Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,380 --> 00:00:45,500
(Hu Bayi.)
2
00:00:45,860 --> 00:00:46,860
(My dad, )
3
00:00:47,500 --> 00:00:50,080
(your great-grandfather, Hu Changshou, )
4
00:00:50,830 --> 00:00:52,790
(was a carpenter in Changle Town.)
5
00:00:52,920 --> 00:00:54,040
(He was an honest man)
6
00:00:54,460 --> 00:00:55,670
(and extremely skilled.)
7
00:00:56,210 --> 00:00:57,210
(But he had one rule.)
8
00:00:57,880 --> 00:00:59,420
(He never made funeral materials)
9
00:01:00,290 --> 00:01:02,120
(because he was naturally weak.)
10
00:01:02,580 --> 00:01:03,580
(Getting involved)
11
00:01:03,581 --> 00:01:05,960
(might attract some spirits.)
12
00:01:07,210 --> 00:01:08,210
(But people)
13
00:01:09,380 --> 00:01:11,040
(make exceptions sometimes.)
14
00:01:14,130 --> 00:01:15,710
Are you
15
00:01:16,130 --> 00:01:19,210
Carpenter Hu from Changle Town?
16
00:01:21,130 --> 00:01:22,710
My master
17
00:01:23,330 --> 00:01:24,920
unexpectedly kicked the bucket.
18
00:01:27,210 --> 00:01:28,670
[Condolences]
Only his body remains.
19
00:01:30,130 --> 00:01:31,250
His head is gone.
20
00:01:32,540 --> 00:01:34,079
I called you over
21
00:01:34,080 --> 00:01:36,169
to carve a wooden head
22
00:01:36,170 --> 00:01:38,250
for my master.
23
00:01:39,000 --> 00:01:40,710
During the funeral procession,
24
00:01:41,000 --> 00:01:42,960
there should be a complete corpse.
25
00:01:43,670 --> 00:01:44,670
After this,
26
00:01:45,040 --> 00:01:46,500
there will be a generous reward.
27
00:01:51,880 --> 00:01:53,710
Carpenter Hu.
28
00:01:56,750 --> 00:01:58,080
You can start now.
29
00:02:03,790 --> 00:02:05,750
(He shouldn't be picky
since he was getting paid.)
30
00:02:06,080 --> 00:02:06,830
(Although that job)
31
00:02:06,960 --> 00:02:08,210
(was a bit ominous, )
32
00:02:08,460 --> 00:02:09,420
(if he did it well, )
33
00:02:09,421 --> 00:02:11,870
(it was considered
accumulating some merits.)
34
00:02:13,710 --> 00:02:16,040
(Mr. Hao's portrait was weird, )
35
00:02:16,380 --> 00:02:18,080
(but he couldn't really pinpoint how.)
36
00:02:18,880 --> 00:02:20,400
(He just hoped to satisfy the client, )
37
00:02:20,880 --> 00:02:21,976
(finish the work, get paid, )
38
00:02:22,000 --> 00:02:23,210
(and leave at once.)
39
00:02:38,210 --> 00:02:39,210
Carpenter Hu.
40
00:02:40,830 --> 00:02:42,500
It's time for the funeral.
41
00:02:46,290 --> 00:02:48,960
May the deity bring good luck
42
00:02:49,170 --> 00:02:51,620
and prosperity for generations.
43
00:02:52,290 --> 00:02:54,750
From dust to dust.
44
00:02:55,580 --> 00:02:58,330
The main road is right in the center.
45
00:03:00,000 --> 00:03:01,920
We seek a conclusion in all things.
46
00:03:02,040 --> 00:03:03,370
Please, Carpenter Hu,
47
00:03:03,580 --> 00:03:05,870
put the master's head back in place.
48
00:03:19,040 --> 00:03:20,080
Sir.
49
00:03:20,380 --> 00:03:22,170
My wife's about to give birth.
50
00:03:22,330 --> 00:03:23,620
I really can't afford to wait.
51
00:03:24,000 --> 00:03:25,120
The pay...
52
00:03:25,500 --> 00:03:27,330
Have the funeral meal before you go.
53
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
You still have time.
54
00:03:32,040 --> 00:03:33,210
No need to be polite.
55
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Dig in.
56
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Eat.
57
00:03:40,790 --> 00:03:43,580
Thank you, Carpenter Hu.
58
00:03:43,710 --> 00:03:48,000
The whole Hao family
is grateful for your help.
59
00:04:21,160 --> 00:04:24,970
[Hao Mansion, Condolences]
60
00:04:40,140 --> 00:04:41,680
[Rat Deity Temple]
61
00:04:57,000 --> 00:04:58,080
Is she about to give birth?
62
00:04:58,290 --> 00:04:59,539
You bawheid.
63
00:04:59,540 --> 00:05:00,540
Where'd you go?
64
00:05:00,670 --> 00:05:02,226
I've been a midwife for most of my life,
65
00:05:02,250 --> 00:05:03,120
and I've never seen
66
00:05:03,210 --> 00:05:05,000
a child born feet first in any family.
67
00:05:05,540 --> 00:05:06,540
Madam Sun.
68
00:05:07,210 --> 00:05:08,830
The Hu family is counting on you.
69
00:05:13,040 --> 00:05:14,120
The baby's coming out soon.
70
00:05:14,380 --> 00:05:15,380
Push hard.
71
00:05:17,290 --> 00:05:18,290
Push hard.
72
00:05:20,670 --> 00:05:21,670
It's a boy.
73
00:05:23,330 --> 00:05:24,620
You're in luck.
74
00:05:24,630 --> 00:05:26,870
The Hu family's got an heir now.
75
00:05:44,210 --> 00:05:45,919
[The Legend of Bayi's Grandpa]
76
00:05:45,920 --> 00:05:46,730
Since ancient times,
77
00:05:46,750 --> 00:05:47,420
[Year 1963]
78
00:05:47,421 --> 00:05:48,580
when sages are born,
79
00:05:49,670 --> 00:05:51,460
auspicious signs will appear.
80
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
I am
81
00:05:54,580 --> 00:05:56,000
not an ordinary folk either.
82
00:05:57,170 --> 00:05:58,670
Just after I was born,
83
00:05:59,920 --> 00:06:01,830
my poor carpenter dad
84
00:06:02,250 --> 00:06:04,750
found a jar of silver coins.
85
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
Oh, please.
86
00:06:08,170 --> 00:06:09,976
If the ancestors of the Hu family
were really loaded,
87
00:06:10,000 --> 00:06:12,710
would I be stuck living
in this crummy house with you?
88
00:06:13,380 --> 00:06:14,380
Hu Bayi.
89
00:06:15,500 --> 00:06:16,580
You ungrateful grandson.
90
00:06:16,830 --> 00:06:17,830
Tell me.
91
00:06:17,960 --> 00:06:19,170
Why did you steal
92
00:06:19,460 --> 00:06:20,740
your great-grandfather's tablet?
93
00:06:20,880 --> 00:06:22,250
That chubby Wang Kaixuan said
94
00:06:22,830 --> 00:06:25,040
Hu Changshou's tablet
could be swapped for 30 marbles.
95
00:06:25,380 --> 00:06:26,710
It's not a bad deal.
96
00:06:27,830 --> 00:06:30,370
This is top-notch Chinese rosewood.
97
00:06:31,040 --> 00:06:32,250
You spendthrift.
98
00:06:32,750 --> 00:06:33,830
Who do you take after?
99
00:06:35,540 --> 00:06:36,170
You.
100
00:06:36,490 --> 00:06:37,490
You...!
101
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
You're not wrong.
102
00:06:44,460 --> 00:06:46,620
If we talk
about the Hu family's downfall,
103
00:06:48,170 --> 00:06:49,870
it's kind of my fault.
104
00:06:50,630 --> 00:06:52,330
Back then, I shouldn't have
105
00:06:52,830 --> 00:06:54,540
broken the taboo
106
00:06:55,960 --> 00:06:57,370
and succumbed to greed
107
00:06:58,130 --> 00:06:59,710
for a dead man's wealth.
108
00:07:01,630 --> 00:07:02,980
[40 years ago]
109
00:07:03,000 --> 00:07:04,460
We're now open for appraisals.
110
00:07:07,880 --> 00:07:09,830
A reward of 200 taels for anyone
111
00:07:09,890 --> 00:07:12,266
[Hu's Business Association]
who can gain the young master's favor.
112
00:07:12,290 --> 00:07:13,290
Young Master Hu.
113
00:07:14,130 --> 00:07:15,500
Today's appraisal session
114
00:07:15,750 --> 00:07:17,210
is mostly mediocre stuff.
115
00:07:17,380 --> 00:07:18,900
There are a few with good appearances,
116
00:07:18,960 --> 00:07:20,170
but they're too eerie.
117
00:07:21,460 --> 00:07:22,460
Not bad.
118
00:07:25,380 --> 00:07:26,420
Hu San.
119
00:07:27,000 --> 00:07:28,790
Do you know the meaning
120
00:07:29,580 --> 00:07:31,249
of this item?
121
00:07:31,250 --> 00:07:32,170
Young Master Hu.
122
00:07:32,170 --> 00:07:33,000
Don't mess with me.
123
00:07:33,001 --> 00:07:34,210
How would I know?
124
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
I call it
125
00:07:36,380 --> 00:07:37,210
Sheng Guan
[♪to raise the coffin or be promoted]
126
00:07:37,380 --> 00:07:38,500
Fa Cai.
[♪to get rich]
127
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
What's that?
128
00:07:40,170 --> 00:07:41,170
What's that?
129
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
What does it mean?
130
00:07:45,750 --> 00:07:48,210
Did you bring chopsticks
to join us for a meal?
131
00:07:48,670 --> 00:07:49,250
Young Master Hu.
132
00:07:49,420 --> 00:07:50,040
These chopsticks
133
00:07:50,130 --> 00:07:52,749
belong to the Ghost King
in Wuchang Temple.
134
00:07:52,750 --> 00:07:53,580
They're used specifically
135
00:07:53,581 --> 00:07:55,960
for deep-frying
disobedient little ghosts.
136
00:07:56,250 --> 00:07:57,539
After falling into the mortal realm,
137
00:07:57,540 --> 00:07:59,870
they developed a magic
to capture human souls.
138
00:08:00,630 --> 00:08:01,120
Wait.
139
00:08:01,330 --> 00:08:02,580
What would I do
140
00:08:02,630 --> 00:08:03,630
with this magic?
141
00:08:03,920 --> 00:08:05,250
Just use these chopsticks
142
00:08:05,330 --> 00:08:07,370
to pinch a woman's earlobe,
143
00:08:07,380 --> 00:08:10,250
and she'll obey you, for sure.
144
00:08:10,380 --> 00:08:12,790
You can do whatever you want.
145
00:08:20,380 --> 00:08:21,380
Let me tell you.
146
00:08:21,540 --> 00:08:23,790
I, Hu Guohua,
am Changle Town's richest man.
147
00:08:23,830 --> 00:08:25,420
I can get any girl I want.
148
00:08:25,960 --> 00:08:26,920
Do I need to spend money
149
00:08:26,921 --> 00:08:28,396
on these chopsticks
and bring trouble upon myself?
150
00:08:28,420 --> 00:08:28,960
Next.
151
00:08:28,961 --> 00:08:30,580
This is a treasure.
152
00:08:32,080 --> 00:08:33,290
This is
153
00:08:33,540 --> 00:08:34,620
an item worn
154
00:08:34,960 --> 00:08:36,790
by Zheng He of the Ming Dynasty.
155
00:08:37,290 --> 00:08:39,460
It was crafted
by skilled Arabian craftsmen.
156
00:08:40,630 --> 00:08:42,580
Not only can it observe clouds,
forecast weather,
157
00:08:42,830 --> 00:08:44,080
and determine directions,
158
00:08:44,620 --> 00:08:45,670
but it can also
159
00:08:46,210 --> 00:08:47,710
detect ghosts and observe deities.
160
00:08:55,380 --> 00:08:56,830
What's that?
161
00:08:58,790 --> 00:09:00,040
Hey, step aside.
162
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
Get up.
163
00:09:02,380 --> 00:09:03,420
Make way.
164
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
Young Master Hu.
165
00:09:06,130 --> 00:09:07,709
She was brought from overseas.
166
00:09:07,710 --> 00:09:09,209
If you're interested,
167
00:09:09,210 --> 00:09:11,080
I can make her accompany you tonight.
168
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
She's great.
169
00:09:14,790 --> 00:09:15,959
Quick, give them 200 taels.
170
00:09:15,960 --> 00:09:17,186
Let them go back
to where they came from.
171
00:09:17,210 --> 00:09:17,790
Alright.
172
00:09:18,040 --> 00:09:19,040
Guards.
173
00:09:19,210 --> 00:09:20,290
Take them to get the money.
174
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
Hurry up.
175
00:09:22,130 --> 00:09:23,130
Step aside.
