All language subtitles for Sunrise.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,606
(música de suspense)
2
00:00:09,644 --> 00:00:12,479
(música dramática)
3
00:00:22,489 --> 00:00:25,359
(moagem de pedra)
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,162
(assobios gráficos)
5
00:00:29,229 --> 00:00:32,232
(música sinistra)
6
00:00:33,100 --> 00:00:37,037
(música suave de suspense)
7
00:00:46,146 --> 00:00:49,149
(música sinistra)
8
00:01:03,163 --> 00:01:06,166
(música sinistra)
9
00:01:30,558 --> 00:01:32,359
(chilrear dos pássaros)
10
00:01:32,426 --> 00:01:35,563
(roupas soprando)
11
00:01:36,965 --> 00:01:40,068
(música dramática)
12
00:01:40,133 --> 00:01:45,405
(música meditativa)
(mulher vocalizando)
13
00:01:49,109 --> 00:01:51,846
(vento soprando)
14
00:02:11,766 --> 00:02:14,769
(mulher vocalizando)
15
00:02:15,937 --> 00:02:18,806
(chuva tamborilando)
16
00:02:24,979 --> 00:02:27,782
(música sinistra)
17
00:02:32,120 --> 00:02:35,322
(voz conversando)
18
00:02:45,733 --> 00:02:47,802
(voz conversando)
19
00:02:47,869 --> 00:02:50,805
(falcão gritando)
20
00:02:58,746 --> 00:03:02,182
(voz conversando)
21
00:03:02,249 --> 00:03:05,385
(dentes rangendo)
22
00:03:10,658 --> 00:03:13,528
(música dramática)
23
00:03:20,802 --> 00:03:25,205
- Sangue, não sangue
o sentido físico.
24
00:03:26,306 --> 00:03:28,976
estou falando sobre
sangue como em parentes,
25
00:03:29,043 --> 00:03:32,312
sua própria espécie, seu próprio povo,
26
00:03:32,379 --> 00:03:34,515
quem você é, o que você é.
27
00:03:36,951 --> 00:03:38,653
Eu acho que isso é importante.
28
00:03:41,522 --> 00:03:43,558
Você olha para o mundo hoje,
29
00:03:44,692 --> 00:03:46,460
você aponta o dedo
em qualquer lugar em um mapa
30
00:03:46,527 --> 00:03:47,862
onde há problemas.
31
00:03:49,163 --> 00:03:51,498
E logo veja que isso
problemas são causados por pessoas
32
00:03:51,566 --> 00:03:53,768
estando onde eles
não deveria ser.
33
00:03:55,002 --> 00:03:57,605
Tem sido assim, desde
Moisés caminhou pela terra
34
00:03:58,906 --> 00:04:03,511
e meninos judeus e jóqueis de camelo
na garganta um do outro,
35
00:04:03,578 --> 00:04:05,012
e eles ainda estão nisso.
36
00:04:06,013 --> 00:04:08,248
A mesma história ao longo da história.
37
00:04:09,282 --> 00:04:10,283
(botão baque)
(respingos de água)
38
00:04:10,350 --> 00:04:11,819
As pessoas não se misturam.
39
00:04:12,687 --> 00:04:16,323
Raças, credos, cores, o que for.
40
00:04:20,027 --> 00:04:22,395
O chamado grande caldeirão.
41
00:04:22,462 --> 00:04:24,665
Eu chamo isso de um grande pote de merda.
42
00:04:25,967 --> 00:04:27,635
É como óleo e água.
43
00:04:28,770 --> 00:04:30,605
E se as pessoas não
acorde para isso logo,
44
00:04:30,671 --> 00:04:33,406
a humanidade vai acabar
sendo uma raça de mongóis.
45
00:04:36,644 --> 00:04:41,916
Você, meu amigo, é muito
engenhoso, muito trabalhador.
46
00:04:42,449 --> 00:04:44,786
(cliques mais leves)
47
00:04:46,120 --> 00:04:48,656
Eu vejo você nesses campos
trabalhando de manhã até a noite.
48
00:04:49,991 --> 00:04:52,492
Alguns dos bastardos preguiçosos
por aqui deve tomar nota.
49
00:04:53,795 --> 00:04:57,632
Mas não se trata disso, não é?
50
00:04:57,698 --> 00:05:02,970
É sobre sangue e você
simplesmente não é nosso sangue.
51
00:05:08,876 --> 00:05:11,478
O que eu estou dizendo
é bem simples.
52
00:05:12,580 --> 00:05:13,915
O mundo não seria
um lugar muito melhor
53
00:05:13,981 --> 00:05:15,583
se as pessoas simplesmente ficassem
onde eles estavam
54
00:05:15,650 --> 00:05:17,417
e cuidou dos seus?
55
00:05:22,023 --> 00:05:23,925
- Sr. Reynolds, eu
vim aqui esta noite-
56
00:05:23,991 --> 00:05:25,425
- Você veio aqui esta noite
57
00:05:25,492 --> 00:05:29,063
porque você é uma paz
amando um homem razoável,
58
00:05:30,531 --> 00:05:34,434
mas não estamos em paz
amar pessoas razoáveis.
59
00:05:36,403 --> 00:05:39,974
- Esta é uma nova escritura para o
terra onde você está agachado.
60
00:05:41,374 --> 00:05:42,844
E isto é uma caneta.
61
00:05:42,910 --> 00:05:44,612
Claro, sendo o inteligente
Chinês você é,
62
00:05:44,679 --> 00:05:48,115
você pode malhar
o que isso significa.
63
00:05:48,182 --> 00:05:49,917
- O banco diz, desde que
enquanto faço os pagamentos-
64
00:05:49,984 --> 00:05:52,153
- Não importa
o que o banco diz.
65
00:05:52,220 --> 00:05:54,956
O que importa é que o seu
a família ficará muito mais segura
66
00:05:55,022 --> 00:05:56,123
depois de assinar isso.
67
00:05:58,092 --> 00:06:00,061
- Senhores, por favor.
68
00:06:01,162 --> 00:06:03,631
Eu acho que isso é melhor
partiu para outra hora.
69
00:06:05,166 --> 00:06:06,100
Boa noite.
70
00:06:07,702 --> 00:06:09,436
(música de suspense)
71
00:06:09,503 --> 00:06:10,872
(vidro quebrando)
(Sr. Loi geme)
72
00:06:10,938 --> 00:06:12,372
- Não vire seu
porra de volta para mim!
73
00:06:12,439 --> 00:06:15,576
(Sr. Loi ofegante)
74
00:06:21,716 --> 00:06:23,918
- Ele ainda está respirando.
75
00:06:25,485 --> 00:06:27,255
(baques de faca)
(Sr. Loi geme)
76
00:06:27,321 --> 00:06:28,990
- Não, ele não é!
77
00:06:29,056 --> 00:06:32,293
(faca tinindo)
78
00:06:32,360 --> 00:06:35,428
(música meditativa)
79
00:06:37,798 --> 00:06:41,468
(motor do caminhão zumbindo)
80
00:06:46,406 --> 00:06:49,010
(portão bate)
81
00:06:51,012 --> 00:06:54,081
(clique da porta do caminhão)
82
00:06:55,016 --> 00:06:58,019
(porta do caminhão bate)
83
00:07:22,643 --> 00:07:25,780
(falcão gritando)
84
00:07:42,863 --> 00:07:44,432
- [Danny] Boa tarde.
85
00:07:44,497 --> 00:07:47,101
Eu sou Danny G e este é
suas notícias de rádio local.
86
00:07:47,168 --> 00:07:48,803
Nossa principal notícia de hoje,
87
00:07:48,869 --> 00:07:51,471
uma série de cenas horríveis e
mortes inexplicáveis de animais
88
00:07:51,539 --> 00:07:53,307
abalou a comunidade aqui.
89
00:07:53,374 --> 00:07:54,742
Nas últimas semanas,
90
00:07:54,809 --> 00:07:56,644
um número crescente
dos moradores locais
91
00:07:56,711 --> 00:07:59,347
relataram ter descoberto
os corpos sem vida
92
00:07:59,413 --> 00:08:01,082
de vários animais.
93
00:08:01,148 --> 00:08:04,719
A menção de Red Coat tem
tem circulado entre os moradores locais,
94
00:08:04,785 --> 00:08:07,121
provocando medo e especulação.
95
00:08:07,188 --> 00:08:11,125
Casaco Vermelho é uma figura de
lendas urbanas da região.
96
00:08:17,598 --> 00:08:19,233
(conversa no rádio)
(cliques de porta)
97
00:08:19,300 --> 00:08:23,337
O fato de persistirem,
está causando crescimento...
98
00:08:23,404 --> 00:08:24,605
Compreensivelmente, a comunidade é-
99
00:08:24,672 --> 00:08:26,374
- Ei!
- Alarmado com o.
100
00:08:26,440 --> 00:08:31,045
(punhos baques)
(Edward geme)
101
00:08:31,112 --> 00:08:34,448
(Eduardo tossindo)
(conversa no rádio)
102
00:08:34,515 --> 00:08:36,217
- Rachel está fora dos limites.
103
00:08:37,218 --> 00:08:40,087
E eu vejo você
olhando para ela novamente,
104
00:08:41,489 --> 00:08:43,057
teremos problemas.
105
00:08:47,128 --> 00:08:50,398
(Eduardo tosse)
(conversa no rádio)
106
00:08:50,464 --> 00:08:53,467
(portas batem)
107
00:08:53,534 --> 00:08:56,537
(Edward geme)
108
00:09:00,207 --> 00:09:05,679
(chilrear dos pássaros)
(música melancólica)
109
00:09:28,803 --> 00:09:34,075
(música suave)
(relógio correndo)
110
00:09:40,815 --> 00:09:43,150
(cliques de porta)
111
00:09:43,217 --> 00:09:45,820
(bate a porta)
112
00:09:51,158 --> 00:09:52,527
- O que aconteceu?
113
00:09:52,593 --> 00:09:53,727
- Nada.
114
00:09:55,329 --> 00:09:56,263
- Eduardo.
115
00:10:06,508 --> 00:10:08,342
(cliques de porta)
116
00:10:08,409 --> 00:10:10,978
(bate a porta)
117
00:10:17,718 --> 00:10:22,990
(vento soprando)
(música meditativa)
118
00:10:26,561 --> 00:10:29,163
(coruja arrulhando)
119
00:10:31,065 --> 00:10:36,337
(música sinistra)
(corvos grasnando)
120
00:10:42,309 --> 00:10:45,045
(Fallon ofegante)
121
00:10:47,348 --> 00:10:50,417
(música de suspense)
122
00:10:51,852 --> 00:10:57,091
(música meditativa)
(Fallon geme)
123
00:11:03,197 --> 00:11:06,000
(música sinistra)
124
00:11:12,607 --> 00:11:15,209
(coruja arrulhando)
125
00:11:32,393 --> 00:11:35,129
(vento soprando)
126
00:11:44,705 --> 00:11:47,875
(cachorro choramingando)
127
00:11:47,942 --> 00:11:50,945
(música sinistra)
128
00:11:57,751 --> 00:12:00,421
(cachorro choramingando)
129
00:12:06,661 --> 00:12:09,730
(sinais tocando)
130
00:12:10,632 --> 00:12:13,867
(Fallon ofegante)
131
00:12:13,934 --> 00:12:14,735
(bate a porta)
132
00:12:14,802 --> 00:12:17,805
(música sinistra)
133
00:12:18,707 --> 00:12:21,576
(clique mais leve)
134
00:12:21,643 --> 00:12:22,577
- Vamos lá, cara.
135
00:12:22,644 --> 00:12:25,112
Apenas mantenha-o firme.
136
00:12:25,179 --> 00:12:26,113
Se apresse.
137
00:12:26,914 --> 00:12:28,249
Apresse-se, cara.
138
00:12:28,315 --> 00:12:30,251
(vento soprando)
(clique mais leve)
139
00:12:30,317 --> 00:12:31,653
- Porra.
140
00:12:31,720 --> 00:12:32,820
- Vamos, porra
acenda, Dee.
141
00:12:32,886 --> 00:12:34,221
- Estou tentando.
