All language subtitles for Stargate.Atlantis.S05E18.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 That sounds perfect. 2 00:00:40,332 --> 00:00:42,751 I didn't know anybody was in here. 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 Are you looking for Rodney? 'Cause I saw him in the mess hall. 4 00:00:46,505 --> 00:00:48,215 - Rodney? - Yeah. 5 00:00:48,298 --> 00:00:50,259 - Are you all right? - Yeah. 6 00:00:50,342 --> 00:00:52,678 You just seem a little confused. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,309 - Are you ill? - No. 8 00:01:00,561 --> 00:01:03,730 No, no, no, I just... I don't... 9 00:01:05,023 --> 00:01:06,400 Where am I? 10 00:01:07,568 --> 00:01:11,238 You're in one of our auxiliary labs, east pier, level four. 11 00:01:14,116 --> 00:01:16,660 - Here, why don't you sit down? - It's okay. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,328 No, really. I mean, I'll radio Rodney, and I'll just... 13 00:01:18,412 --> 00:01:20,873 No, no, you don't need to do that. 14 00:01:23,250 --> 00:01:26,253 Better yet, let... Why don't you lie down? 15 00:01:26,378 --> 00:01:29,506 Walk with me to the infirmary, and they'll examine you. 16 00:01:29,590 --> 00:01:32,301 They'll just see if there's anything... 17 00:04:09,500 --> 00:04:11,126 There you are! I've been looking all over for you. 18 00:04:11,210 --> 00:04:14,129 Is your radio not working? I called, like, 1,000 times. 19 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 All right. Here. 20 00:04:16,089 --> 00:04:19,051 I just want to check your earwig. Here we go. 21 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 There we go. It's probably just a dead battery. 22 00:04:22,304 --> 00:04:23,639 Come on, schnitzel day. We've got to hurry, though, 23 00:04:23,722 --> 00:04:25,641 'cause it's going fast. 24 00:04:26,058 --> 00:04:27,392 So, what happened? 25 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 - What do you mean? - Well, hello, our lunch date? 26 00:04:29,394 --> 00:04:31,313 You were supposed to meet me, like, half an hour ago. 27 00:04:31,396 --> 00:04:32,606 I must have forgotten. 28 00:04:32,689 --> 00:04:35,108 Hey. What's wrong? 29 00:04:35,192 --> 00:04:37,778 You seem distracted. Is something bothering you? 30 00:04:37,861 --> 00:04:39,738 Did I do something? 31 00:04:39,821 --> 00:04:40,989 I did, didn't I? What'd I do? 32 00:04:41,073 --> 00:04:42,908 Nothing, I just... I'm not... 33 00:04:42,991 --> 00:04:44,409 Dr. Keller? 34 00:04:44,910 --> 00:04:47,079 Dr. Keller, please respond! 35 00:04:47,538 --> 00:04:51,333 Just a second. It's for you. Working fine, apparently. 36 00:04:53,293 --> 00:04:55,462 - Hello? - Dr. Keller, we have an emergency. 37 00:04:55,546 --> 00:04:57,714 Dr. Zelenka has been seriously injured. 38 00:04:57,798 --> 00:04:59,174 Dr. Zelenka? 39 00:05:00,050 --> 00:05:01,260 What's wrong with Zelenka? 40 00:05:01,343 --> 00:05:03,262 Is he complaining about another one of his so-called migraines? 41 00:05:03,345 --> 00:05:04,847 'Cause if he is, you can just send him right down to... 42 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 He's been stabbed! 43 00:05:07,391 --> 00:05:08,475 Stabbed? What do you mean, stabbed? 44 00:05:08,559 --> 00:05:10,561 Like, with a knife, stabbed? By who? 45 00:05:10,644 --> 00:05:13,438 I don't know. An SO just radioed us. They found him on the floor of his lab. 46 00:05:13,522 --> 00:05:16,775 He's unconscious, losing a lot of blood. They're rushing him to the infirmary. 47 00:05:16,859 --> 00:05:19,027 All right, we're on our way. 48 00:05:26,076 --> 00:05:29,288 His pressure's dropping. 60 over 40. Pulse rapid, skin diaphoretic. 49 00:05:29,371 --> 00:05:31,790 The scan shows internal bleeding, laceration of the liver. 50 00:05:31,874 --> 00:05:33,041 So, what? Is he going to die? 51 00:05:33,125 --> 00:05:36,587 He needs immediate surgery. He's in hypovolemic shock. 52 00:05:38,505 --> 00:05:39,631 Doctor? 53 00:05:39,715 --> 00:05:41,008 Yes. Yes, he needs surgery. 54 00:05:41,091 --> 00:05:43,051 We're prepping the OR. Dr. McBride will assist you. 55 00:05:43,135 --> 00:05:44,261 He's already scrubbing. 56 00:05:44,344 --> 00:05:46,763 We'll be all set to go as soon as you're ready. 57 00:05:48,056 --> 00:05:50,100 Jennifer! Jennifer! 58 00:05:51,059 --> 00:05:52,144 You're acting weird. What's wrong with you? 59 00:05:52,227 --> 00:05:54,897 Nothing. Nothing. I need to get ready. 60 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 Doctor? 61 00:06:40,776 --> 00:06:42,819 I'm not feeling very well. 62 00:06:43,737 --> 00:06:46,990 Take over for me. I'm going to go lay down. 63 00:06:54,581 --> 00:06:56,416 - How'd it go? - They've managed to stop the bleeding, 64 00:06:56,500 --> 00:06:57,668 but he's lost a lot of blood. 65 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 - Is he awake yet? - No, he's in a coma. 66 00:06:59,753 --> 00:07:00,796 It's a light coma. 67 00:07:00,879 --> 00:07:04,341 They figure he should recover, barring any, you know, complications. 68 00:07:04,424 --> 00:07:06,510 I hear Dr. Keller didn't perform the surgery. 69 00:07:06,593 --> 00:07:10,055 No. No, she excused herself. She said she wasn't feeling well. 70 00:07:10,180 --> 00:07:11,223 - What's wrong with her? - You got me. 71 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 I mean, she's been acting strange all day. She's acting aloof, distracted. 72 00:07:13,934 --> 00:07:16,478 I found her wandering Atlantis, looking lost. 73 00:07:16,603 --> 00:07:18,355 I got her to the infirmary, but she just stood there 74 00:07:18,480 --> 00:07:20,107 like she'd never held a scalpel before. 75 00:07:20,232 --> 00:07:23,485 - Where is she now? - She's in her quarters, resting. 76 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 Dr. Beckett is due back soon. 77 00:07:26,488 --> 00:07:28,907 I'll have him examine her for any possible contagion, 78 00:07:29,032 --> 00:07:32,536 or, God forbid, another one of those parasitic organisms. 79 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Better safe than sorry. 80 00:07:35,247 --> 00:07:37,624 Any leads yet as to who might have done this to Dr. Zelenka? 81 00:07:37,749 --> 00:07:39,376 No witnesses, no sign of struggle. 