 01:17:25,210 Tôi thừa nhận rằng trong suốt cuộc phiêu lưu này 937 01:17:29,080 --> 01:17:31,180 cô đã rất hiếu khách đối với tôi, và tôi muốn cảm ơn cô 938 01:17:31,280 --> 01:17:36,220 Ông có nghe thấy ? 939 01:17:37,120 --> 01:17:38,110 Vâng. 940 01:17:38,190 --> 01:17:39,160 Và nhìn thấy tôi khi... 941 01:17:40,260 --> 01:17:42,020 Vâng. 942 01:17:44,260 --> 01:17:45,200 Không phải xấu hổ. Với cơ thể đó, cô sẽ được mọi người đánh giá rất cao đấy . 943 01:17:48,030 --> 01:17:52,130 Cám ơn. 944 01:17:52,240 --> 01:17:53,260 Tôi cho rằng cô muốn có một bác sĩ để chữa được căn bệnh hiểm nghèo này. 945 01:17:56,040 --> 01:17:59,210 Vâng. đó không chỉ là em gái duy nhất của tôi 946 01:18:01,210 --> 01:18:04,240 mà còn là bạn của tôi, thiên thần của tôi ... cặp sinh đôi của tôi. 947 01:18:05,080 --> 01:18:08,280 Chuyện gì xảy ra với cô ấy? 948 01:18:13,130 --> 01:18:15,090 Là 1 tai nạn . 949 01:18:16,230 --> 01:18:18,090 1 con lạc đà? 950 01:18:19,130 --> 01:18:20,100 Tennis. 951 01:18:20,200 --> 01:18:23,230 Cho em mượn cái châm cài tóc. Uhm. 952 01:18:31,080 --> 01:18:32,240 Cám ơn. Không có gì. 953 01:18:33,010 --> 01:18:33,980 Trông em thế nào ? 954 01:18:34,180 --> 01:18:35,080 Giống như là củ đậu cắm cái que vậy. 955 01:18:35,150 --> 01:18:36,120 Thế có nghĩa là... Thanh tao hả ! 956 01:18:36,220 --> 01:18:39,240 Tại sao cha mẹ tôi lại cho cô ấy vẻ đẹp chỉ để lại cho tôi cay đắng và ghen tức ? 957 01:18:40,020 --> 01:18:43,980 Thi thử không? 1 trận là quyết định thắng thua luôn. 958 01:18:45,260 --> 01:18:50,160 Chúng tôi mới bước sang tuổi hai mươi. 959 01:18:52,300 --> 01:18:55,270 Agathe thì rất xinh đẹp. 960 01:18:56,240 --> 01:18:57,290 Chúng tôi đã phát hiện ra một môn thể thao mới và chơi bất cứ khi nào chúng tôi có thể. 961 01:18:59,240 --> 01:19:01,070 Từ trước tới giờ chúng tôi không bao giờ cạnh tranh điều gì. 962 01:19:01,070 --> 01:19:06,010 Chúng tôi chưa từng có 1 trận đấu thực sự nào. 963 01:19:06,050 --> 01:19:08,100 Trận đấu đó đã trở thành trận đấu giao hữu nghiêm chỉnh nhất. 964 01:19:09,120 --> 01:19:10,210 Sau đó,vào thời điểm hưng phấn nhất, lúc hạnh phúc dâng cao trào.... 965 01:19:51,290 --> 01:19:55,020 thì bi kịch xảy ra. 966 01:19:56,060 --> 01:19:57,030 Agathe! 967 01:20:15,280 --> 01:20:18,010 Cô ơi, có sao không? 968 01:20:19,290 --> 01:20:21,120 Cô ơi, tỉnh lại đi! 969 01:20:21,220 --> 01:20:23,980 Tránh ra ! Agathe! Tránh ra! 970 01:20:24,190 --> 01:20:30,130 Không, không phải thế này! 971 01:20:30,260 --> 01:20:33,260 Xin lỗi! Ở lại với chị ! Đi và gọi bác sỹ tới đây đi! 972 01:20:34,030 --> 01:20:37,260 Agathe!Agathe! Agathe!Agathe!Agathe! 