142
00:12:34,288 --> 00:12:35,022
(cachorro latindo)
143
00:12:35,089 --> 00:12:36,757
(vidro quebrando)
144
00:12:36,824 --> 00:12:37,692
Ah Merda.
145
00:12:37,758 --> 00:12:38,892
Vá, vá.
146
00:12:39,960 --> 00:12:41,095
- Quem está aí?
147
00:12:44,265 --> 00:12:45,266
Sammy, shh.
148
00:12:51,305 --> 00:12:53,974
(cachorro choramingando)
149
00:12:55,376 --> 00:12:56,310
Ed.
150
00:12:59,013 --> 00:13:01,882
(cachorro latindo)
151
00:13:08,690 --> 00:13:13,927
(cachorro latindo)
(corrente tinindo)
152
00:13:20,467 --> 00:13:21,402
Sair.
153
00:13:25,873 --> 00:13:28,309
Eu disse para sair.
154
00:13:28,375 --> 00:13:31,045
(cachorro latindo)
155
00:13:41,723 --> 00:13:43,725
(música de suspense)
156
00:13:43,792 --> 00:13:45,492
(baques de pá)
(música meditativa)
157
00:13:45,560 --> 00:13:47,928
(baques corporais)
158
00:13:47,995 --> 00:13:51,332
(Yan ofegante)
159
00:13:51,398 --> 00:13:52,567
(cachorro ofegante)
160
00:13:52,634 --> 00:13:55,302
(cachorro choramingando)
161
00:14:06,781 --> 00:14:08,849
Ajude-me a tirar o casaco dele.
162
00:14:08,916 --> 00:14:11,919
(Eduardo tosse)
163
00:14:14,088 --> 00:14:15,155
Levante-o.
164
00:14:15,222 --> 00:14:17,257
Vamos, um, dois, três.
165
00:14:17,324 --> 00:14:19,893
(Yan grunhe)
166
00:14:23,798 --> 00:14:24,932
Ele está bem.
167
00:14:26,467 --> 00:14:28,001
Ele está bem, ok?
168
00:14:29,103 --> 00:14:30,304
Certo, tudo bem.
169
00:14:38,847 --> 00:14:40,948
- Por que o trouxemos aqui?
170
00:14:41,014 --> 00:14:42,983
Quero dizer, e se
ele é o casaco vermelho
171
00:14:44,017 --> 00:14:45,386
ou um dos Reynolds
amigos, ou...
172
00:14:46,086 --> 00:14:49,123
(música meditativa)
173
00:14:49,990 --> 00:14:51,458
Não podemos chamar a polícia.
174
00:14:52,794 --> 00:14:54,228
Então o que fazemos, mãe?
175
00:14:57,297 --> 00:14:58,232
Mãe!
176
00:15:00,602 --> 00:15:02,837
Você sabe, não podemos confiar
alguém por aqui.
177
00:15:02,903 --> 00:15:04,138
Você sabe disso.
178
00:15:09,943 --> 00:15:11,646
- Vamos mantê-lo aquecido.
179
00:15:11,713 --> 00:15:13,046
Mantenha-o confortável.
180
00:15:14,415 --> 00:15:17,084
Assim que ele voltar
seus pés, nós o tiramos de lá.
181
00:15:18,853 --> 00:15:19,987
OK?
182
00:15:21,488 --> 00:15:24,024
(Eduardo suspira)
183
00:15:24,091 --> 00:15:27,094
(música sinistra)
184
00:15:29,163 --> 00:15:32,032
(Fallon ofegante)
185
00:15:32,099 --> 00:15:35,369
(música de suspense)
186
00:15:36,470 --> 00:15:37,471
(mulher vocalizando)
(música meditativa)
187
00:15:37,539 --> 00:15:38,740
(chilrear dos pássaros)
188
00:15:38,807 --> 00:15:41,543
(Fallon ofegante)
189
00:15:42,811 --> 00:15:44,111
(folhas farfalhando)
190
00:15:44,178 --> 00:15:47,314
(Respiração pesada)
191
00:15:48,115 --> 00:15:50,785
(mulher vocalizando)
192
00:15:50,852 --> 00:15:53,987
(Respiração pesada)
193
00:15:55,623 --> 00:15:59,126
(Respiração pesada)
(líquido gotejando)
194
00:15:59,193 --> 00:16:00,562
- [Homem] Agarre os pés dela!
195
00:16:00,628 --> 00:16:05,299
(mulher vocalizando)
(Fallon ofegante)
196
00:16:08,302 --> 00:16:09,102
(vento soprando)
(música meditativa)
197
00:16:09,169 --> 00:16:12,105
(corvos grasnando)
198
00:16:15,844 --> 00:16:18,646
(veado bufando)
199
00:16:23,751 --> 00:16:27,020
(galinhas cacarejando)
200
00:16:32,794 --> 00:16:35,597
(relógio correndo)
201
00:16:40,735 --> 00:16:43,538
(Emily cantarolando)
202
00:16:50,979 --> 00:16:52,379
- Abra por favor.
203
00:16:55,884 --> 00:16:57,017
Muito bom.
204
00:17:05,894 --> 00:17:07,662
Esse é o seu remédio.
205
00:17:07,729 --> 00:17:09,096
Certifique-se de aceitar.
206
00:17:09,162 --> 00:17:11,465
E você não está
permitido sair da cama.
207
00:17:13,001 --> 00:17:14,536
- Emily, venha aqui.
208
00:17:16,004 --> 00:17:17,805
- Mamãe, você me assustou.
209
00:17:17,872 --> 00:17:19,273
Ele está doente.
210
00:17:19,339 --> 00:17:22,276
- Eu sei, mas lembre-se
dissemos sobre estranhos.
211
00:17:22,342 --> 00:17:24,177
- Sinto muito, mamãe.
212
00:17:24,244 --> 00:17:26,113
Ele abriu os olhos.
213
00:17:27,549 --> 00:17:28,282
- OK.
214
00:17:28,348 --> 00:17:29,416
Vá brincar no seu quarto.
215
00:17:40,662 --> 00:17:42,462
(bate a porta)
(tecla tocando)
216
00:17:42,530 --> 00:17:47,769
(música sinistra)
(clique de bloqueio)
217
00:17:48,636 --> 00:17:51,839
(carrilhão tocando)
(música meditativa)
218
00:17:51,906 --> 00:17:53,641
Emily. Preparar?
219
00:17:53,708 --> 00:17:55,944
(Yan conversando)
220
00:17:56,010 --> 00:17:57,077
(bate a porta)
221
00:17:57,144 --> 00:17:58,211
Vou me atrasar para a escola.
222
00:17:58,278 --> 00:17:59,514
Venha, venha, venha.
223
00:17:59,581 --> 00:18:00,515
Boa menina.
224
00:18:01,716 --> 00:18:04,652
(clique na porta do carro)
225
00:18:06,153 --> 00:18:07,055
(porta do carro bate)
226
00:18:07,120 --> 00:18:08,056
(motor do carro acelerando)
227
00:18:08,121 --> 00:18:11,191
(motor do carro zumbindo)
228
00:18:24,038 --> 00:18:29,309
(madeira rangendo)
(Fallon ofegante)
229
00:19:07,115 --> 00:19:10,384
(música de suspense)
230
00:19:18,993 --> 00:19:20,327
(tecla tocando)
231
00:19:20,394 --> 00:19:23,330
(cliques de teclas)
232
00:19:23,397 --> 00:19:26,266
(cliques de porta)
233
00:19:58,099 --> 00:19:59,266
- Eu preciso de sangue.
234
00:19:59,332 --> 00:20:02,269
(Fallon ofegante)
235
00:20:07,274 --> 00:20:12,547
Dê-me sangue. (ofegante)
236
00:20:15,950 --> 00:20:17,417
(bate a porta)
237
00:20:17,484 --> 00:20:20,420
(corvos grasnando)
238
00:20:31,699 --> 00:20:33,568
- [Scott] Bem-vindo ao
Mistério do Noroeste,
239
00:20:33,634 --> 00:20:35,770
sua fonte para
todas as coisas estranhas
240
00:20:35,837 --> 00:20:38,873
e enigmático no
Noroeste Pacífico.
241
00:20:38,940 --> 00:20:40,340
Eu sou Scott.
242
00:20:40,407 --> 00:20:42,043
E hoje estamos mergulhando
profundamente no mundo
243
00:20:42,110 --> 00:20:45,445
de mitos e lendas urbanas
que há muito cativou
244
00:20:45,513 --> 00:20:48,850
a imaginação de
esta criatura da cidade.
245
00:20:48,916 --> 00:20:49,984
Muito bem, galera.
246
00:20:50,051 --> 00:20:51,686
- [Yan] Você tem Tylenol?
247
00:20:53,154 --> 00:20:54,622
- Eu tenho Naproxeno.
248
00:20:55,656 --> 00:20:57,558
Esse é o mais forte
coisa que carrego.
249
00:20:59,259 --> 00:21:02,295
(cliques de porta)
(sino toca)
250
00:21:02,362 --> 00:21:03,430
(bate a porta)
251
00:21:03,497 --> 00:21:04,966
- Você não está bem, Sra. Loi.
252
00:21:06,768 --> 00:21:08,202
Eu conheço um médico
quem pode te ligar
253
00:21:08,268 --> 00:21:09,971
com um pouco de Oxy se precisar.
254
00:21:10,037 --> 00:21:11,105
É uma coisa boa.
255
00:21:11,172 --> 00:21:13,007
Faça todos os seus problemas desaparecerem.
256
00:21:13,074 --> 00:21:14,942
Como está a situação, pessoal?
257
00:21:15,009 --> 00:21:15,943
-Ah.
258
00:21:17,578 --> 00:21:19,714
- Jogue alguns doces
aí também, Sam,
259
00:21:20,380 --> 00:21:21,616
para a garotinha.
260
00:21:22,415 --> 00:21:23,718
O menino também, se quiser.
261
00:21:27,555 --> 00:21:30,024
Não te vi por aí
a cidade ultimamente.
262
00:21:30,091 --> 00:21:33,728
Claro, eu entendo com
tudo que está acontecendo.
263
00:21:34,394 --> 00:21:35,797
A vergonha de tudo isso.
264
00:21:36,831 --> 00:21:37,732
- Vergonha?
265
00:21:39,534 --> 00:21:42,036
- Seu marido correndo
em você assim.
266
00:21:42,103 --> 00:21:44,572
Ouvi dizer que isso acontece
muito com vocês.
267
00:21:44,639 --> 00:21:47,842
Nenhum verdadeiro sentido de
família ou lealdade.
268
00:21:48,943 --> 00:21:51,478
Claro, dizendo
isso, velho Don aqui,
269
00:21:52,345 --> 00:21:54,048
quando sua esposa ficou doente,
270
00:21:54,115 --> 00:21:56,316
ele se consolou no
braços da viúva Anderson
271
00:21:56,383 --> 00:21:57,985
nas colinas.
272
00:21:58,052 --> 00:21:59,921
Olhando para ele, você não iria
acho que ele tinha isso dentro dele,
273
00:21:59,987 --> 00:22:02,023
mas ele certamente tinha
nela algumas vezes por semana.
274
00:22:02,089 --> 00:22:04,424
(Reynolds ri)
275
00:22:04,491 --> 00:22:06,093
Felizmente, todos
que está perseguindo
276
00:22:06,160 --> 00:22:08,896
depois que a viúva parou,
assim que a esposa de Don melhorou.
277
00:22:09,997 --> 00:22:12,365
O que a esposa de Don não faz
sei que não vai machucá-la.
278
00:22:13,534 --> 00:22:14,836
Não é mesmo, Viny?
279
00:22:16,003 --> 00:22:17,238
Como está seu sobrinho?
280
00:22:17,305 --> 00:22:18,739
Você conhece o sobrinho do Vinny?
281
00:22:19,640 --> 00:22:21,108
Ele vende diesel agrícola.
282
00:22:22,543 --> 00:22:24,712
Ele consegue barato
conta de sua fazenda.
283
00:22:24,779 --> 00:22:26,581
Então ele foi e
virou seu caminhão-tanque
284
00:22:26,647 --> 00:22:28,381
em um posto de gasolina rolante.
