All language subtitles for Stargate.Atlantis.S05E07.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,776 --> 00:00:10,736 I told you we should have started back sooner. 2 00:00:10,820 --> 00:00:12,154 Well, if we left when you had said, 3 00:00:12,238 --> 00:00:14,865 we'd have been returning home empty-handed. 4 00:00:15,324 --> 00:00:17,076 Why are we stopping? 5 00:00:18,953 --> 00:00:20,454 I saw someone. 6 00:00:21,789 --> 00:00:25,960 - Hello? - There's nobody there. 7 00:00:28,712 --> 00:00:29,880 Hello? 8 00:00:38,055 --> 00:00:40,141 Are you all right, friend? 9 00:00:49,066 --> 00:00:50,568 Are you lost? 10 00:01:44,163 --> 00:01:46,207 Signal's getting stronger. 11 00:01:51,378 --> 00:01:53,005 Hey. What's this? 12 00:01:57,593 --> 00:02:00,721 It's freaking creepy, is what it is. 13 00:02:00,805 --> 00:02:02,556 We found something! 14 00:02:13,692 --> 00:02:16,320 I think we'd better contact Atlantis. 15 00:02:19,490 --> 00:02:21,784 McKAY: I can't believe you're leaving. 16 00:02:22,535 --> 00:02:24,203 I mean, you know, you're sick, we cure you, 17 00:02:24,286 --> 00:02:26,997 you go away for six months to recover, you finally come back, 18 00:02:27,081 --> 00:02:29,166 and now, what, you're here a week, you're leaving again? 19 00:02:29,250 --> 00:02:32,795 I'm sorry, Rodney, but for the time being, I've realized that my place isn't here. 20 00:02:32,878 --> 00:02:34,755 What? Of course it is. What, are you kidding me? 21 00:02:34,839 --> 00:02:36,298 As a doctor, I can't just sit by and do nothing 22 00:02:36,382 --> 00:02:38,300 while people in this galaxy are suffering, 23 00:02:38,384 --> 00:02:40,469 especially when I know I've had a hand in what's happened to them. 24 00:02:40,594 --> 00:02:43,055 You cannot blame yourself, all right? 25 00:02:43,139 --> 00:02:46,100 Michael forced you to help him. He was the one disseminating the drug. 26 00:02:46,183 --> 00:02:50,104 Aye, and I'm the one who helped the Hoffans perfect it. 27 00:02:50,187 --> 00:02:52,356 Colonel. Just in time to give us a hand. 28 00:02:52,440 --> 00:02:55,401 Actually, Doc, you're going to have to delay your travel plans. 29 00:02:55,484 --> 00:03:00,114 Just got word from Major Teldy. They found another one of Michael's labs. 30 00:04:06,639 --> 00:04:08,766 I wish you'd told me we'd be doing so much walking. 31 00:04:08,849 --> 00:04:10,059 Did I forget to mention that? 32 00:04:10,142 --> 00:04:11,811 Aye, you did. You also forgot to mention the fact 33 00:04:11,894 --> 00:04:13,354 that we'd be rappelling down the side of a mountain. 34 00:04:13,938 --> 00:04:14,980 My legs are seizing up. 35 00:04:15,064 --> 00:04:18,192 Well, that's what happens when you do nothing for six months of R&R. 36 00:04:18,275 --> 00:04:20,694 Not to mention two months in a stasis pod, thank you. 37 00:04:20,778 --> 00:04:24,198 Two months? Try 800 years. That'll give you rubber legs. 38 00:04:24,281 --> 00:04:25,491 Colonel. 39 00:04:35,084 --> 00:04:40,089 Major Teldy, Dr. Beckett. Dr. Beckett, Major. 40 00:04:40,589 --> 00:04:42,925 This is Sergeant Mehra, Dr. Porter, 41 00:04:43,008 --> 00:04:44,969 and of course, you've already met Captain Vega. 42 00:04:45,052 --> 00:04:47,179 I didn't realize you... 43 00:04:47,263 --> 00:04:50,266 That my team was a bunch of girls, sir? 44 00:04:52,393 --> 00:04:54,937 - That's not what I was going to say. - No. 45 00:04:55,896 --> 00:04:58,190 But, you know, now that you mention it... 46 00:04:58,274 --> 00:05:01,110 Well, I was told to pick the best and the brightest. 47 00:05:01,193 --> 00:05:03,237 Funny how that worked out. 48 00:05:03,737 --> 00:05:04,905 Funny. 49 00:05:05,156 --> 00:05:06,449 Shall we? 50 00:05:06,699 --> 00:05:08,117 Aye. Yes. 51 00:05:31,098 --> 00:05:32,349 We were passing through the area 52 00:05:32,433 --> 00:05:35,519 when we picked up a low-level energy signature. 53 00:05:36,687 --> 00:05:40,149 We were able to triangulate and get a lock on the signal, 54 00:05:40,232 --> 00:05:42,651 and then follow it down into these catacombs. 