973 01:20:38,170 --> 01:20:45,010 Từ đó về sau, tôi luôn tìm cách cứu nó. 974 01:21:07,170 --> 01:21:10,100 Tôi chưa hề bỏ cuộc. Nó luôn là đứa em tốt của tôi. 975 01:21:11,270 --> 01:21:17,110 Một câu chuyện cảm động. 976 01:21:24,120 --> 01:21:26,080 Hãy tin tôi, tôi rất xin lỗi tôi không thể giúp gì cho cô. 977 01:21:27,090 --> 01:21:30,060 Ngài Giáo sư kia đã làm 1 công việc đáng chú ý Sức mạnh tinh thần của ông ta 978 01:21:31,090 --> 01:21:34,080 có thể đánh thức được các xác chết trong bán kính 2km 979 01:21:34,130 --> 01:21:36,250 Nhưng rất tiếc, tôi không phải là người cần tìm 980 01:21:37,160 --> 01:21:39,100 Cái gì... 2 km cơ ak? 981 01:21:42,100 --> 01:21:45,160 Vâng, có lẽ thế 982 01:21:46,040 --> 01:21:47,100 Nó là những gợn sóng ra như khi bạn ném một hòn đá xuống nước. 983 01:21:48,110 --> 01:21:51,200 Và bác sỹ của Ramses đệ nhị thì không bao giờ rời khỏi ông ấy. 984 01:21:52,110 --> 01:21:54,100 Các xác ướp của Ramses đệ nhị không bao giờ ra khỏi phòng, ngay cả khi ông ta đang quan hệ tình dục 985 01:21:55,010 --> 01:21:58,070 Patmosis, ông là một thiên tài. 986 01:22:09,100 --> 01:22:11,150 Chúng ta đi thôi! 987 01:22:12,270 --> 01:22:13,230 Xin lỗi, tôi đang tìm triển lãm Ramses. 988 01:22:29,050 --> 01:22:31,180 Xác ướp ! 989 01:22:32,250 --> 01:22:33,150 Đừng có gây chuyện nữa, Ông sẽ khiến mọi người chú ý đấy. 990 01:22:39,030 --> 01:22:41,290 Sau 5.000 năm trong một ngôi mộ, tôi không thể có một chút vui vẻ sao? 991 01:22:42,190 --> 01:22:45,990 Tôi không thể cưỡng lại được. Nó khá là thú vị. 992 01:22:46,070 --> 01:22:48,030 Hãy khẩn trương thôi làm thôi. Sau đó ông có thể cười ... 993 01:22:48,070 --> 01:22:50,060 cho đến chết,nếu ông muốn. 994 01:22:50,240 --> 01:22:51,230 Ông có thể mở nó ra không ? 995 01:23:05,280 --> 01:23:06,250 Tôi là nhà Vật lý,có phải thợ khóa đâu 996 01:23:07,150 --> 01:23:09,140 Ông làm gì để mở nó ra cũng được, hoặc tôi sẽ đá ông xuống sông Seine đấy. 997 01:23:09,260 --> 01:23:13,090 Tôi chỉ đùa thôi mà,đừng để ý. 998 01:23:13,130 --> 01:23:15,060 Vậy mau mở cửa ra ! 999 01:23:15,060 --> 01:23:18,030 Đừng để tôi lặp lại nữa! 1000 01:23:18,130 --> 01:23:20,060 Ông định để mọi người phát hiện ra, 1001 01:23:20,200 --> 01:23:23,170 có xác ướp ở giữa thế kỉ 20 này ak! 1002 01:23:23,200 --> 01:23:24,970 Cảm ơn. 1003 01:23:37,080 --> 01:23:38,050 Lối này, theo tôi. 1004 01:23:54,300 --> 01:23:56,030 Patmosis! 1005 01:24:08,180 --> 01:24:09,110 Vâng. 1006 01:24:09,220 --> 01:24:11,180 Thật là 1 nơi hấp dẫn. 1007 01:24:20,090 --> 01:24:21,180 Đừng ngó nghiêng nữa! 1008 01:24:21,290 --> 01:24:23,020 Nhưng tôi tò mò quá. 1009 01:24:23,060 --> 01:24:25,160 Ở đây thật là rộng. 1010 01:24:25,300 --> 01:24:27,130 Ông có còn là con nít nữa đâu 1011 01:24:27,200 --> 01:24:28,170 Ừ, nhưng tôi đang rất là phấn khích. 