285
00:22:28,448 --> 00:22:30,718
Vende a bons preços
pelo que ouço.
286
00:22:32,053 --> 00:22:33,554
O homem tem que ganhar a vida.
287
00:22:34,655 --> 00:22:37,124
Deixe-o sem pecado
atire a primeira pedra.
288
00:22:38,192 --> 00:22:41,028
E é claro que há
Sam, Sr.
289
00:22:41,095 --> 00:22:42,129
Ele gostava de jogar cartas.
290
00:22:42,196 --> 00:22:43,496
- É o bastante.
291
00:22:51,072 --> 00:22:54,175
- Estou apenas pintando um quadro
então o asiático entende.
292
00:22:54,242 --> 00:22:58,378
Você vê, Sra. Loi, esta cidade
é, é como uma teia de aranha.
293
00:22:59,247 --> 00:23:01,381
A vida de todos
tudo entrelaçado.
294
00:23:01,448 --> 00:23:02,850
Os fios são muito fortes.
295
00:23:02,917 --> 00:23:04,886
tenho certeza que é o mesmo
na, a aldeia
296
00:23:04,952 --> 00:23:06,320
ou o que quer que seja
de onde você veio.
297
00:23:06,419 --> 00:23:08,455
- Eu vim de uma cidade,
298
00:23:08,522 --> 00:23:10,658
- [Reynolds] Bem, uma cidade.
299
00:23:10,725 --> 00:23:14,195
- Uma cidade com
museus e teatros
300
00:23:14,262 --> 00:23:16,564
e escolas e universidades.
301
00:23:17,698 --> 00:23:20,568
Uma cidade que escolhemos deixar
atrás e agora estou aqui.
302
00:23:21,269 --> 00:23:23,638
- Sim, você está sozinho.
303
00:23:26,439 --> 00:23:27,608
- Você é patético.
304
00:23:28,609 --> 00:23:30,745
Eu não tenho medo de você.
305
00:23:36,751 --> 00:23:38,619
- Eles excitam os gooks.
306
00:23:43,391 --> 00:23:45,993
(bate a porta)
307
00:23:47,427 --> 00:23:48,729
Você me desrespeita
assim de novo,
308
00:23:48,796 --> 00:23:50,698
Eu vou cortar o seu
porra da garganta para fora.
309
00:23:51,632 --> 00:23:56,003
(música sinistra)
(chilrear dos pássaros)
310
00:23:56,070 --> 00:23:59,006
(falcão gritando)
311
00:24:00,675 --> 00:24:03,744
(ferramentas zumbindo)
312
00:24:06,681 --> 00:24:09,850
(vi zumbido)
313
00:24:09,917 --> 00:24:15,189
(conversa em grupo)
(passos batendo)
314
00:24:20,928 --> 00:24:23,664
Que porra aconteceu
na casa do chinês?
315
00:24:26,233 --> 00:24:27,768
- A garrafa, Joe.
316
00:24:29,103 --> 00:24:31,038
A porra do cachorro começou
fazendo todo tipo de confusão.
317
00:24:31,105 --> 00:24:32,039
- Cachorro, hein?
318
00:24:32,840 --> 00:24:34,675
Parece um animal perigoso.
319
00:24:35,743 --> 00:24:38,012
Alguém deveria denunciar
isso para a polícia.
320
00:24:43,284 --> 00:24:44,218
- Olá, Racha.
321
00:24:45,519 --> 00:24:46,721
- O que você quer?
322
00:24:48,022 --> 00:24:50,191
- Qual é o seu problema?
- Tire suas mãos de mim.
323
00:24:56,964 --> 00:24:58,498
- Eu vou ver
sua avó.
324
00:24:58,566 --> 00:24:59,834
Veja como ela está.
325
00:25:04,438 --> 00:25:07,508
(música meditativa)
326
00:25:08,709 --> 00:25:10,144
Você sabe, quando eu tinha a sua idade,
327
00:25:10,211 --> 00:25:12,880
Eu estava aprendendo como
manusear um ferro de marcar.
328
00:25:15,750 --> 00:25:17,752
- O que você faz
quer dizer, Sr. Reynolds?
329
00:25:19,020 --> 00:25:21,655
- Quero dizer a dor
da minha carne ardente.
330
00:25:24,091 --> 00:25:26,227
Isso é algo não
alguém sempre esquece.
331
00:25:30,998 --> 00:25:33,801
(teclas tocando)
332
00:25:42,710 --> 00:25:45,746
(música meditativa)
333
00:25:55,723 --> 00:25:58,859
(falcão gritando)
334
00:26:01,629 --> 00:26:04,298
(cachorro choramingando)
335
00:26:06,267 --> 00:26:07,234
(cliques de porta)
336
00:26:07,301 --> 00:26:09,236
- Não ria disso.
337
00:26:09,303 --> 00:26:10,438
Ficar.
338
00:26:10,505 --> 00:26:12,273
(Fallon ofegante)
339
00:26:12,339 --> 00:26:14,608
Certifique-se de aceitar.
340
00:26:14,675 --> 00:26:16,010
Aqui, melhor.
341
00:26:16,710 --> 00:26:19,613
(Fallon ofegante)
342
00:26:25,486 --> 00:26:26,287
(música sinistra)
(batimento cardíaco)
343
00:26:26,353 --> 00:26:29,090
(Fallon ofegante)
344
00:26:38,132 --> 00:26:38,732
Você fede.
345
00:26:38,799 --> 00:26:40,634
Você precisa de um banho.
346
00:26:40,701 --> 00:26:42,269
- Eu faço.
- Sim.
347
00:26:43,737 --> 00:26:45,339
Olá, Eduardo.
348
00:26:46,874 --> 00:26:51,178
- A enfermeira aqui estava apenas
certificando-me de que estou bem.
349
00:26:55,282 --> 00:26:58,085
Ele vai me pegar
algo que eu preciso, ok?
350
00:27:01,021 --> 00:27:02,990
Eu preciso que você consiga
meu sangue fresco.
351
00:27:04,191 --> 00:27:05,126
- O que?
352
00:27:07,661 --> 00:27:09,130
- Você me ouviu.
353
00:27:10,197 --> 00:27:11,132
- Como?
354
00:27:13,434 --> 00:27:15,136
- Isto é uma fazenda, não é?
355
00:27:15,202 --> 00:27:16,137
- Hum-hmm.
356
00:27:19,240 --> 00:27:21,242
- Então eu acho que você vai
entender.
357
00:27:23,844 --> 00:27:25,412
- Só se ela vier comigo.
358
00:27:27,481 --> 00:27:29,783
- Você quer ficar e
cuida de mim, não é?
359
00:27:29,850 --> 00:27:30,784
- Coisa certa.
360
00:27:30,851 --> 00:27:32,686
São minhas férias.
361
00:27:32,753 --> 00:27:34,321
- [Fallon] Férias?
362
00:27:34,388 --> 00:27:37,057
- Não, isso não está certo.
363
00:27:37,124 --> 00:27:38,058
Vocação.
364
00:27:38,692 --> 00:27:39,894
- Vocação.
365
00:27:40,995 --> 00:27:43,731
Mas por que você não
me verifique novamente?
366
00:27:44,465 --> 00:27:45,399
Ah.
367
00:27:46,333 --> 00:27:49,203
(coração batendo forte)
368
00:27:56,210 --> 00:28:01,682
(música sinistra)
(galinhas cacarejando)
369
00:28:20,935 --> 00:28:26,207
(galinha gritando)
(música dramática)
370
00:28:27,074 --> 00:28:31,345
(madeira rangendo)
(música meditativa)
371
00:28:34,415 --> 00:28:37,218
(Emily cantarolando)
372
00:28:45,359 --> 00:28:48,128
(madeira rangendo)
373
00:28:48,195 --> 00:28:50,998
(Emily cantarolando)
374
00:28:54,835 --> 00:29:00,107
(Fallon ofegante)
(música sinistra)
375
00:29:11,218 --> 00:29:14,088
(música dramática)
376
00:29:15,990 --> 00:29:19,260
(música de suspense)
377
00:29:29,236 --> 00:29:34,509
(sangue escorrendo)
(música sinistra)
378
00:29:35,409 --> 00:29:38,412
(esmagamento de líquido)
379
00:29:42,783 --> 00:29:45,520
(Fallon ofegante)
380
00:29:46,588 --> 00:29:48,188
(Fallon sorvendo)
381
00:29:48,255 --> 00:29:51,925
(música de suspense em ritmo rápido)
382
00:29:51,992 --> 00:29:53,827
(ossos quebrando)
383
00:29:53,894 --> 00:29:54,795
(tom agudo)
384
00:29:54,862 --> 00:29:55,929
(corvos grasnando)
385
00:29:55,996 --> 00:29:57,364
(relâmpago estalando)
386
00:29:57,431 --> 00:29:58,932
(música sinistra)
(esmagamento de líquido)
387
00:29:58,999 --> 00:30:01,670
(Fallon ofegante)
388
00:30:01,736 --> 00:30:03,837
- Você é o Casaco Vermelho?
389
00:30:03,904 --> 00:30:06,840
(Fallon ofegante)
390
00:30:12,946 --> 00:30:14,582
(música meditativa)
391
00:30:14,649 --> 00:30:15,449
(insetos cantando)
392
00:30:15,517 --> 00:30:17,418
(coruja piando)
393
00:30:17,484 --> 00:30:20,120
(corvo grasnando)
394
00:30:21,889 --> 00:30:26,360
(zumbido elétrico)
(Música animada)
395
00:30:26,427 --> 00:30:29,430
(conversa em grupo)
396
00:30:31,498 --> 00:30:34,368
(bolas quebrando)
397
00:30:49,116 --> 00:30:50,417
(fluido escorrendo)
(fogo crepitando)
398
00:30:50,484 --> 00:30:53,253
(porta rangendo)
399
00:31:02,429 --> 00:31:03,364
- Mãe.
400
00:31:04,566 --> 00:31:06,900
(porta rangendo)
401
00:31:06,967 --> 00:31:09,571
(bate a porta)
402
00:31:18,045 --> 00:31:20,314
Você está se dando bem, mãe?
403
00:31:20,381 --> 00:31:21,448
- [Mãe] Sim.
404
00:31:23,585 --> 00:31:25,720
- Por que você não me deixa
mudar você para casa?
405
00:31:25,787 --> 00:31:30,190
- Não, eu fiz isso
bar na minha vida.
406
00:31:31,593 --> 00:31:33,260
É certo que eu morro aqui.
407
00:31:37,398 --> 00:31:39,233
- Você é teimoso demais para morrer.
408
00:31:45,939 --> 00:31:50,144
Mãe, é melhor arrumar um pouco.
409
00:31:51,546 --> 00:31:54,081
Ou você começará a parecer
uma delas mulheres da montanha.
410
00:31:54,148 --> 00:31:56,083
Não podemos permitir isso.
411
00:32:30,184 --> 00:32:31,586
- Deixe-me em paz.
412
00:32:44,566 --> 00:32:45,767
(Reynolds inala)
413
00:32:45,834 --> 00:32:48,503
(Reynolds exala)
414
00:32:51,104 --> 00:32:54,107
(cliques de porta)
415
00:32:54,174 --> 00:32:56,977
(bate a porta)
416
00:32:59,146 --> 00:33:02,216
(chilrear dos pássaros)
417
00:33:07,622 --> 00:33:10,357
(música suave)
418
00:33:24,304 --> 00:33:29,577
(música de suspense)
(cachorro latindo)
419
00:33:32,514 --> 00:33:34,782
(Fallon grunhe)
420
00:33:34,849 --> 00:33:37,519
(cachorro latindo)
421
00:33:45,793 --> 00:33:47,160
(música sinistra)
422
00:33:47,227 --> 00:33:50,364
(clique na porta do carro)
423
00:33:54,034 --> 00:33:55,904
(cliques de porta)
424
00:33:55,970 --> 00:33:57,104
(porta do carro bate)
425
00:33:57,170 --> 00:33:58,540
- O que você quer?
426
00:33:58,606 --> 00:34:00,340
- [Dee] Seu cachorro
estava matando ovelhas.