55 00:05:42,735 --> 00:05:44,528 It's a bit of a walk. 56 00:05:48,532 --> 00:05:50,993 The signal finally led us to this. 57 00:05:54,622 --> 00:05:56,415 Stasis pods. 58 00:05:57,917 --> 00:06:01,754 I spent some time in a number of Michael's labs when I was his prisoner, 59 00:06:01,837 --> 00:06:04,632 but this is one I'm not familiar with. 60 00:06:04,715 --> 00:06:08,427 Well, looks like the cleaning crew hasn't been around in a while. 61 00:06:11,430 --> 00:06:12,848 Hey, Sarge. 62 00:06:13,933 --> 00:06:15,267 Sorry, Colonel. 63 00:06:15,351 --> 00:06:18,229 And can we hold off touching stuff here? 64 00:06:18,312 --> 00:06:21,649 Last thing I need is another three tons of rubble falling on my head, all right? 65 00:06:21,732 --> 00:06:25,111 It's all right. I've disabled the security protocols. 66 00:06:26,320 --> 00:06:29,031 - You can do that? - Oh, yeah. 67 00:06:29,115 --> 00:06:30,783 Why the hell didn't McKay think of that? 68 00:06:30,866 --> 00:06:32,868 There was no way for him to have known. 69 00:06:32,952 --> 00:06:35,621 But thanks to the information that he gathered from that experience, 70 00:06:35,704 --> 00:06:39,166 I'm able to bypass the security protocols this time. 71 00:06:39,250 --> 00:06:40,292 What have you got? 72 00:06:40,376 --> 00:06:43,462 Well, data related to Michael's experiments in this lab. 73 00:06:43,546 --> 00:06:46,549 This could prove to be very valuable. 74 00:06:46,632 --> 00:06:49,301 Going through all of this information may take a while, though. 75 00:06:49,385 --> 00:06:50,636 Aye. 76 00:06:50,719 --> 00:06:52,638 Maybe we should go check out the village. 77 00:06:52,721 --> 00:06:54,014 What village? 78 00:06:54,098 --> 00:06:56,809 We spotted it this morning. It's just a few clicks south of here. 79 00:06:56,892 --> 00:06:59,603 The locals might have some information. 80 00:06:59,687 --> 00:07:01,981 I guess that beats sitting around here watching these guys read. 81 00:07:02,064 --> 00:07:05,276 Sergeant, you're with them. 82 00:07:05,526 --> 00:07:08,779 Make sure they don't geek out too much, all right? 83 00:07:10,823 --> 00:07:12,491 Nice work, Doctor. 84 00:07:13,242 --> 00:07:15,286 - Thank you. - Very nice. 85 00:07:20,541 --> 00:07:22,168 You know what I'd love right about now? 86 00:07:22,251 --> 00:07:24,044 Let me guess. A beer? 87 00:07:24,879 --> 00:07:26,464 A Puddle Jumper. 88 00:07:26,547 --> 00:07:30,384 That could've been arranged had I known we'd be walking for so long. 89 00:07:30,468 --> 00:07:33,971 Yeah, well, the area's too heavily forested. There's nowhere to land. 90 00:07:34,054 --> 00:07:38,184 Besides, this is good exercise. It firms up your glutes and calves. 91 00:07:38,768 --> 00:07:42,855 Great. Couple of more hours of this, I can skip my cardio-funk workout. 92 00:07:54,283 --> 00:07:55,826 Are they alive? 93 00:07:56,911 --> 00:07:58,621 They're in stasis. 94 00:07:59,789 --> 00:08:02,541 Their physical and chemical processes have been suspended, 95 00:08:02,625 --> 00:08:04,543 but yes, they're alive. 96 00:08:05,878 --> 00:08:07,546 So can you wake them up? 97 00:08:07,630 --> 00:08:10,841 Well, without the proper understanding of their respective conditions, 98 00:08:10,925 --> 00:08:13,260 I'm afraid that might kill them. 99 00:08:13,552 --> 00:08:17,306 Just going to keep them on ice until you figure something out, huh? 100 00:08:17,389 --> 00:08:20,476 I guess it doesn't matter to them or their families, 101 00:08:20,559 --> 00:08:22,561 who've probably written them off. 102 00:08:22,645 --> 00:08:25,856 But, boy, that would make for one hell of a reunion, huh? 103 00:08:29,693 --> 00:08:33,697 Think I'm gonna check the perimeter. Holler if you need me. 104 00:08:37,910 --> 00:08:39,286 I'm sorry. 105 00:08:40,079 --> 00:08:45,334 You have no need to apologize, and, frankly, neither does she. 106 00:08:46,001 --> 00:08:50,422 She's right. Resurrections make for very interesting reunions, 107 00:08:50,506 --> 00:08:54,635 especially when the dead man had no idea he was dead to begin with. 108 00:08:56,720 --> 00:08:59,473 I'm sorry. How about you, Dr. Porter? 109 00:09:00,516 --> 00:09:02,977 - Alison. - Alison. 