Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,177 --> 00:00:11,929
That sounds perfect.
2
00:00:40,332 --> 00:00:42,751
I didn't know anybody was in here.
3
00:00:43,418 --> 00:00:46,421
Are you looking for Rodney?
'Cause I saw him in the mess hall.
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,215
- Rodney?
- Yeah.
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,259
- Are you all right?
- Yeah.
6
00:00:50,342 --> 00:00:52,678
You just seem a little confused.
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,309
- Are you ill?
- No.
8
00:01:00,561 --> 00:01:03,730
No, no, no, I just... I don't...
9
00:01:05,023 --> 00:01:06,400
Where am I?
10
00:01:07,568 --> 00:01:11,238
You're in one of our auxiliary labs,
east pier, level four.
11
00:01:14,116 --> 00:01:16,660
- Here, why don't you sit down?
- It's okay.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,328
No, really.
I mean, I'll radio Rodney, and I'll just...
13
00:01:18,412 --> 00:01:20,873
No, no, you don't need to do that.
14
00:01:23,250 --> 00:01:26,253
Better yet, let... Why don't you lie down?
15
00:01:26,378 --> 00:01:29,506
Walk with me to the infirmary,
and they'll examine you.
16
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
They'll just see if there's anything...
17
00:04:09,500 --> 00:04:11,126
There you are!
I've been looking all over for you.
18
00:04:11,210 --> 00:04:14,129
Is your radio not working?
I called, like, 1,000 times.
19
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
All right. Here.
20
00:04:16,089 --> 00:04:19,051
I just want to check your earwig.
Here we go.
21
00:04:20,511 --> 00:04:22,221
There we go.
It's probably just a dead battery.
22
00:04:22,304 --> 00:04:23,639
Come on, schnitzel day.
We've got to hurry, though,
23
00:04:23,722 --> 00:04:25,641
'cause it's going fast.
24
00:04:26,058 --> 00:04:27,392
So, what happened?
25
00:04:27,476 --> 00:04:29,311
- What do you mean?
- Well, hello, our lunch date?
26
00:04:29,394 --> 00:04:31,313
You were supposed to meet me,
like, half an hour ago.
27
00:04:31,396 --> 00:04:32,606
I must have forgotten.
28
00:04:32,689 --> 00:04:35,108
Hey. What's wrong?
29
00:04:35,192 --> 00:04:37,778
You seem distracted.
Is something bothering you?
30
00:04:37,861 --> 00:04:39,738
Did I do something?
31
00:04:39,821 --> 00:04:40,989
I did, didn't I? What'd I do?
32
00:04:41,073 --> 00:04:42,908
Nothing, I just... I'm not...
33
00:04:42,991 --> 00:04:44,409
Dr. Keller?
34
00:04:44,910 --> 00:04:47,079
Dr. Keller, please respond!
35
00:04:47,538 --> 00:04:51,333
Just a second. It's for you.
Working fine, apparently.
36
00:04:53,293 --> 00:04:55,462
- Hello?
- Dr. Keller, we have an emergency.
37
00:04:55,546 --> 00:04:57,714
Dr. Zelenka has been seriously injured.
38
00:04:57,798 --> 00:04:59,174
Dr. Zelenka?
39
00:05:00,050 --> 00:05:01,260
What's wrong with Zelenka?
40
00:05:01,343 --> 00:05:03,262
Is he complaining about
another one of his so-called migraines?
41
00:05:03,345 --> 00:05:04,847
'Cause if he is, you can just
send him right down to...
42
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
He's been stabbed!
43
00:05:07,391 --> 00:05:08,475
Stabbed? What do you mean, stabbed?
44
00:05:08,559 --> 00:05:10,561
Like, with a knife, stabbed? By who?
45
00:05:10,644 --> 00:05:13,438
I don't know. An SO just radioed us.
They found him on the floor of his lab.
46
00:05:13,522 --> 00:05:16,775
He's unconscious, losing a lot of blood.
They're rushing him to the infirmary.
47
00:05:16,859 --> 00:05:19,027
All right, we're on our way.
48
00:05:26,076 --> 00:05:29,288
His pressure's dropping. 60 over 40.
Pulse rapid, skin diaphoretic.
49
00:05:29,371 --> 00:05:31,790
The scan shows internal bleeding,
laceration of the liver.
50
00:05:31,874 --> 00:05:33,041
So, what? Is he going to die?
51
00:05:33,125 --> 00:05:36,587
He needs immediate surgery.
He's in hypovolemic shock.
52
00:05:38,505 --> 00:05:39,631
Doctor?
53
00:05:39,715 --> 00:05:41,008
Yes. Yes, he needs surgery.
54
00:05:41,091 --> 00:05:43,051
We're prepping the OR.
Dr. McBride will assist you.
55
00:05:43,135 --> 00:05:44,261
He's already scrubbing.
56
00:05:44,344 --> 00:05:46,763
We'll be all set to go
as soon as you're ready.
57
00:05:48,056 --> 00:05:50,100
Jennifer! Jennifer!
58
00:05:51,059 --> 00:05:52,144
You're acting weird.
What's wrong with you?
59
00:05:52,227 --> 00:05:54,897
Nothing. Nothing. I need to get ready.
60
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
Doctor?
61
00:06:40,776 --> 00:06:42,819
I'm not feeling very well.
62
00:06:43,737 --> 00:06:46,990
Take over for me.
I'm going to go lay down.
63
00:06:54,581 --> 00:06:56,416
- How'd it go?
- They've managed to stop the bleeding,
64
00:06:56,500 --> 00:06:57,668
but he's lost a lot of blood.
65
00:06:57,751 --> 00:06:59,670
- Is he awake yet?
- No, he's in a coma.
66
00:06:59,753 --> 00:07:00,796
It's a light coma.
67
00:07:00,879 --> 00:07:04,341
They figure he should recover,
barring any, you know, complications.
68
00:07:04,424 --> 00:07:06,510
I hear Dr. Keller
didn't perform the surgery.
69
00:07:06,593 --> 00:07:10,055
No. No, she excused herself.
She said she wasn't feeling well.
70
00:07:10,180 --> 00:07:11,223
- What's wrong with her?
- You got me.
71
00:07:11,348 --> 00:07:13,851
I mean, she's been acting strange all day.
She's acting aloof, distracted.
72
00:07:13,934 --> 00:07:16,478
I found her wandering Atlantis,
looking lost.
73
00:07:16,603 --> 00:07:18,355
I got her to the infirmary,
but she just stood there
74
00:07:18,480 --> 00:07:20,107
like she'd never held a scalpel before.
75
00:07:20,232 --> 00:07:23,485
- Where is she now?
- She's in her quarters, resting.
76
00:07:24,570 --> 00:07:26,363
Dr. Beckett is due back soon.
77
00:07:26,488 --> 00:07:28,907
I'll have him examine her
for any possible contagion,
78
00:07:29,032 --> 00:07:32,536
or, God forbid, another one
of those parasitic organisms.
79
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Better safe than sorry.
80
00:07:35,247 --> 00:07:37,624
Any leads yet as to who might have
done this to Dr. Zelenka?
81
00:07:37,749 --> 00:07:39,376
No witnesses, no sign of struggle.
82
00:07:39,501 --> 00:07:43,964
I want a full investigation.
Use every resource, no stone unturned.
83
00:07:44,673 --> 00:07:46,300
One of our people is lying in a coma...