427
00:34:00,407 --> 00:34:01,776
- Sammy foi acorrentado
aqui a noite toda.
428
00:34:01,843 --> 00:34:03,243
- Eu não vim aqui
para mexer com você.
429
00:34:03,310 --> 00:34:04,712
Eu vou cuidar do cachorro.
430
00:34:04,779 --> 00:34:05,880
- Você não vai levar nosso cachorro.
431
00:34:05,947 --> 00:34:07,247
- Saia da nossa terra.
432
00:34:07,314 --> 00:34:08,115
(cachorro latindo)
433
00:34:08,181 --> 00:34:09,817
- Sua terra.
434
00:34:09,884 --> 00:34:12,085
Sua terra do outro lado
da porra do mundo, garoto.
435
00:34:12,152 --> 00:34:13,521
- Eduardo.
- O que?
436
00:34:13,588 --> 00:34:15,790
Você quer pegar um
balançar para mim, hein?
437
00:34:15,857 --> 00:34:17,592
Não, você é algum tipo
da porra da buceta.
438
00:34:17,659 --> 00:34:18,826
Você até gosta de garoto maricas?
439
00:34:18,893 --> 00:34:21,261
- Quero que você vá embora agora.
440
00:34:21,328 --> 00:34:22,997
- Ah, eu vou embora.
441
00:34:23,063 --> 00:34:25,132
Estou apenas tomando
Fido lá comigo.
442
00:34:27,535 --> 00:34:29,537
- Você tem um mandado
para aquele cachorro?
443
00:34:30,705 --> 00:34:32,239
- Quem diabos é você?
444
00:34:33,206 --> 00:34:34,408
Você é algum vagabundo?
445
00:34:36,076 --> 00:34:37,545
Oh oh oh.
446
00:34:37,612 --> 00:34:41,381
Ah, ah, espere,
você é o novo homem.
447
00:34:42,517 --> 00:34:45,920
Oh, Sra. Loi, você tem
você mesmo um dinheirinho novo.
448
00:34:45,987 --> 00:34:47,855
(Dee rindo)
449
00:34:47,922 --> 00:34:49,323
Merda.
450
00:34:49,389 --> 00:34:51,491
- Acho que é melhor
você está no seu caminho.
451
00:34:53,427 --> 00:34:56,664
- Eu não sei quem diabos
você pensa que está falando.
452
00:34:57,599 --> 00:34:58,766
- Ei.
453
00:34:58,833 --> 00:35:00,902
- Coloque as mãos no
ar e vire-se.
454
00:35:00,969 --> 00:35:03,771
- Pare, pare, pare, pare!
455
00:35:04,706 --> 00:35:07,609
Por favor por favor.
456
00:35:10,612 --> 00:35:13,347
(clique da arma)
457
00:35:14,381 --> 00:35:16,216
- Ah, você fez merda.
458
00:35:16,884 --> 00:35:18,385
Você fodeu tudo agora.
459
00:35:18,452 --> 00:35:20,320
Eu sou a porra da lei!
460
00:35:21,856 --> 00:35:25,827
- Lembre-se, aquele uniforme
não quero dizer nada por aqui.
461
00:35:31,899 --> 00:35:34,102
(clique na porta do carro)
462
00:35:34,167 --> 00:35:37,170
(porta do carro bate)
463
00:35:37,237 --> 00:35:40,575
(motor do carro rugindo)
464
00:35:50,118 --> 00:35:50,952
(Música animada)
465
00:35:51,019 --> 00:35:52,386
(cliques mais leves)
466
00:35:52,452 --> 00:35:55,355
- Eu te disse, Joe,
eles não estavam lá.
467
00:35:56,691 --> 00:35:59,060
- Onde você
suponha que fossem?
468
00:35:59,127 --> 00:36:00,795
- Talvez eles tenham ido a algum lugar.
469
00:36:01,629 --> 00:36:03,665
- Talvez o Casaco Vermelho o tenha apanhado.
470
00:36:05,033 --> 00:36:06,166
- Aqui vamos nós.
471
00:36:07,267 --> 00:36:08,703
- [Ma] Você não acredita
de casaco vermelho, filho?
472
00:36:08,770 --> 00:36:10,203
- Você sabe que não, mãe.
473
00:36:10,270 --> 00:36:14,776
- Eu gostaria de acreditar que ele está
lá fora, naquelas montanhas,
474
00:36:15,843 --> 00:36:19,279
nas profundezas da floresta,
rindo de nós.
475
00:36:20,380 --> 00:36:21,683
- Rindo de nós?
476
00:36:22,382 --> 00:36:23,818
- Na nossa besteira.
477
00:36:24,819 --> 00:36:27,220
Veja, ele é primitivo.
478
00:36:28,089 --> 00:36:29,824
Sabe o que significa primordial, Dee?
479
00:36:32,527 --> 00:36:33,995
- Uh-uh.
480
00:36:34,062 --> 00:36:37,532
- Significa que ele sabe que há
apenas uma coisa que importa.
481
00:36:38,365 --> 00:36:39,399
Sobrevivência.
482
00:36:39,466 --> 00:36:40,902
- Isso é besteira, mãe.
483
00:36:40,968 --> 00:36:42,369
É uma merda.
484
00:36:42,436 --> 00:36:44,237
É uma história feita
até assustar as crianças.
485
00:36:44,304 --> 00:36:46,306
Não há vermelho
Casaco por aí.
486
00:36:46,373 --> 00:36:48,375
- Ah, ele está aí, filho.
487
00:36:48,442 --> 00:36:49,677
Esperando Por Você.
488
00:36:50,945 --> 00:36:52,479
Esperando por todos nós.
489
00:36:53,447 --> 00:36:55,683
E você sabe do que ele se alimenta?
490
00:36:55,750 --> 00:36:56,684
- O que?
491
00:36:58,686 --> 00:36:59,319
- Temer.
492
00:36:59,386 --> 00:37:02,456
(música dramática)
493
00:37:03,558 --> 00:37:06,894
- Então, como é que
nós sobrevivemos, senhora?
494
00:37:08,830 --> 00:37:09,764
- Nós o alimentamos.
495
00:37:14,135 --> 00:37:16,938
(porta rangendo)
496
00:37:21,274 --> 00:37:24,011
(Fallon ofegante)
497
00:37:26,714 --> 00:37:29,517
(música sinistra)
498
00:37:34,589 --> 00:37:36,356
- Você bebe sangue humano?
499
00:37:37,290 --> 00:37:38,092
- Você está oferecendo?
500
00:37:38,159 --> 00:37:41,028
(música meditativa)
501
00:37:56,844 --> 00:37:59,412
(bate a porta)
502
00:38:03,117 --> 00:38:06,319
(esmagamento de líquido)
503
00:38:10,191 --> 00:38:13,460
(música de suspense)
504
00:38:17,031 --> 00:38:18,431
- Não!
- Cale-se!
505
00:38:18,498 --> 00:38:19,634
- Deixe-me!
- Cale-se!
506
00:38:19,700 --> 00:38:20,868
(Claire grita)
(tapas de mão)
507
00:38:20,935 --> 00:38:21,903
Saia da cama.
508
00:38:21,969 --> 00:38:23,470
- [Claire] João!
509
00:38:23,538 --> 00:38:25,173
- [Reynolds] Puxe
ela, agarre seus pés!
510
00:38:25,239 --> 00:38:26,339
Venha aqui, puta.
511
00:38:26,406 --> 00:38:27,542
(bates de machado)
(música dramática)
512
00:38:27,608 --> 00:38:32,747
(Fallon ofegante)
(corvos grasnando)
513
00:38:47,995 --> 00:38:49,329
(cliques de porta)
514
00:38:49,396 --> 00:38:52,533
(líquido gotejando)
515
00:38:57,839 --> 00:38:58,773
- Eduardo.
516
00:39:00,908 --> 00:39:01,809
Eduardo!
517
00:39:01,876 --> 00:39:04,645
(pode bater)
(música sinistra)
518
00:39:04,712 --> 00:39:05,378
Eduardo!
519
00:39:05,445 --> 00:39:06,247
(cliques de porta)
520
00:39:06,314 --> 00:39:07,114
- O que?
521
00:39:07,181 --> 00:39:09,784
(Yan chorando)
522
00:39:14,421 --> 00:39:15,256
- Não deixe Emily ver isso.
523
00:39:15,323 --> 00:39:16,456
Ir.
524
00:39:18,059 --> 00:39:21,028
(bate a porta)
525
00:39:21,095 --> 00:39:25,600
Sammy. (choro)
526
00:39:44,552 --> 00:39:49,824
(cliques mais leves)
(relógio correndo)
527
00:39:52,326 --> 00:39:55,296
(música melancólica)
528
00:39:55,363 --> 00:39:58,431
(cliques mais leves)
529
00:39:59,233 --> 00:40:02,036
(ar sibilando)
530
00:40:10,578 --> 00:40:11,512
(cliques de porta)
531
00:40:11,579 --> 00:40:12,880
- Emily ainda está dormindo.
532
00:40:15,249 --> 00:40:17,852
(bate a porta)
533
00:40:18,953 --> 00:40:23,024
(Yan falando em
lingua estrangeira)
534
00:40:25,793 --> 00:40:30,463
(Yan falando em
lingua estrangeira)
535
00:40:31,198 --> 00:40:32,800
Ele não pode nos ouvir.
536
00:40:35,603 --> 00:40:40,074
(Yan falando em
lingua estrangeira)
537
00:40:42,076 --> 00:40:43,544
(Yan falando em
lingua estrangeira)
538
00:40:43,611 --> 00:40:44,979
Somos só nós.
539
00:40:45,046 --> 00:40:49,216
(Yan falando em
lingua estrangeira)
540
00:40:51,519 --> 00:40:53,187
Somos só nós, mãe.
541
00:41:25,553 --> 00:41:30,458
(vento soprando)
(corrente tinindo)
542
00:41:30,524 --> 00:41:32,793
(sinais tocando)
543
00:41:32,860 --> 00:41:36,130
(passos batendo)
544
00:41:53,047 --> 00:41:55,282
(rio balbuciando)
(chilrear dos pássaros)
545
00:41:55,349 --> 00:41:57,952
(música meditativa)
546
00:41:58,019 --> 00:42:02,256
(pá batendo)
(coruja piando)
547
00:42:02,323 --> 00:42:05,059
(corvos grasnando)
548
00:42:18,973 --> 00:42:20,775
Eles tentaram tomar nossas terras.
549
00:42:21,675 --> 00:42:23,577
Meu pai foi ver Reynolds.
550
00:42:23,644 --> 00:42:24,779
Ele o assassinou.
551
00:42:29,050 --> 00:42:30,785
Seu corpo poderia estar em qualquer lugar.
552
00:42:32,586 --> 00:42:33,788
Mamãe acha que ele está
ainda vivo em algum lugar
553
00:42:33,854 --> 00:42:35,122
mas eu sei que ele não é.
554
00:42:36,557 --> 00:42:37,691
Reynolds,
555
00:42:40,361 --> 00:42:41,695
ele merece morrer.
556
00:42:46,467 --> 00:42:48,135
Nós precisamos da sua ajuda.
557
00:43:01,649 --> 00:43:06,921
(madeira rangendo)
(música sinistra)
558
00:43:07,822 --> 00:43:10,758
(vento soprando)
559
00:43:12,126 --> 00:43:14,795
(coruja piando)
560
00:43:23,170 --> 00:43:24,305
(coruja piando)
561
00:43:24,371 --> 00:43:27,775
(zumbido elétrico)
562
00:43:30,644 --> 00:43:33,647
(música sinistra)
563
00:43:52,766 --> 00:43:55,703
(toque do jogo)
564
00:44:07,516 --> 00:44:08,749
(música dramática)
565
00:44:08,816 --> 00:44:09,850
(conversa em grupo)
566
00:44:09,917 --> 00:44:11,652
(Música animada)
567
00:44:11,719 --> 00:44:16,991
(toque do jogo)
(bolas quebrando)
568
00:44:20,529 --> 00:44:22,062
- O Sr. Reynolds está por perto?
569
00:44:32,641 --> 00:44:34,375
Sr. Reynolds, tem um minuto?