110 00:09:04,228 --> 00:09:07,648 Any interesting experiences you'd like to share? 111 00:09:08,482 --> 00:09:12,486 Encountered any dangerous predators? Been cloned lately? 112 00:09:12,736 --> 00:09:16,657 No, but in all fairness, I am new to the Pegasus Galaxy. 113 00:09:16,740 --> 00:09:19,160 And I hear that cloning is more of a second-year thing. 114 00:09:19,243 --> 00:09:20,578 - Third, actually. - Oh. 115 00:09:22,997 --> 00:09:24,832 - Oh, hang on. - What is it? 116 00:09:25,833 --> 00:09:30,087 It appears to be Michael's earliest version of a Human-Iratus Hybrid. 117 00:09:34,133 --> 00:09:35,342 Hello? 118 00:09:36,969 --> 00:09:38,345 Anyone here? 119 00:09:41,599 --> 00:09:46,896 All right, let's split up. Take a look around. Maintain radio contact. 120 00:09:46,979 --> 00:09:48,230 Yes, sir. 121 00:10:20,346 --> 00:10:23,224 - Vega, you got anything? Nothing on this end. 122 00:10:23,307 --> 00:10:25,434 It looks like the locals cleared out a while ago. 123 00:10:25,518 --> 00:10:27,520 Yeah. The question's why. 124 00:10:33,692 --> 00:10:36,862 Incredible. According to this, these earliest test subjects 125 00:10:36,946 --> 00:10:39,782 weren't technically Human-Iratus Hybrids. 126 00:10:39,865 --> 00:10:43,160 They were a combination of several other life forms. 127 00:10:45,538 --> 00:10:49,041 Maybe that's why he discontinued this line of research. 128 00:10:49,708 --> 00:10:51,085 It proved overly ambitious. 129 00:10:51,168 --> 00:10:54,797 Well, no. According to this, the experiment was a success. 130 00:10:55,339 --> 00:10:58,717 So... What does that mean? 131 00:10:59,844 --> 00:11:02,596 Well, that means there's nothing we can do for them, 132 00:11:04,432 --> 00:11:06,600 because these things in here 133 00:11:07,852 --> 00:11:09,770 aren't people anymore. 134 00:11:13,858 --> 00:11:14,942 Hey! 135 00:11:17,445 --> 00:11:19,905 Sorry. I didn't mean to startle you. 136 00:11:19,989 --> 00:11:22,283 I just wanted to let you know it's going to get dark soon. 137 00:11:22,366 --> 00:11:26,120 So, are we going to make this thing an all-nighter, or... 138 00:11:26,203 --> 00:11:27,621 No, Sergeant. 139 00:11:43,679 --> 00:11:45,431 - Hey. - Easy. 140 00:11:46,557 --> 00:11:47,975 Who are you? 141 00:11:48,142 --> 00:11:49,268 Where do you come from? 142 00:11:49,351 --> 00:11:51,312 Well, we came through that big round thing. 143 00:11:51,395 --> 00:11:53,981 We're explorers. Who are you? 144 00:11:54,064 --> 00:11:55,816 My name is Mirellus. 145 00:11:56,025 --> 00:11:59,945 Well, Mirellus, why don't you tell us what happened here? Where is everyone? 146 00:12:00,321 --> 00:12:01,822 - Gone. - Why? 147 00:12:03,324 --> 00:12:07,495 It began about a year and a half ago. Locals started disappearing. 148 00:12:07,870 --> 00:12:11,791 From the surrounding forest at first, and then from within the village itself. 149 00:12:11,874 --> 00:12:15,211 Day, night, they vanished without a trace. 150 00:12:16,337 --> 00:12:17,963 There was no reason for what was happening, 151 00:12:18,047 --> 00:12:20,049 no explanation except one. 152 00:12:21,258 --> 00:12:24,470 This village was cursed, and so we abandoned it. 153 00:12:24,553 --> 00:12:26,472 Then why are you still here? 154 00:12:26,555 --> 00:12:28,933 I now live in the next village. 155 00:12:29,016 --> 00:12:31,519 I spotted you exiting the caves. 156 00:12:31,602 --> 00:12:33,145 I followed you to find out what you were doing here 157 00:12:33,229 --> 00:12:35,564 and, if necessary, to warn you. 158 00:12:36,065 --> 00:12:39,068 Well, what can you tell us about those caves? 159 00:12:39,151 --> 00:12:41,904 They're also rumored to be a dangerous place, 160 00:12:41,987 --> 00:12:45,449 although the fact that you survived the visit would suggest otherwise. 161 00:12:45,533 --> 00:12:46,575 What did you find there? 162 00:12:46,659 --> 00:12:48,369 Colonel Sheppard, do you copy? 163 00:12:48,452 --> 00:12:50,037 Don't tell me you're already done, Beckett. 164 00:12:50,121 --> 00:12:52,873 No, far from it. We've downloaded some information to our tablets. 