1012 01:24:28,230 --> 01:24:31,200 Thôi đưng nghĩ lung tung nữa 1013 01:24:31,240 --> 01:24:33,070 Sao hả? Nơi này đẹp chứ ? 1014 01:24:42,010 --> 01:24:43,240 Tình hình thế nào ? 1015 01:24:46,150 --> 01:24:47,140 Nhìn xem, cái gì kia ? 1016 01:24:49,020 --> 01:24:50,080 Cái gì ? 1017 01:24:50,160 --> 01:24:51,020 Patmosis! 1018 01:24:51,290 --> 01:24:52,990 Cứ để đó cho tôi. 1019 01:24:53,190 --> 01:24:54,180 Cô kia! 1020 01:24:55,160 --> 01:24:57,100 Ông có nhiều ma thuật hữu ích nhỉ. 1021 01:25:04,270 --> 01:25:07,240 Um, cám ơn. 1022 01:25:08,210 --> 01:25:09,200 Chúa ơi! 1023 01:25:15,050 --> 01:25:16,070 Tất cả đều lộn xộn hết rồi. 1024 01:25:16,180 --> 01:25:18,010 Nếu Ramses nhìn thấy điều này.... 1025 01:25:18,080 --> 01:25:20,020 Đánh thức ông ta, để ông ta có thể sắp xếp lại chúng. 1026 01:25:20,050 --> 01:25:21,210 Những kẻ trung thành sẽ thức dậy đầu tiên Khi Ramses thức dậy. 1027 01:25:22,050 --> 01:25:25,110 Poor dear, don't want him feeling homesick. 1028 01:25:27,160 --> 01:25:29,180 Và để chắc chắn không bị xúc phạm, vậy Tôi đề nghị chúng ta tôn trọng các nghi lễ. 1029 01:25:30,060 --> 01:25:34,090 Tôi luôn ủng hộ các nghi lễ. 1030 01:25:36,040 --> 01:25:37,090 xin lỗi đã làm phiền , anh có phải là một bác sĩ không? 1031 01:25:41,240 --> 01:25:44,000 Anh có phải là bác sỹ phẫu thuật không? 1032 01:25:48,110 --> 01:25:50,080 Tôi đang tìm một bác sĩ. 1033 01:25:54,120 --> 01:25:55,210 Oh, anh cũng không phải là bác sỹ! 1034 01:25:57,190 --> 01:26:00,020 Bác sỹ, anh đang ở đâu? 1035 01:26:09,030 --> 01:26:11,000 Thật là 1 giấc ngủ trưa tuyệt vời. Cái trang phục gì thế này ? 1036 01:26:32,220 --> 01:26:40,030 Đây là bộ áo ves thần mới tậu được. 1037 01:26:40,070 --> 01:26:43,030 Cho phép thần giới thiệu Quý cô Adele Blanc-Sec, một người ghi chép. 1038 01:26:43,140 --> 01:26:45,260 Chào. 1039 01:26:47,140 --> 01:26:48,070 Những người bản địa sử dụng phụ nữ viết văn bản cho họ ư ? 1040 01:26:49,110 --> 01:26:52,040 Nền văn minh của họ vẫn còn thô sơ lắm ạ. 1041 01:26:52,280 --> 01:26:55,110 nhưng cô ấy rất thân thiện 1042 01:26:55,250 --> 01:26:57,040 và đánh thức chúng ta dậy là ý tưởng hay của cô ấy. 1043 01:26:57,150 --> 01:26:59,140 Ý tưởng hay? Ta cảm thấy là ta thức dậy hơi sớm đấy. 1044 01:26:59,290 --> 01:27:03,190 Xin lỗi để đánh thức Ngài, tôi không có sự lựa chọn nào khác. Đó là một vấn đề sống chết. 1045 01:27:03,260 --> 01:27:08,160 Sống và chết ? Nó đến rồi lại đi. 1046 01:27:08,230 --> 01:27:13,030 Tôi muốn em gái tôi sống trở lại 1047 01:27:13,130 --> 01:27:14,260 Cô Adele đã đánh thức thần dậy vì tin rằng thần là 1 bác sỹ. 1048 01:27:15,200 --> 01:27:20,000 Ngươi ? Là 1 bác sỹ ? 