570
00:44:35,376 --> 00:44:36,310
- Sim.
571
00:44:37,411 --> 00:44:40,247
- Ficamos angustiados
ligue do seu vizinho
572
00:44:40,314 --> 00:44:42,816
dizendo que ouviram
uma mulher gritando.
573
00:44:42,883 --> 00:44:45,520
Eu preciso fazer um bem-estar
verifique sua esposa.
574
00:44:45,587 --> 00:44:47,522
- Minha esposa ligou para você?
575
00:44:47,589 --> 00:44:48,722
- Não.
576
00:44:50,124 --> 00:44:51,492
- Acho que você não tem motivo
estar aqui, delegado Fallon.
577
00:44:51,560 --> 00:44:52,627
- Preciso falar com sua esposa.
578
00:44:52,693 --> 00:44:54,361
- Por que?
579
00:44:54,428 --> 00:44:56,096
Você quer ver o que é real
Mulher americana se parece?
580
00:44:56,864 --> 00:44:58,199
Você tem um mandado?
581
00:44:58,265 --> 00:44:59,601
- Não.
- Ótimo.
582
00:44:59,668 --> 00:45:00,734
Agora eu entendo, porra
da minha cara.
583
00:45:00,801 --> 00:45:02,136
- Espere agora, filho.
584
00:45:03,270 --> 00:45:05,439
Isso não é maneira de
tratar o deputado Fallon.
585
00:45:06,941 --> 00:45:10,645
Chame o bom deputado aqui
um frio em casa.
586
00:45:10,711 --> 00:45:15,349
- Não, estou de plantão.
587
00:45:16,685 --> 00:45:19,119
- Você não quer um bom
cerveja americana antiquada?
588
00:45:19,186 --> 00:45:21,822
Eu acho que você prefere
tem alguma merda estrangeira.
589
00:45:30,998 --> 00:45:34,768
- Você inglês, você pensa
você pode simplesmente entrar aqui
590
00:45:34,835 --> 00:45:36,837
e desrespeitar meu
lugar de trabalho
591
00:45:36,904 --> 00:45:38,806
porque você está usando um distintivo.
592
00:45:39,873 --> 00:45:42,009
Esse uniforme não
significa merda por aqui.
593
00:45:42,076 --> 00:45:44,278
(música de suspense)
594
00:45:44,345 --> 00:45:47,081
(Música animada)
595
00:45:49,651 --> 00:45:52,386
(toque do jogo)
596
00:45:59,393 --> 00:46:02,196
(música sinistra)
597
00:46:12,574 --> 00:46:13,708
(cliques de porta)
598
00:46:13,774 --> 00:46:16,777
(música sinistra)
599
00:46:18,345 --> 00:46:21,215
(fogo crepitando)
600
00:46:24,251 --> 00:46:25,185
- Pai.
601
00:46:28,623 --> 00:46:31,358
(Fallon ofegante)
602
00:46:35,029 --> 00:46:38,165
(líquido gotejando)
603
00:47:00,421 --> 00:47:03,490
(música de suspense)
604
00:47:10,632 --> 00:47:12,032
Nós matamos você.
605
00:47:21,942 --> 00:47:24,878
(toque do jogo)
606
00:47:27,582 --> 00:47:30,384
(bola batendo)
607
00:47:33,320 --> 00:47:34,054
(fogo crepitando)
608
00:47:34,121 --> 00:47:37,191
(voz conversando)
609
00:47:42,996 --> 00:47:46,200
(mulher vocalizando)
610
00:47:51,573 --> 00:47:54,576
(voz conversando)
611
00:47:56,511 --> 00:47:59,913
(música tensa e ameaçadora)
612
00:48:03,685 --> 00:48:04,952
(voz conversando)
613
00:48:05,018 --> 00:48:06,487
(música dramática)
614
00:48:06,554 --> 00:48:12,025
(música meditativa)
(zumbido elétrico)
615
00:48:16,196 --> 00:48:19,333
(falcão gritando)
616
00:48:25,205 --> 00:48:30,477
(chilrear dos pássaros)
(veado bufando)
617
00:48:31,613 --> 00:48:34,348
(vento soprando)
618
00:48:36,684 --> 00:48:39,486
(relógio correndo)
619
00:48:45,894 --> 00:48:48,630
(cliques de porta)
620
00:48:48,696 --> 00:48:50,063
(Fallon ofegante)
621
00:48:50,130 --> 00:48:53,133
(porta clicando)
622
00:48:55,335 --> 00:48:58,005
- Você sabe como usar isso?
623
00:48:59,908 --> 00:49:01,041
Você poderia?
624
00:49:18,893 --> 00:49:21,228
- Esse é meu irmão Iken,
625
00:49:25,600 --> 00:49:27,167
e minha mãe, Sufal.
626
00:49:32,473 --> 00:49:36,376
Ela morreu não muito tempo
depois que nos mudamos para cá.
627
00:49:38,646 --> 00:49:43,150
Ela estava doente, então pegamos
ela para o hospital.
628
00:49:46,621 --> 00:49:48,756
E quando fomos
de volta no dia seguinte,
629
00:49:50,491 --> 00:49:54,328
uma enfermeira veio e
me disse que ela estava morta.
630
00:49:56,497 --> 00:50:01,636
E ela fez isso funcionar
sua prancheta e saiu.
631
00:50:09,042 --> 00:50:10,277
É quem éramos.
632
00:50:13,447 --> 00:50:16,149
Ela me contando meu
mãe estava morta
633
00:50:18,786 --> 00:50:22,690
foi só mais um
coisa em uma lista de tarefas.
634
00:50:30,130 --> 00:50:31,699
Do outro lado do mundo
635
00:50:33,935 --> 00:50:37,204
movendo-se de um lugar para outro,
636
00:50:37,271 --> 00:50:38,706
disse para sair.
637
00:50:38,773 --> 00:50:39,841
Que não pertencemos.
638
00:50:39,908 --> 00:50:42,209
Para voltar para o nosso país.
639
00:50:46,113 --> 00:50:50,585
(chorando) E tudo
essas pessoas boas
640
00:50:53,588 --> 00:50:56,591
estão apenas tentando encontrar
Um lugar para chamar de lar.
641
00:51:10,772 --> 00:51:15,409
Meu marido era o fazendeiro.
642
00:51:19,479 --> 00:51:21,448
Este era o seu sonho americano.
643
00:51:37,297 --> 00:51:40,167
(Yan exala)
644
00:51:41,636 --> 00:51:46,306
(falando em língua estrangeira)
645
00:51:46,373 --> 00:51:51,012
(falando em língua estrangeira)
646
00:51:51,079 --> 00:51:55,282
(falando em língua estrangeira)
647
00:52:05,059 --> 00:52:06,728
- Vou ficar de vigia.
648
00:52:08,696 --> 00:52:09,764
Você vai descansar.
649
00:52:29,017 --> 00:52:33,186
(música de suspense em ritmo lento)
650
00:52:35,322 --> 00:52:38,325
(porta rangendo)
651
00:52:41,129 --> 00:52:45,465
(música de suspense de ritmo médio)
652
00:52:50,303 --> 00:52:53,306
(música sinistra)
653
00:52:59,179 --> 00:53:03,483
(voz conversando)
(madeira rangendo)
654
00:53:03,551 --> 00:53:04,919
(música de suspense)
655
00:53:04,986 --> 00:53:07,187
(bates de machado)
656
00:53:07,254 --> 00:53:10,024
- Temos companhia.
- Vamos.
657
00:53:10,091 --> 00:53:11,626
- Quem diabos é esse?
658
00:53:11,693 --> 00:53:12,560
- [Claire] João.
659
00:53:12,627 --> 00:53:14,696
- Mãe, o que você está fazendo aqui?
660
00:53:15,362 --> 00:53:16,864
- Coloque-os aqui.
661
00:53:16,931 --> 00:53:18,132
(Claire gemendo)
662
00:53:18,198 --> 00:53:19,867
- Eu tenho isso sob controle.
663
00:53:19,934 --> 00:53:22,036
- Eles são da minha conta agora, filho.
664
00:53:22,103 --> 00:53:24,371
- Eu não quero fazer parte
sua merda de vodu.
665
00:53:24,438 --> 00:53:25,840
- [Dee] Abaixe a porta traseira.
666
00:53:25,907 --> 00:53:28,843
(Claire gemendo)
667
00:53:29,544 --> 00:53:30,845
- Estou fora daqui.
668
00:53:30,912 --> 00:53:32,747
Apenas certifique
eles estão bons e mortos.
669
00:53:33,715 --> 00:53:36,249
- Ela ainda está respirando.
- John.
670
00:53:36,316 --> 00:53:39,787
(motor do caminhão rugindo)
671
00:53:41,989 --> 00:53:44,659
(corvo grasnando)
672
00:53:49,396 --> 00:53:52,867
(motor do caminhão rugindo)
673
00:53:52,934 --> 00:53:54,702
(clique da porta do caminhão)
674
00:53:54,769 --> 00:53:56,236
- Me dê isso.
675
00:53:57,437 --> 00:54:00,575
Vamos, tire-o daqui.
676
00:54:00,641 --> 00:54:02,543
- Venha aqui.
- John.
677
00:54:02,610 --> 00:54:07,882
- Cale a boca.
- Vamos.
678
00:54:08,415 --> 00:54:09,382
Traga-a aqui.
679
00:54:14,789 --> 00:54:15,957
(Mãe conversando)
680
00:54:16,023 --> 00:54:17,457
- John.
681
00:54:17,525 --> 00:54:19,426
- Tire-o para fora.
682
00:54:19,493 --> 00:54:20,828
Fora do caminhão.
683
00:54:22,930 --> 00:54:23,865
- [Mãe] Vamos.
684
00:54:26,534 --> 00:54:27,902
Precisamos seguir em frente.
685
00:54:29,670 --> 00:54:30,605
Vamos.
686
00:54:31,739 --> 00:54:32,540
Passe isso.
687
00:54:32,607 --> 00:54:33,541
Passe isso.
688
00:54:37,477 --> 00:54:40,681
(mulher vocalizando)
689
00:54:50,258 --> 00:54:51,391
Vamos.
690
00:54:52,927 --> 00:54:54,361
- [Dee] Vamos.
691
00:54:54,427 --> 00:54:55,563
- Está na hora.
692
00:55:03,403 --> 00:55:04,672
(porta do caminhão bate)
693
00:55:04,739 --> 00:55:06,607
- [Dee] Que porra é essa?
694
00:55:06,674 --> 00:55:08,375
- [Ma] Ok, vamos embora.
695
00:55:08,441 --> 00:55:09,977
(música de suspense)
696
00:55:10,044 --> 00:55:13,047
(voz conversando)
697
00:55:17,819 --> 00:55:19,086
(corvos grasnando)
698
00:55:19,153 --> 00:55:21,956
(música sinistra)
699
00:55:27,028 --> 00:55:32,499
(vento soprando)
(esmagamento de líquido)
700
00:55:33,034 --> 00:55:33,835
- [Claire] João.
701
00:55:38,005 --> 00:55:39,006
João, João.
702
00:55:41,242 --> 00:55:43,144
(música de suspense)
703
00:55:43,211 --> 00:55:44,344
John.
704
00:55:46,013 --> 00:55:47,648
John.
705
00:55:47,715 --> 00:55:48,649
John.
706
00:55:49,784 --> 00:55:51,484
(tela vibra)
(música meditativa)
707
00:55:51,552 --> 00:55:56,824
(acionamento da ferramenta)
(chilrear dos pássaros)
708
00:55:59,026 --> 00:56:01,529
(Yan suspira)
709
00:56:04,565 --> 00:56:07,635
(retinido de metal)
710
00:56:17,245 --> 00:56:18,312
(cliques de porta)
(vento soprando)
711
00:56:18,378 --> 00:56:21,414
(retinido de metal)
712
00:56:30,091 --> 00:56:31,359
(acionamento da ferramenta)
713
00:56:31,424 --> 00:56:34,095
(Yan ofegante)
714
00:56:43,537 --> 00:56:44,471
(Sino tocando)
(cliques no armário)
715
00:56:44,538 --> 00:56:47,742
(conversa em grupo)
716
00:56:53,413 --> 00:56:54,215
(baques corporais)
717
00:56:54,282 --> 00:56:55,383
- Ei!