84
00:07:46,425 --> 00:07:47,801
Light coma.
85
00:07:50,345 --> 00:07:52,931
...and I want to know who's responsible.
86
00:08:21,710 --> 00:08:23,921
What the hell's going on here?
87
00:08:26,632 --> 00:08:27,716
Hey.
88
00:08:28,800 --> 00:08:31,345
- Heard you weren't feeling well.
- No.
89
00:08:33,847 --> 00:08:35,349
Can I come in?
90
00:08:35,849 --> 00:08:37,184
All right.
91
00:08:39,770 --> 00:08:41,772
So, what's wrong with you?
92
00:08:42,147 --> 00:08:45,400
I don't know. I'm just tired.
93
00:08:48,612 --> 00:08:50,280
Been pushing yourself real hard lately.
94
00:08:50,364 --> 00:08:54,535
Yes. Well, I mean, you know me,
I'm always pushing myself real hard.
95
00:08:59,122 --> 00:09:00,207
What?
96
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
Nothing.
97
00:09:05,879 --> 00:09:08,048
Anyway, I'll be fine. I just need to...
98
00:09:08,131 --> 00:09:09,174
Hi.
99
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
- Am I interrupting?
- No.
100
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
Good. I mean...
101
00:09:16,723 --> 00:09:21,603
I just dropped by to let you know that
Beckett is on his way back.
102
00:09:21,687 --> 00:09:24,857
He'll be able to fill in for you while you're
103
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
- ill.
- Great.
104
00:09:28,068 --> 00:09:30,904
Yeah, we've sent a Puddle Jumper for him.
105
00:09:30,988 --> 00:09:32,030
A Puddle Jumper?
106
00:09:32,114 --> 00:09:33,657
Well, he's in some remote desert village.
107
00:09:33,740 --> 00:09:35,117
It'll take too long to walk back to the gate,
108
00:09:35,200 --> 00:09:38,829
so it's easier just to,
you know, hitch a ride.
109
00:09:38,912 --> 00:09:40,956
A ride on a Puddle Jumper.
110
00:09:41,456 --> 00:09:42,583
Yeah.
111
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Maybe we should leave,
112
00:09:51,925 --> 00:09:54,303
you know, let her get some rest.
113
00:09:55,512 --> 00:09:56,638
Yeah.
114
00:10:04,813 --> 00:10:07,316
Call me if you need anything.
115
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
I will.
116
00:10:26,668 --> 00:10:28,462
Nothing out of the usual.
117
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
No sign of trauma or any kind of organism.
118
00:10:30,923 --> 00:10:32,799
What about her blood work?
119
00:10:32,883 --> 00:10:34,134
The same.
120
00:10:36,720 --> 00:10:39,515
How long have you been feeling like this?
121
00:10:40,307 --> 00:10:41,725
A day or so.
122
00:10:42,351 --> 00:10:44,895
- Have you been sleeping all right?
- No.
123
00:10:44,978 --> 00:10:46,813
I've been pushing myself real hard.
124
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Aye, well, I'd like to keep you overnight
for observation.
125
00:10:50,067 --> 00:10:53,362
I'll give you something to help you sleep,
and we'll monitor your condition.
126
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
Then, hopefully,
you'll wake up in the morning refreshed,
127
00:10:55,405 --> 00:10:57,533
back to your old self. Okay?
128
00:11:00,452 --> 00:11:02,371
You're certain you saw nothing at all?
129
00:11:02,454 --> 00:11:03,914
She's fine,
130
00:11:04,706 --> 00:11:06,500
physically speaking.
131
00:11:08,001 --> 00:11:09,503
If there's something wrong with her,
132
00:11:09,586 --> 00:11:12,881
I'm afraid it's most likely
psychological in nature.
133
00:11:47,124 --> 00:11:48,375
Hello.
134
00:11:48,458 --> 00:11:50,377
All these corridors,
I keep getting turned around.
135
00:11:50,460 --> 00:11:52,462
The Puddle Jumper is where?
136
00:11:52,546 --> 00:11:53,839
- The Jumper Bay?
- Yes.
137
00:11:53,922 --> 00:11:55,549
Top of the central tower.
138
00:11:55,632 --> 00:11:58,427
Right, yeah, I know that.
I just need to... How do I...
139
00:11:58,510 --> 00:12:00,220
The transporter's at
the end of the corridor.
140
00:12:00,304 --> 00:12:03,599
- It'll take you there.
- Transporter. Of course. Thank you.
141
00:12:03,682 --> 00:12:05,225
You're welcome.
142
00:12:26,079 --> 00:12:27,331
Perfect.
143
00:12:39,760 --> 00:12:42,221
Come on, come on. Come on.
144
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
What are you doing?
145
00:12:48,227 --> 00:12:49,895
I couldn't sleep.
146
00:12:49,978 --> 00:12:52,523
What, so you came up to the Jumper Bay?
147
00:12:52,606 --> 00:12:55,567
Yeah, I thought I'd go for a ride.
148
00:12:55,651 --> 00:12:57,444
In a Puddle Jumper?
149
00:12:57,528 --> 00:12:59,196
- Is there a problem with that?
- A few.
150
00:12:59,279 --> 00:13:01,448
For starters, you don't have
the Ancient gene, so you can't fly one.
151
00:13:01,532 --> 00:13:03,784
- But you already know that.
- Can you fly it?
152
00:13:03,867 --> 00:13:04,952
Of course I can. That's not the point.
153
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Look, you should be back in the infirmary.
154
00:13:06,453 --> 00:13:08,705
But you can take me for a ride.
155
00:13:08,789 --> 00:13:10,249
- What, now?
- Yeah.
156
00:13:10,332 --> 00:13:11,750
It would really help me relax.
157
00:13:11,834 --> 00:13:13,919
Well, I thought Beckett
gave you pills for that.
158
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
They didn't work.
159
00:13:16,797 --> 00:13:19,258
Yeah. Come on. Please?
160
00:13:19,550 --> 00:13:21,134
Just you and me.
161
00:13:22,219 --> 00:13:23,470
Alone.
162
00:13:24,137 --> 00:13:26,515
You could take me somewhere secluded.
163
00:13:26,598 --> 00:13:30,853
And we could...
We could make love underneath the stars.
164
00:13:31,144 --> 00:13:32,396
Really?
165
00:13:32,980 --> 00:13:34,273
Would you like that?
166
00:13:34,356 --> 00:13:36,775
Well, yeah! I mean,
I'd have to get a blanket, though,
167
00:13:36,859 --> 00:13:39,069
because the mainland's groundcover
is loaded with allergens.
168
00:13:39,152 --> 00:13:40,988
Let's just go now.
169
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Wait. Wait. No, no, no, no. Look, look.
170
00:13:43,031 --> 00:13:44,449
You should go back to the infirmary.
171
00:13:44,533 --> 00:13:47,369
Forget about the infirmary.
I need to be with you.
172
00:13:47,452 --> 00:13:49,079
Jennifer, please.
173
00:13:49,163 --> 00:13:51,206
Come on. I mean, just a quick ride.
174
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
- Don't you want to be with me?
- No. No, I just...
175
00:13:54,042 --> 00:13:56,295
Yes! I just... Will you stop?
176
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
Look, I don't know what's wrong with you,
but you are clearly not yourself.