165 00:12:52,957 --> 00:12:55,918 We'd like to go over it this evening. Ideally, we'd like to stick around, 166 00:12:56,001 --> 00:12:58,170 possibly bed down in the village if there's room for us. 167 00:12:58,254 --> 00:13:00,422 Yeah, well, I think there's a little room here, yeah. 168 00:13:00,506 --> 00:13:02,550 Great. So we'll head your way, then. 169 00:13:02,633 --> 00:13:03,759 Sorry about that. 170 00:13:03,843 --> 00:13:05,261 I wish you luck if you're planning to stay. 171 00:13:05,344 --> 00:13:07,555 Whoa, we're not finished with this conversation. 172 00:13:07,638 --> 00:13:09,932 Night is falling and this isn't a safe place. 173 00:13:10,015 --> 00:13:10,891 I must go. 174 00:13:13,060 --> 00:13:14,937 All right, suit yourself. 175 00:13:21,944 --> 00:13:24,655 So, Sergeant, I hear you served with Stargate Command 176 00:13:24,738 --> 00:13:26,115 before transferring over. 177 00:13:26,198 --> 00:13:29,285 Yeah, but Pegasus had more of what I was looking for. 178 00:13:29,368 --> 00:13:30,453 And what was that? 179 00:13:30,536 --> 00:13:32,621 Bad guys who need killing. 180 00:13:33,164 --> 00:13:36,750 The Milky Way just hasn't been the same since the Ori got their butts kicked. 181 00:13:36,834 --> 00:13:40,254 Well, some would argue that the situation has actually improved... 182 00:13:42,256 --> 00:13:43,632 What is it? 183 00:13:44,091 --> 00:13:46,135 I thought I heard something. 184 00:13:46,218 --> 00:13:47,303 What? 185 00:13:56,437 --> 00:14:00,149 - It's probably nothing. - Jeez. 186 00:14:19,168 --> 00:14:21,545 All right, we're going over to the next village to talk to some locals. 187 00:14:21,629 --> 00:14:23,172 You guys need anything? Want anything? 188 00:14:23,255 --> 00:14:24,673 Yeah, if you happen to pass a Starbucks, 189 00:14:24,757 --> 00:14:27,009 I'll take a grande triple sugar-free vanilla latte. 190 00:14:28,511 --> 00:14:30,387 No problem. Sarge? 191 00:14:30,471 --> 00:14:32,515 I'm babysitting. Yes, sir. 192 00:14:32,848 --> 00:14:35,017 Be back in a couple of hours. 193 00:15:03,546 --> 00:15:06,799 I feel like I'm back in college studying for my midterms. 194 00:15:06,882 --> 00:15:08,717 I know what you mean. 195 00:15:08,968 --> 00:15:11,720 - Where was that, then? - Caltech. 196 00:15:11,804 --> 00:15:13,556 - Go Beavers! - Aye. 197 00:15:14,723 --> 00:15:17,726 - What year did you graduate? -1996. 198 00:15:18,686 --> 00:15:20,646 So you're just a youngster. 199 00:15:20,729 --> 00:15:22,064 Thank you. 200 00:15:26,235 --> 00:15:28,404 I just read something funny. 201 00:15:30,156 --> 00:15:31,907 And really obvious. 202 00:15:35,369 --> 00:15:39,415 Anyway, what brings you here to the Pegasus Galaxy? 203 00:15:39,498 --> 00:15:42,918 Well, you can just chalk that up to my sense of adventure, 204 00:15:43,002 --> 00:15:46,422 a desire to visit strange, unexplored worlds, 205 00:15:46,505 --> 00:15:48,424 meet new and interesting people. 206 00:15:50,426 --> 00:15:53,262 Okay, I'm going to go check the perimeter. 207 00:15:54,430 --> 00:15:55,931 Be back in 20. 208 00:15:59,727 --> 00:16:02,396 Unless there's a sock on the doorknob. 209 00:16:07,276 --> 00:16:09,820 - She's a character, that one. - Yeah. 210 00:16:16,118 --> 00:16:17,995 This fog sure rolled in quickly. 211 00:16:18,078 --> 00:16:21,248 Vega, are you sure we're heading in the right direction? 212 00:16:21,332 --> 00:16:22,792 More or less. 213 00:16:24,251 --> 00:16:25,503 Damn it! 214 00:16:26,212 --> 00:16:27,963 Great. Mine too. 215 00:16:28,047 --> 00:16:30,966 So, the fog's messing with the lights. 216 00:16:31,050 --> 00:16:33,010 Makes you wonder what we're walking through. 217 00:16:33,094 --> 00:16:34,595 Or breathing. 218 00:16:36,138 --> 00:16:39,600 - What's the matter? - I think I saw something. 219 00:16:41,811 --> 00:16:43,020 What? 220 00:16:44,188 --> 00:16:47,024 Okay. I definitely saw something that time. 221 00:17:44,081 --> 00:17:45,166 Damn. 222 00:18:04,977 --> 00:18:06,187 Creepy. 223 00:18:21,243 --> 00:18:22,453 It's probably just some animal. 224 00:18:22,536 --> 00:18:24,830 Just some animal that seems to be stalking us? What a relief. 