82 00:07:39,501 --> 00:07:43,964 I want a full investigation. Use every resource, no stone unturned. 83 00:07:44,673 --> 00:07:46,300 One of our people is lying in a coma... 84 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 Light coma. 85 00:07:50,345 --> 00:07:52,931 ...and I want to know who's responsible. 86 00:08:21,710 --> 00:08:23,921 What the hell's going on here? 87 00:08:26,632 --> 00:08:27,716 Hey. 88 00:08:28,800 --> 00:08:31,345 - Heard you weren't feeling well. - No. 89 00:08:33,847 --> 00:08:35,349 Can I come in? 90 00:08:35,849 --> 00:08:37,184 All right. 91 00:08:39,770 --> 00:08:41,772 So, what's wrong with you? 92 00:08:42,147 --> 00:08:45,400 I don't know. I'm just tired. 93 00:08:48,612 --> 00:08:50,280 Been pushing yourself real hard lately. 94 00:08:50,364 --> 00:08:54,535 Yes. Well, I mean, you know me, I'm always pushing myself real hard. 95 00:08:59,122 --> 00:09:00,207 What? 96 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Nothing. 97 00:09:05,879 --> 00:09:08,048 Anyway, I'll be fine. I just need to... 98 00:09:08,131 --> 00:09:09,174 Hi. 99 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 - Am I interrupting? - No. 100 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Good. I mean... 101 00:09:16,723 --> 00:09:21,603 I just dropped by to let you know that Beckett is on his way back. 102 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 He'll be able to fill in for you while you're 103 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 - ill. - Great. 104 00:09:28,068 --> 00:09:30,904 Yeah, we've sent a Puddle Jumper for him. 105 00:09:30,988 --> 00:09:32,030 A Puddle Jumper? 106 00:09:32,114 --> 00:09:33,657 Well, he's in some remote desert village. 107 00:09:33,740 --> 00:09:35,117 It'll take too long to walk back to the gate, 108 00:09:35,200 --> 00:09:38,829 so it's easier just to, you know, hitch a ride. 109 00:09:38,912 --> 00:09:40,956 A ride on a Puddle Jumper. 110 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Yeah. 111 00:09:49,423 --> 00:09:51,300 Maybe we should leave, 112 00:09:51,925 --> 00:09:54,303 you know, let her get some rest. 113 00:09:55,512 --> 00:09:56,638 Yeah. 114 00:10:04,813 --> 00:10:07,316 Call me if you need anything. 115 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 I will. 116 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 Nothing out of the usual. 117 00:10:28,545 --> 00:10:30,839 No sign of trauma or any kind of organism. 118 00:10:30,923 --> 00:10:32,799 What about her blood work? 119 00:10:32,883 --> 00:10:34,134 The same. 120 00:10:36,720 --> 00:10:39,515 How long have you been feeling like this? 121 00:10:40,307 --> 00:10:41,725 A day or so. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,895 - Have you been sleeping all right? - No. 123 00:10:44,978 --> 00:10:46,813 I've been pushing myself real hard. 124 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Aye, well, I'd like to keep you overnight for observation. 125 00:10:50,067 --> 00:10:53,362 I'll give you something to help you sleep, and we'll monitor your condition. 126 00:10:53,445 --> 00:10:55,322 Then, hopefully, you'll wake up in the morning refreshed, 127 00:10:55,405 --> 00:10:57,533 back to your old self. Okay? 128 00:11:00,452 --> 00:11:02,371 You're certain you saw nothing at all? 129 00:11:02,454 --> 00:11:03,914 She's fine, 130 00:11:04,706 --> 00:11:06,500 physically speaking. 131 00:11:08,001 --> 00:11:09,503 If there's something wrong with her, 132 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 I'm afraid it's most likely psychological in nature. 133 00:11:47,124 --> 00:11:48,375 Hello. 134 00:11:48,458 --> 00:11:50,377 All these corridors, I keep getting turned around. 135 00:11:50,460 --> 00:11:52,462 The Puddle Jumper is where? 136 00:11:52,546 --> 00:11:53,839 - The Jumper Bay? - Yes. 137 00:11:53,922 --> 00:11:55,549 Top of the central tower. 138 00:11:55,632 --> 00:11:58,427 Right, yeah, I know that. I just need to... How do I... 139 00:11:58,510 --> 00:12:00,220 The transporter's at the end of the corridor. 140 00:12:00,304 --> 00:12:03,599 - It'll take you there. - Transporter. Of course. Thank you. 141 00:12:03,682 --> 00:12:05,225 You're welcome. 142 00:12:26,079 --> 00:12:27,331 Perfect. 143 00:12:39,760 --> 00:12:42,221 Come on, come on. Come on. 144 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 What are you doing? 145 00:12:48,227 --> 00:12:49,895 I couldn't sleep. 146 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 What, so you came up to the Jumper Bay? 147 00:12:52,606 --> 00:12:55,567 Yeah, I thought I'd go for a ride. 148 00:12:55,651 --> 00:12:57,444 In a Puddle Jumper? 149 00:12:57,528 --> 00:12:59,196 - Is there a problem with that? - A few. 150 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 For starters, you don't have the Ancient gene, so you can't fly one. 151 00:13:01,532 --> 00:13:03,784 - But you already know that. - Can you fly it? 152 00:13:03,867 --> 00:13:04,952 Of course I can. That's not the point. 153 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Look, you should be back in the infirmary. 154 00:13:06,453 --> 00:13:08,705 But you can take me for a ride. 155 00:13:08,789 --> 00:13:10,249 - What, now? - Yeah. 156 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 It would really help me relax. 157 00:13:11,834 --> 00:13:13,919 Well, I thought Beckett gave you pills for that. 158 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 They didn't work. 159 00:13:16,797 --> 00:13:19,258 Yeah. Come on. Please? 160 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Just you and me. 161 00:13:22,219 --> 00:13:23,470 Alone. 162 00:13:24,137 --> 00:13:26,515 You could take me somewhere secluded. 163 00:13:26,598 --> 00:13:30,853 And we could... We could make love underneath the stars. 164 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 Really? 165 00:13:32,980 --> 00:13:34,273 Would you like that? 166 00:13:34,356 --> 00:13:36,775 Well, yeah! I mean, I'd have to get a blanket, though, 167 00:13:36,859 --> 00:13:39,069 because the mainland's groundcover is loaded with allergens. 168 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 Let's just go now. 169 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Wait. Wait. No, no, no, no. Look, look. 170 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 You should go back to the infirmary. 