1049 01:27:20,240 --> 01:27:22,100 Ta không muốn ngươi bấm móng tay của ta đâu. 1050 01:27:23,110 --> 01:27:25,170 Cô ấy đang tìm kiếm một bác sĩ để điều trị em gái của cô ấy. 1051 01:27:25,210 --> 01:27:27,270 và thần nghĩ rằng... 1052 01:27:28,150 --> 01:27:30,010 Với taamslongf vị tha của bệ hạ, 1053 01:27:30,080 --> 01:27:31,170 Người hãy cho phép bác sỹ xem bệnh cho em gái cô ấy. 1054 01:27:31,250 --> 01:27:35,190 Ngươi đánh thức ta dậy chỉ vì công việc tầm thường này sao ? 1055 01:27:38,060 --> 01:27:40,250 Ngài không thể hiểu được nỗi đau của tôi đâu 1056 01:27:45,100 --> 01:27:49,230 Tôi đã đau buồn 5 năm trời 1057 01:27:50,240 --> 01:27:54,040 vì em gái tôi không thể nhìn được tôi 1058 01:27:54,110 --> 01:27:55,200 Tôi sống ở nơi mà không có bảo vệ của Chúa. 1059 01:27:56,240 --> 01:28:00,010 hàng ngày tôi sống với nỗi đau và tội lỗi mà không bao giờ quên được. 1060 01:28:00,180 --> 01:28:06,980 Bởi vì nó là lỗi của tôi Là sai lầm lớn nhất đời tôi 1061 01:28:08,220 --> 01:28:11,210 Cái mũ của ta làm sao cơ ? 1062 01:28:15,160 --> 01:28:16,250 không có gì, thần sẽ nói cho Ngài sau. Cái mũ của ta làm sao cơ ? 1063 01:28:17,030 --> 01:28:19,050 không có gì, thần sẽ nói cho Ngài sau. 1064 01:28:25,100 --> 01:28:30,200 nosibis, thầy thuốc trung thành của ta... 1065 01:28:32,140 --> 01:28:34,200 Ngươi xem có thể giúp cho cô gái đó sống lại không 1066 01:28:35,180 --> 01:28:38,050 Cô có thể tạm thời yên tâm rồi nhé. 1067 01:28:39,150 --> 01:28:40,080 Cám ơn... 1068 01:28:41,290 --> 01:28:43,020 Ngài... 1069 01:28:46,090 --> 01:28:47,120 Bệ hạ. 1070 01:29:05,180 --> 01:29:08,200 Các bác sĩ cho biết nếu như lấy nó ra, cô ấy rất có thể sẽ chết. 1071 01:29:12,220 --> 01:29:15,120 Ông điên ah! Tôi bảo ông chữa bệnh cho cô ấy cơ mà, 1072 01:29:15,190 --> 01:29:17,160 Không phải giết cô ấy, tên xương khô kia ! 1073 01:29:17,220 --> 01:29:19,190 Bình tĩnh, cô Adele. Không nên can thiệp. 1074 01:30:06,270 --> 01:30:07,970 Cái gì vậy ? 1075 01:30:08,240 --> 01:30:09,210 Là ruột của Pharaoh. 1076 01:30:10,140 --> 01:30:11,200 Vậy ah. 1077 01:31:06,230 --> 01:31:07,220 Nụ hôn đó có cần thiết không ? 1078 01:31:08,170 --> 01:31:10,030 Không hẳn, đó là 1 truyền thống. 1079 01:31:10,100 --> 01:31:13,270 tốt hơn là làm điều đó ngay bây giờ, trước khi cô ấy thức dậy. 1080 01:31:14,010 --> 01:31:15,100 Đừng đùa nữa. 1081 01:31:17,210 --> 01:31:21,150 Vậy....chúng ta ra ngoài và tham quan xung quanh nào. 1082 01:31:31,160 --> 01:31:32,020 Agathe! 