225 00:18:24,914 --> 00:18:27,082 Quiet. I heard something. 226 00:18:30,169 --> 00:18:31,212 - Easy, Mirellus. - What's going on? 227 00:18:31,295 --> 00:18:32,880 - Demons! - What are you talking about? 228 00:18:32,963 --> 00:18:34,673 They're out there, in the mist. 229 00:18:34,757 --> 00:18:36,091 Demons. Right. 230 00:18:36,175 --> 00:18:38,511 They're after me. All of us are in danger. 231 00:18:38,594 --> 00:18:39,887 Take it easy. 232 00:18:39,970 --> 00:18:42,056 With all due respect, we're not buying any of this, are we? 233 00:18:42,139 --> 00:18:43,766 Stay sharp, Vega. 234 00:18:46,268 --> 00:18:47,937 Well, let's get back to Atlantis before... 235 00:18:49,855 --> 00:18:50,940 Vega! 236 00:18:52,024 --> 00:18:53,317 Vega? 237 00:19:01,033 --> 00:19:02,284 Crap. 238 00:19:27,810 --> 00:19:29,186 Fall back! 239 00:19:40,823 --> 00:19:45,161 I'm really glad that we got this opportunity to work together, Carson. 240 00:19:45,995 --> 00:19:47,580 So am I, Alison. 241 00:19:50,749 --> 00:19:53,002 - What was that? - I don't know. 242 00:19:55,045 --> 00:19:58,507 Colonel, is everything all right? Colonel, do you read? Colonel! 243 00:19:58,591 --> 00:19:59,717 I'm getting nothing on the radio. 244 00:19:59,800 --> 00:20:00,843 Get back inside. I'll check it out. 245 00:20:00,926 --> 00:20:02,803 - I'm coming with you. - Like hell you are. 246 00:20:02,887 --> 00:20:04,346 I'm not going to let you go out there by yourself! 247 00:20:04,430 --> 00:20:07,016 The Colonel told me to take care of you. That is exactly what I'm doing. 248 00:20:07,099 --> 00:20:09,685 You two are staying here, as far away from that gunfire as possible. 249 00:20:09,769 --> 00:20:11,854 Now you get back inside and you lock that door. 250 00:20:11,937 --> 00:20:14,398 - You can't tell me... - That is an order. 251 00:20:14,482 --> 00:20:16,358 Carson, come on. 252 00:20:19,779 --> 00:20:21,030 Come on. 253 00:20:30,623 --> 00:20:32,666 I'm sorry. I didn't know. 254 00:20:33,209 --> 00:20:35,336 What are you talking about? 255 00:20:38,798 --> 00:20:40,174 Oh, my God. 256 00:20:44,637 --> 00:20:46,680 The pods have been opened. 257 00:20:50,059 --> 00:20:51,393 It was me. 258 00:20:53,229 --> 00:20:55,523 - I released them. - Why? 259 00:20:55,606 --> 00:20:59,652 When you asked about the caves, I knew you had found something. 260 00:20:59,735 --> 00:21:02,029 - I came to see for myself. - Why? 261 00:21:03,447 --> 00:21:06,117 Because my wife was among the missing. 262 00:21:06,826 --> 00:21:09,286 When I saw the bodies sealed in those things, 263 00:21:09,370 --> 00:21:11,288 I thought that maybe... 264 00:21:11,914 --> 00:21:15,042 I didn't know. I thought that I could save her. 265 00:21:15,626 --> 00:21:16,669 Twelve pods, 266 00:21:16,752 --> 00:21:19,296 that means there's 12 of those things running around out there. 267 00:21:19,380 --> 00:21:22,633 Minus the one you took out, that leaves us with 11. 268 00:21:24,176 --> 00:21:25,719 Beckett? Dr. Porter? 269 00:21:27,388 --> 00:21:28,514 It must be the mist. 270 00:21:28,597 --> 00:21:30,850 I mean, it's messing with our flashlights, probably radios, too. 271 00:21:30,933 --> 00:21:32,560 How're your Wraith language skills? 272 00:21:32,643 --> 00:21:34,145 I'm guessing about as good as yours are. 273 00:21:34,228 --> 00:21:36,522 All right, we need Beckett and Dr. Porter here. 274 00:21:36,605 --> 00:21:38,274 Let's go get them. 275 00:21:38,399 --> 00:21:39,483 But the demons are still out there. 276 00:21:40,693 --> 00:21:42,236 We'll be back for you. 277 00:21:46,240 --> 00:21:47,324 Wait! 278 00:21:49,493 --> 00:21:52,079 It's getting pretty foggy out there. 279 00:21:58,544 --> 00:22:00,754 I shouldn't have let her go out there by herself. 280 00:22:00,838 --> 00:22:02,173 You were under orders. 281 00:22:02,256 --> 00:22:03,591 I should have insisted. 282 00:22:03,674 --> 00:22:06,218 And she probably would've decked you. You don't know Dusty. 283 00:22:07,428 --> 00:22:09,305 What the hell was that? 284 00:22:09,722 --> 00:22:11,348 Maybe she's back. 285 00:22:14,977 --> 00:22:16,270 Sergeant? 