171 00:13:44,533 --> 00:13:47,369 Forget about the infirmary. I need to be with you. 172 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 Jennifer, please. 173 00:13:49,163 --> 00:13:51,206 Come on. I mean, just a quick ride. 174 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 - Don't you want to be with me? - No. No, I just... 175 00:13:54,042 --> 00:13:56,295 Yes! I just... Will you stop? 176 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 Look, I don't know what's wrong with you, but you are clearly not yourself. 177 00:13:59,256 --> 00:14:01,758 - I'm taking you back to the infirmary. - No. 178 00:14:01,842 --> 00:14:03,427 Well, you can argue all you want, I'm not letting you... 179 00:14:03,510 --> 00:14:06,096 You're not taking me anywhere. 180 00:14:06,180 --> 00:14:09,141 Jennifer, now, I need you to listen to me. 181 00:14:09,933 --> 00:14:13,562 As soon as you are cured of whatever it is that is affecting you, 182 00:14:13,687 --> 00:14:15,981 you're going to thank me for this, so let's go. 183 00:14:16,106 --> 00:14:17,691 No! Don't you... 184 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 What are you doing? 185 00:14:21,612 --> 00:14:24,156 You should've taken me on that ride. 186 00:14:41,048 --> 00:14:43,217 I don't care what the scans say. 187 00:14:43,342 --> 00:14:47,012 Either she's suffered a serious mind-altering brain trauma, 188 00:14:47,846 --> 00:14:50,516 or some kind of entity has taken control of her. 189 00:14:50,641 --> 00:14:52,809 - Has she been injured recently? - Not that I know of. 190 00:14:52,935 --> 00:14:54,978 I mean, she was perfectly fine up until yesterday. 191 00:14:55,103 --> 00:14:56,647 I'm telling you, her brain scan would have revealed 192 00:14:56,772 --> 00:14:59,775 any kind of physical trauma, as well as any foreign organism. 193 00:14:59,858 --> 00:15:01,652 Unless the organism's good at hiding. 194 00:15:01,735 --> 00:15:03,195 Yeah, wouldn't be the first time. 195 00:15:03,320 --> 00:15:06,240 It took days to figure out Rodney was infected. 196 00:15:06,323 --> 00:15:10,160 I still don't think that we should rule out the possibility of a psychological event. 197 00:15:10,244 --> 00:15:12,120 We sometimes forget that working in this environment, 198 00:15:12,246 --> 00:15:15,415 in a whole other galaxy, can be emotionally overwhelming. 199 00:15:15,499 --> 00:15:19,002 Such acute stress has often been linked to various dissociative disorders. 200 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 Disorder? She tried to kill me. 201 00:15:20,796 --> 00:15:22,673 Look, Rodney, I don't think she would have pulled the trigger. 202 00:15:22,756 --> 00:15:25,133 Hey, I saw the look in her eyes. She... 203 00:15:25,259 --> 00:15:27,553 Wait a second. What if she had something to do with Zelenka? 204 00:15:27,636 --> 00:15:30,722 - What if she's the one who stabbed him? - Dr. Keller? 205 00:15:30,806 --> 00:15:33,267 That woman down there is not Jennifer Keller. 206 00:15:33,350 --> 00:15:34,726 I think Woolsey's right. 207 00:15:34,810 --> 00:15:36,645 Something has taken control of her. 208 00:15:36,728 --> 00:15:38,063 How can we be sure of this? 209 00:15:38,146 --> 00:15:40,524 Well, we can start by asking her. 210 00:15:58,917 --> 00:16:00,878 Let's make this simple. 211 00:16:01,753 --> 00:16:03,589 Who the hell are you? 212 00:16:04,089 --> 00:16:05,757 - What? - If you are, in fact, Jennifer Keller, 213 00:16:05,841 --> 00:16:10,721 you would know what town you're from, what your father's name is. 214 00:16:10,804 --> 00:16:12,598 So go ahead, tell us. 215 00:16:13,599 --> 00:16:16,268 All right, look, I know I've been acting strange... 216 00:16:16,351 --> 00:16:17,436 Strange? 217 00:16:17,519 --> 00:16:20,063 Dr. Keller wouldn't point a gun at me, 218 00:16:20,147 --> 00:16:22,900 and she certainly wouldn't stab Zelenka. 219 00:16:24,109 --> 00:16:25,235 Well? 220 00:16:27,362 --> 00:16:29,615 You did it, didn't you? 221 00:16:29,948 --> 00:16:31,575 You stabbed him. 222 00:16:37,456 --> 00:16:39,166 It was self-defense. 223 00:16:39,249 --> 00:16:41,126 I didn't want to hurt anybody, but he attacked me. 224 00:16:41,210 --> 00:16:44,254 - Zelenka attacked you? - He couldn't harm a fly. 225 00:16:44,338 --> 00:16:45,839 He tried to grab me. 226 00:16:45,923 --> 00:16:48,425 I thought he was gonna turn me in, and I was afraid of being caught. 227 00:16:48,509 --> 00:16:50,135 The fact of the matter is, you have been caught. 228 00:16:50,219 --> 00:16:55,432 So I would advise you to tell us exactly who or what you are. 229 00:17:02,481 --> 00:17:04,608 My name is Neeva Casol. 230 00:17:04,691 --> 00:17:09,446 I have no idea what I'm doing here or how I came to be in this person's body. 231 00:17:12,282 --> 00:17:14,159 - In her body? - Yes. 232 00:17:14,243 --> 00:17:15,828 One moment I was myself, 233 00:17:15,911 --> 00:17:18,038 searching through some artifacts in a village, 234 00:17:18,121 --> 00:17:21,250 the next moment, I'm stuck in some strange woman's body, 235 00:17:21,333 --> 00:17:23,669 standing in the middle of this city. 236 00:17:23,752 --> 00:17:28,298 Every time I look at my reflection, I see her staring back at me. 237 00:17:29,883 --> 00:17:31,969 How is that even possible? 238 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 I wish I knew. 239 00:17:33,387 --> 00:17:34,930 What artifacts? 240 00:17:35,472 --> 00:17:39,142 Me and my associates, we travel around, planet to planet, 241 00:17:39,226 --> 00:17:41,812 searching for valuables to acquire. 242 00:17:41,895 --> 00:17:43,438 You mean steal. 243 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 We heard about a planet 244 00:17:44,815 --> 00:17:47,860 that supposedly held a trove of Ancestral artifacts, 245 00:17:48,360 --> 00:17:52,364 so we made our way there and broke into the vault. 246 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Yeah. Yeah, yeah. 247 00:18:07,462 --> 00:18:12,342 You see? I told you. There is all kinds of treasure in here. 248 00:18:12,593 --> 00:18:15,888 Okay, well, move fast. Take only what we can carry. 