1083 01:31:33,260 --> 01:31:34,230 Agathe! 1084 01:31:38,260 --> 01:31:39,230 Agathe! 1085 01:31:43,200 --> 01:31:46,260 Chị có điên không mà đánh bóng như vậy ? 1086 01:31:50,140 --> 01:31:53,010 Chị yêu em hơn tất cả toàn thế giới này. 1087 01:31:58,050 --> 01:32:00,250 Thật may mắn khi được gặp cô, cô Adele. 1088 01:32:01,150 --> 01:32:02,120 Tôi cũng vậy, Patmosis. 1089 01:32:03,160 --> 01:32:04,250 Hãy xin lỗi Pharaoh giùm vì tôi quá thô lỗ 1090 01:32:04,290 --> 01:32:10,020 Và cảm ơn ông rất nhiều. 1091 01:32:10,060 --> 01:32:11,150 Tôi sẽ nói. 1092 01:32:14,270 --> 01:32:16,200 Chị đang nói chuyện với ai vậy ? 1093 01:32:17,300 --> 01:32:23,240 Không ai cả em yêu. Đừng động đậy. Từ giờ tất cả sẽ tốt thôi, chị hứa đấy. 1094 01:32:33,290 --> 01:32:35,050 Đường này, thưa bệ hạ 1095 01:32:46,160 --> 01:32:47,220 Cái gì đấy ? 1096 01:32:58,110 --> 01:33:00,240 Xin lỗi vì hỏi ngài một lần nữa. 1097 01:33:01,050 --> 01:33:02,010 Xác...ướp 1098 01:33:02,110 --> 01:33:04,210 Sông Nile đi hướng nào vậy ? 1099 01:33:04,250 --> 01:33:06,010 Tại sao...lại cứ phải là tôi ! 1100 01:33:10,120 --> 01:33:14,060 Họ là những người rất tò mò. Nhưng không đủ lòng can đảm. 1101 01:33:14,160 --> 01:33:16,090 Thần đồng ý, thưa Bệ hạ. 1102 01:33:16,230 --> 01:33:20,030 Nhưng họ đã phát triển rất cao về tài năng nghệ thuật và khoa học 1103 01:33:22,270 --> 01:33:26,200 Cái sân này là 1 ví dụ tuyệt vời. 1104 01:33:26,240 --> 01:33:27,230 Rất tuyệt vời ạ! 1105 01:33:27,270 --> 01:33:30,070 Chúng ta nên xây dựng một kim tự tháp ở đây. 1106 01:33:30,210 --> 01:33:32,270 Ta nghĩ sẽ là 1 bổ sung hoàn hảo 1107 01:33:33,250 --> 01:33:36,210 Meanwhile, Sire, perhaps we should rejoin the others? 1108 01:33:37,220 --> 01:33:39,210 Ngươi nói đúng, Patmosis. Chúng ta đi ! 1109 01:33:58,000 --> 01:34:00,230 1 Sự kiện gây chấn động ! 1110 01:34:00,270 --> 01:34:04,110 Báo mới đây ! Các xác ướp biến mất từ viện bảo tàng Louvre! 1111 01:34:05,010 --> 01:34:06,000 Cám ơn Ngài! 1112 01:34:06,210 --> 01:34:10,010 Chuyện lạ xưa nay, mua báo đi. 1113 01:34:14,290 --> 01:34:16,050 Bây giờ lại về các xác ướp. 1114 01:34:17,220 --> 01:34:22,020 Đó có thể là một âm mưu khác của bên vô chính phủ. Gọi Nội vụ đi. 1115 01:34:28,200 --> 01:34:30,260 Ngon quá, cái này là của Caponi! 1116 01:35:06,270 --> 01:35:07,240 Anh tìm ai ? 1117 01:35:09,210 --> 01:35:10,270 Tôi tìm cô Adele. 1118 01:35:11,040 --> 01:35:13,030 Cô ấy đi nghỉ 1 vài tuần mới về. 1119 01:35:13,280 --> 01:35:14,180 Oh. 1120 01:35:15,150 --> 01:35:16,270 Anh hãy tặng nó cho ai đi. 1121 01:35:24,120 --> 01:35:29,990 Cho tôi ? Tuyệt quá ! Anh tên là gì ? 