718
00:56:55,448 --> 00:56:56,918
Qual é o seu problema?
719
00:56:58,786 --> 00:57:00,121
- Você é meu problema.
720
00:57:02,089 --> 00:57:04,358
(baques corporais)
721
00:57:04,457 --> 00:57:05,826
- Ei, acabe com isso!
722
00:57:05,893 --> 00:57:06,894
Divida isso!
723
00:57:08,763 --> 00:57:10,131
- Maldito animal!
724
00:57:10,197 --> 00:57:12,600
- [Professor] Vocês dois
escritório do diretor agora.
725
00:57:14,268 --> 00:57:17,470
(música meditativa)
726
00:57:17,538 --> 00:57:20,473
(Fallon ofegante)
727
00:57:28,249 --> 00:57:29,850
(música de suspense)
(Respiração pesada)
728
00:57:29,917 --> 00:57:35,189
(mulher vocalizando)
(música meditativa)
729
00:57:40,594 --> 00:57:43,431
(Fallon ofegante)
730
00:57:43,496 --> 00:57:46,701
(mulher vocalizando)
731
00:57:57,712 --> 00:58:00,781
(música dramática)
732
00:58:00,848 --> 00:58:06,120
(Fallon ofegante)
(música meditativa)
733
00:58:15,129 --> 00:58:18,966
(vento soprando)
(bate do machado)
734
00:58:19,033 --> 00:58:21,769
(corvos grasnando)
735
00:58:29,543 --> 00:58:31,045
- [Fallon] O que aconteceu com você?
736
00:58:31,779 --> 00:58:32,847
- Entrei em uma briga.
737
00:58:32,913 --> 00:58:34,181
- [Fallon] Sobre o quê?
738
00:58:34,248 --> 00:58:36,717
(bates de machado)
739
00:58:37,351 --> 00:58:38,285
- Sobre uma garota.
740
00:58:40,187 --> 00:58:41,288
(Fallon suspira)
741
00:58:41,355 --> 00:58:42,490
(bates de machado)
(rachaduras na madeira)
742
00:58:42,556 --> 00:58:43,991
Você não entenderia.
743
00:58:46,527 --> 00:58:49,230
Como você poderia entender
como é?
744
00:58:51,065 --> 00:58:53,067
Onde quer que eu vá neste lugar,
745
00:58:53,134 --> 00:58:57,004
Eu vejo seus olhos observando
eu, olhando para mim.
746
00:58:59,006 --> 00:59:00,908
Nenhum de vocês pode sentir isso.
747
00:59:01,909 --> 00:59:03,744
Você não é um estranho.
748
00:59:03,811 --> 00:59:06,614
(bates de machado)
(rachaduras na madeira)
749
00:59:06,680 --> 00:59:08,182
Claro que eu luto, porra.
750
00:59:08,849 --> 00:59:10,084
O que mais eu vou fazer?
751
00:59:10,151 --> 00:59:11,085
Deixá-los vencer?
752
00:59:12,887 --> 00:59:14,321
- Isto deve passar também.
753
00:59:16,457 --> 00:59:18,092
- Que diabos isso significa?
754
00:59:21,395 --> 00:59:22,863
- Nada permanece o mesmo.
755
00:59:24,098 --> 00:59:26,467
Pergunta você tem que
pergunte a si mesmo é
756
00:59:26,535 --> 00:59:30,571
quando a mudança surgir em seu caminho,
como você vai abraçar isso?
757
01:00:01,402 --> 01:00:03,971
(Reynolds chorando)
758
01:00:15,616 --> 01:00:18,752
(motor roncando)
759
01:00:31,265 --> 01:00:32,666
- Quem diabos é esse?
760
01:00:33,801 --> 01:00:35,903
Já arranjou um novo homem?
761
01:00:39,574 --> 01:00:40,374
(toque do jogo)
(conversa em grupo)
762
01:00:40,441 --> 01:00:42,309
(bolas batendo)
763
01:00:42,376 --> 01:00:44,178
Você quer me dizer por que
você não mencionou
764
01:00:44,245 --> 01:00:46,780
a esposa do chinês tem
um maldito hóspede.
765
01:00:46,847 --> 01:00:47,915
- Não vi ninguém, Joe.
766
01:00:47,982 --> 01:00:49,350
- Não minta para mim!
767
01:00:49,416 --> 01:00:51,919
- Bem, ele, ele, ele
era apenas um vagabundo,
768
01:00:51,986 --> 01:00:54,288
algum vagabundo, certo?
769
01:00:54,355 --> 01:00:56,924
Ele me pegou desprevenido
e então eu, eu fui estúpido
770
01:00:56,991 --> 01:00:58,593
e eu não queria te contar.
771
01:00:58,659 --> 01:01:01,028
- Você não achou que eu já
sabia que você era estúpido.
772
01:01:01,095 --> 01:01:02,930
- [Dee] Bem, me desculpe, Joe.
773
01:01:04,431 --> 01:01:06,333
- Ela não parece
ela não vai a lugar nenhum.
774
01:01:06,400 --> 01:01:08,869
E eu quero essa porra
cadela verme fora daqui.
775
01:01:08,936 --> 01:01:10,771
- Tudo bem, bem
Eu vou consertar isso.
776
01:01:10,838 --> 01:01:12,173
Quando eu voltar lá,
Eu voltarei para lá.
777
01:01:12,239 --> 01:01:13,874
- Eu quero que você porra
tenha algum respeito
778
01:01:13,941 --> 01:01:16,310
e pare de jogar sinuca
como um maldito idiota
779
01:01:16,377 --> 01:01:19,847
enquanto minha boa mãe está
deitado na sala.
780
01:01:19,914 --> 01:01:21,282
(vara batendo)
781
01:01:21,348 --> 01:01:22,416
Eu mesmo vou consertar!
782
01:01:22,483 --> 01:01:23,984
(bate a porta)
783
01:01:24,051 --> 01:01:24,985
- Deus.
784
01:01:27,121 --> 01:01:32,393
(corvo grasnando)
(lençóis farfalhando)
785
01:01:32,927 --> 01:01:35,362
(música sinistra)
786
01:01:38,499 --> 01:01:41,368
(sujeira enrugada)
787
01:01:47,741 --> 01:01:50,110
(música de suspense)
788
01:01:50,177 --> 01:01:52,379
(punhos baques)
789
01:01:52,446 --> 01:01:55,249
(punho batendo)
790
01:01:57,384 --> 01:01:58,852
(punhos baques)
791
01:01:58,919 --> 01:02:00,955
(dentes quebrados)
792
01:02:01,021 --> 01:02:05,025
(música lenta e meditativa)
793
01:02:08,530 --> 01:02:11,432
(tela vibra)
794
01:02:12,733 --> 01:02:14,603
(tela vibra)
(música sinistra)
795
01:02:14,669 --> 01:02:17,972
(Respiração pesada)
796
01:02:18,038 --> 01:02:21,242
(esmagamento de líquido)
797
01:02:23,511 --> 01:02:25,346
(suspiro líquido)
798
01:02:25,412 --> 01:02:27,815
(farfalhar de água)
799
01:02:27,881 --> 01:02:29,250
(música dramática)
800
01:02:29,316 --> 01:02:32,386
(música sinistra)
(dentes rangendo)
801
01:02:32,453 --> 01:02:34,288
(esmagamento de líquido)
802
01:02:34,355 --> 01:02:37,424
(música de suspense)
803
01:02:38,693 --> 01:02:41,161
(música sinistra)
(Fallon choramingando)
804
01:02:41,228 --> 01:02:46,500
(voz conversando)
(coração batendo forte)
805
01:02:58,345 --> 01:03:01,282
(carne esmagando)
806
01:03:02,016 --> 01:03:05,152
(dentes rangendo)
807
01:03:14,261 --> 01:03:15,597
(tela piscando)
(corvos grasnando)
808
01:03:15,664 --> 01:03:20,401
(rio balbuciando)
(Fallon ofegante)
809
01:03:25,406 --> 01:03:29,343
(insetos cantando)
(música sinistra)
810
01:03:29,410 --> 01:03:30,878
(paus quebrando)
811
01:03:30,944 --> 01:03:34,081
(falcão gritando)
812
01:03:38,720 --> 01:03:39,920
- [Mãe] Joe.
813
01:03:50,030 --> 01:03:51,800
(falcão gritando)
(Reynolds vomitando)
814
01:03:51,865 --> 01:03:55,135
(insetos esmagando)
815
01:03:57,071 --> 01:04:00,207
(falcão gritando)
816
01:04:13,788 --> 01:04:15,590
Venha aqui, Joe.
817
01:04:19,159 --> 01:04:22,296
(falcão gritando)
818
01:04:26,333 --> 01:04:27,868
(música meditativa)
819
01:04:27,935 --> 01:04:28,737
- Me dê uma bebida.
820
01:04:28,803 --> 01:04:31,405
(Música animada)
821
01:04:31,472 --> 01:04:33,775
- Que porra aconteceu
no seu pescoço, Joe?
822
01:04:33,842 --> 01:04:35,442
- Huh?
- Seu pescoço.
823
01:04:35,510 --> 01:04:38,245
(toque do jogo)
824
01:04:39,714 --> 01:04:40,648
- Filho da puta.
825
01:04:41,816 --> 01:04:42,950
- Quem fez isso?
826
01:04:44,084 --> 01:04:45,486
- Aquele cara na fazenda da vadia.
827
01:04:45,553 --> 01:04:48,122
- Eu, eu não vi
ele por perto antes.
828
01:04:49,356 --> 01:04:52,126
Ele, ele me disse para
te contar uma coisa.
829
01:04:52,192 --> 01:04:54,361
Ele me disse para te contar isso,
830
01:04:54,428 --> 01:04:57,131
esse uniforme não
significa merda por aqui.
831
01:04:58,198 --> 01:04:59,634
Eu acho que ele estava falando
sobre meu uniforme,
832
01:04:59,701 --> 01:05:01,101
mas ele continuou fodendo-
833
01:05:01,168 --> 01:05:02,837
- Posso dar uma porra
beber no meu próprio bar?
834
01:05:02,903 --> 01:05:04,037
- Desculpe senhor.
835
01:05:08,643 --> 01:05:10,144
(Reynolds cospe)
836
01:05:10,210 --> 01:05:11,746
- O que é essa merda?
837
01:05:11,813 --> 01:05:13,046
- O de sempre, senhor.
838
01:05:14,014 --> 01:05:15,784
- Bem, abra outra garrafa.
839
01:05:15,850 --> 01:05:18,919
(música meditativa)
840
01:05:21,856 --> 01:05:24,592
(corvos grasnando)
841
01:05:29,463 --> 01:05:32,199
(corvos grasnando)
842
01:05:39,072 --> 01:05:40,941
(cliques de porta)
843
01:05:41,008 --> 01:05:46,280
(chilrear dos pássaros)
(Fallon tossindo)
844
01:05:48,015 --> 01:05:49,349
- O que aconteceu?
845
01:05:49,416 --> 01:05:51,452
Isso é sangue no seu rosto?
846
01:05:51,519 --> 01:05:52,453
(música sinistra)
847
01:05:52,520 --> 01:05:55,456
(coração batendo forte)
(relógio correndo)
848
01:05:55,523 --> 01:05:56,457
- Caí.
849
01:06:01,228 --> 01:06:06,500
(cliques de porta)
(música dramática)
850
01:06:14,509 --> 01:06:17,612
(folhas farfalhando)
(música sinistra)
851
01:06:17,679 --> 01:06:19,012
(coruja arrulhando)
852
01:06:19,079 --> 01:06:22,216
(falcão gritando)
853
01:06:25,587 --> 01:06:31,058
(asas batendo)
(sino da igreja tocando)
854
01:06:33,460 --> 01:06:36,196
- Minha mãe, mãe,
855
01:06:37,966 --> 01:06:39,601
ela não acreditava no céu.
856
01:06:41,368 --> 01:06:44,304
Ela sempre disse que era um
ideia inventada por pessoas ricas
857
01:06:44,371 --> 01:06:46,473
para manter os pobres
em seu lugar.