176
00:09:23,330 --> 00:09:24,330
Let's go.
177
00:09:25,250 --> 00:09:26,750
Who can see her at night?
178
00:09:27,580 --> 00:09:29,080
I have a treasure.
179
00:09:40,170 --> 00:09:41,830
But it's only available
180
00:09:42,920 --> 00:09:44,250
for Young Master Hu
181
00:09:45,250 --> 00:09:46,710
to witness.
182
00:09:52,120 --> 00:09:52,600
Disperse.
183
00:09:52,630 --> 00:09:53,630
Stop looking.
184
00:09:53,670 --> 00:09:54,670
Disperse.
185
00:09:57,330 --> 00:09:58,330
Here.
186
00:09:58,830 --> 00:10:01,080
These dice are made from human bones.
187
00:10:01,330 --> 00:10:03,960
It has the effect
of gathering Yin and scattering Yang.
188
00:10:04,290 --> 00:10:05,710
As the saying goes,
189
00:10:05,920 --> 00:10:07,320
Yin represents silver.
[♪homophones]
190
00:10:07,630 --> 00:10:10,920
It can help turn your luck around
191
00:10:11,210 --> 00:10:12,920
and ensure victory in every gamble.
192
00:10:13,330 --> 00:10:14,710
Are you serious?
193
00:10:20,420 --> 00:10:21,420
Three sixes.
194
00:10:24,630 --> 00:10:25,710
Interesting.
195
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
One, two, three.
196
00:10:30,330 --> 00:10:31,709
This thing really works.
197
00:10:31,710 --> 00:10:32,710
This is...
198
00:10:37,290 --> 00:10:39,170
So, as you said,
199
00:10:39,670 --> 00:10:41,580
will it work as long
200
00:10:41,960 --> 00:10:43,460
as the dice are made of human bones?
201
00:10:43,830 --> 00:10:45,460
In these chaotic times,
202
00:10:45,670 --> 00:10:47,430
the death of a few people
is nothing unusual.
203
00:10:50,460 --> 00:10:52,870
However,
the owner of these human bone dice
204
00:10:52,880 --> 00:10:54,170
was different.
205
00:10:54,670 --> 00:10:55,670
She
206
00:10:56,210 --> 00:10:57,830
died a violent,
207
00:10:58,330 --> 00:10:59,710
miserable,
208
00:11:00,330 --> 00:11:01,580
and wrongful death.
209
00:11:05,540 --> 00:11:06,790
(These human bones)
210
00:11:07,210 --> 00:11:09,750
(belonged to a rich young lady
from the neighboring town.)
211
00:11:10,750 --> 00:11:12,290
(Although engaged, )
212
00:11:12,710 --> 00:11:15,370
(she fell in love with a poor scholar.)
213
00:11:15,750 --> 00:11:18,580
(The two planned to elope at midnight.)
214
00:11:18,960 --> 00:11:21,460
(However,
the scholar was addicted to gambling)
215
00:11:21,540 --> 00:11:23,370
(and missed their rendezvous.)
216
00:11:27,960 --> 00:11:31,170
(What the rich young lady
encountered instead)
217
00:11:33,630 --> 00:11:35,670
(was nothing but a disaster.)
218
00:11:49,710 --> 00:11:50,290
Hence,
219
00:11:50,500 --> 00:11:51,540
the poor hatch schemes
220
00:11:51,670 --> 00:11:52,749
while the rich grow kindness.
221
00:11:52,750 --> 00:11:54,959
One must avoid the poor at all costs.
222
00:11:54,960 --> 00:11:55,670
Once involved with them,
223
00:11:55,671 --> 00:11:57,500
bad luck is sure to follow.
224
00:12:00,080 --> 00:12:01,540
Strangely enough,
225
00:12:02,420 --> 00:12:03,420
Young Master Hu.
226
00:12:03,460 --> 00:12:04,670
Take a look at these dice.
227
00:12:04,830 --> 00:12:06,920
In terms of size and shape,
228
00:12:07,420 --> 00:12:10,920
they are the same as the ones
used at Yongxing Gambling House.
229
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
Seems like
230
00:12:15,250 --> 00:12:17,870
destiny wants me to make a fortune.
231
00:12:20,540 --> 00:12:21,040
Miss.
232
00:12:21,380 --> 00:12:23,250
Feel free to find me
for future business.
233
00:12:23,330 --> 00:12:23,870
Sure.
234
00:12:24,210 --> 00:12:25,396
I wish you a wealth of fortune,
235
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
Young Master Hu.
236
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
Great.
237
00:12:35,170 --> 00:12:36,210
Quit looking.
238
00:12:38,920 --> 00:12:40,670
Why are you so startled?
239
00:12:40,830 --> 00:12:42,430
It's broad daylight.
Did you see a ghost?
240
00:12:43,220 --> 00:12:43,700
No.
241
00:12:44,210 --> 00:12:44,870
Young Master Hu.
242
00:12:45,020 --> 00:12:45,540
Yes.
243
00:12:45,790 --> 00:12:47,870
Are you really going
to use these cursed objects?
244
00:12:48,460 --> 00:12:50,330
It's only cursed if it harms others.
245
00:12:50,670 --> 00:12:52,000
This one brings wealth.
246
00:12:53,670 --> 00:12:55,080
It's a treasure.
247
00:12:58,130 --> 00:12:58,760
Give me some money, Young Master Hu.
248
00:12:58,790 --> 00:12:59,420
[Win people over with virtue]
Get lost.
249
00:12:59,420 --> 00:13:00,370
Scram.
250
00:13:00,380 --> 00:13:01,380
Scram.
251
00:13:02,080 --> 00:13:04,290
Making money off the dead
252
00:13:04,750 --> 00:13:07,390
[Understand the world's true nature]
will lead to a miserable life.
253
00:13:08,630 --> 00:13:09,630
What are you up to?
254
00:13:09,750 --> 00:13:11,209
You're just a beggar
changing your appearance
255
00:13:11,210 --> 00:13:12,330
to trick me, aren't you?
256
00:13:14,290 --> 00:13:16,530
An unlucky man,
destined to scatter wealth as a rich man.
257
00:13:16,960 --> 00:13:18,459
The more you covet wealth,
258
00:13:18,460 --> 00:13:20,870
the more evil you attract.
259
00:13:22,830 --> 00:13:23,330
You
260
00:13:23,750 --> 00:13:26,080
won't live past thirty.
261
00:13:26,710 --> 00:13:28,500
And you won't even survive tonight.
262
00:13:29,420 --> 00:13:31,180
After the fifteenth day
of the seventh month,
263
00:13:31,380 --> 00:13:33,080
you'll be in trouble.
264
00:13:33,540 --> 00:13:34,540
If
265
00:13:34,750 --> 00:13:36,670
You discard greed
266
00:13:36,830 --> 00:13:38,250
and cultivate good relationships,
267
00:13:38,880 --> 00:13:39,880
you may
268
00:13:40,040 --> 00:13:42,000
be able to save yourself.
269
00:13:42,080 --> 00:13:43,830
You just want money, don't you?
270
00:13:44,160 --> 00:13:44,470
Here. How about this?
271
00:13:44,471 --> 00:13:46,700
Here.
272
00:13:49,080 --> 00:13:50,540
I've said my piece.
273
00:13:51,080 --> 00:13:53,580
Look out for yourself.
274
00:13:55,830 --> 00:13:57,210
Are you crazy?
275
00:13:57,580 --> 00:13:58,750
Is this yours?
276
00:14:03,670 --> 00:14:04,330
It's yours now.
277
00:14:04,630 --> 00:14:05,670
I sell flowers,
278
00:14:06,420 --> 00:14:07,420
not a beggar.
279
00:14:11,330 --> 00:14:12,330
No matter.
280
00:14:12,500 --> 00:14:13,620
In my eyes,
281
00:14:13,710 --> 00:14:15,330
everyone in Changle Town is a beggar.
282
00:14:17,170 --> 00:14:19,210
I see that you didn't
sell many flowers today,
283
00:14:19,670 --> 00:14:21,120
so consider this a charitable act.
284
00:14:21,500 --> 00:14:22,420
These flowers
285
00:14:22,421 --> 00:14:23,870
are for the dead.
286
00:14:24,500 --> 00:14:25,820
It's unlucky for you to buy them.
287
00:14:26,670 --> 00:14:28,750
The poorer ones are,
the more superstitious they are.
288
00:14:28,920 --> 00:14:29,500
Let me tell you.
289
00:14:29,501 --> 00:14:30,870
What makes me rich is
290
00:14:31,130 --> 00:14:32,920
that I only believe in money.
291
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
Understand?
292
00:14:41,130 --> 00:14:41,790
What are you doing?
293
00:14:41,920 --> 00:14:43,330
I haven't done anything.
294
00:14:43,460 --> 00:14:44,170
Alright.
295
00:14:44,170 --> 00:14:44,920
Enough talking with you.
296
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
I'm leaving.
297
00:14:52,000 --> 00:14:53,749
With the bright moon
298
00:14:53,750 --> 00:14:54,960
and auspicious stars tonight,
299
00:14:55,170 --> 00:14:56,120
Yongxing Gambling House
300
00:14:56,130 --> 00:14:58,120
will soon be yours, Hu.
301
00:14:58,130 --> 00:15:01,120
[Win people over with virtue]
You're truly unexpectedly obedient.
302
00:15:01,130 --> 00:15:01,730
Sure thing.
303
00:15:01,750 --> 00:15:02,540
Once it's done,
304
00:15:02,541 --> 00:15:04,960
I'll reward you
with a meaty pork knuckle.
305
00:15:06,130 --> 00:15:07,130
Young Master Hu.
306
00:15:07,960 --> 00:15:09,760
[Big wins from all sides]
How punctual of you.
307
00:15:10,000 --> 00:15:11,460
[Big wins from all sides]
Mr. Wang.
308
00:15:11,920 --> 00:15:12,830
Time waits for no one.
309
00:15:12,880 --> 00:15:15,040
Hurry down and have fun.
310
00:15:15,170 --> 00:15:16,120
He's right.
311
00:15:16,121 --> 00:15:18,700
[Big wins from all sides]
312
00:15:23,710 --> 00:15:24,710
Silver coins,
313
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
house deeds,
314
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
and land deeds.
315
00:15:27,170 --> 00:15:28,170
Sure.
316
00:15:28,790 --> 00:15:29,919
I will bet as much
317
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
as you have in your box.
318
00:15:31,170 --> 00:15:32,170
Let us
319
00:15:32,250 --> 00:15:34,170
gamble till midnight.
320
00:15:34,460 --> 00:15:35,460
Great.
321
00:15:36,790 --> 00:15:37,790
It's settled.
322
00:15:39,630 --> 00:15:40,670
When the incense goes out,
323
00:15:41,130 --> 00:15:42,749
it will be midnight.
324
00:15:42,750 --> 00:15:44,289
Life and death are predestined.
325
00:15:44,290 --> 00:15:45,850
Wealth and honor are in heaven's hands.
326
00:15:46,040 --> 00:15:46,830
Alright.
327
00:15:46,860 --> 00:15:53,290
[Big wins from all sides]
Big.
328
00:15:58,960 --> 00:16:00,420
Another one.
329
00:16:02,350 --> 00:16:06,450
Big.
330
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
Open it.
331
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
Look at this.
332
00:16:14,250 --> 00:16:14,830
Another one.
333
00:16:14,860 --> 00:16:15,860
Alright.
334
00:16:17,580 --> 00:16:19,556
(Since these are cursed objects,
there are taboos.)
335
00:16:19,580 --> 00:16:21,249
Tomorrow is the fourteenth day
of the seventh month.
336
00:16:21,250 --> 00:16:22,830
Remember not to gamble past midnight.
337
00:16:23,000 --> 00:16:24,686
(It'll be the Ghost Festival
after midnight)
338
00:16:24,710 --> 00:16:26,110
(when the Gates of Hell open wide.)
339
00:16:26,210 --> 00:16:28,500
(The spirits in these human bone dice)
340
00:16:29,000 --> 00:16:31,120
will come for your life.
341
00:16:38,880 --> 00:16:39,959
Three fives.
342
00:16:39,960 --> 00:16:41,000
That's not a small number.
343
00:16:44,040 --> 00:16:45,080
Three sixes.
344
00:16:48,310 --> 00:16:50,450
[Big. Small.]
345
00:16:51,000 --> 00:16:52,920
A gambling addict can't
be losing every day.
346
00:16:53,500 --> 00:16:54,670
Another round!
347
00:16:54,830 --> 00:16:56,170
Mr. Wang.
348
00:16:56,710 --> 00:16:57,750
How about this?
349
00:16:58,330 --> 00:16:59,040
Let's
350
00:16:59,080 --> 00:17:00,120
have a big final round
351
00:17:00,170 --> 00:17:02,330
to decide the winner.
352
00:17:02,710 --> 00:17:03,710
Sounds good.