286 00:22:17,730 --> 00:22:18,898 Sergeant, is that you? 287 00:22:23,486 --> 00:22:24,779 Damn it. 288 00:22:25,988 --> 00:22:27,990 - What are you doing? - I'm going out there. 289 00:22:28,073 --> 00:22:30,367 Dusty told us to stay inside. 290 00:22:30,451 --> 00:22:34,455 Look, it's probably nothing, but just in case it's someone, 291 00:22:34,538 --> 00:22:38,167 I'd like to surprise them instead of the other way around. 292 00:22:39,418 --> 00:22:44,089 Look, Alison. I'll be fine. You just stay put. Okay? 293 00:22:45,633 --> 00:22:46,967 All right. 294 00:23:21,335 --> 00:23:22,586 Sergeant? 295 00:23:28,384 --> 00:23:29,927 Sergeant Mehra? 296 00:23:42,606 --> 00:23:44,024 Dear Lord. 297 00:25:00,142 --> 00:25:01,894 - Come on! - Jeez, Sergeant. 298 00:25:01,977 --> 00:25:03,771 Move it, move it, go! 299 00:25:04,855 --> 00:25:06,774 What the hell was that? 300 00:25:09,151 --> 00:25:10,694 Where's Alison? 301 00:25:11,112 --> 00:25:13,072 What were those things? 302 00:25:13,155 --> 00:25:16,700 Lower your voice. I think those creatures hunt by sound. 303 00:25:27,962 --> 00:25:29,213 Oh, God. 304 00:25:29,964 --> 00:25:32,383 Judging from that, I guess you already know what's going on. 305 00:25:32,466 --> 00:25:34,260 Where's the Captain? 306 00:25:34,635 --> 00:25:36,011 She's gone. 307 00:25:36,095 --> 00:25:37,930 - Where's Porter? - We don't know. 308 00:25:38,013 --> 00:25:39,598 Oh, that's great. 309 00:25:39,682 --> 00:25:42,393 All we need now is for the prom queen and the kid in the wheelchair 310 00:25:42,476 --> 00:25:44,395 to wander off, and we're all set. 311 00:25:44,478 --> 00:25:46,439 We have to find her. She has no idea what's out there. 312 00:25:46,522 --> 00:25:47,982 What the hell is out there? 313 00:25:48,065 --> 00:25:49,400 Michael's experiments. 314 00:25:49,483 --> 00:25:51,777 Yeah, I think we figured that one out. 315 00:25:51,861 --> 00:25:53,821 It's an early version of the Hybrid 316 00:25:53,904 --> 00:25:55,573 that's been genetically altered to incorporate 317 00:25:55,656 --> 00:25:59,368 the predatory characteristics of several other creatures. 318 00:25:59,452 --> 00:26:01,829 - What other creatures? - I'm not sure. 319 00:26:01,912 --> 00:26:04,748 All I know for certain is that they're blind and they hunt by sound. 320 00:26:04,832 --> 00:26:08,711 And that fog out there is not a natural weather phenomenon. 321 00:26:08,794 --> 00:26:12,548 I saw one of them exude the mist from the gills in its neck. 322 00:26:13,048 --> 00:26:15,092 What, like a squid releasing its ink? 323 00:26:15,176 --> 00:26:17,261 Except that's a defensive mechanism. 324 00:26:17,344 --> 00:26:20,222 These creatures clearly use the fog as a predatory device. 325 00:26:20,306 --> 00:26:23,058 Which I'm guessing explains the gas masks back at the lab. 326 00:26:23,142 --> 00:26:26,520 God knows what the prolonged exposure to this mist could do to us. 327 00:26:26,604 --> 00:26:29,315 I got a great idea. Let's not find out. 328 00:26:29,857 --> 00:26:32,109 We should wait here until dawn. Then it will be safe. 329 00:26:32,193 --> 00:26:35,946 Those things out there are not nocturnal. Day or night, it doesn't matter. 330 00:26:36,030 --> 00:26:38,324 Besides, we can't sit around. We gotta find Porter. 331 00:26:38,407 --> 00:26:40,618 You can't be serious? You're going out there? 332 00:26:40,701 --> 00:26:41,827 Get back to work on that data. 333 00:26:41,911 --> 00:26:44,497 Try to figure out a way to deal with these things. 334 00:26:44,580 --> 00:26:46,373 That might be a problem, Colonel. 335 00:26:46,457 --> 00:26:49,543 There's a reason Michael abandoned that research. 336 00:26:49,627 --> 00:26:52,463 Even he couldn't control those creatures. 337 00:26:56,258 --> 00:26:57,426 Great. 338 00:27:09,021 --> 00:27:11,023 All right, you sure you're gonna be okay here? 339 00:27:11,107 --> 00:27:15,694 As long as we're quiet, we'll be safer in here than you are out there. 340 00:27:15,778 --> 00:27:19,323 All right, we're going to split up to cover more ground. 341 00:27:22,535 --> 00:27:23,869 Back in 20. 