858
01:06:47,942 --> 01:06:52,446
Mas mamãe acreditava em algo
mais, neste país.
859
01:06:54,949 --> 01:06:56,951
E houve um tempo
quando essa fé,
860
01:06:57,017 --> 01:07:00,354
quando sua fé foi justificada.
861
01:07:01,956 --> 01:07:04,157
Uma época em que isso
país foi ótimo.
862
01:07:05,560 --> 01:07:10,430
Quando esta cidade, quando todos estes
as cidades eram comunidades reais,
863
01:07:13,267 --> 01:07:15,168
mas não é mais assim.
864
01:07:16,671 --> 01:07:18,673
O sistema está falido.
865
01:07:19,774 --> 01:07:23,377
Estranhos estão recebendo
o que eles querem de graça.
866
01:07:24,679 --> 01:07:29,449
E pessoas como eu, que
pertence aqui, não entenda merda.
867
01:07:30,384 --> 01:07:32,554
Nossas fábricas estão fechando
868
01:07:33,855 --> 01:07:36,290
e ninguém pode fazer
não vivendo mais da agricultura
869
01:07:36,356 --> 01:07:38,191
porque os campos estão morrendo.
870
01:07:39,326 --> 01:07:42,396
É como se a terra estivesse pronta
nos deu as costas.
871
01:07:43,196 --> 01:07:44,398
E você sabe por quê?
872
01:07:45,332 --> 01:07:48,268
Não somos dignos desta terra.
873
01:07:48,335 --> 01:07:50,772
Você não é digno desta terra.
874
01:07:51,973 --> 01:07:54,207
(conversa em grupo)
875
01:07:54,274 --> 01:07:56,476
Homens como meu pai,
876
01:07:58,245 --> 01:08:00,615
eles fizeram este país
em algo.
877
01:08:00,682 --> 01:08:04,586
Eles trabalharam aquele solo e
aquele solo estava em seu sangue
878
01:08:05,720 --> 01:08:07,555
e eles teriam
defendeu aquele solo
879
01:08:07,622 --> 01:08:11,191
até a última gota de sangue
escorria de suas veias.
880
01:08:12,359 --> 01:08:15,697
Eles eram boas pessoas,
bons homens, homens fortes,
881
01:08:18,465 --> 01:08:20,267
mas eles não estão mais aqui.
882
01:08:21,335 --> 01:08:22,737
Assim como mamãe.
883
01:08:26,574 --> 01:08:31,846
E ficamos sem nada
mas estrangeiros e medo.
884
01:08:37,518 --> 01:08:42,790
É como se tivéssemos
foi envenenado e contaminado.
885
01:08:44,424 --> 01:08:49,097
É por isso que mamãe se tornou tão
lavagem cerebral nisso
Bobagem do Casaco Vermelho.
886
01:08:49,162 --> 01:08:53,166
E isso é um absurdo,
Mãe! (ofegante)
887
01:08:56,671 --> 01:08:59,306
(Reynolds tossindo)
(conversa em grupo)
888
01:08:59,373 --> 01:09:02,242
(Reynolds ofegante)
889
01:09:10,350 --> 01:09:12,185
Ma parou de ir à igreja,
890
01:09:13,487 --> 01:09:15,657
especialmente depois do meu
pai tirou a própria vida.
891
01:09:17,157 --> 01:09:18,726
Mas ela conhecia esse livro.
892
01:09:23,363 --> 01:09:27,635
Livra-me e resgata-me
das mãos dos invasores
893
01:09:27,702 --> 01:09:29,971
cujas bocas estão cheias de mentiras,
894
01:09:30,038 --> 01:09:33,373
cujas mãos direitas são enganosas,
895
01:09:34,441 --> 01:09:36,209
então nossos filhos em sua juventude
896
01:09:36,276 --> 01:09:38,378
vai ficar bem
plantas cultivadas.
897
01:09:38,445 --> 01:09:41,115
E nossas filhas
serão como pilares
898
01:09:41,181 --> 01:09:44,719
esculpido para adornar um palácio.
899
01:09:44,786 --> 01:09:48,089
Nossos celeiros serão preenchidos
com todo tipo de provisão.
900
01:09:48,156 --> 01:09:49,289
Nosso,
901
01:09:53,260 --> 01:09:57,565
nossa, nossas ovelhas aumentarão
aos milhares em nossos campos.
902
01:09:57,632 --> 01:10:00,668
Nossos bois puxarão cargas.
903
01:10:01,736 --> 01:10:03,871
Não haverá
quebra de muros,
904
01:10:03,938 --> 01:10:05,305
não vá para o cativeiro.
905
01:10:05,372 --> 01:10:08,676
Nenhum grito de angústia
em nossas ruas.
906
01:10:13,548 --> 01:10:16,951
Bem-aventurados os povos
de quem isso é verdade.
907
01:10:18,418 --> 01:10:19,687
Malditos homens.
908
01:10:21,155 --> 01:10:23,825
(Reynolds ofegante)
909
01:10:34,234 --> 01:10:37,905
(música de suspense)
910
01:10:37,972 --> 01:10:39,107
(tela vibra)
911
01:10:39,173 --> 01:10:44,344
(relógio correndo)
(teclas clicando)
912
01:11:15,375 --> 01:11:19,881
(cliques no botão)
(música suave)
913
01:11:19,947 --> 01:11:21,381
- Você precisa sair.
914
01:11:21,448 --> 01:11:23,117
- O que aconteceu?
915
01:11:23,184 --> 01:11:27,487
- Você precisa levar sua família
e arrumar suas coisas e ir embora.
916
01:11:27,555 --> 01:11:28,823
- Não vamos embora.
917
01:11:29,489 --> 01:11:30,625
- Confie em mim.
918
01:11:31,659 --> 01:11:35,596
(vento soprando)
(motor do ônibus zumbindo)
919
01:11:35,663 --> 01:11:40,935
(coruja arrulhando)
(música meditativa)
920
01:11:46,841 --> 01:11:49,210
- [Repórter] E local
agências de aplicação da lei
921
01:11:49,277 --> 01:11:51,444
estão levando-os muito a sério.
922
01:11:51,512 --> 01:11:53,281
Nós temos a garantia deles
923
01:11:53,346 --> 01:11:55,817
que eles são
investigando ativamente
essas mortes de animais
924
01:11:55,883 --> 01:11:59,086
e estão explorando tudo
possíveis explicações,
925
01:11:59,153 --> 01:12:03,090
colaborando com a vida selvagem
peritos, especialistas forenses,
926
01:12:03,157 --> 01:12:05,927
e até paranormal
investigadores em...
927
01:12:06,561 --> 01:12:08,361
(Música animada)
928
01:12:08,428 --> 01:12:10,031
- Saia daqui.
929
01:12:10,097 --> 01:12:11,032
Todos vocês.
930
01:12:11,866 --> 01:12:13,301
Vocês são todos malditos parasitas.
931
01:12:13,366 --> 01:12:14,869
Dê o fora daqui.
932
01:12:15,670 --> 01:12:17,772
Dê o fora daqui.
933
01:12:17,839 --> 01:12:21,742
- Ei, o que
entrou em você Joe?
934
01:12:21,809 --> 01:12:24,745
- Vou trazer uma coisa para você, Joe.
935
01:12:24,812 --> 01:12:26,747
- Vá pegar aquele parasita
vadia e sua família
936
01:12:26,814 --> 01:12:29,116
e leve-os para a fábrica.
937
01:12:31,085 --> 01:12:33,187
(porta rangendo)
938
01:12:33,254 --> 01:12:35,857
(bate a porta)
939
01:12:42,930 --> 01:12:44,298
(música meditativa)
940
01:12:44,364 --> 01:12:45,365
- Vamos levantar você.
941
01:12:45,432 --> 01:12:47,500
Boa menina, tudo bem.
942
01:12:50,304 --> 01:12:51,371
- Para onde vamos, mamãe?
943
01:12:51,438 --> 01:12:54,208
- Vamos em uma aventura.
944
01:12:54,275 --> 01:12:55,343
- Quando Edward volta?
945
01:12:55,408 --> 01:12:56,944
- Breve.
946
01:12:57,011 --> 01:12:58,012
OK, bom.
947
01:12:59,213 --> 01:13:02,083
(porta do carro bate)
948
01:13:03,217 --> 01:13:06,921
(motor do ônibus zumbindo)
949
01:13:06,988 --> 01:13:09,891
(porta clicando)
950
01:13:09,957 --> 01:13:12,560
(bate a porta)
951
01:13:22,435 --> 01:13:25,438
(música sinistra)
952
01:13:40,121 --> 01:13:41,055
- Eduardo!
953
01:13:43,124 --> 01:13:44,058
Eduardo.
954
01:13:45,492 --> 01:13:47,695
Eles estão vindo atrás de você.
955
01:13:49,030 --> 01:13:52,300
(música de suspense)
956
01:13:52,366 --> 01:13:57,638
(baques corporais)
(ambos grunhindo)
957
01:13:58,372 --> 01:13:59,407
(Eduardo gritando)
958
01:13:59,472 --> 01:14:00,741
Parar!
959
01:14:00,808 --> 01:14:02,276
(Mark grunhe)
(punhos baques)
960
01:14:02,343 --> 01:14:03,476
Parar!
961
01:14:05,513 --> 01:14:08,516
(punho batendo)
962
01:14:13,354 --> 01:14:14,487
Não!
963
01:14:14,555 --> 01:14:15,323
(baques de faca)
(Raquel geme)
964
01:14:15,389 --> 01:14:18,059
(música sinistra)
965
01:14:23,097 --> 01:14:25,967
(música meditativa)
966
01:14:27,201 --> 01:14:28,970
(baques corporais)
967
01:14:29,036 --> 01:14:31,906
(Eduardo ofegante)
968
01:14:36,210 --> 01:14:39,213
(portas batendo)
969
01:14:39,280 --> 01:14:42,316
(porta do carro bate)
970
01:14:42,383 --> 01:14:45,119
- Edward já deveria estar em casa.
971
01:14:46,253 --> 01:14:47,355
(Yan exala)
972
01:14:47,421 --> 01:14:49,423
- [Eduardo] Ei!
973
01:14:49,489 --> 01:14:53,361
(música sinistra)
(Yan ofegante)
974
01:14:53,427 --> 01:14:56,797
(chilrear dos pássaros)
975
01:14:56,864 --> 01:15:02,136
(vento soprando)
(Raquel ofegante)
976
01:15:19,620 --> 01:15:21,555
- [Raquel] Me ajude.
977
01:15:29,430 --> 01:15:32,566
(falcão gritando)
978
01:15:33,234 --> 01:15:37,905
- Não não. (choro)
979
01:16:01,228 --> 01:16:04,533
(música sinistra)
980
01:16:04,598 --> 01:16:05,733
(música dramática)
981
01:16:05,800 --> 01:16:10,938
(Fallon suspira)
(música meditativa)
982
01:16:12,740 --> 01:16:15,676
(corvos grasnando)
983
01:16:42,236 --> 01:16:44,905
(Fallon grunhe)
984
01:16:48,609 --> 01:16:51,812
(mulher vocalizando)
985
01:17:01,288 --> 01:17:04,291
(mulher vocalizando)
986
01:17:15,604 --> 01:17:18,806
(mulher vocalizando)
987
01:17:29,150 --> 01:17:31,685
(chilrear dos pássaros)
988
01:17:31,752 --> 01:17:34,955
(mulher vocalizando)
989
01:17:48,369 --> 01:17:51,372
(mulher vocalizando)
990
01:17:53,340 --> 01:17:55,709
(mulher vocalizando)
991
01:17:55,776 --> 01:17:58,712
(corvos grasnando)
992
01:18:03,217 --> 01:18:05,953
(corvos grasnando)
993
01:18:08,889 --> 01:18:12,092
(mulher vocalizando)
994
01:18:14,596 --> 01:18:17,331
(vento uivando)
995
01:18:20,067 --> 01:18:23,704
(música de suspense)
996
01:18:23,771 --> 01:18:29,043
(música meditativa)
(vento soprando)
997
01:18:33,881 --> 01:18:36,951
(chilrear dos pássaros)
998
01:18:38,953 --> 01:18:42,089
(falcão gritando)
999
01:18:43,490 --> 01:18:46,260
(teclas tocando)
1000
01:18:47,394 --> 01:18:49,163
(clique de bloqueio)
1001
01:18:49,230 --> 01:18:50,632
(Música animada)
1002
01:18:50,699 --> 01:18:53,801
(clique na porta do carro)
1003
01:18:56,804 --> 01:19:01,875
- Droga. (grunhidos)
1004
01:19:04,478 --> 01:19:05,412
(música sinistra)
1005
01:19:05,479 --> 01:19:07,147
- Onde está Reynolds?