353
00:17:04,540 --> 00:17:06,170
If I keep losing,
354
00:17:07,000 --> 00:17:09,210
there's no point
in running my gambling house.
355
00:17:09,790 --> 00:17:10,790
I might as well
356
00:17:13,420 --> 00:17:15,670
give you a thrilling game,
Young Master Hu.
357
00:17:15,940 --> 00:17:18,210
- Sure.
- Bravo.
358
00:17:20,790 --> 00:17:21,470
Big.
359
00:17:21,630 --> 00:17:22,530
Big.
360
00:17:22,650 --> 00:17:23,650
Big.
361
00:17:23,710 --> 00:17:24,430
Big.
362
00:17:24,650 --> 00:17:25,000
Big.
363
00:17:25,220 --> 00:17:25,540
Big.
364
00:17:25,710 --> 00:17:26,060
Big.
365
00:17:26,230 --> 00:17:26,530
Big.
366
00:17:26,710 --> 00:17:27,110
Big.
367
00:17:27,230 --> 00:17:27,590
Big.
368
00:17:27,670 --> 00:17:28,100
Big.
369
00:17:28,220 --> 00:17:28,620
Big.
370
00:17:28,750 --> 00:17:29,020
Big.
371
00:17:29,220 --> 00:17:29,500
Big.
372
00:17:29,770 --> 00:17:30,090
Big.
373
00:17:30,260 --> 00:17:30,530
Big.
374
00:17:30,780 --> 00:17:31,130
Big.
375
00:17:31,270 --> 00:17:31,670
Big.
376
00:17:31,810 --> 00:17:32,110
Big.
377
00:17:32,350 --> 00:17:32,810
Big.
378
00:17:32,830 --> 00:17:33,830
Big.
379
00:17:36,380 --> 00:17:37,380
Put it down.
380
00:17:37,750 --> 00:17:38,420
Put it down.
381
00:17:38,670 --> 00:17:39,789
Put it down.
382
00:17:39,790 --> 00:17:40,460
Put it down.
383
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
Put it down.
384
00:18:18,000 --> 00:18:19,580
(Remember not to gamble past midnight.)
385
00:18:20,040 --> 00:18:21,870
(It'll be the Ghost Festival
after midnight)
386
00:18:21,880 --> 00:18:23,280
(when the Gates of Hell open wide.)
387
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
It's midnight now.
388
00:18:54,170 --> 00:18:56,170
Come with me
389
00:18:57,290 --> 00:18:58,960
if you lose the bet.
390
00:19:24,640 --> 00:19:29,370
[Small]
391
00:19:36,160 --> 00:19:37,490
One, two, three.
392
00:19:42,630 --> 00:19:43,630
Open it!
393
00:19:56,420 --> 00:19:57,540
Where's the combination?
394
00:19:57,830 --> 00:19:59,120
This is unheard of.
395
00:19:59,500 --> 00:20:00,670
That's bizarre.
396
00:20:00,790 --> 00:20:02,040
How can there be none?
397
00:20:15,060 --> 00:20:17,950
[Big wins from all sides]
398
00:20:30,790 --> 00:20:31,870
Young Master Hu.
399
00:20:32,920 --> 00:20:34,870
I put my life savings on the line.
400
00:20:35,750 --> 00:20:38,790
It's equal to your family's wealth.
401
00:20:39,790 --> 00:20:40,960
[County Contract]
Alas,
402
00:20:41,960 --> 00:20:44,580
[Contract in effect]
it was just a step away.
403
00:20:44,610 --> 00:20:45,720
[Hu's Business Association]
404
00:20:48,130 --> 00:20:49,130
Scram.
405
00:20:56,630 --> 00:20:57,709
Young Master Hu.
406
00:20:57,710 --> 00:20:58,460
A moment of your time.
407
00:20:58,461 --> 00:20:59,539
You might not know this,
408
00:20:59,540 --> 00:21:01,249
but Mr. Wang
sent his people to the restaurant.
409
00:21:01,250 --> 00:21:04,079
He took the Hu family's credit
to clear your debt.
410
00:21:04,080 --> 00:21:05,919
If you wish to eat here,
411
00:21:05,920 --> 00:21:07,120
you'll have to pay.
412
00:21:35,670 --> 00:21:37,120
Dead man's bowl.
413
00:21:37,210 --> 00:21:38,290
Dead man's meal.
414
00:21:38,540 --> 00:21:40,960
This incense I give,
I pray you can pay the ferryman.
415
00:21:41,920 --> 00:21:43,280
If you wish to loot from the dead,
416
00:21:43,330 --> 00:21:44,830
you will gain nothing but trouble.
417
00:21:46,130 --> 00:21:48,250
You're young. Able-bodied.
418
00:21:48,750 --> 00:21:49,750
You should not
419
00:21:49,790 --> 00:21:51,960
try to take the dead's food.
420
00:22:00,630 --> 00:22:01,630
Young Master Hu.
421
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
How do you know it's me?
422
00:22:05,830 --> 00:22:07,960
I recognize your scent.
423
00:22:08,830 --> 00:22:10,870
You're blind, but your nose is keen.
424
00:22:11,420 --> 00:22:13,080
I heard what happened to you.
425
00:22:14,040 --> 00:22:15,830
Anything I can help with?
426
00:22:16,210 --> 00:22:17,250
You?
427
00:22:17,630 --> 00:22:18,670
Help me?
428
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Just stay away.
429
00:22:22,420 --> 00:22:23,500
Young Master Hu.
430
00:22:24,380 --> 00:22:25,860
It's the Hungry Ghost Festival today.
431
00:22:26,420 --> 00:22:27,460
Why not take these flowers
432
00:22:27,630 --> 00:22:29,460
and pay tribute to your ancestors?
433
00:22:34,380 --> 00:22:35,380
Yeah.
434
00:22:36,080 --> 00:22:38,500
Time to pay tribute
to my family's ancestors.
435
00:22:51,750 --> 00:22:54,610
[Grave of Hu Changshou]
436
00:23:10,330 --> 00:23:11,420
Dad.
437
00:23:12,210 --> 00:23:13,250
Now that I think about it,
438
00:23:13,920 --> 00:23:15,720
it's been almost three years
since your death.
439
00:23:17,210 --> 00:23:19,040
A lot to do in the family.
440
00:23:19,710 --> 00:23:21,210
I had to squeeze time for this visit.
441
00:23:21,540 --> 00:23:23,790
Don't be angry at me.
442
00:23:24,960 --> 00:23:27,000
I'm tight on money lately.
443
00:23:27,540 --> 00:23:28,210
That's why
444
00:23:28,540 --> 00:23:30,750
I want to borrow some coins from you.
445
00:23:31,040 --> 00:23:32,540
You can't blame me, can you?
446
00:23:51,670 --> 00:23:52,210
Dad.
447
00:23:52,211 --> 00:23:53,420
You're not the kind of guy
448
00:23:53,710 --> 00:23:55,330
who leaves nothing in your stash.
449
00:23:56,630 --> 00:23:58,750
You must be playing tricks with me.
450
00:24:20,500 --> 00:24:22,370
Dad, honestly,
451
00:24:22,540 --> 00:24:24,620
you're dead,
and still, you give me riddles.
452
00:24:25,960 --> 00:24:27,370
If I were filial and had kowtowed,
453
00:24:27,380 --> 00:24:28,900
I'd have found the secret compartment.
454
00:24:29,960 --> 00:24:32,249
But I'm too smart,
455
00:24:32,250 --> 00:24:33,920
so I won't be kowtowing.
456
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
You three.
457
00:25:20,380 --> 00:25:21,500
Waiting for someone?
458
00:25:25,170 --> 00:25:26,370
Since you're one player short,
459
00:25:26,880 --> 00:25:28,790
why don't I play a round with you?
460
00:25:32,540 --> 00:25:33,540
Okay.
461
00:25:34,250 --> 00:25:35,250
Here.
462
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
White Dragon.
463
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
Nine Coins.
464
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
Red Dragon.
465
00:25:54,420 --> 00:25:55,790
One Bamboo.
466
00:26:08,840 --> 00:26:10,190
[Red Dragon]
467
00:26:13,280 --> 00:26:13,640
I win.
468
00:26:13,670 --> 00:26:14,170
Pay up.
469
00:26:14,460 --> 00:26:15,460
Pay up.
470
00:26:18,000 --> 00:26:18,500
Come one.
471
00:26:18,630 --> 00:26:19,870
One more round.
472
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
Red Dragon.
473
00:26:23,130 --> 00:26:24,130
Seven Myriads.
474
00:26:26,210 --> 00:26:27,210
I won.
475
00:26:27,250 --> 00:26:27,830
I won again.
476
00:26:27,880 --> 00:26:28,540
Sorry.
477
00:26:28,750 --> 00:26:30,250
Pay up.
478
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
I won.
479
00:26:33,630 --> 00:26:34,620
And I won again.
480
00:26:34,640 --> 00:26:35,410
Sorry.
481
00:26:35,440 --> 00:26:35,880
What can I say?
482
00:26:36,080 --> 00:26:37,620
I'm born a winner.
483
00:26:37,960 --> 00:26:39,540
If I win all your money,
484
00:26:39,880 --> 00:26:40,710
please don't get mad at me.
485
00:26:40,880 --> 00:26:41,960
Please don't.
486
00:26:42,460 --> 00:26:43,460
Money, come to me.
487
00:26:45,880 --> 00:26:47,120
West Wind.
488
00:26:48,130 --> 00:26:49,130
West Wind.
489
00:26:54,750 --> 00:26:55,920
West Wind.
490
00:26:59,020 --> 00:27:00,490
[West]
491
00:27:04,670 --> 00:27:05,670
West Wind.
492
00:27:08,460 --> 00:27:09,670
My friend.
493
00:27:10,580 --> 00:27:12,080
Just now,
494
00:27:12,380 --> 00:27:14,710
you cheated, and we let it slide.
495
00:27:15,130 --> 00:27:16,830
And now you play West Wind?
496
00:27:17,460 --> 00:27:19,960
Do you wish to die?
497
00:27:20,170 --> 00:27:21,459
You're blind.
498
00:27:21,460 --> 00:27:23,000
How dare you accuse me of cheating?
499
00:27:24,290 --> 00:27:27,750
Do you really think we couldn't see?
500
00:27:31,420 --> 00:27:32,829
Don't get mad.
501
00:27:32,830 --> 00:27:34,459
I'll give you all the coins.
502
00:27:34,460 --> 00:27:35,460
All of them, for you.
503
00:27:39,880 --> 00:27:41,210
I don't want money.
504
00:27:41,710 --> 00:27:43,920
I want your life.
505
00:28:32,420 --> 00:28:33,420
Dad.
506
00:28:33,460 --> 00:28:34,460
Dad, I'm sorry.
507
00:28:34,580 --> 00:28:36,000
Please don't scare me.
508
00:29:05,840 --> 00:29:07,160
[To the unfilial son, Hu Guohua]
509
00:29:11,330 --> 00:29:13,890
[IOU]
510
00:29:19,130 --> 00:29:19,750
Dad.
511
00:29:20,000 --> 00:29:21,540
I knew you wouldn't be so cruel.
512
00:29:22,000 --> 00:29:22,710
Great.
513
00:29:22,960 --> 00:29:24,580
Now I have the money
to make a comeback.
514
00:29:31,670 --> 00:29:32,670
Great-grandfather.
515
00:29:33,290 --> 00:29:35,330
Hu Guohua was the one
who dug the ancestor's grave.
516
00:29:35,420 --> 00:29:38,420
I, Hu Bayi, am the only boy
in this family.
517
00:29:38,880 --> 00:29:41,249
You have to bless me with wealth.
518
00:29:41,250 --> 00:29:41,920
You brat.
519
00:29:41,920 --> 00:29:42,710
Amitabha.
520
00:29:42,790 --> 00:29:44,080
Get up.
521
00:29:44,420 --> 00:29:44,960
Dad.
522
00:29:45,080 --> 00:29:46,186
It's your death anniversary today.
523
00:29:46,210 --> 00:29:47,330
I'm here to beat the kid
524
00:29:47,420 --> 00:29:48,120
for fun.
525
00:29:48,380 --> 00:29:49,750
I'll make you happy today.
526
00:29:50,290 --> 00:29:51,530
He might be happy, but I'm not.
527
00:29:51,810 --> 00:29:52,310
Grandpa.
528
00:29:52,420 --> 00:29:53,080
Stop hitting me.
529
00:29:53,250 --> 00:29:55,226
Tell me the treasures
that were within the ancestor's grave.
530
00:29:55,250 --> 00:29:56,250
It hurts.
531
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
You brat.
532
00:30:00,330 --> 00:30:01,330
Even after the beating,
533
00:30:01,500 --> 00:30:03,060
you're still after the dead man's coin.
534
00:30:03,290 --> 00:30:04,290
You want to know?