249 00:18:25,022 --> 00:18:27,065 What is that? 250 00:18:27,149 --> 00:18:28,609 I don't know. 251 00:18:31,528 --> 00:18:34,198 It's too big to haul out of here. 252 00:19:11,318 --> 00:19:14,196 I have no idea how this happened or why. 253 00:19:15,197 --> 00:19:18,534 Believe me, I'm just as confused by it as you are, 254 00:19:18,617 --> 00:19:20,911 but I am telling you the truth. 255 00:19:21,995 --> 00:19:24,373 Look, I'm sorry for hurting one of your people, 256 00:19:24,456 --> 00:19:25,707 but I felt threatened, 257 00:19:25,791 --> 00:19:28,627 and I only know of one way to deal with a threat. 258 00:19:28,710 --> 00:19:30,879 I don't want to hurt anybody else. I just... 259 00:19:30,963 --> 00:19:33,715 I just want to get back into my own body. 260 00:19:36,468 --> 00:19:37,553 What have you got? 261 00:19:37,636 --> 00:19:39,388 Well, I think I've figured out what happened. 262 00:19:39,471 --> 00:19:43,559 The artifact that woman described, it rang a bell, so I did a little research. 263 00:19:43,642 --> 00:19:44,935 Turns out, a few years ago, 264 00:19:45,018 --> 00:19:48,397 SG-1 encountered a similar device in the Glastonbury cavern. 265 00:19:48,480 --> 00:19:50,649 - The Ancient communication terminal? - Exactly. 266 00:19:50,732 --> 00:19:53,026 Of course. The stones, the psychic link... 267 00:19:53,110 --> 00:19:55,696 What terminal? What stones? 268 00:19:55,779 --> 00:19:58,365 Okay, look, SG-1 discovered an Ancient device. 269 00:19:58,448 --> 00:19:59,658 There are these stones and if you place them 270 00:19:59,741 --> 00:20:03,579 in one of several recesses around the outside of the device, it activates it 271 00:20:03,662 --> 00:20:06,331 and allows you to connect to someone far, far away, 272 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 across the galaxy, intergalactically, even, 273 00:20:08,292 --> 00:20:10,085 as was the case with Daniel Jackson and Vala. 274 00:20:10,169 --> 00:20:12,462 So this woman activated one of these devices? 275 00:20:12,546 --> 00:20:13,672 I think so, yes. 276 00:20:13,755 --> 00:20:15,257 Why'd she connect with Keller? 277 00:20:15,591 --> 00:20:18,343 My first question, as well. Then I remembered Janus' lab. 278 00:20:19,928 --> 00:20:22,431 We have recovered tons of Ancient technology from there. 279 00:20:22,514 --> 00:20:24,099 We're still in the process of cataloging it all. 280 00:20:24,183 --> 00:20:25,767 Anyways, a few weeks ago, 281 00:20:25,851 --> 00:20:28,103 Jennifer visited me while I was working there. 282 00:20:28,187 --> 00:20:30,856 Rodney, if we don't leave soon, we're not going to get a good seat. 283 00:20:30,939 --> 00:20:32,107 Yeah, almost, almost there. 284 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Come on, it's Dr. No. The first Bond movie. 285 00:20:35,027 --> 00:20:38,113 You don't want to get stuck sitting behind Ronon again, like last week. 286 00:20:38,197 --> 00:20:39,489 I know, I know, I know. 287 00:20:39,573 --> 00:20:41,700 Not to mention, all the popcorn's going to be gone. 288 00:20:41,783 --> 00:20:42,951 God! This is amazing! 289 00:20:43,035 --> 00:20:45,913 These are the initial design concepts for a personal cloaking device. 290 00:20:45,996 --> 00:20:47,039 Janus never actually got around to making it, 291 00:20:47,122 --> 00:20:50,375 but I think, given enough time, I might be able to actually... Hey! 292 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 We haven't cataloged those yet! 293 00:20:52,961 --> 00:20:55,506 - Sorry. - What did we say about that? 294 00:20:55,881 --> 00:20:58,008 These stones must somehow be connected 295 00:20:58,091 --> 00:21:00,969 to the Ancient terminal that woman Neeva found. 296 00:21:01,094 --> 00:21:03,013 But how could Jennifer activate one of these stones? 297 00:21:03,096 --> 00:21:06,391 He's right, it's Ancient technology. Don't you need to have the ATA gene? 298 00:21:06,517 --> 00:21:07,809 Well, it must've been initialized already. 299 00:21:07,935 --> 00:21:09,561 Maybe Janus did it thousands of years ago, 300 00:21:09,686 --> 00:21:12,564 or maybe a tech initialized it after we discovered the lab. 301 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 Look, the point is that Jennifer was obviously the last person to touch this, 302 00:21:15,776 --> 00:21:17,361 which is why it connected to her. 303 00:21:17,486 --> 00:21:22,449 If I remember the case report correctly, disconnecting the device proved difficult. 304 00:21:22,825 --> 00:21:24,993 Yes. I've been going over the SGC files on that, 305 00:21:25,118 --> 00:21:27,871 and there's still a lot of unanswered questions about how it works. 306 00:21:27,996 --> 00:21:30,666 Hold on. If this woman's mind is in Keller's body, 307 00:21:30,791 --> 00:21:34,127 does that mean Keller's mind is in her body? 308 00:21:35,003 --> 00:21:38,423 I don't know. Maybe. I mean, probably. 309 00:21:39,132 --> 00:21:40,968 Then the question is 310 00:21:41,426 --> 00:21:43,220 where is Dr. Keller? 311 00:21:54,523 --> 00:21:56,316 What happened? Did you contact Atlantis? 312 00:21:56,400 --> 00:21:57,693 No. 313 00:21:57,818 --> 00:21:59,194 Why not? 314 00:21:59,278 --> 00:22:03,115 I chose to first contact a few of my trading partners on other planets. 315 00:22:03,240 --> 00:22:06,326 It appears you and your accomplices have made quite the name for yourselves. 316 00:22:06,410 --> 00:22:08,912 I already told you, I am not who you think I am. 317 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 I suppose I should feel fortunate. 318 00:22:11,456 --> 00:22:13,000 I mean, your crimes elsewhere far exceed 319 00:22:13,125 --> 00:22:15,878 the mere robbery charges you've been accused of here. 320 00:22:15,961 --> 00:22:18,589 I've counted no less than five murders 321 00:22:18,672 --> 00:22:21,133 committed on other planets by your hand alone. 322 00:22:21,216 --> 00:22:24,052 Several more with the aid of your two accomplices. 323 00:22:24,136 --> 00:22:27,639 Well, they may have eluded capture so far, but mark my words, we will find them. 324 00:22:27,723 --> 00:22:31,059 Listen to me. My name is Dr. Jennifer Keller. 325 00:22:31,143 --> 00:22:33,854 I am the chief medical officer from Atlantis. 326 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 I don't know what's going on 327 00:22:35,606 --> 00:22:38,233 or how my mind ended up in this woman's body, 328 00:22:38,317 --> 00:22:40,527 but if you contact them, ask for Dr. Rodney McKay... 