177
00:13:59,256 --> 00:14:01,758
- I'm taking you back to the infirmary.
- No.
178
00:14:01,842 --> 00:14:03,427
Well, you can argue all you want,
I'm not letting you...
179
00:14:03,510 --> 00:14:06,096
You're not taking me anywhere.
180
00:14:06,180 --> 00:14:09,141
Jennifer, now, I need you to listen to me.
181
00:14:09,933 --> 00:14:13,562
As soon as you are cured
of whatever it is that is affecting you,
182
00:14:13,687 --> 00:14:15,981
you're going to thank me for this,
so let's go.
183
00:14:16,106 --> 00:14:17,691
No! Don't you...
184
00:14:20,485 --> 00:14:21,486
What are you doing?
185
00:14:21,612 --> 00:14:24,156
You should've taken me on that ride.
186
00:14:41,048 --> 00:14:43,217
I don't care what the scans say.
187
00:14:43,342 --> 00:14:47,012
Either she's suffered
a serious mind-altering brain trauma,
188
00:14:47,846 --> 00:14:50,516
or some kind of entity
has taken control of her.
189
00:14:50,641 --> 00:14:52,809
- Has she been injured recently?
- Not that I know of.
190
00:14:52,935 --> 00:14:54,978
I mean, she was perfectly fine
up until yesterday.
191
00:14:55,103 --> 00:14:56,647
I'm telling you,
her brain scan would have revealed
192
00:14:56,772 --> 00:14:59,775
any kind of physical trauma,
as well as any foreign organism.
193
00:14:59,858 --> 00:15:01,652
Unless the organism's good at hiding.
194
00:15:01,735 --> 00:15:03,195
Yeah, wouldn't be the first time.
195
00:15:03,320 --> 00:15:06,240
It took days to figure out
Rodney was infected.
196
00:15:06,323 --> 00:15:10,160
I still don't think that we should rule out
the possibility of a psychological event.
197
00:15:10,244 --> 00:15:12,120
We sometimes forget that
working in this environment,
198
00:15:12,246 --> 00:15:15,415
in a whole other galaxy,
can be emotionally overwhelming.
199
00:15:15,499 --> 00:15:19,002
Such acute stress has often been linked
to various dissociative disorders.
200
00:15:19,127 --> 00:15:20,671
Disorder? She tried to kill me.
201
00:15:20,796 --> 00:15:22,673
Look, Rodney, I don't think
she would have pulled the trigger.
202
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
Hey, I saw the look in her eyes. She...
203
00:15:25,259 --> 00:15:27,553
Wait a second. What if she had
something to do with Zelenka?
204
00:15:27,636 --> 00:15:30,722
- What if she's the one who stabbed him?
- Dr. Keller?
205
00:15:30,806 --> 00:15:33,267
That woman down there
is not Jennifer Keller.
206
00:15:33,350 --> 00:15:34,726
I think Woolsey's right.
207
00:15:34,810 --> 00:15:36,645
Something has taken control of her.
208
00:15:36,728 --> 00:15:38,063
How can we be sure of this?
209
00:15:38,146 --> 00:15:40,524
Well, we can start by asking her.
210
00:15:58,917 --> 00:16:00,878
Let's make this simple.
211
00:16:01,753 --> 00:16:03,589
Who the hell are you?
212
00:16:04,089 --> 00:16:05,757
- What?
- If you are, in fact, Jennifer Keller,
213
00:16:05,841 --> 00:16:10,721
you would know what town you're from,
what your father's name is.
214
00:16:10,804 --> 00:16:12,598
So go ahead, tell us.
215
00:16:13,599 --> 00:16:16,268
All right, look,
I know I've been acting strange...
216
00:16:16,351 --> 00:16:17,436
Strange?
217
00:16:17,519 --> 00:16:20,063
Dr. Keller wouldn't point a gun at me,
218
00:16:20,147 --> 00:16:22,900
and she certainly wouldn't stab Zelenka.
219
00:16:24,109 --> 00:16:25,235
Well?
220
00:16:27,362 --> 00:16:29,615
You did it, didn't you?
221
00:16:29,948 --> 00:16:31,575
You stabbed him.
222
00:16:37,456 --> 00:16:39,166
It was self-defense.
223
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
I didn't want to hurt anybody,
but he attacked me.
224
00:16:41,210 --> 00:16:44,254
- Zelenka attacked you?
- He couldn't harm a fly.
225
00:16:44,338 --> 00:16:45,839
He tried to grab me.
226
00:16:45,923 --> 00:16:48,425
I thought he was gonna turn me in,
and I was afraid of being caught.
227
00:16:48,509 --> 00:16:50,135
The fact of the matter is,
you have been caught.
228
00:16:50,219 --> 00:16:55,432
So I would advise you
to tell us exactly who or what you are.
229
00:17:02,481 --> 00:17:04,608
My name is Neeva Casol.
230
00:17:04,691 --> 00:17:09,446
I have no idea what I'm doing here
or how I came to be in this person's body.
231
00:17:12,282 --> 00:17:14,159
- In her body?
- Yes.
232
00:17:14,243 --> 00:17:15,828
One moment I was myself,
233
00:17:15,911 --> 00:17:18,038
searching through
some artifacts in a village,
234
00:17:18,121 --> 00:17:21,250
the next moment,
I'm stuck in some strange woman's body,
235
00:17:21,333 --> 00:17:23,669
standing in the middle of this city.
236
00:17:23,752 --> 00:17:28,298
Every time I look at my reflection,
I see her staring back at me.
237
00:17:29,883 --> 00:17:31,969
How is that even possible?
238
00:17:32,052 --> 00:17:33,303
I wish I knew.
239
00:17:33,387 --> 00:17:34,930
What artifacts?
240
00:17:35,472 --> 00:17:39,142
Me and my associates,
we travel around, planet to planet,
241
00:17:39,226 --> 00:17:41,812
searching for valuables to acquire.
242
00:17:41,895 --> 00:17:43,438
You mean steal.
243
00:17:43,522 --> 00:17:44,731
We heard about a planet
244
00:17:44,815 --> 00:17:47,860
that supposedly held
a trove of Ancestral artifacts,
245
00:17:48,360 --> 00:17:52,364
so we made our way there
and broke into the vault.
246
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Yeah. Yeah, yeah.
247
00:18:07,462 --> 00:18:12,342
You see? I told you.
There is all kinds of treasure in here.
248
00:18:12,593 --> 00:18:15,888
Okay, well, move fast.
Take only what we can carry.
249
00:18:25,022 --> 00:18:27,065
What is that?
250
00:18:27,149 --> 00:18:28,609
I don't know.
251
00:18:31,528 --> 00:18:34,198
It's too big to haul out of here.
252
00:19:11,318 --> 00:19:14,196
I have no idea how this happened or why.
253
00:19:15,197 --> 00:19:18,534
Believe me,
I'm just as confused by it as you are,
254
00:19:18,617 --> 00:19:20,911
but I am telling you the truth.
255
00:19:21,995 --> 00:19:24,373
Look, I'm sorry for hurting
one of your people,
256
00:19:24,456 --> 00:19:25,707
but I felt threatened,
257
00:19:25,791 --> 00:19:28,627
and I only know of one way
to deal with a threat.
258
00:19:28,710 --> 00:19:30,879
I don't want to hurt anybody else. I just...
259
00:19:30,963 --> 00:19:33,715
I just want to get back into my own body.