535
00:30:05,000 --> 00:30:05,830
Come.
536
00:30:05,920 --> 00:30:06,960
I'll tell you.
537
00:30:07,670 --> 00:30:09,540
It's a treasure, alright.
538
00:30:10,670 --> 00:30:13,710
One that gave me a wife.
539
00:30:16,540 --> 00:30:17,540
Uncle.
540
00:30:17,830 --> 00:30:19,620
It's me, your nephew. Here to see you.
541
00:30:21,670 --> 00:30:22,210
Open up.
542
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
Brat.
543
00:30:23,530 --> 00:30:24,530
How dare you come?
544
00:30:24,750 --> 00:30:25,870
You brat.
545
00:30:25,880 --> 00:30:26,520
What are you doing?
546
00:30:26,540 --> 00:30:28,170
All the wealth of the Hu family,
547
00:30:28,460 --> 00:30:29,789
and you lost every single coin of it.
548
00:30:29,790 --> 00:30:30,620
I'll beat you to death!
549
00:30:30,630 --> 00:30:31,540
Look, what is this?
550
00:30:31,630 --> 00:30:32,630
What's this?
551
00:30:32,790 --> 00:30:34,289
You owe my family 1,000 taels.
552
00:30:34,290 --> 00:30:35,290
Return that first.
553
00:30:37,040 --> 00:30:39,000
Your father left the money in my care.
554
00:30:39,500 --> 00:30:40,960
We've made a deal.
555
00:30:41,540 --> 00:30:42,540
If you don't have a wife,
556
00:30:42,960 --> 00:30:44,370
I will not give you a single tael.
557
00:30:44,850 --> 00:30:45,850
Scram.
558
00:30:48,490 --> 00:30:49,490
No.
559
00:30:49,750 --> 00:30:50,540
Zhang Decai.
560
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Zhang Decai.
561
00:30:52,210 --> 00:30:54,040
That's a ridiculous deal.
562
00:30:54,420 --> 00:30:56,040
You might as well leave me to die.
563
00:30:58,630 --> 00:30:59,630
Scram.
564
00:31:00,580 --> 00:31:02,120
Do you think I'm a beggar?
565
00:31:07,330 --> 00:31:08,330
One tael.
566
00:31:09,420 --> 00:31:10,580
As if I care.
567
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
Master.
568
00:31:28,830 --> 00:31:30,250
Business is knocking.
569
00:31:30,750 --> 00:31:32,210
I want a bride.
570
00:31:32,420 --> 00:31:33,210
The more cheerful, the better.
571
00:31:33,420 --> 00:31:34,830
More lively than a real human.
572
00:31:36,210 --> 00:31:38,540
You're such a joker.
573
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
Young Master Hu.
574
00:31:43,460 --> 00:31:45,210
The paper doll
575
00:31:45,750 --> 00:31:47,170
might come alive.
576
00:31:50,600 --> 00:31:54,270
[Nanyang Inn]
577
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Uncle.
578
00:32:03,830 --> 00:32:04,830
(Brat.)
579
00:32:05,000 --> 00:32:06,920
(Did you really find a wife
in just one day?)
580
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Uncle.
581
00:32:14,790 --> 00:32:16,620
About the money, can you...?
582
00:32:17,960 --> 00:32:19,210
I haven't even seen her yet.
583
00:32:19,380 --> 00:32:20,380
Money, money, money.
584
00:32:20,540 --> 00:32:21,700
All you think about is money.
585
00:32:24,460 --> 00:32:25,460
Uncle.
586
00:32:26,540 --> 00:32:27,620
She's sick.
587
00:32:27,630 --> 00:32:28,710
Right now, she's resting.
588
00:32:29,290 --> 00:32:30,790
I don't want you to get sick as well.
589
00:32:31,380 --> 00:32:32,419
When she's better in a few days,
590
00:32:32,420 --> 00:32:33,790
we'll visit you.
591
00:32:34,250 --> 00:32:35,919
Today is so that you can stop worrying.
592
00:32:35,920 --> 00:32:38,290
See? I'm a dependable man.
593
00:32:38,460 --> 00:32:40,499
About the money, can you first...?
594
00:32:40,500 --> 00:32:41,500
Nonsense.
595
00:32:41,540 --> 00:32:42,250
Her sickness
596
00:32:42,250 --> 00:32:42,790
can be major
597
00:32:43,000 --> 00:32:43,710
or minor.
598
00:32:43,920 --> 00:32:45,120
I really need to check on her.
599
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
Uncle.
600
00:32:47,210 --> 00:32:48,080
You're a man.
601
00:32:48,081 --> 00:32:49,290
She's a woman in bed,
602
00:32:49,380 --> 00:32:50,040
and you're her senior.
603
00:32:50,040 --> 00:32:50,960
This is really inappropriate.
604
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Hu Guohua.
605
00:32:52,080 --> 00:32:53,790
Keep playing tricks with me today,
606
00:32:54,250 --> 00:32:56,120
and I'll slap you to death.
607
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Guohua.
608
00:33:03,460 --> 00:33:04,870
I'm fine.
609
00:33:05,750 --> 00:33:07,460
Invite Uncle to sit down.
610
00:33:12,920 --> 00:33:13,920
Uncle.
611
00:33:13,960 --> 00:33:16,370
You're getting old. You should eat less.
612
00:33:19,080 --> 00:33:20,620
I rarely eat this much.
613
00:33:20,880 --> 00:33:21,500
Today's dishes
614
00:33:21,670 --> 00:33:22,670
are especially delicious.
615
00:33:32,380 --> 00:33:34,080
You should really stop.
616
00:33:36,790 --> 00:33:38,250
If you like the food, Uncle,
617
00:33:38,880 --> 00:33:40,000
have more.
618
00:33:40,880 --> 00:33:42,540
It's a treat
619
00:33:42,790 --> 00:33:43,830
from us.
620
00:33:50,250 --> 00:33:51,370
In a few more days,
621
00:33:51,960 --> 00:33:54,460
it'll be his birthday.
622
00:33:54,830 --> 00:33:55,950
He has always been a rascal,
623
00:33:56,130 --> 00:33:57,420
refusing to settle down.
624
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Today,
625
00:33:59,170 --> 00:34:00,710
you're finally married.
626
00:34:01,130 --> 00:34:01,830
Now,
627
00:34:01,960 --> 00:34:04,250
I have done right by his late parents.
628
00:34:04,920 --> 00:34:06,750
Guohua's current state
629
00:34:07,080 --> 00:34:08,670
is a great change of heart.
630
00:34:10,890 --> 00:34:11,890
The two of us
631
00:34:12,580 --> 00:34:14,250
plan on leaving Changle Town
632
00:34:14,670 --> 00:34:16,330
to head back to my hometown.
633
00:34:17,210 --> 00:34:18,330
Unfortunately,
634
00:34:18,880 --> 00:34:20,830
we can't afford the travel expenses.
635
00:34:21,500 --> 00:34:22,960
It's why we're bothering you.
636
00:34:23,540 --> 00:34:24,540
It's no bother.
637
00:34:28,620 --> 00:34:29,620
Here.
638
00:34:31,130 --> 00:34:32,570
The wife is in charge of the family.
639
00:34:33,290 --> 00:34:35,620
In my house, what my wife says goes.
640
00:34:36,170 --> 00:34:36,790
My niece.
641
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
Help me look after
642
00:34:38,250 --> 00:34:39,310
the rascal
643
00:34:39,330 --> 00:34:40,330
of the Hu family.
644
00:34:40,540 --> 00:34:41,670
Don't worry, Uncle.
645
00:34:44,790 --> 00:34:47,960
He can never escape my grasp.
646
00:34:49,080 --> 00:34:50,500
It's getting late.
647
00:34:50,750 --> 00:34:51,540
I'm also full.
648
00:34:51,710 --> 00:34:52,330
I'm off.
649
00:34:52,630 --> 00:34:53,630
Uncle.
650
00:34:54,620 --> 00:34:54,850
Don't go.
651
00:34:54,880 --> 00:34:56,330
I can't bear to leave you.
652
00:34:57,130 --> 00:34:58,460
Don't be too attached.
653
00:34:59,210 --> 00:35:00,460
Your wife is still sick.
654
00:35:02,130 --> 00:35:02,620
Uncle.
655
00:35:02,880 --> 00:35:03,460
Uncle.
656
00:35:03,670 --> 00:35:04,670
Guohua.
657
00:35:05,790 --> 00:35:07,080
Where are you going?
658
00:35:25,130 --> 00:35:26,579
I only helped you
659
00:35:26,580 --> 00:35:28,120
out of pity.
660
00:35:28,960 --> 00:35:30,370
You're not a bad man.
661
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
We can
662
00:35:32,000 --> 00:35:32,960
make this act real.
663
00:35:32,961 --> 00:35:34,210
Let's get married.
664
00:35:36,630 --> 00:35:38,190
Ghosts and humans walk different paths.
665
00:35:38,580 --> 00:35:41,000
We really can't get married.
666
00:35:55,170 --> 00:35:56,420
Live in the pleasure
667
00:35:56,830 --> 00:35:58,120
of here and now.
668
00:36:00,250 --> 00:36:01,580
After tonight,
669
00:36:02,500 --> 00:36:04,580
we'll be husband and wife.
670
00:36:28,080 --> 00:36:30,080
I kindly helped you out of a mess,
671
00:36:30,250 --> 00:36:31,530
yet you repaid me with betrayal.
672
00:36:31,880 --> 00:36:32,460
No.
673
00:36:32,461 --> 00:36:33,959
I have done nothing to you.
674
00:36:33,960 --> 00:36:35,669
I only wanted to take back my money.
675
00:36:35,670 --> 00:36:37,500
Why must you make it hard on me?
676
00:36:37,750 --> 00:36:39,580
This sum is nothing.
677
00:36:39,790 --> 00:36:42,920
There's a red coffin
in the mass grave at the 13th Pavilion.
678
00:36:43,670 --> 00:36:44,710
If you dare,
679
00:36:45,380 --> 00:36:46,920
the gold and jewels within
680
00:36:47,210 --> 00:36:49,080
are all yours.
681
00:36:50,040 --> 00:36:51,420
My money.
682
00:36:53,960 --> 00:36:56,750
This is just too weird.
683
00:37:01,000 --> 00:37:06,500
♪ Three steps a tune, seven steps a poem ♪
684
00:37:06,830 --> 00:37:13,000
♪ Not the image of a romantic wanderer ♪
685
00:37:13,420 --> 00:37:14,500
♪ Rather... ♪
686
00:37:16,960 --> 00:37:18,540
Stop singing.
687
00:37:18,960 --> 00:37:20,330
You're not singing.
688
00:37:21,330 --> 00:37:22,830
You're wailing.
689
00:37:23,580 --> 00:37:25,000
You are not a young master anymore.
690
00:37:25,580 --> 00:37:27,370
Merely a beggar.
691
00:37:28,350 --> 00:37:29,710
You've starved for three days,
692
00:37:30,250 --> 00:37:32,250
yet you refuse to beg for food.
693
00:37:35,330 --> 00:37:36,920
I'm not like you.
694
00:37:37,630 --> 00:37:38,830
I have dignity.
695
00:37:40,750 --> 00:37:41,790
In life,
696
00:37:42,130 --> 00:37:44,120
no matter how grand you were before,
697
00:37:44,880 --> 00:37:46,210
when you're a beggar,
698
00:37:46,670 --> 00:37:48,420
you'll do anything
699
00:37:48,750 --> 00:37:49,750
for some food.
700
00:37:49,880 --> 00:37:50,540
Mao.
701
00:37:50,670 --> 00:37:52,750
Someone's handing out gruel
in the southern district.
702
00:38:55,000 --> 00:38:56,330
Young Master Hu.
703
00:39:01,750 --> 00:39:03,170
Why is it you again?
704
00:39:03,460 --> 00:39:04,460
Are you a dog?
705
00:39:04,461 --> 00:39:06,670
Have you remembered my scent for life?
706
00:39:21,790 --> 00:39:23,000
Why are you following me?
707
00:39:24,130 --> 00:39:25,460
Blind fool.
708
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Stop following.
709
00:39:35,080 --> 00:39:36,370
Are you waiting to laugh at me?
710
00:39:37,670 --> 00:39:38,670
Fine.
711
00:39:42,990 --> 00:39:45,140
[Condolences]
712
00:39:45,170 --> 00:39:46,170
This flower
713
00:39:46,290 --> 00:39:47,370
is my payment.
714
00:39:48,080 --> 00:39:49,290
The silver coin you owe me,
715
00:39:49,830 --> 00:39:50,870
give it back now.
716
00:39:51,920 --> 00:39:53,040
I have no money.
717
00:39:58,790 --> 00:39:59,960
Only a few copper coins.
718
00:40:00,460 --> 00:40:01,670
You're no better than me.
719
00:40:08,920 --> 00:40:10,209
This is what you owe me.