329 00:22:40,652 --> 00:22:43,780 You are also said to be a highly effective liar, 330 00:22:44,448 --> 00:22:46,074 willing to fabricate any story, 331 00:22:46,158 --> 00:22:49,203 broker any kind of deal, to get yourself free. 332 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 Rest assured, I will not fall for your tricks. 333 00:22:52,956 --> 00:22:54,374 As magistrate of this village, 334 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 I hereby pronounce sentence upon you 335 00:22:56,293 --> 00:22:59,505 for the crimes you've committed, not only on this planet, 336 00:22:59,588 --> 00:23:02,591 but on all the other planets in the coalition. 337 00:23:03,050 --> 00:23:06,970 Tomorrow, you shall be taken from this cell and executed. 338 00:23:13,227 --> 00:23:15,395 - What are the options? - There's only one option. 339 00:23:15,479 --> 00:23:18,607 We have to go to the planet, find the communications terminal, shut it off. 340 00:23:18,690 --> 00:23:20,859 It was activated on that end. It's the initial transmitter. 341 00:23:20,943 --> 00:23:23,237 The only way to sever the connection is to shut it down at the source. 342 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 And have you figured out how to safely do that? 343 00:23:25,364 --> 00:23:26,990 No, not yet. 344 00:23:27,074 --> 00:23:29,618 We're not going to know until we get a good look at this thing. 345 00:23:29,701 --> 00:23:33,455 Well, the sooner, the better. I've been studying the SG-1 report. 346 00:23:33,539 --> 00:23:36,250 This device connects beyond merely psychological. 347 00:23:36,333 --> 00:23:38,836 There's also a physiological connection, as well. 348 00:23:38,919 --> 00:23:40,212 What does that mean? 349 00:23:40,295 --> 00:23:43,215 It means, should Neeva's body be killed, 350 00:23:43,298 --> 00:23:45,592 Jennifer's mind would perish along with her. 351 00:23:45,676 --> 00:23:49,638 And we'll be stuck with this other woman in Keller's body? 352 00:23:49,721 --> 00:23:51,807 - We need to get moving. - Agreed. 353 00:23:51,890 --> 00:23:53,809 Do we know which planet this device is on? 354 00:23:53,892 --> 00:23:55,143 We will. 355 00:23:55,519 --> 00:23:58,814 I would be happy to take you to the planet. I'll lead you straight to the device, 356 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 - on one condition. - You're in no position 357 00:24:01,108 --> 00:24:02,901 - to make any demands... - What is it? 358 00:24:02,985 --> 00:24:04,069 When you sever that connection, 359 00:24:04,152 --> 00:24:07,531 you have to agree not to pursue me or my accomplices. 360 00:24:07,906 --> 00:24:08,949 Fine. 361 00:24:09,032 --> 00:24:10,534 And I want you to give me one of those Puddle Jumpers. 362 00:24:10,617 --> 00:24:12,244 - What? Forget it! - Why not? 363 00:24:12,327 --> 00:24:13,453 I've been out there. I know how many you have. 364 00:24:13,537 --> 00:24:15,956 - You have more than enough. - You're not getting anything. 365 00:24:16,039 --> 00:24:17,124 Weapons, then. 366 00:24:17,207 --> 00:24:19,334 You take us to the planet, we agree not to pursue you. 367 00:24:19,418 --> 00:24:21,753 That's it. Take it or leave it. 368 00:24:23,005 --> 00:24:25,340 All right, all right. Let's go. 369 00:24:45,110 --> 00:24:46,445 Which way? 370 00:24:46,820 --> 00:24:50,157 This way. It's not far, a few hours' walk. 371 00:24:50,240 --> 00:24:52,868 A few hours? You could have told us that before! 372 00:24:52,951 --> 00:24:54,161 Wouldn't have made any difference, Rodney. 373 00:24:54,244 --> 00:24:57,080 We can't get a Jumper into this forest. 374 00:24:57,164 --> 00:24:59,541 And the Daedalus is back on Earth. 375 00:24:59,625 --> 00:25:02,794 Yeah, but I could've packed some extra power bars, some water, 376 00:25:02,878 --> 00:25:04,630 not to mention proper insoles. 377 00:25:04,713 --> 00:25:07,549 - He complains a lot. - Only when he's awake. 378 00:25:08,175 --> 00:25:10,177 Is it true that Dr. Keller and he are... 379 00:25:10,260 --> 00:25:12,054 Hard to believe, huh? 380 00:25:13,347 --> 00:25:15,057 Yeah, keep walking. 381 00:25:22,564 --> 00:25:23,899 It's time. 382 00:25:40,123 --> 00:25:41,250 That's it. 383 00:25:41,333 --> 00:25:43,627 The vault containing the artifacts is near the center of the village, 384 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 so we'll have to be quiet. 385 00:25:45,087 --> 00:25:47,589 Maybe only a few of us should go in. 386 00:25:47,673 --> 00:25:49,424 And I'm going to need a weapon, in case we run into some... 387 00:25:49,508 --> 00:25:51,718 No. We're not breaking into the room. 388 00:25:51,802 --> 00:25:52,845 What? 389 00:25:52,928 --> 00:25:55,597 We're just going to go talk to these people and ask them for help. 390 00:25:55,681 --> 00:25:57,933 They're not going to help us. I tried to rob them. 391 00:25:58,016 --> 00:26:00,894 They won't know you. You're in Jennifer Keller's body, remember? 392 00:26:00,978 --> 00:26:03,105 If you do not say anything, it should not be a problem. 393 00:26:03,188 --> 00:26:05,941 Okay, but what if they've captured her... Me? 394 00:26:06,024 --> 00:26:07,109 Once we sever the connection, 395 00:26:07,192 --> 00:26:10,279 what's to stop them from keeping me locked up? 396 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 - Nothing. - Nothing. 397 00:26:12,030 --> 00:26:14,408 You said we couldn't pursue you. You didn't say anything about them. 398 00:26:14,491 --> 00:26:16,827 - So, you tricked me. - Hey, just take it easy. 399 00:26:16,910 --> 00:26:18,620 Listen, I am not going to let you disarm this device 400 00:26:18,704 --> 00:26:20,205 without first knowing where my body is. 401 00:26:20,289 --> 00:26:21,665 You don't have a choice. 402 00:26:21,748 --> 00:26:23,625 We're wasting valuable time here, people. 403 00:26:23,709 --> 00:26:25,836 Maybe she should stay here. 404 00:26:25,919 --> 00:26:27,296 No. I'll go. 405 00:26:28,297 --> 00:26:30,299 - Ronon? - Yeah, I got her. 406 00:26:31,216 --> 00:26:32,467 Let's go. 407 00:26:40,976 --> 00:26:44,605 Hi. It's okay, we're friends. We're from Atlantis. 408 00:26:44,688 --> 00:26:46,732 I'm Colonel John Sheppard. 