260
00:19:36,468 --> 00:19:37,553
What have you got?
261
00:19:37,636 --> 00:19:39,388
Well, I think I've figured out
what happened.
262
00:19:39,471 --> 00:19:43,559
The artifact that woman described,
it rang a bell, so I did a little research.
263
00:19:43,642 --> 00:19:44,935
Turns out, a few years ago,
264
00:19:45,018 --> 00:19:48,397
SG-1 encountered a similar device
in the Glastonbury cavern.
265
00:19:48,480 --> 00:19:50,649
- The Ancient communication terminal?
- Exactly.
266
00:19:50,732 --> 00:19:53,026
Of course. The stones, the psychic link...
267
00:19:53,110 --> 00:19:55,696
What terminal? What stones?
268
00:19:55,779 --> 00:19:58,365
Okay, look,
SG-1 discovered an Ancient device.
269
00:19:58,448 --> 00:19:59,658
There are these stones
and if you place them
270
00:19:59,741 --> 00:20:03,579
in one of several recesses around
the outside of the device, it activates it
271
00:20:03,662 --> 00:20:06,331
and allows you to connect
to someone far, far away,
272
00:20:06,415 --> 00:20:08,208
across the galaxy, intergalactically, even,
273
00:20:08,292 --> 00:20:10,085
as was the case
with Daniel Jackson and Vala.
274
00:20:10,169 --> 00:20:12,462
So this woman activated
one of these devices?
275
00:20:12,546 --> 00:20:13,672
I think so, yes.
276
00:20:13,755 --> 00:20:15,257
Why'd she connect with Keller?
277
00:20:15,591 --> 00:20:18,343
My first question, as well.
Then I remembered Janus' lab.
278
00:20:19,928 --> 00:20:22,431
We have recovered tons
of Ancient technology from there.
279
00:20:22,514 --> 00:20:24,099
We're still in the process
of cataloging it all.
280
00:20:24,183 --> 00:20:25,767
Anyways, a few weeks ago,
281
00:20:25,851 --> 00:20:28,103
Jennifer visited me
while I was working there.
282
00:20:28,187 --> 00:20:30,856
Rodney, if we don't leave soon,
we're not going to get a good seat.
283
00:20:30,939 --> 00:20:32,107
Yeah, almost, almost there.
284
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
Come on, it's Dr. No. The first Bond movie.
285
00:20:35,027 --> 00:20:38,113
You don't want to get stuck
sitting behind Ronon again, like last week.
286
00:20:38,197 --> 00:20:39,489
I know, I know, I know.
287
00:20:39,573 --> 00:20:41,700
Not to mention,
all the popcorn's going to be gone.
288
00:20:41,783 --> 00:20:42,951
God! This is amazing!
289
00:20:43,035 --> 00:20:45,913
These are the initial design concepts
for a personal cloaking device.
290
00:20:45,996 --> 00:20:47,039
Janus never actually got around
to making it,
291
00:20:47,122 --> 00:20:50,375
but I think, given enough time,
I might be able to actually... Hey!
292
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
We haven't cataloged those yet!
293
00:20:52,961 --> 00:20:55,506
- Sorry.
- What did we say about that?
294
00:20:55,881 --> 00:20:58,008
These stones must
somehow be connected
295
00:20:58,091 --> 00:21:00,969
to the Ancient terminal
that woman Neeva found.
296
00:21:01,094 --> 00:21:03,013
But how could Jennifer
activate one of these stones?
297
00:21:03,096 --> 00:21:06,391
He's right, it's Ancient technology.
Don't you need to have the ATA gene?
298
00:21:06,517 --> 00:21:07,809
Well, it must've been initialized already.
299
00:21:07,935 --> 00:21:09,561
Maybe Janus did it
thousands of years ago,
300
00:21:09,686 --> 00:21:12,564
or maybe a tech initialized it
after we discovered the lab.
301
00:21:12,689 --> 00:21:15,651
Look, the point is that Jennifer was
obviously the last person to touch this,
302
00:21:15,776 --> 00:21:17,361
which is why it connected to her.
303
00:21:17,486 --> 00:21:22,449
If I remember the case report correctly,
disconnecting the device proved difficult.
304
00:21:22,825 --> 00:21:24,993
Yes. I've been going over
the SGC files on that,
305
00:21:25,118 --> 00:21:27,871
and there's still a lot of unanswered
questions about how it works.
306
00:21:27,996 --> 00:21:30,666
Hold on.
If this woman's mind is in Keller's body,
307
00:21:30,791 --> 00:21:34,127
does that mean Keller's mind
is in her body?
308
00:21:35,003 --> 00:21:38,423
I don't know. Maybe. I mean, probably.
309
00:21:39,132 --> 00:21:40,968
Then the question is
310
00:21:41,426 --> 00:21:43,220
where is Dr. Keller?
311
00:21:54,523 --> 00:21:56,316
What happened? Did you contact Atlantis?
312
00:21:56,400 --> 00:21:57,693
No.
313
00:21:57,818 --> 00:21:59,194
Why not?
314
00:21:59,278 --> 00:22:03,115
I chose to first contact a few
of my trading partners on other planets.
315
00:22:03,240 --> 00:22:06,326
It appears you and your accomplices
have made quite the name for yourselves.
316
00:22:06,410 --> 00:22:08,912
I already told you,
I am not who you think I am.
317
00:22:09,037 --> 00:22:11,331
I suppose I should feel fortunate.
318
00:22:11,456 --> 00:22:13,000
I mean, your crimes elsewhere far exceed
319
00:22:13,125 --> 00:22:15,878
the mere robbery charges
you've been accused of here.
320
00:22:15,961 --> 00:22:18,589
I've counted no less than five murders
321
00:22:18,672 --> 00:22:21,133
committed on other planets
by your hand alone.
322
00:22:21,216 --> 00:22:24,052
Several more with the aid
of your two accomplices.
323
00:22:24,136 --> 00:22:27,639
Well, they may have eluded capture so far,
but mark my words, we will find them.
324
00:22:27,723 --> 00:22:31,059
Listen to me.
My name is Dr. Jennifer Keller.
325
00:22:31,143 --> 00:22:33,854
I am the chief medical officer
from Atlantis.
326
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
I don't know what's going on
327
00:22:35,606 --> 00:22:38,233
or how my mind ended up
in this woman's body,
328
00:22:38,317 --> 00:22:40,527
but if you contact them,
ask for Dr. Rodney McKay...
329
00:22:40,652 --> 00:22:43,780
You are also said to be
a highly effective liar,
330
00:22:44,448 --> 00:22:46,074
willing to fabricate any story,
331
00:22:46,158 --> 00:22:49,203
broker any kind of deal,
to get yourself free.
332
00:22:49,745 --> 00:22:52,873
Rest assured, I will not fall for your tricks.
333
00:22:52,956 --> 00:22:54,374
As magistrate of this village,
334
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
I hereby pronounce sentence upon you
335
00:22:56,293 --> 00:22:59,505
for the crimes you've committed,
not only on this planet,
336
00:22:59,588 --> 00:23:02,591
but on all the other planets
in the coalition.
337
00:23:03,050 --> 00:23:06,970
Tomorrow, you shall be taken
from this cell and executed.
338
00:23:13,227 --> 00:23:15,395
- What are the options?
- There's only one option.