720
00:40:10,210 --> 00:40:11,210
Remember this.
721
00:40:11,500 --> 00:40:12,620
Whatever was taken from me,
722
00:40:13,330 --> 00:40:14,670
I will get it back.
723
00:41:17,210 --> 00:41:18,210
It's you.
724
00:41:22,790 --> 00:41:24,540
I'm alone and helpless,
725
00:41:26,330 --> 00:41:27,790
and you're also all alone.
726
00:41:28,920 --> 00:41:30,540
If you don't mind,
727
00:41:31,830 --> 00:41:33,500
let's keep each other company.
728
00:41:58,080 --> 00:41:59,960
Mr. Wang, having fun, I see.
729
00:42:13,790 --> 00:42:15,460
I'm just passing the time.
730
00:42:19,080 --> 00:42:20,499
You said
731
00:42:20,500 --> 00:42:22,000
that besides me,
732
00:42:24,290 --> 00:42:26,750
you will never find another woman.
733
00:42:31,960 --> 00:42:35,080
Weren't you doing the same before?
734
00:43:04,540 --> 00:43:06,500
I can invoke the gods.
735
00:43:07,920 --> 00:43:09,920
No one can harm me.
736
00:43:12,040 --> 00:43:13,170
Before long,
737
00:43:13,580 --> 00:43:15,920
the whole Changle Town will be mine.
738
00:43:17,130 --> 00:43:18,210
It's time
739
00:43:19,380 --> 00:43:21,000
to close the trap for this scheme.
740
00:43:33,130 --> 00:43:34,130
Thank you, sir.
741
00:43:34,250 --> 00:43:35,610
Feel free to choose what you like.
742
00:43:36,790 --> 00:43:38,580
I don't think
you've sold a single one yet.
743
00:43:39,130 --> 00:43:41,330
You're ruining your own business.
744
00:43:41,790 --> 00:43:42,830
Young Master Hu.
745
00:43:43,210 --> 00:43:44,210
How about I
746
00:43:44,250 --> 00:43:45,790
teach you a trick?
747
00:43:46,210 --> 00:43:48,289
[Buy three, get one free]
Don't miss out on this deal.
748
00:43:48,290 --> 00:43:50,120
Buy three and get one free.
749
00:43:50,710 --> 00:43:52,270
Buy three, get one free.
750
00:43:52,290 --> 00:43:54,750
There's no loss or tricks.
751
00:43:54,790 --> 00:43:56,540
Come and have a look.
752
00:43:57,930 --> 00:43:58,350
Don't worry.
753
00:43:58,380 --> 00:43:59,670
The free one is wilted.
754
00:44:00,290 --> 00:44:01,540
Business relies on honesty.
755
00:44:02,000 --> 00:44:03,250
This is deception.
756
00:44:03,790 --> 00:44:05,670
You must understand
that there's no fair trade.
757
00:44:05,920 --> 00:44:07,620
I have a wealth of business knowledge.
758
00:44:08,080 --> 00:44:09,080
Don't worry.
759
00:44:09,750 --> 00:44:12,079
Come around and have a look.
760
00:44:12,080 --> 00:44:13,750
Buy three, get one free.
761
00:44:13,960 --> 00:44:15,790
The free one is even prettier.
762
00:44:16,830 --> 00:44:19,120
Buy three, get one free.
763
00:44:20,080 --> 00:44:21,730
Buy three,
764
00:44:21,750 --> 00:44:23,170
get one free.
765
00:44:25,330 --> 00:44:27,790
Back in the day,
my business used to thrive.
766
00:44:28,250 --> 00:44:30,540
How could I
fail to sell these few flowers now?
767
00:44:32,960 --> 00:44:33,580
In the past,
768
00:44:33,710 --> 00:44:36,030
you were into businesses
that generated wealth from wealth,
769
00:44:36,170 --> 00:44:37,750
but starting from scratch
770
00:44:38,080 --> 00:44:39,580
requires you to have a talent.
771
00:44:40,670 --> 00:44:42,000
It's easier said than done.
772
00:44:42,420 --> 00:44:44,870
Besides spending money,
I don't have any other skills.
773
00:44:48,670 --> 00:44:49,959
Do you guys include flowerpots
774
00:44:49,960 --> 00:44:51,170
with the flowers you sell?
775
00:45:13,250 --> 00:45:14,460
You're disturbing my sleep.
776
00:45:21,380 --> 00:45:22,709
Buy flowers, get a free flowerpot.
777
00:45:22,710 --> 00:45:23,980
Pick whatever you like.
778
00:45:25,750 --> 00:45:27,500
What does this flowerpot symbolize?
779
00:45:28,330 --> 00:45:28,960
The meaning?
780
00:45:29,010 --> 00:45:30,226
It means more children and blessings.
781
00:45:30,250 --> 00:45:31,290
This is a good choice.
782
00:45:31,320 --> 00:45:32,320
Thank you.
783
00:45:32,370 --> 00:45:32,870
Thank you.
784
00:45:33,180 --> 00:45:34,180
Thank you.
785
00:45:38,670 --> 00:45:40,190
We earned a lot of copper coins today.
786
00:45:40,250 --> 00:45:41,250
Here, take them.
787
00:45:42,290 --> 00:45:42,870
Well then,
788
00:45:43,130 --> 00:45:44,130
thank you so much.
789
00:45:45,170 --> 00:45:45,870
Take it
790
00:45:45,880 --> 00:45:47,290
as repaying your silver coin.
791
00:45:48,420 --> 00:45:49,500
After this farewell meal,
792
00:45:49,880 --> 00:45:50,500
you'll sell flowers,
793
00:45:50,700 --> 00:45:51,710
and I'll make my fortune.
794
00:45:54,790 --> 00:45:55,990
Are you going to gamble again?
795
00:45:57,080 --> 00:45:57,920
In this town,
796
00:45:57,921 --> 00:45:59,749
many lost their families and wealth
797
00:45:59,750 --> 00:46:00,870
to gambling.
798
00:46:01,170 --> 00:46:02,870
What makes you think you can win?
799
00:46:11,880 --> 00:46:13,960
You'll need a set of handy tools.
800
00:46:16,420 --> 00:46:17,040
It's fine.
801
00:46:17,170 --> 00:46:18,170
I'm a grown man.
802
00:46:18,420 --> 00:46:19,420
Well then,
803
00:46:20,330 --> 00:46:21,330
let's talk about you.
804
00:46:21,790 --> 00:46:22,790
Where's your family?
805
00:46:24,130 --> 00:46:26,420
I lost my parents at a young age
806
00:46:26,830 --> 00:46:28,210
and am blind.
807
00:46:29,500 --> 00:46:30,500
But I have a sharp nose.
808
00:46:30,670 --> 00:46:31,670
I remember every smell.
809
00:46:32,250 --> 00:46:33,250
You remember every smell?
810
00:46:33,420 --> 00:46:35,000
Are you sure you're not bluffing?
811
00:46:36,580 --> 00:46:37,620
On this table,
812
00:46:37,920 --> 00:46:38,920
there are onions,
813
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
vinegar,
814
00:46:40,830 --> 00:46:41,830
chili,
815
00:46:42,250 --> 00:46:43,250
and minced garlic.
816
00:46:44,250 --> 00:46:45,620
The minced garlic is from last night.
817
00:46:45,630 --> 00:46:47,000
It's best not to eat that.
818
00:46:51,040 --> 00:46:52,460
Your skill is quite amazing.
819
00:46:52,670 --> 00:46:54,390
You might actually
strike it rich with that.
820
00:46:55,410 --> 00:46:57,160
I don't want to strike anything.
821
00:46:57,630 --> 00:46:59,430
I just want to earn a steady
and honest income
822
00:46:59,580 --> 00:47:00,710
with my own hands.
823
00:47:10,790 --> 00:47:11,830
Why does this butterfly
824
00:47:12,080 --> 00:47:13,540
always land on your shoulder?
825
00:47:15,210 --> 00:47:15,830
Maybe it's
826
00:47:16,040 --> 00:47:17,920
because I'm always dealing with flowers.
827
00:47:22,080 --> 00:47:23,080
This meal is on me.
828
00:47:23,130 --> 00:47:24,790
It's my first time
829
00:47:25,380 --> 00:47:26,660
earning money with my own hands.
830
00:47:27,290 --> 00:47:27,920
As for the rest,
831
00:47:28,250 --> 00:47:29,250
help me buy
832
00:47:29,420 --> 00:47:30,500
a set of carpenter's tools.
833
00:47:31,410 --> 00:47:32,410
I'm leaving.
834
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Where to?
835
00:47:34,130 --> 00:47:35,370
To find some good-quality wood.
836
00:47:35,880 --> 00:47:37,000
Wait at the City God Temple.
837
00:47:42,170 --> 00:47:43,730
Let's continue to be business partners.
838
00:48:01,460 --> 00:48:02,579
Congratulations, Young Master Hu,
839
00:48:02,580 --> 00:48:04,120
on your thirtieth birthday...
840
00:48:05,670 --> 00:48:06,460
It's you.
841
00:48:06,540 --> 00:48:08,260
Your destiny
is about to meet great fortune,
842
00:48:09,040 --> 00:48:10,870
like a withered tree blooming in spring.
843
00:48:10,880 --> 00:48:12,170
It would be even more prosperous
844
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
than before.
845
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
Is it true?
846
00:48:15,330 --> 00:48:16,370
A stinky fortuneteller
847
00:48:16,500 --> 00:48:17,870
once said I'm an unlucky man
848
00:48:18,080 --> 00:48:19,290
who can't live past thirty.
849
00:48:19,580 --> 00:48:21,250
But he didn't predict
850
00:48:22,040 --> 00:48:24,290
that a huge, dark fortune
851
00:48:25,040 --> 00:48:26,790
would fall on you.
852
00:48:42,210 --> 00:48:43,960
Miss, are you waiting for someone?
853
00:48:45,290 --> 00:48:46,290
Yes.
854
00:48:46,420 --> 00:48:47,580
I'm waiting for a friend.
855
00:48:49,080 --> 00:48:50,120
Your friend
856
00:48:50,540 --> 00:48:51,920
asked me to pass on a message.
857
00:48:52,330 --> 00:48:53,330
From now on,
858
00:48:53,540 --> 00:48:55,540
he won't be selling flowers with you.
859
00:49:01,540 --> 00:49:02,540
In that case,
860
00:49:03,130 --> 00:49:04,210
please help me
861
00:49:04,670 --> 00:49:07,420
deliver these carpentry tools to him.
862
00:49:08,670 --> 00:49:09,750
This is his talent.
863
00:49:10,130 --> 00:49:11,130
He can't neglect it.
864
00:49:13,080 --> 00:49:14,560
He's probably not going to need them.
865
00:49:17,920 --> 00:49:18,920
Miss.
866
00:49:19,670 --> 00:49:20,670
What is it?
867
00:49:22,540 --> 00:49:23,960
There's a strange smell
868
00:49:24,250 --> 00:49:25,290
on you.
869
00:49:28,330 --> 00:49:29,330
It's the smell
870
00:49:29,540 --> 00:49:31,000
of the death vine.
871
00:49:32,250 --> 00:49:33,540
I heard that death vines
872
00:49:33,710 --> 00:49:35,120
are very dangerous.
873
00:49:35,670 --> 00:49:36,670
So, miss,
874
00:49:36,710 --> 00:49:38,710
you should be careful.
875
00:49:42,770 --> 00:49:44,090
[Late younger brother, Cai]
876
00:49:46,460 --> 00:49:47,670
(That female ghost)
877
00:49:47,920 --> 00:49:50,170
(used to be
General Chen's only daughter.)
878
00:49:50,920 --> 00:49:52,330
(It's a pity she had a short life)
879
00:49:53,080 --> 00:49:55,000
(and died in an accident
before getting married.)
880
00:49:55,330 --> 00:49:57,330
(The money in her dowry)
881
00:49:57,670 --> 00:49:59,330
(was then buried with her.)
882
00:49:59,880 --> 00:50:01,540
Since she's interested in you,
883
00:50:02,460 --> 00:50:04,580
have a ghost marriage with her,
884
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
and you'll get
885
00:50:06,750 --> 00:50:09,040
10 thousand gold taels.
886
00:50:10,210 --> 00:50:11,500
When you reach the mass grave,
887
00:50:11,750 --> 00:50:14,290
light up these three incense sticks
above your head.
888
00:50:14,500 --> 00:50:15,539
Sangmen and Diaoke,
889
00:50:15,540 --> 00:50:17,289
the underworld escorts,
890
00:50:17,290 --> 00:50:19,120
will help you find that red coffin.
891
00:50:58,500 --> 00:50:59,620
Are you both
892
00:51:01,170 --> 00:51:02,170
Sangmen
893
00:51:02,420 --> 00:51:03,420
and Diaoke,
894
00:51:03,500 --> 00:51:05,040
the underworld escorts?