1006
01:19:08,683 --> 01:19:10,017
- Ele está lá dentro.
1007
01:19:11,151 --> 01:19:13,420
E algo está errado com ele.
1008
01:19:14,221 --> 01:19:17,258
Ele não está bem da cabeça.
1009
01:19:17,324 --> 01:19:18,826
(Dee ri)
1010
01:19:18,892 --> 01:19:20,327
(baques de armas)
1011
01:19:20,394 --> 01:19:23,130
(Música animada)
1012
01:19:26,668 --> 01:19:27,468
(música sinistra)
1013
01:19:27,535 --> 01:19:30,204
(homem tossindo)
1014
01:19:30,271 --> 01:19:35,543
(carne esmagando)
(homem grunhindo)
1015
01:19:38,412 --> 01:19:39,346
- Me ajude.
1016
01:19:43,718 --> 01:19:46,987
(música de suspense)
1017
01:19:50,924 --> 01:19:52,661
(toque do jogo)
1018
01:19:52,727 --> 01:19:55,530
(música sinistra)
1019
01:20:01,935 --> 01:20:05,205
(música de suspense)
1020
01:20:10,978 --> 01:20:12,580
(Dee grunhe)
(baques metálicos)
1021
01:20:12,647 --> 01:20:15,449
(música sinistra)
1022
01:20:17,051 --> 01:20:17,985
(Dee ofegante)
1023
01:20:18,052 --> 01:20:21,055
(corpo batendo)
1024
01:20:22,423 --> 01:20:23,792
(carne esmagando)
1025
01:20:23,857 --> 01:20:25,192
- Diga-me onde ele está.
1026
01:20:30,532 --> 01:20:31,398
(carne esmagando)
1027
01:20:31,465 --> 01:20:33,467
(Dee gemendo)
1028
01:20:33,535 --> 01:20:37,838
- Ele levou a família
para a fábrica.
1029
01:20:38,573 --> 01:20:40,675
(Dee grunhindo)
1030
01:20:40,742 --> 01:20:43,877
(carne esmagando)
1031
01:20:44,746 --> 01:20:46,581
Eu sei quem você... (gemendo)
1032
01:20:46,648 --> 01:20:50,317
(carne esmagando)
1033
01:20:50,384 --> 01:20:53,253
(música de suspense em ritmo rápido)
1034
01:20:53,320 --> 01:20:55,255
(ossos quebram)
(baques corporais)
1035
01:20:55,322 --> 01:20:58,192
(bate de faca)
1036
01:20:59,594 --> 01:21:01,028
- (grunhidos) Foda-se!
1037
01:21:01,095 --> 01:21:03,997
(música sinistra)
(Reynolds ofegante)
1038
01:21:04,064 --> 01:21:06,867
(Yan chorando)
1039
01:21:08,235 --> 01:21:09,870
O que há com vocês?
1040
01:21:09,937 --> 01:21:11,740
Você deveria
seja tão esperto,
1041
01:21:11,806 --> 01:21:13,440
mas você é estúpido.
1042
01:21:13,508 --> 01:21:17,277
Eu disse para você sair como eu
disse ao seu marido para ir embora.
1043
01:21:18,879 --> 01:21:23,283
Você não é bem-vindo
aqui! (ofegante)
1044
01:21:29,490 --> 01:21:30,558
(Yan chorando)
1045
01:21:30,625 --> 01:21:33,193
- Você tem que correr, você tem que correr.
1046
01:21:33,260 --> 01:21:34,596
(música de suspense)
1047
01:21:34,662 --> 01:21:36,063
(Reynolds grunhindo)
(batidas de cotovelo)
1048
01:21:36,130 --> 01:21:37,498
(baques corporais)
(Edward geme)
1049
01:21:37,565 --> 01:21:38,700
Correr!
1050
01:21:38,767 --> 01:21:40,535
(música sinistra)
1051
01:21:40,602 --> 01:21:42,670
- [Reynolds] Obter
sua bunda de volta aqui!
1052
01:21:42,737 --> 01:21:44,304
(Emily choramingando)
1053
01:21:44,371 --> 01:21:45,906
- Shh, shh, shh.
1054
01:21:54,682 --> 01:21:55,949
Você está bem.
1055
01:21:58,385 --> 01:22:00,522
- [Reynolds] Volte aqui!
1056
01:22:05,092 --> 01:22:08,897
(cliques de porta)
(metal range)
1057
01:22:08,962 --> 01:22:10,164
- Shh, shh.
1058
01:22:10,230 --> 01:22:11,231
Venha aqui, venha aqui.
1059
01:22:11,298 --> 01:22:12,166
OK.
1060
01:22:12,232 --> 01:22:14,602
Você vai colocar isso.
1061
01:22:14,669 --> 01:22:16,170
- Estou com medo, mamãe.
1062
01:22:16,236 --> 01:22:18,907
O monstro vai nos matar?
1063
01:22:18,972 --> 01:22:20,775
- Os monstros
não vai nos matar.
1064
01:22:20,842 --> 01:22:22,242
Você estará seguro aqui, ok?
1065
01:22:22,309 --> 01:22:24,378
Apenas fique bem quieto.
1066
01:22:26,648 --> 01:22:27,649
Eu te amo.
1067
01:22:38,091 --> 01:22:39,928
(bate a porta)
1068
01:22:40,027 --> 01:22:40,929
(Yan chorando)
1069
01:22:40,994 --> 01:22:44,164
(música de suspense)
1070
01:22:52,941 --> 01:22:54,141
- Sair!
1071
01:22:56,109 --> 01:22:57,912
Você sai!
1072
01:22:57,978 --> 01:23:00,047
Ou vou estripar seu garoto!
1073
01:23:02,015 --> 01:23:05,252
- Afaste-se do meu filho. (choro)
1074
01:23:09,156 --> 01:23:11,325
- Seu filho matou meu único filho.
1075
01:23:14,529 --> 01:23:15,964
(bates de pé)
(Edward geme)
1076
01:23:16,029 --> 01:23:18,031
(baques corporais)
1077
01:23:18,098 --> 01:23:19,299
Antes que eu te mate,
1078
01:23:20,635 --> 01:23:22,503
você vai me ver rasgar
sua mãe em pedaços.
1079
01:23:25,138 --> 01:23:28,141
(música sinistra)
1080
01:23:32,680 --> 01:23:33,681
Eu conheço você.
1081
01:23:34,883 --> 01:23:36,283
Nós matamos você.
1082
01:23:39,854 --> 01:23:41,054
Eu conheço você.
1083
01:23:46,460 --> 01:23:47,461
(Yan grita)
(Reynolds grunhe)
1084
01:23:47,529 --> 01:23:48,830
(baques de faca)
1085
01:23:48,897 --> 01:23:51,599
(Reynolds gemendo)
1086
01:23:56,303 --> 01:23:58,606
(baques de faca)
1087
01:23:58,673 --> 01:24:00,340
- Podemos descansar agora.
1088
01:24:01,074 --> 01:24:03,678
(Reynolds geme)
1089
01:24:05,914 --> 01:24:07,214
(baques corporais)
1090
01:24:07,281 --> 01:24:10,350
(Yan choramingando)
1091
01:24:12,754 --> 01:24:15,489
(Reynolds gemendo)
1092
01:24:16,925 --> 01:24:17,825
(Reynolds gemendo)
1093
01:24:17,892 --> 01:24:20,494
(Yan chorando)
1094
01:24:23,330 --> 01:24:26,266
(Reynolds gemendo)
1095
01:24:34,909 --> 01:24:37,645
(Reynolds gemendo)
1096
01:24:42,316 --> 01:24:45,185
(cliques de porta)
1097
01:24:48,088 --> 01:24:49,624
- [Edward] Espere.
1098
01:24:51,224 --> 01:24:54,161
(Reynolds gemendo)
1099
01:25:03,503 --> 01:25:07,174
(motor do caminhão zumbindo)
1100
01:25:12,446 --> 01:25:17,719
(música de suspense)
(Reynolds gemendo)
1101
01:25:27,461 --> 01:25:30,364
(Reynolds gemendo)
1102
01:25:33,133 --> 01:25:36,136
(música sinistra)
1103
01:25:50,417 --> 01:25:53,420
(clique da porta do caminhão)
1104
01:25:53,487 --> 01:25:56,423
(Reynolds gemendo)
1105
01:26:01,996 --> 01:26:04,699
(Reynolds gemendo)
1106
01:26:06,199 --> 01:26:09,403
(porta do caminhão bate)
1107
01:26:12,472 --> 01:26:15,409
(Reynolds gemendo)
1108
01:26:16,978 --> 01:26:18,146
(respingos de líquido)
1109
01:26:18,211 --> 01:26:20,280
- [Reynolds] Não, aqui não.
1110
01:26:21,015 --> 01:26:22,482
Aqui não.
1111
01:26:22,550 --> 01:26:23,483
Não não.
1112
01:26:25,953 --> 01:26:26,954
Não por favor.
1113
01:26:32,927 --> 01:26:35,663
(Reynolds gemendo)
1114
01:26:41,869 --> 01:26:46,741
(clique mais leve)
(Reynolds ofegante)
1115
01:26:46,808 --> 01:26:49,209
(fogo rugindo)
1116
01:26:49,276 --> 01:26:51,946
(Reynolds ofegante)
1117
01:26:58,953 --> 01:27:01,956
(voz conversando)
1118
01:27:05,392 --> 01:27:08,596
(mulher vocalizando)
1119
01:27:12,399 --> 01:27:14,401
(fogo crepitando)
1120
01:27:14,468 --> 01:27:17,672
(voz conversando)
1121
01:27:20,942 --> 01:27:23,811
(fogo crepitando)
1122
01:27:25,747 --> 01:27:27,280
- [Claire] João.
1123
01:27:29,016 --> 01:27:32,019
(voz conversando)
1124
01:27:37,125 --> 01:27:40,327
(voz conversando)
1125
01:27:56,343 --> 01:27:59,547
(mulher vocalizando)
1126
01:28:16,864 --> 01:28:19,600
(vento uivando)
1127
01:28:21,969 --> 01:28:23,004
(vento soprando)
1128
01:28:23,070 --> 01:28:25,673
(coruja arrulhando)
1129
01:28:33,281 --> 01:28:36,349
(música meditativa)
1130
01:29:02,043 --> 01:29:04,846
(música sinistra)
1131
01:29:06,981 --> 01:29:09,851
(música meditativa)
1132
01:29:12,419 --> 01:29:15,488
(rio balbuciando)
1133
01:29:24,899 --> 01:29:27,768
(coração batendo forte)
1134
01:29:27,835 --> 01:29:30,638
(veado bufando)
1135
01:31:25,219 --> 01:31:28,488
(música melancólica)
1136
01:31:47,208 --> 01:31:50,211
(mulher vocalizando)
1137
01:31:59,220 --> 01:32:02,223
(mulher vocalizando)
1138
01:32:07,328 --> 01:32:10,531
(mulher vocalizando)
1139
01:32:13,801 --> 01:32:17,004
(mulher vocalizando)
1140
01:32:25,146 --> 01:32:28,015
(música meditativa)
1141
01:32:29,784 --> 01:32:32,987
(mulher vocalizando)
1142
01:32:46,300 --> 01:32:49,303
(mulher vocalizando)
1143
01:32:51,739 --> 01:32:54,942
(mulher vocalizando)
1144
01:33:01,482 --> 01:33:04,652
(mulher vocalizando)
1145
01:33:19,400 --> 01:33:22,203
(música sinistra)
76557