339
00:23:15,479 --> 00:23:18,607
We have to go to the planet, find
the communications terminal, shut it off.
340
00:23:18,690 --> 00:23:20,859
It was activated on that end.
It's the initial transmitter.
341
00:23:20,943 --> 00:23:23,237
The only way to sever the connection
is to shut it down at the source.
342
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
And have you figured out
how to safely do that?
343
00:23:25,364 --> 00:23:26,990
No, not yet.
344
00:23:27,074 --> 00:23:29,618
We're not going to know
until we get a good look at this thing.
345
00:23:29,701 --> 00:23:33,455
Well, the sooner, the better.
I've been studying the SG-1 report.
346
00:23:33,539 --> 00:23:36,250
This device connects
beyond merely psychological.
347
00:23:36,333 --> 00:23:38,836
There's also a physiological connection,
as well.
348
00:23:38,919 --> 00:23:40,212
What does that mean?
349
00:23:40,295 --> 00:23:43,215
It means, should Neeva's body be killed,
350
00:23:43,298 --> 00:23:45,592
Jennifer's mind would perish
along with her.
351
00:23:45,676 --> 00:23:49,638
And we'll be stuck with this other woman
in Keller's body?
352
00:23:49,721 --> 00:23:51,807
- We need to get moving.
- Agreed.
353
00:23:51,890 --> 00:23:53,809
Do we know which planet
this device is on?
354
00:23:53,892 --> 00:23:55,143
We will.
355
00:23:55,519 --> 00:23:58,814
I would be happy to take you to the planet.
I'll lead you straight to the device,
356
00:23:58,897 --> 00:24:01,024
- on one condition.
- You're in no position
357
00:24:01,108 --> 00:24:02,901
- to make any demands...
- What is it?
358
00:24:02,985 --> 00:24:04,069
When you sever that connection,
359
00:24:04,152 --> 00:24:07,531
you have to agree
not to pursue me or my accomplices.
360
00:24:07,906 --> 00:24:08,949
Fine.
361
00:24:09,032 --> 00:24:10,534
And I want you to give me
one of those Puddle Jumpers.
362
00:24:10,617 --> 00:24:12,244
- What? Forget it!
- Why not?
363
00:24:12,327 --> 00:24:13,453
I've been out there.
I know how many you have.
364
00:24:13,537 --> 00:24:15,956
- You have more than enough.
- You're not getting anything.
365
00:24:16,039 --> 00:24:17,124
Weapons, then.
366
00:24:17,207 --> 00:24:19,334
You take us to the planet,
we agree not to pursue you.
367
00:24:19,418 --> 00:24:21,753
That's it. Take it or leave it.
368
00:24:23,005 --> 00:24:25,340
All right, all right. Let's go.
369
00:24:45,110 --> 00:24:46,445
Which way?
370
00:24:46,820 --> 00:24:50,157
This way. It's not far, a few hours' walk.
371
00:24:50,240 --> 00:24:52,868
A few hours?
You could have told us that before!
372
00:24:52,951 --> 00:24:54,161
Wouldn't have made
any difference, Rodney.
373
00:24:54,244 --> 00:24:57,080
We can't get a Jumper into this forest.
374
00:24:57,164 --> 00:24:59,541
And the Daedalus is back on Earth.
375
00:24:59,625 --> 00:25:02,794
Yeah, but I could've packed
some extra power bars, some water,
376
00:25:02,878 --> 00:25:04,630
not to mention proper insoles.
377
00:25:04,713 --> 00:25:07,549
- He complains a lot.
- Only when he's awake.
378
00:25:08,175 --> 00:25:10,177
Is it true that Dr. Keller and he are...
379
00:25:10,260 --> 00:25:12,054
Hard to believe, huh?
380
00:25:13,347 --> 00:25:15,057
Yeah, keep walking.
381
00:25:22,564 --> 00:25:23,899
It's time.
382
00:25:40,123 --> 00:25:41,250
That's it.
383
00:25:41,333 --> 00:25:43,627
The vault containing the artifacts
is near the center of the village,
384
00:25:43,710 --> 00:25:45,003
so we'll have to be quiet.
385
00:25:45,087 --> 00:25:47,589
Maybe only a few of us should go in.
386
00:25:47,673 --> 00:25:49,424
And I'm going to need a weapon,
in case we run into some...
387
00:25:49,508 --> 00:25:51,718
No. We're not breaking into the room.
388
00:25:51,802 --> 00:25:52,845
What?
389
00:25:52,928 --> 00:25:55,597
We're just going to go talk
to these people and ask them for help.
390
00:25:55,681 --> 00:25:57,933
They're not going to help us.
I tried to rob them.
391
00:25:58,016 --> 00:26:00,894
They won't know you. You're in
Jennifer Keller's body, remember?
392
00:26:00,978 --> 00:26:03,105
If you do not say anything,
it should not be a problem.
393
00:26:03,188 --> 00:26:05,941
Okay, but what if
they've captured her... Me?
394
00:26:06,024 --> 00:26:07,109
Once we sever the connection,
395
00:26:07,192 --> 00:26:10,279
what's to stop them
from keeping me locked up?
396
00:26:10,362 --> 00:26:11,947
- Nothing.
- Nothing.
397
00:26:12,030 --> 00:26:14,408
You said we couldn't pursue you.
You didn't say anything about them.
398
00:26:14,491 --> 00:26:16,827
- So, you tricked me.
- Hey, just take it easy.
399
00:26:16,910 --> 00:26:18,620
Listen, I am not going
to let you disarm this device
400
00:26:18,704 --> 00:26:20,205
without first knowing where my body is.
401
00:26:20,289 --> 00:26:21,665
You don't have a choice.
402
00:26:21,748 --> 00:26:23,625
We're wasting valuable time here, people.
403
00:26:23,709 --> 00:26:25,836
Maybe she should stay here.
404
00:26:25,919 --> 00:26:27,296
No. I'll go.
405
00:26:28,297 --> 00:26:30,299
- Ronon?
- Yeah, I got her.
406
00:26:31,216 --> 00:26:32,467
Let's go.
407
00:26:40,976 --> 00:26:44,605
Hi. It's okay, we're friends.
We're from Atlantis.
408
00:26:44,688 --> 00:26:46,732
I'm Colonel John Sheppard.
409
00:26:47,482 --> 00:26:49,318
What is it you want?
410
00:26:49,401 --> 00:26:51,737
Well, we have a problem,
and we need some help.
411
00:26:51,820 --> 00:26:54,156
We hear that this village holds
a number of Ancient artifacts,
412
00:26:54,239 --> 00:26:55,741
most notably a communication terminal
413
00:26:55,824 --> 00:27:00,287
about yea-big, round-ish,
grooves along the outside. Yes?
414
00:27:02,331 --> 00:27:03,957
Why do you ask about this device?
415
00:27:04,041 --> 00:27:05,292
So you have it? Where is it?
416
00:27:05,375 --> 00:27:07,711
It's hidden and well-protected,
417
00:27:08,337 --> 00:27:10,005
so if you have any designs
on removing it...
418
00:27:10,088 --> 00:27:11,965
No, no, no. Look.
We just want to take a look at it.
419
00:27:12,049 --> 00:27:13,175
This may sound strange,
420
00:27:13,258 --> 00:27:16,053
but we think it may have
been inadvertently activated, and it's...
421
00:27:16,136 --> 00:27:18,138
Well, it's causing some problems
for us on Atlantis.