895
00:51:09,790 --> 00:51:10,790
Please show me
896
00:51:11,380 --> 00:51:12,790
the way.
897
00:51:38,540 --> 00:51:39,540
Sir.
898
00:51:40,290 --> 00:51:41,960
Quickly carry the bride
899
00:51:42,460 --> 00:51:43,920
and come with me.
900
00:51:44,670 --> 00:51:45,830
The General is
901
00:51:45,960 --> 00:51:47,210
waiting for you.
902
00:51:47,630 --> 00:51:49,120
Where's the bride?
903
00:51:51,000 --> 00:51:52,830
You're joking with me.
904
00:51:53,920 --> 00:51:55,290
Isn't the bride
905
00:51:56,540 --> 00:51:59,920
on your back?
906
00:52:01,000 --> 00:52:02,580
Young Master Hu.
907
00:52:03,710 --> 00:52:06,420
You still came to me
908
00:52:06,880 --> 00:52:08,790
for the money, after all.
909
00:52:10,130 --> 00:52:11,130
My wife.
910
00:52:11,380 --> 00:52:12,960
What are you talking about?
911
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
That's not true.
912
00:52:14,420 --> 00:52:16,020
How could you say it was only for money?
913
00:52:16,250 --> 00:52:17,250
Sir.
914
00:52:18,130 --> 00:52:19,670
Hurry and follow me.
915
00:52:42,380 --> 00:52:43,380
The wedding
916
00:52:44,130 --> 00:52:45,830
looks like an execution ground.
917
00:52:57,080 --> 00:52:59,330
The Yin hour is here.
918
00:53:00,670 --> 00:53:02,250
Sir. Miss.
919
00:53:02,420 --> 00:53:06,540
Bow to heaven and earth.
920
00:53:25,380 --> 00:53:26,380
(Remember.)
921
00:53:27,040 --> 00:53:29,670
(This ghost marriage
must be done willingly.)
922
00:53:29,960 --> 00:53:32,170
Once you refuse,
923
00:53:33,290 --> 00:53:35,460
you'll undoubtedly die.
924
00:53:50,630 --> 00:53:51,670
Sir.
925
00:53:51,880 --> 00:53:52,880
Please serve the tea
926
00:53:53,040 --> 00:53:54,790
to the General.
927
00:54:15,130 --> 00:54:16,130
General.
928
00:54:33,920 --> 00:54:35,040
Uncover the red cloth
929
00:54:35,210 --> 00:54:36,790
and lift the veil.
930
00:54:36,880 --> 00:54:38,790
A beautiful jade phoenix
931
00:54:38,960 --> 00:54:41,290
to match the golden dragon.
932
00:54:58,000 --> 00:54:59,750
As the new addition to the family,
933
00:54:59,920 --> 00:55:02,330
you have to wash the miss' feet.
934
00:55:02,460 --> 00:55:04,960
The bride's feet are a treasure of men.
935
00:55:05,380 --> 00:55:07,500
This is for good luck.
936
00:55:37,500 --> 00:55:40,170
This is the last tradition.
937
00:55:41,130 --> 00:55:43,460
To marry into the Chen family,
938
00:55:43,790 --> 00:55:46,000
you must drink this
939
00:55:46,580 --> 00:55:47,790
foot-washing water.
940
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
But...
941
00:55:51,920 --> 00:55:52,920
General.
942
00:56:04,630 --> 00:56:05,120
No!
943
00:56:05,420 --> 00:56:05,730
Don't.
944
00:56:06,030 --> 00:56:06,870
I'll drink it.
945
00:56:07,050 --> 00:56:08,050
I'll drink it.
946
00:56:09,830 --> 00:56:10,830
I'll drink it.
947
00:56:23,290 --> 00:56:24,040
I can't.
948
00:56:24,210 --> 00:56:25,540
I really can't drink it anymore.
949
00:56:25,920 --> 00:56:27,040
This is tradition.
950
00:56:27,250 --> 00:56:28,540
You must finish it all.
951
00:56:49,630 --> 00:56:51,460
You bunch of dead people are too much!
952
00:56:51,750 --> 00:56:53,870
I'm alive, but you're all bullying me!
953
00:56:55,830 --> 00:56:57,790
Who said you're alive?
954
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Young Master.
955
00:57:30,790 --> 00:57:31,790
Young Master.
956
00:57:32,460 --> 00:57:33,670
I didn't mean to do this.
957
00:57:34,130 --> 00:57:35,130
They forced me.
958
00:57:38,330 --> 00:57:39,870
I'm so sorry.
959
00:57:42,210 --> 00:57:43,330
Hu San.
960
00:57:44,130 --> 00:57:45,570
Why don't you tell your young master
961
00:57:45,710 --> 00:57:47,210
what good deeds you've done?
962
00:57:50,750 --> 00:57:52,210
Three years ago,
963
00:57:53,170 --> 00:57:55,080
Hu Changshou was critically ill,
964
00:57:55,920 --> 00:57:57,830
so I handled the burial affairs.
965
00:57:59,040 --> 00:58:00,830
By chance, I obtained a plant
966
00:58:02,040 --> 00:58:03,040
from Western merchants.
967
00:58:03,250 --> 00:58:04,870
A hallucinogenic plant
968
00:58:05,080 --> 00:58:06,120
called death vine.
969
00:58:06,380 --> 00:58:07,380
It was used
970
00:58:07,500 --> 00:58:08,750
to deter grave robbers.
971
00:58:09,040 --> 00:58:10,500
Since it was rare,
972
00:58:10,670 --> 00:58:11,670
I
973
00:58:12,210 --> 00:58:13,450
Decided to keep some for myself
974
00:58:13,710 --> 00:58:15,070
and made them into incense sticks.
975
00:58:15,830 --> 00:58:16,830
This witch
976
00:58:17,500 --> 00:58:19,870
used a pair of led-loaded dice
977
00:58:20,040 --> 00:58:21,790
and created supernatural incidents
978
00:58:22,080 --> 00:58:23,080
to trick you
979
00:58:23,580 --> 00:58:24,999
into gambling all of your assets
980
00:58:25,000 --> 00:58:27,210
and losing the Hu family's fortune.
981
00:58:28,670 --> 00:58:29,670
So
982
00:58:30,170 --> 00:58:32,620
The ghost of that wealthy young lady
983
00:58:33,330 --> 00:58:35,420
and the paper doll bride I married
984
00:58:35,710 --> 00:58:36,710
were all illusions
985
00:58:36,880 --> 00:58:39,420
created by you all.
986
00:58:39,960 --> 00:58:43,120
You should've been burned to death
along with the paper doll bride.
987
00:58:43,290 --> 00:58:45,290
But you escaped.
988
00:58:45,630 --> 00:58:47,250
Since you saved your sorry life,
989
00:58:47,540 --> 00:58:49,170
you should've kept a low profile.
990
00:58:49,380 --> 00:58:50,380
But
991
00:58:50,630 --> 00:58:52,870
you couldn't accept it
and dreamed of turning the tables.
992
00:58:54,540 --> 00:58:55,420
We cannot possibly
993
00:58:55,421 --> 00:58:57,250
let you live.
994
00:58:59,330 --> 00:59:00,620
You found this out too late.
995
00:59:01,750 --> 00:59:03,290
Don't blame yourself.
996
00:59:03,460 --> 00:59:05,500
Even if Hu Changshou was alive,
997
00:59:05,630 --> 00:59:07,670
he would fail against Mr. Wang.
998
00:59:11,210 --> 00:59:12,210
Young Master Hu.
999
00:59:13,210 --> 00:59:15,170
Don't blame me for being ruthless.
1000
00:59:16,500 --> 00:59:17,500
All of this
1001
00:59:17,880 --> 00:59:19,210
is your own doing.
1002
00:59:20,380 --> 00:59:21,670
Today,
1003
00:59:22,710 --> 00:59:24,080
you must die.
1004
00:59:44,630 --> 00:59:45,920
I'm destined for great fortune
1005
00:59:46,580 --> 00:59:48,500
like a withered tree blooming in spring.
1006
00:59:52,500 --> 00:59:55,460
Don't kill me.
1007
00:59:56,790 --> 00:59:58,790
I have money.
1008
01:00:01,790 --> 01:00:03,210
Young Master Hu.
1009
01:00:04,500 --> 01:00:05,500
These
1010
01:00:05,580 --> 01:00:06,870
are all money for the dead.
1011
01:00:07,670 --> 01:00:08,670
They're fake.
1012
01:00:09,250 --> 01:00:10,670
They can't pass as real money.
1013
01:00:12,180 --> 01:00:13,180
They're fake?
1014
01:00:14,960 --> 01:00:15,960
Young Master Hu.
1015
01:00:16,920 --> 01:00:18,870
Take a look inside the coffin.
1016
01:00:19,670 --> 01:00:21,120
Do you recognize the one in there?
1017
01:00:35,630 --> 01:00:36,710
Xiaohua.
1018
01:00:49,960 --> 01:00:51,250
What a pity.
1019
01:00:51,750 --> 01:00:53,540
She was kind and pure-hearted,
1020
01:00:54,380 --> 01:00:56,170
still thinking of you before she died.
1021
01:00:59,040 --> 01:01:01,290
She learned about things
she shouldn't have.
1022
01:01:02,130 --> 01:01:03,130
Fate had it
1023
01:01:04,210 --> 01:01:05,790
that today was her last.
1024
01:01:07,500 --> 01:01:09,460
You bunch of animals.
1025
01:01:19,630 --> 01:01:21,911
You survived no matter how many times
I tried to kill you.
1026
01:01:22,210 --> 01:01:24,120
I really can't afford
to keep you around.
1027
01:01:28,420 --> 01:01:29,710
Killing you
1028
01:01:30,170 --> 01:01:32,080
is for the sake of my business.
1029
01:01:32,630 --> 01:01:33,870
You know what?
1030
01:01:34,460 --> 01:01:36,210
Just accept your fate.
1031
01:01:44,710 --> 01:01:46,290
Blow this place up.
1032
01:02:10,830 --> 01:02:12,940
♪ Let me take my time ♪
1033
01:02:16,500 --> 01:02:17,620
Xiaohua.
1034
01:02:19,250 --> 01:02:20,290
Xiaohua.
1035
01:02:20,310 --> 01:02:21,020
♪ Light will fill the small town ♪
1036
01:02:21,040 --> 01:02:23,980
♪ You'll be at the usual place ♪
1037
01:02:24,580 --> 01:02:26,210
It's my fault
1038
01:02:28,250 --> 01:02:29,750
that I ended up like this.
1039
01:02:31,000 --> 01:02:32,460
But you shouldn't have died.
1040
01:02:34,920 --> 01:02:36,330
You should have
1041
01:02:37,040 --> 01:02:39,290
married into a decent family
1042
01:02:40,830 --> 01:02:42,789
with a husband who loved you
1043
01:02:42,790 --> 01:02:43,500
♪ A meeting where embrace is elusive ♪
1044
01:02:43,630 --> 01:02:45,709
and had a bunch of adorable kids.
1045
01:02:45,710 --> 01:02:46,710
♪ An illusion fading ♪
1046
01:02:46,920 --> 01:02:48,490
You should have
1047
01:02:50,170 --> 01:02:51,370
lived a peaceful life.
1048
01:02:51,380 --> 01:02:54,310
♪ Please wake up,
even if you're not forgiving ♪
1049
01:02:56,210 --> 01:02:57,500
Did you drop this?
1050
01:03:01,130 --> 01:03:02,460
What are you doing?
1051
01:03:02,480 --> 01:03:03,140
♪ Please wait a moment ♪
1052
01:03:03,170 --> 01:03:07,800
♪ Don't get too busy in the next life ♪
1053
01:03:08,880 --> 01:03:11,040
I have no skills
other than spending money.
1054
01:03:11,710 --> 01:03:12,290
Thank you.
1055
01:03:12,330 --> 01:03:13,580
Pick whatever you like.
1056
01:03:13,830 --> 01:03:14,960
Thank you.
1057
01:03:15,100 --> 01:03:16,436
It means more children and blessings.
1058
01:03:16,460 --> 01:03:17,539
This is a good choice.
1059
01:03:17,540 --> 01:03:18,580
♪ Worldly fame and fortune ♪
1060
01:03:18,880 --> 01:03:19,999
Why does this butterfly
1061
01:03:20,000 --> 01:03:21,460
always land on your shoulder?
1062
01:03:22,210 --> 01:03:25,210
Maybe it's because I'm always
dealing with flowers.
1063
01:03:25,230 --> 01:03:26,670
♪ Ultimately, it's a relationship ♪
1064
01:03:27,730 --> 01:03:29,210
Let's continue to be business partners.
1065
01:03:29,230 --> 01:03:31,460
♪ Unable to endure ♪
1066
01:03:31,480 --> 01:03:34,530
♪ Vowing to live out the rest of my days ♪
1067
01:03:34,780 --> 01:03:37,940
♪ In the way you love ♪
1068
01:03:39,330 --> 01:03:40,620
I'm sorry.