409 00:26:47,482 --> 00:26:49,318 What is it you want? 410 00:26:49,401 --> 00:26:51,737 Well, we have a problem, and we need some help. 411 00:26:51,820 --> 00:26:54,156 We hear that this village holds a number of Ancient artifacts, 412 00:26:54,239 --> 00:26:55,741 most notably a communication terminal 413 00:26:55,824 --> 00:27:00,287 about yea-big, round-ish, grooves along the outside. Yes? 414 00:27:02,331 --> 00:27:03,957 Why do you ask about this device? 415 00:27:04,041 --> 00:27:05,292 So you have it? Where is it? 416 00:27:05,375 --> 00:27:07,711 It's hidden and well-protected, 417 00:27:08,337 --> 00:27:10,005 so if you have any designs on removing it... 418 00:27:10,088 --> 00:27:11,965 No, no, no. Look. We just want to take a look at it. 419 00:27:12,049 --> 00:27:13,175 This may sound strange, 420 00:27:13,258 --> 00:27:16,053 but we think it may have been inadvertently activated, and it's... 421 00:27:16,136 --> 00:27:18,138 Well, it's causing some problems for us on Atlantis. 422 00:27:18,222 --> 00:27:20,057 Long story short, we're just going to shut it off, 423 00:27:20,140 --> 00:27:21,892 and, well, we'll be on our way. 424 00:27:21,975 --> 00:27:25,687 We're not here to cause any trouble. We'd just like some assistance. 425 00:27:25,771 --> 00:27:28,857 I do not have the authority to grant such assistance. 426 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 For that, you will need to speak to the village magistrate. 427 00:27:31,360 --> 00:27:33,487 All right. Let's talk to him. 428 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 - He's not here. - For God's sake. 429 00:27:35,656 --> 00:27:37,282 How long's he going to be gone? This is urgent. 430 00:27:37,366 --> 00:27:40,452 He will return when the execution is completed. 431 00:27:55,050 --> 00:27:56,385 Oh, my God! 432 00:28:04,518 --> 00:28:06,019 Neeva Casol, 433 00:28:06,603 --> 00:28:09,898 you have been found guilty of the crime of murder, 434 00:28:10,023 --> 00:28:11,525 and so you shall be put to death. 435 00:28:11,650 --> 00:28:13,944 I am not Neeva Casol! 436 00:28:24,246 --> 00:28:25,622 Don't worry. 437 00:28:25,747 --> 00:28:29,084 The executioner is strong, his blade sharp. 438 00:28:29,877 --> 00:28:33,380 Your death will be far less painful than those of your victims. 439 00:28:33,505 --> 00:28:36,258 Please. Please! Don't do this! 440 00:28:56,904 --> 00:28:58,071 Ambush! 441 00:29:36,944 --> 00:29:38,028 What? 442 00:29:38,612 --> 00:29:41,657 No thank you for the rescue? 443 00:29:42,950 --> 00:29:44,201 Let's go. 444 00:29:48,080 --> 00:29:50,290 She went that way! Find her! 445 00:29:51,542 --> 00:29:53,919 Go back to the village, gather more men. 446 00:29:54,002 --> 00:29:56,713 I want that Ancestral ring guarded! 447 00:29:57,047 --> 00:29:59,466 No one leaves this planet! 448 00:30:01,051 --> 00:30:02,553 We're too late. 449 00:30:08,141 --> 00:30:10,227 I don't believe this. How did she escape? 450 00:30:10,310 --> 00:30:12,312 My accomplices no doubt intervened. 451 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 This is not the first time we've been in this situation. 452 00:30:14,356 --> 00:30:16,108 How many accomplices do you have? 453 00:30:16,191 --> 00:30:17,442 - Two. - That's all? 454 00:30:17,526 --> 00:30:19,903 It's more than enough. Trust me. You don't want to challenge them. 455 00:30:19,987 --> 00:30:21,488 Yeah? We'll see about that. 456 00:30:21,572 --> 00:30:23,699 Where would they have gone? 457 00:30:23,782 --> 00:30:25,159 I have no idea. 458 00:30:25,242 --> 00:30:27,077 All right, Chewie. Start tracking. 459 00:30:27,161 --> 00:30:28,745 Yeah. I'm on it. 460 00:30:38,964 --> 00:30:41,091 You looked frightened out there. 461 00:30:41,175 --> 00:30:43,760 What, you didn't think we'd save you? 462 00:30:43,844 --> 00:30:44,887 No, I just... 463 00:30:44,970 --> 00:30:47,139 After how many times you saved our hides? 464 00:30:47,222 --> 00:30:49,641 We weren't going to let you down. 465 00:30:51,685 --> 00:30:54,438 You all right? You look confused. 466 00:30:55,981 --> 00:30:59,693 No, I'm just, you know, happy to be out of there. 467 00:31:00,235 --> 00:31:01,987 So, what's the plan? 468 00:31:02,946 --> 00:31:04,406 - Plan? - Yeah. 469 00:31:05,073 --> 00:31:06,742 What do we do now? 470 00:31:07,242 --> 00:31:08,744 I don't know. 471 00:31:11,205 --> 00:31:15,125 Yet. Yet. I don't know yet. I just need 472 00:31:15,626 --> 00:31:17,920 more time to think. 473 00:31:18,003 --> 00:31:19,713 Well, think faster. 474 00:31:20,172 --> 00:31:24,259 Because, sooner or later, those villagers are going to find this cave, 475 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 and I don't want to be here when they do. 476 00:31:26,803 --> 00:31:27,971 Right. 477 00:31:28,931 --> 00:31:30,307 Good point. 478 00:31:35,812 --> 00:31:37,105 This way. 479 00:31:47,157 --> 00:31:49,201 That's the third patrol in the last 10 minutes. 480 00:31:49,284 --> 00:31:51,620 It seems as if the entire village is out looking for her. 481 00:31:51,703 --> 00:31:54,331 Let's hope we find her before they do. 482 00:31:56,750 --> 00:31:57,918 Hey! 483 00:32:20,941 --> 00:32:22,860 What the hell happened? 484 00:32:23,944 --> 00:32:25,070 I lost her. 485 00:32:25,154 --> 00:32:27,781 - Are there no tracks? - There's nothing. 486 00:32:30,159 --> 00:32:31,535 She's good. 487 00:32:32,828 --> 00:32:36,832 Listen, I think the best plan of action is to leave this planet. 488 00:32:36,915 --> 00:32:39,376 Now, I know of another planet. We'll be safe there. 489 00:32:39,459 --> 00:32:41,461 They'll be guarding the ring. 490 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 I know. 491 00:32:43,005 --> 00:32:45,966 Maybe we could create some kind of diversion. 492 00:32:47,926 --> 00:32:49,928 Well, how do we do that? 493 00:32:50,345 --> 00:32:51,930 I don't know. 494 00:32:53,348 --> 00:32:54,600 Maybe... 495 00:32:54,892 --> 00:32:57,352 Maybe we can set an explosion. 496 00:32:57,436 --> 00:33:00,063 And why would they run towards an explosion? 497 00:33:00,147 --> 00:33:01,815 Or something else. 498 00:33:04,109 --> 00:33:06,445 I say we wait till nightfall, 499 00:33:08,447 --> 00:33:10,365 then we'll launch an attack on the ring. 500 00:33:10,449 --> 00:33:12,367 - Catch them by surprise. - An attack? 