342 00:27:24,286 --> 00:27:25,663 Good luck. 343 00:29:15,064 --> 00:29:17,149 Whatever you do, be quiet. 344 00:29:27,201 --> 00:29:29,829 - This was a mistake. - Keep your voice down. 345 00:29:29,912 --> 00:29:31,580 I told them it was too dangerous! 346 00:29:31,664 --> 00:29:33,457 - Shh! Quiet. - Instead of coming back here, 347 00:29:33,541 --> 00:29:35,876 we should have gone to the next village. We'd be safe there! 348 00:29:35,960 --> 00:29:38,170 - Shut it! - Now we could all... 349 00:30:44,361 --> 00:30:46,655 - Ali, you okay? - Yeah. 350 00:30:46,739 --> 00:30:48,240 Let's head out. 351 00:31:06,008 --> 00:31:09,136 Colonel. It's Major Teldy. 352 00:31:10,721 --> 00:31:12,431 She doesn't see us. 353 00:31:35,287 --> 00:31:37,331 - Take the six. - All right. 354 00:31:54,807 --> 00:31:56,267 I thought you were dead. 355 00:31:56,350 --> 00:31:58,269 Yeah, for a while there, so did I. 356 00:31:58,352 --> 00:32:01,313 What about the others? You think they made it out? 357 00:32:02,189 --> 00:32:04,650 Well, I'm guessing at least one of them didn't. 358 00:32:04,733 --> 00:32:06,068 We got blood. 359 00:32:06,152 --> 00:32:07,653 Carson? 360 00:32:10,781 --> 00:32:12,324 No way to know. 361 00:32:21,876 --> 00:32:25,004 One of those things came crawling right up out of the well. 362 00:32:25,087 --> 00:32:26,756 It got me thinking. 363 00:32:26,839 --> 00:32:30,676 Those catacombs, they run for miles in every direction. 364 00:32:31,635 --> 00:32:33,679 So I'm guessing that one of them runs right to that well 365 00:32:33,763 --> 00:32:35,389 and into the center of town. 366 00:32:35,473 --> 00:32:39,268 That would explain how Michael could snag his test subjects without being seen. 367 00:32:39,351 --> 00:32:42,688 All right, well, we saw 12 of those pods in the lab. 368 00:32:43,189 --> 00:32:45,357 I killed one back in the forest, so... 369 00:32:45,441 --> 00:32:48,986 I tagged two which, incidentally, puts me in the lead. 370 00:32:50,196 --> 00:32:52,948 All right, well, that brings us down to nine. 371 00:32:53,032 --> 00:32:54,742 Okay, so, now what? 372 00:32:56,911 --> 00:32:58,245 Any ideas? 373 00:33:01,207 --> 00:33:03,876 Well, those creatures possess a heightened auditory system 374 00:33:03,959 --> 00:33:06,003 that allows them to hunt blind. 375 00:33:06,087 --> 00:33:08,547 - We could try exploiting it. - How? 376 00:33:08,631 --> 00:33:11,717 I don't know, maybe luring them into an ambush? 377 00:33:12,510 --> 00:33:15,387 What the hell do you plan on using as bait? 378 00:33:20,559 --> 00:33:21,644 This. 379 00:33:25,606 --> 00:33:27,233 All right, here's how it's going to work. 380 00:33:27,316 --> 00:33:30,236 While you three are taking up high-ground positions, 381 00:33:30,319 --> 00:33:33,656 Teldy and Porter here, Mehra over here, 382 00:33:33,739 --> 00:33:36,075 I'm going to be on the ground, setting charges. 383 00:33:36,158 --> 00:33:37,451 You're going to blow the well? 384 00:33:37,535 --> 00:33:38,869 Yeah, that's the plan. 385 00:33:38,953 --> 00:33:40,621 Okay, well, you better use a timer. 386 00:33:40,704 --> 00:33:42,581 If the fog is messing with our radios and flashlights, 387 00:33:42,665 --> 00:33:44,708 chances are a remote detonator won't work either. 388 00:33:44,792 --> 00:33:48,587 All right, once I get to the well, I'll turn on the computer. 389 00:33:49,296 --> 00:33:52,258 Okay. Well, I've programed it to emit an ultrasonic burst 390 00:33:52,341 --> 00:33:55,636 so that'll draw them right to you. But remember, if it gets near the fog... 391 00:33:55,719 --> 00:33:56,762 I'll put it halfway down. 392 00:33:56,846 --> 00:33:59,682 That should keep it out of reach and working long enough to attract all nine. 393 00:33:59,765 --> 00:34:03,769 You three, just take a position, sit tight until you hear a signal, 394 00:34:03,853 --> 00:34:06,522 then open up on anything that moves. 395 00:34:06,605 --> 00:34:08,399 And what's the signal? 396 00:34:08,482 --> 00:34:10,192 That would be the well blowing sky high. 397 00:34:10,276 --> 00:34:11,861 And where will you be? 398 00:34:11,944 --> 00:34:14,697 Well, hopefully as far away as possible. 