422
00:27:18,222 --> 00:27:20,057
Long story short,
we're just going to shut it off,
423
00:27:20,140 --> 00:27:21,892
and, well, we'll be on our way.
424
00:27:21,975 --> 00:27:25,687
We're not here to cause any trouble.
We'd just like some assistance.
425
00:27:25,771 --> 00:27:28,857
I do not have the authority
to grant such assistance.
426
00:27:28,941 --> 00:27:31,276
For that, you will need to speak
to the village magistrate.
427
00:27:31,360 --> 00:27:33,487
All right. Let's talk to him.
428
00:27:33,570 --> 00:27:35,572
- He's not here.
- For God's sake.
429
00:27:35,656 --> 00:27:37,282
How long's he going to be gone?
This is urgent.
430
00:27:37,366 --> 00:27:40,452
He will return
when the execution is completed.
431
00:27:55,050 --> 00:27:56,385
Oh, my God!
432
00:28:04,518 --> 00:28:06,019
Neeva Casol,
433
00:28:06,603 --> 00:28:09,898
you have been found guilty
of the crime of murder,
434
00:28:10,023 --> 00:28:11,525
and so you shall be put to death.
435
00:28:11,650 --> 00:28:13,944
I am not Neeva Casol!
436
00:28:24,246 --> 00:28:25,622
Don't worry.
437
00:28:25,747 --> 00:28:29,084
The executioner is strong, his blade sharp.
438
00:28:29,877 --> 00:28:33,380
Your death will be far less painful
than those of your victims.
439
00:28:33,505 --> 00:28:36,258
Please. Please! Don't do this!
440
00:28:56,904 --> 00:28:58,071
Ambush!
441
00:29:36,944 --> 00:29:38,028
What?
442
00:29:38,612 --> 00:29:41,657
No thank you for the rescue?
443
00:29:42,950 --> 00:29:44,201
Let's go.
444
00:29:48,080 --> 00:29:50,290
She went that way! Find her!
445
00:29:51,542 --> 00:29:53,919
Go back to the village, gather more men.
446
00:29:54,002 --> 00:29:56,713
I want that Ancestral ring guarded!
447
00:29:57,047 --> 00:29:59,466
No one leaves this planet!
448
00:30:01,051 --> 00:30:02,553
We're too late.
449
00:30:08,141 --> 00:30:10,227
I don't believe this. How did she escape?
450
00:30:10,310 --> 00:30:12,312
My accomplices no doubt intervened.
451
00:30:12,396 --> 00:30:14,273
This is not the first time
we've been in this situation.
452
00:30:14,356 --> 00:30:16,108
How many accomplices do you have?
453
00:30:16,191 --> 00:30:17,442
- Two.
- That's all?
454
00:30:17,526 --> 00:30:19,903
It's more than enough. Trust me.
You don't want to challenge them.
455
00:30:19,987 --> 00:30:21,488
Yeah? We'll see about that.
456
00:30:21,572 --> 00:30:23,699
Where would they have gone?
457
00:30:23,782 --> 00:30:25,159
I have no idea.
458
00:30:25,242 --> 00:30:27,077
All right, Chewie. Start tracking.
459
00:30:27,161 --> 00:30:28,745
Yeah. I'm on it.
460
00:30:38,964 --> 00:30:41,091
You looked frightened out there.
461
00:30:41,175 --> 00:30:43,760
What, you didn't think we'd save you?
462
00:30:43,844 --> 00:30:44,887
No, I just...
463
00:30:44,970 --> 00:30:47,139
After how many times
you saved our hides?
464
00:30:47,222 --> 00:30:49,641
We weren't going to let you down.
465
00:30:51,685 --> 00:30:54,438
You all right? You look confused.
466
00:30:55,981 --> 00:30:59,693
No, I'm just,
you know, happy to be out of there.
467
00:31:00,235 --> 00:31:01,987
So, what's the plan?
468
00:31:02,946 --> 00:31:04,406
- Plan?
- Yeah.
469
00:31:05,073 --> 00:31:06,742
What do we do now?
470
00:31:07,242 --> 00:31:08,744
I don't know.
471
00:31:11,205 --> 00:31:15,125
Yet. Yet. I don't know yet. I just need
472
00:31:15,626 --> 00:31:17,920
more time to think.
473
00:31:18,003 --> 00:31:19,713
Well, think faster.
474
00:31:20,172 --> 00:31:24,259
Because, sooner or later,
those villagers are going to find this cave,
475
00:31:24,343 --> 00:31:26,720
and I don't want to be here when they do.
476
00:31:26,803 --> 00:31:27,971
Right.
477
00:31:28,931 --> 00:31:30,307
Good point.
478
00:31:35,812 --> 00:31:37,105
This way.
479
00:31:47,157 --> 00:31:49,201
That's the third patrol
in the last 10 minutes.
480
00:31:49,284 --> 00:31:51,620
It seems as if the entire village
is out looking for her.
481
00:31:51,703 --> 00:31:54,331
Let's hope we find her before they do.
482
00:31:56,750 --> 00:31:57,918
Hey!
483
00:32:20,941 --> 00:32:22,860
What the hell happened?
484
00:32:23,944 --> 00:32:25,070
I lost her.
485
00:32:25,154 --> 00:32:27,781
- Are there no tracks?
- There's nothing.
486
00:32:30,159 --> 00:32:31,535
She's good.
487
00:32:32,828 --> 00:32:36,832
Listen, I think the best plan of action
is to leave this planet.
488
00:32:36,915 --> 00:32:39,376
Now, I know of another planet.
We'll be safe there.
489
00:32:39,459 --> 00:32:41,461
They'll be guarding the ring.
490
00:32:41,545 --> 00:32:42,921
I know.
491
00:32:43,005 --> 00:32:45,966
Maybe we could create
some kind of diversion.
492
00:32:47,926 --> 00:32:49,928
Well, how do we do that?
493
00:32:50,345 --> 00:32:51,930
I don't know.
494
00:32:53,348 --> 00:32:54,600
Maybe...
495
00:32:54,892 --> 00:32:57,352
Maybe we can set an explosion.
496
00:32:57,436 --> 00:33:00,063
And why would they run
towards an explosion?
497
00:33:00,147 --> 00:33:01,815
Or something else.
498
00:33:04,109 --> 00:33:06,445
I say we wait till nightfall,
499
00:33:08,447 --> 00:33:10,365
then we'll launch an attack on the ring.
500
00:33:10,449 --> 00:33:12,367
- Catch them by surprise.
- An attack?
501
00:33:12,451 --> 00:33:17,581
We'll kill the guards, activate the ring,
and we make our escape.
502
00:33:17,956 --> 00:33:19,208
I agree.
503
00:33:19,958 --> 00:33:21,043
Okay.
504
00:33:21,126 --> 00:33:25,172
But if I think of something else
before then, maybe we could...
505
00:33:32,095 --> 00:33:34,014
All right, don't shoot.
506
00:33:34,431 --> 00:33:36,517
Who are you?
507
00:33:38,310 --> 00:33:40,729
I'm Neeva Casol.
508
00:33:42,564 --> 00:33:44,650
All right, let me explain.
509
00:33:45,150 --> 00:33:48,320
Back at the artifact vault,
I accidentally activated
510
00:33:48,403 --> 00:33:51,156
some kind of Ancestral
communications device
511
00:33:51,240 --> 00:33:54,535
that caused my mind
to transfer into this woman's body
512
00:33:54,618 --> 00:33:56,328
and hers into mine.