501 00:33:12,451 --> 00:33:17,581 We'll kill the guards, activate the ring, and we make our escape. 502 00:33:17,956 --> 00:33:19,208 I agree. 503 00:33:19,958 --> 00:33:21,043 Okay. 504 00:33:21,126 --> 00:33:25,172 But if I think of something else before then, maybe we could... 505 00:33:32,095 --> 00:33:34,014 All right, don't shoot. 506 00:33:34,431 --> 00:33:36,517 Who are you? 507 00:33:38,310 --> 00:33:40,729 I'm Neeva Casol. 508 00:33:42,564 --> 00:33:44,650 All right, let me explain. 509 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 Back at the artifact vault, I accidentally activated 510 00:33:48,403 --> 00:33:51,156 some kind of Ancestral communications device 511 00:33:51,240 --> 00:33:54,535 that caused my mind to transfer into this woman's body 512 00:33:54,618 --> 00:33:56,328 and hers into mine. 513 00:33:58,080 --> 00:33:59,706 You expect us to believe that? 514 00:33:59,790 --> 00:34:02,876 Yeah, Jannick, I do. I expect you to believe that, 515 00:34:02,960 --> 00:34:05,087 just as you did on Vara Sol, when I brokered that deal 516 00:34:05,170 --> 00:34:07,923 with the fish merchant to save your life. 517 00:34:08,590 --> 00:34:10,175 And you, Bordal. 518 00:34:10,717 --> 00:34:13,762 If you didn't trust me back when you got caught at that brothel, 519 00:34:13,846 --> 00:34:15,013 those women would've made sure 520 00:34:15,097 --> 00:34:17,516 the thought of procreating never again entered your mind. 521 00:34:17,599 --> 00:34:19,726 - How do you know about that? - Because I'm Neeva. 522 00:34:20,185 --> 00:34:21,728 There's a link between this woman and me. 523 00:34:21,812 --> 00:34:24,731 Her mind is in my body and mine is in hers. 524 00:34:26,900 --> 00:34:29,736 Look, whatever's happening here, I had nothing to do with it. 525 00:34:29,820 --> 00:34:31,446 No, she didn't, but if we're going to fix this, 526 00:34:31,530 --> 00:34:33,323 we need to move fast. 527 00:34:33,407 --> 00:34:34,533 We need to go back to the village, 528 00:34:34,616 --> 00:34:37,202 break into the vault and turn off that device. 529 00:34:37,286 --> 00:34:38,370 We need to be really careful, 530 00:34:38,453 --> 00:34:40,122 because not only are the villagers out looking for us, 531 00:34:40,205 --> 00:34:42,332 but so are the people from Atlantis. 532 00:34:42,416 --> 00:34:44,835 Wait a second. They're here? Who, Colonel Sheppard? 533 00:34:44,918 --> 00:34:47,546 Among others, but they're going to turn us in to the villagers 534 00:34:47,629 --> 00:34:49,673 if they catch us, so we need no problems from you. 535 00:34:49,756 --> 00:34:51,550 Do you understand me? 536 00:34:53,218 --> 00:34:55,220 All right, we need to find this device... 537 00:34:55,304 --> 00:34:56,388 Stop! 538 00:34:59,600 --> 00:35:01,393 I don't know what's going on here. 539 00:35:01,518 --> 00:35:02,603 I just told you, all right? 540 00:35:02,686 --> 00:35:04,688 - I am Neeva. - I've never seen you before! 541 00:35:04,771 --> 00:35:08,150 Jannick, listen to me. This is not the time to be stupid. 542 00:35:08,275 --> 00:35:09,902 I wouldn't make him angry... 543 00:35:10,027 --> 00:35:12,196 You're going to put down the gun, and you're going to listen 544 00:35:12,321 --> 00:35:14,072 - to what I'm saying. - No. I'm not. 545 00:35:14,907 --> 00:35:17,075 I'm going to take the both of you with me. 546 00:35:17,201 --> 00:35:20,204 We're going to attack the ring now. 547 00:35:20,287 --> 00:35:23,707 And we'll sort out who's really who on another planet. 548 00:35:24,791 --> 00:35:27,920 And if you're lying to me, you're as good as dead. 549 00:35:35,511 --> 00:35:37,137 This Dr. McKay... 550 00:35:37,471 --> 00:35:38,931 - What about him? - You can do better. 551 00:35:39,056 --> 00:35:40,307 Be quiet. 552 00:35:42,476 --> 00:35:44,102 Jannick, I know this is difficult to understand. 553 00:35:44,228 --> 00:35:47,731 I mean, I was equally confused by it in the beginning, but you have to... 554 00:35:55,197 --> 00:35:57,157 - How many? - I don't know! 555 00:35:57,866 --> 00:35:59,326 I count four. 556 00:36:01,453 --> 00:36:03,997 We'd be a lot better off if you'd give us weapons. 557 00:36:11,004 --> 00:36:12,339 He's dead. 558 00:36:27,145 --> 00:36:28,939 Hey! Come back here! 559 00:36:29,606 --> 00:36:30,774 Stop! 560 00:36:30,858 --> 00:36:32,734 Jannick, don't! Don't! 561 00:37:03,932 --> 00:37:05,350 Is she going to be all right? 562 00:37:05,434 --> 00:37:06,894 Aye, for now, but I need to stop the bleeding. 563 00:37:06,977 --> 00:37:09,229 Here, hold her steady, Rodney. 564 00:37:19,948 --> 00:37:22,576 You two, give us a hand here, please. 565 00:37:22,910 --> 00:37:24,161 On the table, Rodney. 566 00:37:24,244 --> 00:37:26,788 These are the people from Atlantis I was telling you about. 567 00:37:26,872 --> 00:37:29,041 - What happened? - She was shot by one of your men. 568 00:37:29,124 --> 00:37:32,044 I warned you it was dangerous to venture out there. 569 00:37:32,127 --> 00:37:34,087 - Well, is she dead? - No, but she's badly wounded. 570 00:37:34,171 --> 00:37:35,214 Teyla, I'm going to need your hand here. 571 00:37:35,297 --> 00:37:36,882 I need to remove the bullet and then stop the bleeding. 572 00:37:36,965 --> 00:37:38,425 And we need access to that communication terminal. 573 00:37:38,509 --> 00:37:40,344 - We need to shut it down right now! - Why? What's it doing? 574 00:37:40,427 --> 00:37:42,763 Look, simply put, it creates a psychic link between two people. 575 00:37:42,846 --> 00:37:45,724 So Dr. Keller and this Neeva Casol have switched places. 576 00:37:45,807 --> 00:37:47,017 They're in each other's bodies. 577 00:37:47,100 --> 00:37:49,436 - You know about Atlantis, right? - Yes. 578 00:37:49,520 --> 00:37:52,105 Then you know you're better off being our friend than our enemy. 579 00:37:52,189 --> 00:37:56,276 So why don't you be our friend and show us where that terminal is? 580 00:37:59,404 --> 00:38:00,781 - This way. - All right. 581 00:38:14,169 --> 00:38:15,712 It's still on! 582 00:38:16,338 --> 00:38:17,798 Obviously. So turn it off. 583 00:38:17,881 --> 00:38:19,591 Well, there's no switches, 584 00:38:19,675 --> 00:38:21,969 but it looks almost identical to the one SG-1 found. 585 00:38:30,811 --> 00:38:32,646 There's the bullet. 586 00:38:34,773 --> 00:38:36,817 Now stem the bleeding. 