1069
01:03:40,650 --> 01:03:42,030
♪ People realize things too late ♪
1070
01:03:44,080 --> 01:03:46,330
It's my fault.
1071
01:03:46,540 --> 01:03:48,710
It's all my fault.
1072
01:03:50,080 --> 01:03:51,420
If there's another life,
1073
01:03:51,440 --> 01:03:52,680
♪ Must get used to impermanence ♪
1074
01:03:55,040 --> 01:03:56,040
let's...
1075
01:03:56,140 --> 01:03:58,140
♪ Flowers that never wither ♪
1076
01:03:58,170 --> 01:04:00,540
let's sell flowers together again.
1077
01:04:00,570 --> 01:04:01,840
♪ Bloom alongside memories ♪
1078
01:04:02,100 --> 01:04:03,860
♪ Can I ♪
1079
01:04:04,310 --> 01:04:08,640
♪ Bloom alongside you in the next life ♪
1080
01:04:11,580 --> 01:04:15,360
[A year later]
1081
01:04:16,420 --> 01:04:21,819
[Yongxing Gambling House]
[Grand Opening Giveaway]
1082
01:04:21,820 --> 01:04:28,660
[Yongxing Gambling House]
[Free eight silver coins per customer]
1083
01:04:38,000 --> 01:04:39,080
Ladies and gentlemen.
1084
01:04:39,670 --> 01:04:41,540
Today, we at Yongxing Gambling House
1085
01:04:41,650 --> 01:04:43,170
are celebrating our third anniversary.
1086
01:04:43,330 --> 01:04:44,620
We're giving out
1087
01:04:44,710 --> 01:04:46,750
eight silver coins to everyone.
1088
01:04:48,080 --> 01:04:49,210
Hurray!
1089
01:04:49,710 --> 01:04:50,920
As long as you come and bet,
1090
01:04:51,330 --> 01:04:52,540
everyone will get a share.
1091
01:04:56,880 --> 01:04:58,120
Take it easy. There's no hurry.
1092
01:04:58,130 --> 01:04:59,040
There's enough for everyone.
1093
01:04:59,040 --> 01:05:00,040
Here, take this.
1094
01:05:00,120 --> 01:05:00,600
Master.
1095
01:05:00,600 --> 01:05:01,460
Please give me some money.
1096
01:05:01,500 --> 01:05:02,170
For what?
1097
01:05:02,290 --> 01:05:03,240
I want to win my money back.
1098
01:05:03,290 --> 01:05:04,960
A beggar wants to win back money?
1099
01:05:05,830 --> 01:05:06,830
Get out of here.
1100
01:05:06,890 --> 01:05:07,390
Send him away.
1101
01:05:07,410 --> 01:05:08,410
Master.
1102
01:05:11,250 --> 01:05:12,250
Here, take this.
1103
01:05:12,290 --> 01:05:13,540
Come on in, please.
1104
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Since it's a gamble,
1105
01:05:21,580 --> 01:05:22,580
I'll go all in.
1106
01:05:22,830 --> 01:05:24,330
Bravo!
1107
01:05:37,710 --> 01:05:40,120
You won't beat me
unless yours is a leopard.
1108
01:05:48,540 --> 01:05:49,080
Open it.
1109
01:05:49,440 --> 01:05:50,250
What are you waiting for?
1110
01:05:50,250 --> 01:05:51,250
Open it.
1111
01:05:51,790 --> 01:05:52,620
Open it.
1112
01:05:52,630 --> 01:05:53,500
[Big. Small.]
1113
01:05:53,500 --> 01:05:54,040
Open it.
1114
01:05:54,040 --> 01:05:55,040
Open it.
1115
01:05:55,330 --> 01:05:57,500
Open it.
1116
01:06:00,580 --> 01:06:01,120
Open it.
1117
01:06:01,500 --> 01:06:02,500
Come on, open it.
1118
01:06:04,460 --> 01:06:05,080
Come on, open it.
1119
01:06:05,460 --> 01:06:07,186
The other party's waiting
for you to open it.
1120
01:06:07,210 --> 01:06:08,120
Come on, everyone's waiting.
1121
01:06:08,120 --> 01:06:08,680
Just open it.
1122
01:06:08,710 --> 01:06:12,330
(It's all cause and effect.)
1123
01:06:12,960 --> 01:06:17,540
(What goes around comes around.)
1124
01:06:27,460 --> 01:06:28,960
No.
1125
01:06:29,830 --> 01:06:31,460
Don't come after me.
1126
01:06:32,330 --> 01:06:33,580
Don't come after me.
1127
01:06:33,920 --> 01:06:36,080
Please don't come after me.
1128
01:06:36,710 --> 01:06:37,829
Don't come after me.
1129
01:06:37,830 --> 01:06:38,830
Please.
1130
01:06:39,290 --> 01:06:40,790
Don't come after me.
1131
01:06:42,920 --> 01:06:43,420
What's wrong?
1132
01:06:43,850 --> 01:06:45,040
It's Wang.
1133
01:06:45,580 --> 01:06:47,460
He's the one who killed her,
1134
01:06:47,540 --> 01:06:48,670
not me!
1135
01:06:48,930 --> 01:06:49,280
It's okay.
1136
01:06:49,430 --> 01:06:49,930
It's okay.
1137
01:06:50,020 --> 01:06:51,000
She lost her mind, that's all.
1138
01:06:51,000 --> 01:06:51,580
He killed you.
1139
01:06:51,580 --> 01:06:52,120
Go on, everyone.
1140
01:06:52,290 --> 01:06:52,870
It's okay.
1141
01:06:52,880 --> 01:06:53,880
He killed Hu Guohua, too.
1142
01:06:54,710 --> 01:06:56,170
He killed Hu Guohua.
1143
01:07:04,710 --> 01:07:05,710
Rat!
1144
01:07:08,960 --> 01:07:10,000
What a big rat.
1145
01:07:10,170 --> 01:07:11,370
This place just opened, right?
1146
01:07:13,250 --> 01:07:14,580
Get a grip on yourself.
1147
01:07:21,880 --> 01:07:22,880
It's you.
1148
01:07:23,420 --> 01:07:24,620
You killed Hu Guohua.
1149
01:07:24,630 --> 01:07:25,630
It's you who...
1150
01:07:28,630 --> 01:07:29,330
Let's go.
1151
01:07:29,330 --> 01:07:30,330
What bad luck.
1152
01:07:30,420 --> 01:07:31,499
Please stay.
1153
01:07:31,500 --> 01:07:32,606
How can we play with rats here?
1154
01:07:32,630 --> 01:07:34,209
I'll give out silver coins.
Let's keep playing.
1155
01:07:34,210 --> 01:07:35,080
You said it yourself.
1156
01:07:35,080 --> 01:07:36,080
Okay.
1157
01:07:36,130 --> 01:07:37,130
Come on.
1158
01:07:41,040 --> 01:07:42,040
What's happening?
1159
01:07:42,460 --> 01:07:43,460
She's been drugged.
1160
01:07:43,830 --> 01:07:44,830
It's the death vine.
1161
01:08:19,860 --> 01:08:21,360
[Big wins from all sides]
1162
01:09:06,630 --> 01:09:07,630
Young Master Hu.
1163
01:09:09,130 --> 01:09:10,130
You're still alive?
1164
01:09:12,380 --> 01:09:13,750
How could you be still alive?
1165
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
Uncle San.
1166
01:09:16,630 --> 01:09:17,670
It's been a while, huh?
1167
01:09:28,040 --> 01:09:30,920
[Big wins from all sides]
1168
01:09:59,770 --> 01:10:02,110
[Big wins from all sides]
1169
01:10:13,370 --> 01:10:18,400
[Big wins from all sides]
1170
01:10:23,500 --> 01:10:25,080
Young Master Hu, you're quite skilled.
1171
01:10:26,080 --> 01:10:27,330
You just won't die.
1172
01:10:29,210 --> 01:10:30,870
Young Master Hu is already dead.
1173
01:10:32,580 --> 01:10:34,540
You bunch of beasts.
1174
01:11:31,330 --> 01:11:32,330
Mr. Rat.
1175
01:11:33,170 --> 01:11:34,670
I, Hu Guohua,
1176
01:11:35,580 --> 01:11:37,540
lead a wretched life.
1177
01:11:39,170 --> 01:11:40,830
What virtue and ability do I have
1178
01:11:42,250 --> 01:11:43,830
to let you
1179
01:11:45,250 --> 01:11:47,620
sacrifice yourself for me?
1180
01:11:49,380 --> 01:11:50,870
Mr. Rat.
1181
01:12:37,170 --> 01:12:39,000
You've passed the age of 30.
1182
01:12:39,460 --> 01:12:41,790
No need to worry
about your death anymore.
1183
01:12:43,540 --> 01:12:44,670
Sir.
1184
01:12:45,580 --> 01:12:47,580
I'm now worse than a beggar.
1185
01:12:47,960 --> 01:12:49,460
I'm not worth you deceiving me.
1186
01:12:50,790 --> 01:12:52,750
You've escaped death several times.
1187
01:12:54,750 --> 01:12:56,289
The rat that saved you
1188
01:12:56,290 --> 01:12:57,290
understands human nature
1189
01:12:57,291 --> 01:12:58,371
and knows about bloodlines.
1190
01:12:59,000 --> 01:13:00,580
It's no ordinary creature.
1191
01:13:02,040 --> 01:13:03,040
This
1192
01:13:03,170 --> 01:13:05,750
is the accumulated merit
of your ancestors.
1193
01:13:12,130 --> 01:13:13,790
In the martial world, there are sects
1194
01:13:14,460 --> 01:13:15,830
skilled in the art of illusions
1195
01:13:16,380 --> 01:13:18,000
and versed in animal taming.
1196
01:13:18,830 --> 01:13:20,370
I know a bit about it.
1197
01:13:20,750 --> 01:13:22,000
I can help you
1198
01:13:22,380 --> 01:13:24,290
punish evil and promote goodness.
1199
01:13:38,170 --> 01:13:40,000
Your father was kind-hearted
1200
01:13:40,290 --> 01:13:41,730
and couldn't bear to see you suffer.
1201
01:13:42,540 --> 01:13:44,140
Because if you enter the path
of a beast,
1202
01:13:44,500 --> 01:13:46,500
you'll have to endure the hardships
of a beast.
1203
01:13:47,130 --> 01:13:48,750
Live together,
1204
01:13:49,580 --> 01:13:50,620
eat together,
1205
01:13:51,500 --> 01:13:52,620
and work together with them.
1206
01:14:17,710 --> 01:14:19,350
As long as you
return the ill-gotten money
1207
01:14:19,380 --> 01:14:20,500
to Changle Town,
1208
01:14:21,080 --> 01:14:22,120
I won't kill you.
1209
01:14:23,710 --> 01:14:24,500
Instructor Lin.
1210
01:14:24,670 --> 01:14:25,670
You want to kill me?
1211
01:14:27,540 --> 01:14:29,960
This isn't a temple here.
1212
01:14:42,110 --> 01:14:44,940
[Big wins from all sides]
1213
01:15:17,500 --> 01:15:19,120
I can invoke the gods.
1214
01:15:19,290 --> 01:15:20,460
Your fleshly body
1215
01:15:20,830 --> 01:15:22,500
can't harm me.
1216
01:15:49,420 --> 01:15:50,580
He's just feigning mystery.
1217
01:15:51,080 --> 01:15:52,170
He cultivates
1218
01:15:52,210 --> 01:15:54,000
the indestructible Golden Bell Cover.
1219
01:15:54,710 --> 01:15:56,249
Find his vital point,
1220
01:15:56,250 --> 01:15:58,420
and you can disable his power.
1221
01:15:58,750 --> 01:15:59,750
Young Master Hu.
1222
01:16:00,580 --> 01:16:03,120
The helper you've brought has good eyes.
1223
01:16:04,460 --> 01:16:05,460
I wonder
1224
01:16:05,960 --> 01:16:07,120
if he has skills.
1225
01:17:02,670 --> 01:17:03,710
His vital point
1226
01:17:03,920 --> 01:17:07,000
is in Bladder Meridian 40,
behind the kneecap.
1227
01:17:14,210 --> 01:17:15,290
Young Master Hu.
1228
01:17:17,570 --> 01:17:17,980
I...
1229
01:17:18,000 --> 01:17:19,320
I'll return all the money to you.
1230
01:17:19,420 --> 01:17:20,420
Spare my life.
1231
01:17:21,130 --> 01:17:22,130
Let me go.
1232
01:17:22,790 --> 01:17:24,000
Spare my life.
1233
01:17:28,330 --> 01:17:30,460
You've broken his 20 years
of cultivation.
1234
01:17:30,670 --> 01:17:31,670
He won't be
1235
01:17:32,210 --> 01:17:34,210
able to do evil again.