513
00:33:58,080 --> 00:33:59,706
You expect us to believe that?
514
00:33:59,790 --> 00:34:02,876
Yeah, Jannick, I do.
I expect you to believe that,
515
00:34:02,960 --> 00:34:05,087
just as you did on Vara Sol,
when I brokered that deal
516
00:34:05,170 --> 00:34:07,923
with the fish merchant to save your life.
517
00:34:08,590 --> 00:34:10,175
And you, Bordal.
518
00:34:10,717 --> 00:34:13,762
If you didn't trust me
back when you got caught at that brothel,
519
00:34:13,846 --> 00:34:15,013
those women would've made sure
520
00:34:15,097 --> 00:34:17,516
the thought of procreating
never again entered your mind.
521
00:34:17,599 --> 00:34:19,726
- How do you know about that?
- Because I'm Neeva.
522
00:34:20,185 --> 00:34:21,728
There's a link between
this woman and me.
523
00:34:21,812 --> 00:34:24,731
Her mind is in my body
and mine is in hers.
524
00:34:26,900 --> 00:34:29,736
Look, whatever's happening here,
I had nothing to do with it.
525
00:34:29,820 --> 00:34:31,446
No, she didn't,
but if we're going to fix this,
526
00:34:31,530 --> 00:34:33,323
we need to move fast.
527
00:34:33,407 --> 00:34:34,533
We need to go back to the village,
528
00:34:34,616 --> 00:34:37,202
break into the vault
and turn off that device.
529
00:34:37,286 --> 00:34:38,370
We need to be really careful,
530
00:34:38,453 --> 00:34:40,122
because not only are
the villagers out looking for us,
531
00:34:40,205 --> 00:34:42,332
but so are the people from Atlantis.
532
00:34:42,416 --> 00:34:44,835
Wait a second. They're here?
Who, Colonel Sheppard?
533
00:34:44,918 --> 00:34:47,546
Among others, but they're going to
turn us in to the villagers
534
00:34:47,629 --> 00:34:49,673
if they catch us,
so we need no problems from you.
535
00:34:49,756 --> 00:34:51,550
Do you understand me?
536
00:34:53,218 --> 00:34:55,220
All right, we need to find this device...
537
00:34:55,304 --> 00:34:56,388
Stop!
538
00:34:59,600 --> 00:35:01,393
I don't know what's going on here.
539
00:35:01,518 --> 00:35:02,603
I just told you, all right?
540
00:35:02,686 --> 00:35:04,688
- I am Neeva.
- I've never seen you before!
541
00:35:04,771 --> 00:35:08,150
Jannick, listen to me.
This is not the time to be stupid.
542
00:35:08,275 --> 00:35:09,902
I wouldn't make him angry...
543
00:35:10,027 --> 00:35:12,196
You're going to put down the gun,
and you're going to listen
544
00:35:12,321 --> 00:35:14,072
- to what I'm saying.
- No. I'm not.
545
00:35:14,907 --> 00:35:17,075
I'm going to take the both of you with me.
546
00:35:17,201 --> 00:35:20,204
We're going to attack the ring now.
547
00:35:20,287 --> 00:35:23,707
And we'll sort out who's really who
on another planet.
548
00:35:24,791 --> 00:35:27,920
And if you're lying to me,
you're as good as dead.
549
00:35:35,511 --> 00:35:37,137
This Dr. McKay...
550
00:35:37,471 --> 00:35:38,931
- What about him?
- You can do better.
551
00:35:39,056 --> 00:35:40,307
Be quiet.
552
00:35:42,476 --> 00:35:44,102
Jannick, I know
this is difficult to understand.
553
00:35:44,228 --> 00:35:47,731
I mean, I was equally confused by it
in the beginning, but you have to...
554
00:35:55,197 --> 00:35:57,157
- How many?
- I don't know!
555
00:35:57,866 --> 00:35:59,326
I count four.
556
00:36:01,453 --> 00:36:03,997
We'd be a lot better off
if you'd give us weapons.
557
00:36:11,004 --> 00:36:12,339
He's dead.
558
00:36:27,145 --> 00:36:28,939
Hey! Come back here!
559
00:36:29,606 --> 00:36:30,774
Stop!
560
00:36:30,858 --> 00:36:32,734
Jannick, don't! Don't!
561
00:37:03,932 --> 00:37:05,350
Is she going to be all right?
562
00:37:05,434 --> 00:37:06,894
Aye, for now,
but I need to stop the bleeding.
563
00:37:06,977 --> 00:37:09,229
Here, hold her steady, Rodney.
564
00:37:19,948 --> 00:37:22,576
You two, give us a hand here, please.
565
00:37:22,910 --> 00:37:24,161
On the table, Rodney.
566
00:37:24,244 --> 00:37:26,788
These are the people from Atlantis
I was telling you about.
567
00:37:26,872 --> 00:37:29,041
- What happened?
- She was shot by one of your men.
568
00:37:29,124 --> 00:37:32,044
I warned you it was dangerous
to venture out there.
569
00:37:32,127 --> 00:37:34,087
- Well, is she dead?
- No, but she's badly wounded.
570
00:37:34,171 --> 00:37:35,214
Teyla, I'm going to need your hand here.
571
00:37:35,297 --> 00:37:36,882
I need to remove the bullet
and then stop the bleeding.
572
00:37:36,965 --> 00:37:38,425
And we need access
to that communication terminal.
573
00:37:38,509 --> 00:37:40,344
- We need to shut it down right now!
- Why? What's it doing?
574
00:37:40,427 --> 00:37:42,763
Look, simply put, it creates
a psychic link between two people.
575
00:37:42,846 --> 00:37:45,724
So Dr. Keller and this Neeva Casol
have switched places.
576
00:37:45,807 --> 00:37:47,017
They're in each other's bodies.
577
00:37:47,100 --> 00:37:49,436
- You know about Atlantis, right?
- Yes.
578
00:37:49,520 --> 00:37:52,105
Then you know you're better off
being our friend than our enemy.
579
00:37:52,189 --> 00:37:56,276
So why don't you be our friend
and show us where that terminal is?
580
00:37:59,404 --> 00:38:00,781
- This way.
- All right.
581
00:38:14,169 --> 00:38:15,712
It's still on!
582
00:38:16,338 --> 00:38:17,798
Obviously. So turn it off.
583
00:38:17,881 --> 00:38:19,591
Well, there's no switches,
584
00:38:19,675 --> 00:38:21,969
but it looks almost identical
to the one SG-1 found.
585
00:38:30,811 --> 00:38:32,646
There's the bullet.
586
00:38:34,773 --> 00:38:36,817
Now stem the bleeding.
587
00:38:43,365 --> 00:38:45,492
I don't know who you are,
588
00:38:46,160 --> 00:38:50,455
but you are definitely not Neeva.
589
00:38:50,664 --> 00:38:52,082
No, I'm not.
590
00:38:52,875 --> 00:38:54,209
But I'm not your enemy, either,
591
00:38:54,293 --> 00:38:57,421
and if you'd just let me, I think I can help...
592
00:38:58,297 --> 00:39:00,340
You're not helping anyone.
593
00:39:02,092 --> 00:39:04,178
- Come on! Hurry up!