587 00:38:43,365 --> 00:38:45,492 I don't know who you are, 588 00:38:46,160 --> 00:38:50,455 but you are definitely not Neeva. 589 00:38:50,664 --> 00:38:52,082 No, I'm not. 590 00:38:52,875 --> 00:38:54,209 But I'm not your enemy, either, 591 00:38:54,293 --> 00:38:57,421 and if you'd just let me, I think I can help... 592 00:38:58,297 --> 00:39:00,340 You're not helping anyone. 593 00:39:02,092 --> 00:39:04,178 - Come on! Hurry up! - Believe me, I'm trying! 594 00:39:04,261 --> 00:39:05,637 Look, there's no way to access the control crystal. 595 00:39:05,721 --> 00:39:07,764 There doesn't seem to be a way to shut this thing off! 596 00:39:07,848 --> 00:39:10,309 All right. What if... What if we blow it up? 597 00:39:10,392 --> 00:39:12,311 Well, I don't know. I mean, maybe. I just... 598 00:39:12,394 --> 00:39:15,814 I'm not sure if the explosion could cause a sudden power surge... 599 00:39:15,898 --> 00:39:17,191 What the hell did the other guys do? 600 00:39:17,274 --> 00:39:19,526 Well, SG-1 dialed the gate and tossed the device into the vortex 601 00:39:19,610 --> 00:39:21,320 of a forming wormhole. It disintegrated instantly. 602 00:39:21,403 --> 00:39:24,448 But, you know, it's too far to carry it back to the gate. 603 00:39:24,865 --> 00:39:26,700 You got Bordal killed. 604 00:39:27,826 --> 00:39:30,204 You've almost got me killed. 605 00:39:31,914 --> 00:39:33,665 I'm going to return the favor. 606 00:39:33,874 --> 00:39:36,001 All right, well, we may not have much of a choice, 607 00:39:36,084 --> 00:39:37,794 so give me a hand with this. 608 00:39:37,878 --> 00:39:39,963 - I'm not sure we've got the time... - Hold up. 609 00:39:40,047 --> 00:39:41,131 Move! 610 00:39:53,685 --> 00:39:55,437 - Dr. Keller? - Teyla. 611 00:39:55,979 --> 00:39:57,940 - You're back. - I'm back. 612 00:40:01,652 --> 00:40:05,405 You've been shot, love. Don't worry, we removed the bullet. 613 00:40:05,489 --> 00:40:07,241 You'll be just fine. 614 00:40:11,703 --> 00:40:14,206 Wait, Jannick. It's me, Neeva. 615 00:40:14,873 --> 00:40:17,417 They must've turned off the device. 616 00:40:18,293 --> 00:40:19,586 Nice try. 617 00:40:22,631 --> 00:40:24,383 Jannick, no! 618 00:40:28,470 --> 00:40:31,306 I appreciate that, Dana. Say hello for me. 619 00:40:32,099 --> 00:40:33,809 Well, well, well! What's the occasion? 620 00:40:33,892 --> 00:40:35,811 Just visiting a friend in the infirmary. 621 00:40:35,894 --> 00:40:37,187 That's very thoughtful of you, Rodney. 622 00:40:37,271 --> 00:40:38,397 I know. 623 00:40:38,480 --> 00:40:42,109 Major Lorne and his team just returned. They did a full sweep of the planet. 624 00:40:42,192 --> 00:40:45,571 No sign of Neeva Casol. She must've managed to escape. 625 00:40:45,654 --> 00:40:46,697 I don't know about that. 626 00:40:46,780 --> 00:40:48,824 According to Jennifer, her accomplice was just about to kill her 627 00:40:48,907 --> 00:40:50,701 when we shut down the communication terminal. 628 00:40:50,784 --> 00:40:52,578 Well, either he did kill her and disposed of the body 629 00:40:52,661 --> 00:40:53,787 before escaping himself, 630 00:40:53,871 --> 00:40:55,581 or she got away from him somehow. 631 00:40:55,664 --> 00:40:57,040 Well, I guess we'll never know. 632 00:40:57,124 --> 00:40:58,250 Well, we may. 633 00:40:58,333 --> 00:41:00,586 Word has gone out to several planets in the coalition. 634 00:41:00,669 --> 00:41:04,339 If Neeva is alive and roaming free, she won't be for long. 635 00:41:08,302 --> 00:41:09,678 Now, promise you'll take it easy. 636 00:41:09,761 --> 00:41:11,013 Yes, Doctor. 637 00:41:11,096 --> 00:41:12,931 Don't worry. I will make sure of it. 638 00:41:13,015 --> 00:41:15,017 - Hey, you. - Hey, you. 639 00:41:15,100 --> 00:41:17,561 Thank you, Rodney. Flowers and chocolates? I'm impressed. 640 00:41:17,644 --> 00:41:18,729 Right. No. 641 00:41:18,812 --> 00:41:20,439 She's all alone in the infirmary. I just thought I would, 642 00:41:20,522 --> 00:41:22,649 you know, brighten the room up a bit. 643 00:41:25,235 --> 00:41:27,362 Hey, Radek. How you doing? 644 00:41:27,988 --> 00:41:29,656 Better. Thanks. 645 00:41:29,740 --> 00:41:33,202 Again, Radek, I am so sorry for what happened. 646 00:41:33,285 --> 00:41:36,330 It's not your fault. I told you, don't worry. 647 00:41:36,413 --> 00:41:37,539 I'm fine. 648 00:41:37,623 --> 00:41:39,917 Yeah, yeah, of course he's fine. He's all perky and rosy-cheeked 649 00:41:40,000 --> 00:41:42,002 and ready to go back to work. 650 00:41:42,085 --> 00:41:43,879 I don't know about that. 651 00:41:43,962 --> 00:41:45,380 He needs to get rest, too, Rodney. 652 00:41:45,464 --> 00:41:48,842 I agree. His wound was much more serious than mine. 653 00:41:48,926 --> 00:41:52,471 Really? I mean, you were shot. He was just stabbed. 654 00:41:53,680 --> 00:41:55,974 Perhaps I should wheel you to another room. 655 00:41:56,058 --> 00:41:58,393 Just until he's gone, please. Thank you. 656 00:41:58,519 --> 00:41:59,811 Aye. Right. 657 00:42:00,938 --> 00:42:02,189 Rodney. 658 00:42:07,945 --> 00:42:09,696 I completely agree. 659 00:42:14,076 --> 00:42:16,286 - Chocolates? - Thank you. 660 00:42:18,121 --> 00:42:20,457 So I was thinking that 661 00:42:20,582 --> 00:42:23,460 when you're feeling better, we could maybe, 662 00:42:23,585 --> 00:42:25,546 you know, go for a ride. 663 00:42:26,046 --> 00:42:27,506 - A ride? - Yeah, you know, 664 00:42:27,589 --> 00:42:28,757 take the Puddle Jumper, go to the mainland, 665 00:42:28,882 --> 00:42:32,302 maybe have a picnic, maybe lay out under the stars. 666 00:42:35,514 --> 00:42:36,598 What? 667 00:42:37,099 --> 00:42:39,852 You did turn off that communication terminal, right? 668 00:42:39,935 --> 00:42:41,645 There's no one else in there? 669 00:42:41,728 --> 00:42:43,021 No, it's really me. 670 00:42:43,146 --> 00:42:45,107 'Cause a Puddle Jumper ride 671 00:42:45,232 --> 00:42:47,025 and the picnic under the stars, 672 00:42:47,109 --> 00:42:49,611 - I mean, that's just so... - So not me. Right, okay. 673 00:42:49,736 --> 00:42:51,446 - No, bad idea. - No. 674 00:42:54,074 --> 00:42:56,118 I think it's a great idea. 675 00:43:02,600 --> 00:43:12,600 corrections and synchro by THU22 52649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.