1236
01:17:34,460 --> 01:17:36,290
This money doesn't belong to us.
1237
01:17:37,820 --> 01:17:38,820
Wang.
1238
01:17:39,710 --> 01:17:40,750
We were all wrong.
1239
01:17:42,170 --> 01:17:43,610
As long as you're willing to change,
1240
01:17:44,630 --> 01:17:45,720
you still have a chance.
1241
01:17:46,130 --> 01:17:47,130
I'll change.
1242
01:17:47,290 --> 01:17:48,290
I'll change.
1243
01:17:49,170 --> 01:17:50,490
I'll return all the money to you.
1244
01:17:50,880 --> 01:17:51,880
Spare me.
1245
01:17:52,000 --> 01:17:53,040
I'll return it all to you.
1246
01:18:31,580 --> 01:18:33,100
I originally wanted to spare his life,
1247
01:18:34,210 --> 01:18:36,790
but he still died under the money.
1248
01:18:38,130 --> 01:18:40,710
You've got the money back
for the Hu family.
1249
01:18:41,250 --> 01:18:42,960
How do you plan to handle it?
1250
01:19:42,250 --> 01:19:43,750
Which generous person
1251
01:19:44,540 --> 01:19:45,670
gave this money?
1252
01:19:46,710 --> 01:19:48,000
I am
1253
01:19:49,000 --> 01:19:51,790
truly grateful.
1254
01:19:53,210 --> 01:19:56,000
These are silver coins.
1255
01:19:56,420 --> 01:19:57,540
Silver coins.
1256
01:20:01,670 --> 01:20:05,670
Thank you, generous person.
1257
01:20:09,540 --> 01:20:10,830
Slow down.
1258
01:20:11,960 --> 01:20:12,960
Take your time.
1259
01:20:14,500 --> 01:20:15,500
Slow down.
1260
01:20:16,170 --> 01:20:17,290
Eat more.
1261
01:20:17,670 --> 01:20:18,670
Once you're full,
1262
01:20:18,790 --> 01:20:19,960
let's go see Father
1263
01:20:20,210 --> 01:20:21,460
later tonight.
1264
01:20:21,670 --> 01:20:22,750
Okay.
1265
01:20:23,790 --> 01:20:25,460
See Father.
1266
01:20:34,630 --> 01:20:36,250
The deities have shown their presence.
1267
01:20:36,580 --> 01:20:39,170
The deities have shown their presence.
1268
01:20:40,350 --> 01:20:46,400
[Selling myself to save my sister]
1269
01:20:46,830 --> 01:20:49,079
I feel so uncomfortable.
1270
01:20:49,080 --> 01:20:50,620
I'm scared.
1271
01:20:51,710 --> 01:20:52,870
Don't be scared.
1272
01:20:53,540 --> 01:20:54,580
I'm here.
1273
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
So many silver coins.
1274
01:21:08,670 --> 01:21:10,540
The deities have shown their presence.
1275
01:21:22,250 --> 01:21:23,896
[Born in the 30th year of Guangxu, ]
Xiaohua.
1276
01:21:23,920 --> 01:21:25,556
[died in the 16th year of the Republic]
You were right.
1277
01:21:25,580 --> 01:21:26,790
Materials like money
1278
01:21:27,080 --> 01:21:28,080
are undependable.
1279
01:21:28,330 --> 01:21:29,620
It may not be around forever.
1280
01:21:30,330 --> 01:21:31,710
As long as you're skilled,
1281
01:21:32,580 --> 01:21:33,620
you can make a living anywhere.
1282
01:21:33,630 --> 01:21:39,140
[Here lies Xiaohua]
1283
01:21:39,170 --> 01:21:41,250
As a tomb raider,
1284
01:21:41,630 --> 01:21:42,670
all your skills
1285
01:21:43,210 --> 01:21:45,500
involve the dead.
1286
01:21:46,420 --> 01:21:47,830
There are rules in this field.
1287
01:21:48,250 --> 01:21:49,750
Never touch the wealth of the dead.
1288
01:21:50,580 --> 01:21:51,870
Understand?
1289
01:22:20,420 --> 01:22:21,580
I understand.
1290
01:22:56,210 --> 01:22:57,210
Grandpa.
1291
01:22:57,290 --> 01:22:59,250
What happened
after you became a disciple
1292
01:22:59,750 --> 01:23:00,750
of Sun Guofu?
1293
01:23:02,500 --> 01:23:03,500
What happened was
1294
01:23:04,330 --> 01:23:06,620
I traveled with Master
1295
01:23:06,880 --> 01:23:08,290
doing heroic deeds.
1296
01:23:08,830 --> 01:23:09,830
Unfortunately,
1297
01:23:11,040 --> 01:23:12,420
he died in a disaster
1298
01:23:12,580 --> 01:23:13,750
caused by corpse poison.
1299
01:23:14,580 --> 01:23:16,000
With his own life,
1300
01:23:16,630 --> 01:23:18,620
he saved a whole village.
1301
01:23:20,080 --> 01:23:21,830
It was a worthy death.
1302
01:23:23,250 --> 01:23:25,250
I carried on Master's legacy
1303
01:23:26,210 --> 01:23:27,790
and even befriended heroes
1304
01:23:27,960 --> 01:23:30,080
like Zhegu Shao and Chen Yulou.
1305
01:23:31,460 --> 01:23:32,460
I suppose
1306
01:23:32,790 --> 01:23:34,290
I led a meaningful life.
1307
01:23:34,750 --> 01:23:36,040
Cool, Grandpa.
1308
01:23:36,210 --> 01:23:38,120
So, why did you stop
being a wandering hero?
1309
01:23:38,920 --> 01:23:40,000
I'm old.
1310
01:23:40,630 --> 01:23:41,290
Don't I deserve
1311
01:23:41,291 --> 01:23:43,620
to enjoy a peaceful life?
1312
01:23:44,880 --> 01:23:46,290
You know, all my skills
1313
01:23:46,880 --> 01:23:49,710
came from a magical book Master gave me.
1314
01:23:50,710 --> 01:23:51,790
The world inside that book
1315
01:23:52,250 --> 01:23:53,580
was truly vast and diverse.
1316
01:23:53,750 --> 01:23:54,750
It was unprecedented.
1317
01:23:55,380 --> 01:23:56,460
You can say...
1318
01:23:59,010 --> 01:23:59,510
Hu Bayi.
1319
01:23:59,830 --> 01:24:00,830
What are you burning?
1320
01:24:01,290 --> 01:24:02,370
We ran out of yellow paper.
1321
01:24:02,790 --> 01:24:03,500
I found a tattered book
1322
01:24:03,670 --> 01:24:04,670
and added it to the fire.
1323
01:24:05,080 --> 01:24:06,080
It's called
1324
01:24:06,460 --> 01:24:08,960
the Sixteen-Character Yin-Yang
Feng Shui Secret Techniques.
1325
01:24:09,130 --> 01:24:10,130
You can't burn that.
1326
01:24:10,830 --> 01:24:12,080
I only burned the last page.
1327
01:24:12,210 --> 01:24:13,460
It was blank.
1328
01:24:18,600 --> 01:24:19,600
It's okay.
1329
01:24:22,250 --> 01:24:23,530
I have taught you all the skills
1330
01:24:23,880 --> 01:24:24,880
regarding tomb-raiding.
1331
01:24:25,810 --> 01:24:26,810
Remember.
1332
01:24:27,460 --> 01:24:28,830
Do good, eschew greed.
1333
01:24:29,710 --> 01:24:31,330
Let virtue be your wealth.
1334
01:24:42,330 --> 01:24:43,870
Humans light candles,
1335
01:24:44,580 --> 01:24:45,710
ghosts extinguish lanterns.
1336
01:24:46,710 --> 01:24:49,960
At rooster's crow, gold untouched.
1337
01:25:02,630 --> 01:25:06,370
♪ With a pair of hands,
dangling emotions and desires ♪
1338
01:25:06,630 --> 01:25:10,870
♪ Tugged at the cycle of life,
love, and separation ♪
1339
01:25:12,170 --> 01:25:14,249
♪ A crow wearing
a big red crown on its head ♪
1340
01:25:14,250 --> 01:25:17,120
♪ False feelings, deceptive intentions,
all calculated like machinery ♪
1341
01:25:17,540 --> 01:25:19,499
♪ A human prey wearing embroidered shoes ♪
1342
01:25:19,500 --> 01:25:23,120
♪ Sharpened scissors
with full murderous intent ♪
1343
01:25:23,250 --> 01:25:25,499
♪ Chopping decisively
on the cutting board ♪
1344
01:25:25,500 --> 01:25:28,040
♪ The banker
rolls the blood-stained dice ♪
1345
01:25:29,000 --> 01:25:29,770
♪ Bewitching ♪
1346
01:25:29,790 --> 01:25:30,829
♪ Still climbing outward ♪
1347
01:25:30,830 --> 01:25:31,620
♪ Half a body ♪
1348
01:25:31,650 --> 01:25:34,060
♪ Mimicking form with form ♪
1349
01:25:34,500 --> 01:25:37,170
♪ The skeleton sways its limbs ♪
1350
01:25:37,330 --> 01:25:39,670
♪ Exposed in the bustling market ♪
1351
01:25:39,880 --> 01:25:42,749
♪ A hostage entangled in desire ♪
1352
01:25:42,750 --> 01:25:43,999
♪ Bowing and apologizing ♪
1353
01:25:44,000 --> 01:25:45,709
♪ Sorrow difficult to articulate ♪
1354
01:25:45,710 --> 01:25:48,290
♪ Observed by vulgar eyes ♪
1355
01:25:48,460 --> 01:25:51,039
♪ Unable to distinguish
between reality and illusion ♪
1356
01:25:51,040 --> 01:25:54,120
♪ Shocked at who lost their skin ♪
1357
01:25:54,130 --> 01:25:58,080
♪ Trapped in this illusionary play ♪
1358
01:25:58,110 --> 01:25:59,400
♪ The witching hour ♪
1359
01:26:00,480 --> 01:26:02,420
♪ Half-open door ♪
1360
01:26:03,400 --> 01:26:04,880
♪ Dark window ♪
1361
01:26:06,050 --> 01:26:08,100
♪ Moonlight slanting ♪
1362
01:26:19,290 --> 01:26:21,289
♪ A crow wearing
a big red crown on its head ♪
1363
01:26:21,290 --> 01:26:24,210
♪ False feelings, deceptive intentions,
all calculated like machinery ♪
1364
01:26:24,540 --> 01:26:26,500
♪ A human prey wearing embroidered shoes ♪
1365
01:26:26,710 --> 01:26:30,040
♪ Sharpened scissors
with full murderous intent ♪
1366
01:26:30,210 --> 01:26:32,420
♪ Chopping decisively
on the cutting board ♪
1367
01:26:32,630 --> 01:26:35,250
♪ The banker
rolls the blood-stained dice ♪
1368
01:26:36,050 --> 01:26:36,640
♪ Bewitching ♪
1369
01:26:36,670 --> 01:26:37,789
♪ Still climbing outward ♪
1370
01:26:37,790 --> 01:26:38,500
♪ Half a body ♪
1371
01:26:38,501 --> 01:26:40,540
♪ Mimicking form with form ♪
1372
01:26:41,390 --> 01:26:44,140
♪ The skeleton sways its limbs ♪
1373
01:26:44,170 --> 01:26:46,829
♪ Exposed in the bustling market ♪
1374
01:26:46,830 --> 01:26:49,750
♪ A hostage entangled in desire ♪
1375
01:26:50,000 --> 01:26:51,079
♪ Bowing and apologizing ♪
1376
01:26:51,080 --> 01:26:52,790
♪ Sorrow difficult to articulate ♪
1377
01:26:52,920 --> 01:26:55,330
♪ Observed by vulgar eyes ♪
1378
01:26:55,670 --> 01:26:57,790
♪ Unable to distinguish
between reality and illusion ♪
1379
01:26:58,040 --> 01:27:00,920
♪ Shocked at who lost their skin ♪
1380
01:27:01,080 --> 01:27:03,460
♪ Trapped in this ♪
1381
01:27:03,480 --> 01:27:06,730
♪ Illusionary play ♪
1382
01:27:06,750 --> 01:27:09,290
♪ The skeleton sways its limbs ♪
1383
01:27:09,500 --> 01:27:11,670
♪ Exposed in the bustling market ♪
1384
01:27:11,880 --> 01:27:14,920
♪ A hostage entangled in desire ♪
1385
01:27:15,130 --> 01:27:16,169
♪ Bowing and apologizing ♪
1386
01:27:16,170 --> 01:27:17,790
♪ Sorrow difficult to articulate ♪
1387
01:27:17,960 --> 01:27:20,370
♪ Observed by vulgar eyes ♪
1388
01:27:20,710 --> 01:27:22,960
♪ Unable to distinguish
between reality and illusion ♪
87398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.