- Believe me, I'm trying!
594
00:39:04,261 --> 00:39:05,637
Look, there's no way
to access the control crystal.
595
00:39:05,721 --> 00:39:07,764
There doesn't seem to be
a way to shut this thing off!
596
00:39:07,848 --> 00:39:10,309
All right. What if... What if we blow it up?
597
00:39:10,392 --> 00:39:12,311
Well, I don't know. I mean, maybe. I just...
598
00:39:12,394 --> 00:39:15,814
I'm not sure if the explosion could
cause a sudden power surge...
599
00:39:15,898 --> 00:39:17,191
What the hell did the other guys do?
600
00:39:17,274 --> 00:39:19,526
Well, SG-1 dialed the gate
and tossed the device into the vortex
601
00:39:19,610 --> 00:39:21,320
of a forming wormhole.
It disintegrated instantly.
602
00:39:21,403 --> 00:39:24,448
But, you know,
it's too far to carry it back to the gate.
603
00:39:24,865 --> 00:39:26,700
You got Bordal killed.
604
00:39:27,826 --> 00:39:30,204
You've almost got me killed.
605
00:39:31,914 --> 00:39:33,665
I'm going to return the favor.
606
00:39:33,874 --> 00:39:36,001
All right, well,
we may not have much of a choice,
607
00:39:36,084 --> 00:39:37,794
so give me a hand with this.
608
00:39:37,878 --> 00:39:39,963
- I'm not sure we've got the time...
- Hold up.
609
00:39:40,047 --> 00:39:41,131
Move!
610
00:39:53,685 --> 00:39:55,437
- Dr. Keller?
- Teyla.
611
00:39:55,979 --> 00:39:57,940
- You're back.
- I'm back.
612
00:40:01,652 --> 00:40:05,405
You've been shot, love.
Don't worry, we removed the bullet.
613
00:40:05,489 --> 00:40:07,241
You'll be just fine.
614
00:40:11,703 --> 00:40:14,206
Wait, Jannick. It's me, Neeva.
615
00:40:14,873 --> 00:40:17,417
They must've turned off the device.
616
00:40:18,293 --> 00:40:19,586
Nice try.
617
00:40:22,631 --> 00:40:24,383
Jannick, no!
618
00:40:28,470 --> 00:40:31,306
I appreciate that, Dana. Say hello for me.
619
00:40:32,099 --> 00:40:33,809
Well, well, well! What's the occasion?
620
00:40:33,892 --> 00:40:35,811
Just visiting a friend in the infirmary.
621
00:40:35,894 --> 00:40:37,187
That's very thoughtful of you, Rodney.
622
00:40:37,271 --> 00:40:38,397
I know.
623
00:40:38,480 --> 00:40:42,109
Major Lorne and his team just returned.
They did a full sweep of the planet.
624
00:40:42,192 --> 00:40:45,571
No sign of Neeva Casol.
She must've managed to escape.
625
00:40:45,654 --> 00:40:46,697
I don't know about that.
626
00:40:46,780 --> 00:40:48,824
According to Jennifer,
her accomplice was just about to kill her
627
00:40:48,907 --> 00:40:50,701
when we shut down
the communication terminal.
628
00:40:50,784 --> 00:40:52,578
Well, either he did kill her
and disposed of the body
629
00:40:52,661 --> 00:40:53,787
before escaping himself,
630
00:40:53,871 --> 00:40:55,581
or she got away from him somehow.
631
00:40:55,664 --> 00:40:57,040
Well, I guess we'll never know.
632
00:40:57,124 --> 00:40:58,250
Well, we may.
633
00:40:58,333 --> 00:41:00,586
Word has gone out
to several planets in the coalition.
634
00:41:00,669 --> 00:41:04,339
If Neeva is alive and roaming free,
she won't be for long.
635
00:41:08,302 --> 00:41:09,678
Now, promise you'll take it easy.
636
00:41:09,761 --> 00:41:11,013
Yes, Doctor.
637
00:41:11,096 --> 00:41:12,931
Don't worry. I will make sure of it.
638
00:41:13,015 --> 00:41:15,017
- Hey, you.
- Hey, you.
639
00:41:15,100 --> 00:41:17,561
Thank you, Rodney.
Flowers and chocolates? I'm impressed.
640
00:41:17,644 --> 00:41:18,729
Right. No.
641
00:41:18,812 --> 00:41:20,439
She's all alone in the infirmary.
I just thought I would,
642
00:41:20,522 --> 00:41:22,649
you know, brighten the room up a bit.
643
00:41:25,235 --> 00:41:27,362
Hey, Radek. How you doing?
644
00:41:27,988 --> 00:41:29,656
Better. Thanks.
645
00:41:29,740 --> 00:41:33,202
Again, Radek,
I am so sorry for what happened.
646
00:41:33,285 --> 00:41:36,330
It's not your fault. I told you, don't worry.
647
00:41:36,413 --> 00:41:37,539
I'm fine.
648
00:41:37,623 --> 00:41:39,917
Yeah, yeah, of course he's fine.
He's all perky and rosy-cheeked
649
00:41:40,000 --> 00:41:42,002
and ready to go back to work.
650
00:41:42,085 --> 00:41:43,879
I don't know about that.
651
00:41:43,962 --> 00:41:45,380
He needs to get rest, too, Rodney.
652
00:41:45,464 --> 00:41:48,842
I agree. His wound was
much more serious than mine.
653
00:41:48,926 --> 00:41:52,471
Really? I mean, you were shot.
He was just stabbed.
654
00:41:53,680 --> 00:41:55,974
Perhaps I should wheel you
to another room.
655
00:41:56,058 --> 00:41:58,393
Just until he's gone, please. Thank you.
656
00:41:58,519 --> 00:41:59,811
Aye. Right.
657
00:42:00,938 --> 00:42:02,189
Rodney.
658
00:42:07,945 --> 00:42:09,696
I completely agree.
659
00:42:14,076 --> 00:42:16,286
- Chocolates?
- Thank you.
660
00:42:18,121 --> 00:42:20,457
So I was thinking that
661
00:42:20,582 --> 00:42:23,460
when you're feeling better,
we could maybe,
662
00:42:23,585 --> 00:42:25,546
you know, go for a ride.
663
00:42:26,046 --> 00:42:27,506
- A ride?
- Yeah, you know,
664
00:42:27,589 --> 00:42:28,757
take the Puddle Jumper,
go to the mainland,
665
00:42:28,882 --> 00:42:32,302
maybe have a picnic,
maybe lay out under the stars.
666
00:42:35,514 --> 00:42:36,598
What?
667
00:42:37,099 --> 00:42:39,852
You did turn off
that communication terminal, right?
668
00:42:39,935 --> 00:42:41,645
There's no one else in there?
669
00:42:41,728 --> 00:42:43,021
No, it's really me.
670
00:42:43,146 --> 00:42:45,107
'Cause a Puddle Jumper ride
671
00:42:45,232 --> 00:42:47,025
and the picnic under the stars,
672
00:42:47,109 --> 00:42:49,611
- I mean, that's just so...
- So not me. Right, okay.
673
00:42:49,736 --> 00:42:51,446
- No, bad idea.
- No.
674
00:42:54,074 --> 00:42:56,118
I think it's a great idea.
675
00:43:02,600 --> 00:43:12,600
corrections and synchro by THU22
52649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.