1122 01:35:32,260 --> 01:35:36,000 Zborowsky. 1123 01:35:36,030 --> 01:35:37,060 Tên của anh cơ ? 1124 01:35:37,200 --> 01:35:40,230 Vâng. Andrej, với từ J trong từ.... 1125 01:35:40,270 --> 01:35:46,040 Trong từ báo đốm Anh uống trà nhé ? 1126 01:35:46,110 --> 01:35:47,080 Vâng. 1127 01:35:57,260 --> 01:35:58,220 Chúc 1 chuyến đi vui vẻ. 1128 01:35:58,260 --> 01:35:59,150 Cám ơn. 1129 01:36:04,300 --> 01:36:06,160 Nhanh lên, kẻo lỡ, Chúng tôi chuẩn bị đi rồi. 1130 01:36:06,300 --> 01:36:08,130 Vậy sao, may mà tôi đến kịp. 1131 01:36:09,100 --> 01:36:10,190 Blanc-Sec, Adele. 1132 01:36:13,240 --> 01:36:14,170 Cám ơn. 1133 01:36:25,280 --> 01:36:31,190 Người phụ nữ trong chiếc mũ màu xanh lá cây? Để lại cho chúng tôi. 1134 01:36:38,230 --> 01:36:42,190 Nhanh lên ! Cẩn thận hành lý, cô Adele . 1135 01:36:44,140 --> 01:36:46,040 Chào cô . Chào cô . 1136 01:36:46,070 --> 01:36:47,130 Nhanh lên. Di chuyển nhanh hành lý đi. 1137 01:36:50,080 --> 01:36:55,100 Xin chào. Nhanh lên! 1138 01:36:55,280 --> 01:36:58,110 Xin chào ! Xin chào ! 1139 01:37:01,250 --> 01:37:03,240 Thưa cô Blanc-Sec... 1140 01:37:03,290 --> 01:37:04,150 Vâng ? 1141 01:37:04,190 --> 01:37:05,160 Cái này là của cô phải không ? 1142 01:37:05,190 --> 01:37:06,990 Đúng, hãy giữ chúng cẩn thận . 1143 01:37:11,160 --> 01:37:12,150 Xin lỗi! 1144 01:37:12,230 --> 01:37:13,160 Thật tốt để bắt đầu 1 kì nghỉ. 1145 01:37:14,170 --> 01:37:16,230 Xin lỗi, đó chỉ là 1 tai nạn. 1146 01:37:17,000 --> 01:37:18,230 Đó là túi của tôi! Hãy chăm sóc nó cẩn thận ! 1147 01:37:30,280 --> 01:37:33,080 Chúc 1 chuyến đi vui vẻ, Cô Blanc-Sec. 1148 01:39:24,200 --> 01:39:25,180 Saint Hubert! 1149 01:39:27,030 --> 01:39:31,160 Caponi! Caponi! 1150 01:39:34,040 --> 01:39:35,230 1 con ngựa vằn đẹp ! 1151 01:39:47,250 --> 01:39:51,050 Tôi không thấy Saint Hubert đâu! Anh ta chỉ vừa mới đi! Đi và tìm anh ta mau ! 1152 01:40:12,140 --> 01:40:14,200 Chạy nhanh lắm, ngựa vằn. 1153 01:40:15,150 --> 01:40:17,080 Tôi van ông,hãy tha cho tôi. 1154 01:40:18,250 --> 01:40:19,180 Không được! 1155 01:40:20,020 --> 01:40:20,280 Smile! 1156 01:40:21,020 --> 01:40:22,180 Không ! 1157 01:40:25,990 --> 01:40:26,250 Tất cả đứng im ! 1158 01:40:27,030 --> 01:40:28,990 Tôi không có đạn. 1159 01:40:30,230 --> 01:40:31,990 Đưa ông ta đi ! 1160 01:40:33,160 --> 01:40:35,030 Trông anh giống 1 cảnh sát mẫu mức quá. 1161 01:40:48,180 --> 01:40:53,120 Ngồi yên đấy ! Tôi sẽ gọi tiếp viện. 1162 01:40:53,250 --> 01:40:54,220 Tốt quá rồi, cám ơn anh. 1163 01:41:13,100 --> 01:41:14,090 Oh, Không ! 92559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.