399 00:34:16,031 --> 00:34:17,658 What if this goes sideways? 400 00:34:17,741 --> 00:34:20,453 - Don't be so negative, Teldy. - I'm serious, Colonel. 401 00:34:20,536 --> 00:34:23,372 You take up positions, you sit tight, and wait for the signal, 402 00:34:23,456 --> 00:34:26,625 you don't move, you don't make a noise until the well blows. 403 00:34:26,709 --> 00:34:29,628 Colonel, what... - I think I've made myself clear, Sergeant. 404 00:34:29,712 --> 00:34:30,963 Yes, sir. 405 00:34:32,465 --> 00:34:34,550 Do we all know what we're doing? 406 00:34:34,633 --> 00:34:36,051 - Yes, sir. - Sir. 407 00:34:36,135 --> 00:34:37,595 Let's go. 408 00:36:22,867 --> 00:36:25,411 What the hell's going on down there? 409 00:36:30,583 --> 00:36:31,917 Not yet. 410 00:36:32,001 --> 00:36:33,294 Damn it. 411 00:36:33,753 --> 00:36:35,379 Just wait for it. 412 00:36:36,464 --> 00:36:38,007 You all right? 413 00:36:38,090 --> 00:36:39,175 Yeah. 414 00:36:39,508 --> 00:36:40,718 Alison? 415 00:36:41,385 --> 00:36:43,721 - She's... She's safe. - Thank God. 416 00:36:45,097 --> 00:36:48,851 - What, did you lose something? - Yeah, my C-4. 417 00:36:55,441 --> 00:36:56,817 Colonel, I think it's best that we get moving. 418 00:36:56,901 --> 00:36:59,028 - Yeah, I do too. - All right. 419 00:37:16,629 --> 00:37:18,255 Come on, come on. 420 00:37:25,387 --> 00:37:26,680 - I see them! - If you shoot now, 421 00:37:26,764 --> 00:37:30,267 you risk hitting the Colonel. Just wait for the signal. 422 00:37:59,296 --> 00:38:00,506 Colonel? 423 00:38:10,057 --> 00:38:11,851 Is that all of them? 424 00:38:11,934 --> 00:38:15,312 Eight... Nine... Plus the other three, that makes 12. 425 00:38:23,028 --> 00:38:24,113 Sorry, that's nine. 426 00:38:26,407 --> 00:38:28,909 - Plus the three, makes 12. - Right. 427 00:38:28,993 --> 00:38:30,119 Major? 428 00:38:30,202 --> 00:38:31,829 Colonel, where are you? 429 00:38:31,912 --> 00:38:34,540 Down the well, in the catacombs. I've got Beckett. 430 00:38:34,623 --> 00:38:37,460 I need the three of you to rappel down here and join us. 431 00:38:37,543 --> 00:38:38,878 On our way. 432 00:38:44,925 --> 00:38:48,220 I just want to get back to Atlantis and sleep for a week. 433 00:38:48,304 --> 00:38:52,308 Aye, I know what you mean. I promise this won't take long. 434 00:38:54,727 --> 00:38:56,562 Alison, are you okay? 435 00:38:56,645 --> 00:38:57,938 Um, yeah. 436 00:38:58,355 --> 00:39:01,400 Hey, guys, do you mind if I just hang back here? 437 00:39:01,484 --> 00:39:03,694 I've had enough mad science for one day. 438 00:39:03,778 --> 00:39:05,112 Yeah, sure. 439 00:39:07,239 --> 00:39:09,074 I'll keep her company. 440 00:39:10,743 --> 00:39:12,286 We'll be quick. 441 00:39:24,924 --> 00:39:28,094 I want to make sure I get all the data on these creatures, 442 00:39:28,177 --> 00:39:29,929 save a return trip. 443 00:39:32,932 --> 00:39:35,351 - What was that? - What? 444 00:39:36,143 --> 00:39:38,312 I thought I heard something. 445 00:39:38,771 --> 00:39:42,983 Relax, okay? There were 12 pods. We counted 12 kills. 446 00:39:43,567 --> 00:39:45,611 - We got them all. - Yeah. 447 00:40:16,684 --> 00:40:18,060 What is it? 448 00:40:34,160 --> 00:40:35,453 Oh, crap. 449 00:40:36,996 --> 00:40:38,914 We didn't get them all. 450 00:40:52,470 --> 00:40:53,971 It's nothing. 451 00:41:12,490 --> 00:41:14,033 Porter? Mehra? 452 00:41:14,992 --> 00:41:19,288 All right. If they overtake our position, I want you two to fall back. 453 00:41:19,371 --> 00:41:22,792 Take the second tunnel up, go to the surface, dial the gate. 454 00:41:22,875 --> 00:41:24,877 Now who's being negative? 455 00:41:59,954 --> 00:42:02,873 All clear? - All clear. 456 00:42:18,097 --> 00:42:19,140 I can't believe you're leaving already. 457 00:42:19,223 --> 00:42:21,058 You've been here, like, less than two weeks. 458 00:42:21,142 --> 00:42:23,436 Well, I've completed my research into Michael's test subjects 459 00:42:23,519 --> 00:42:25,896 and passed my findings on to Dr. Lynch and his team. 460 00:42:25,980 --> 00:42:30,401 And now it's time to move on to the more important work of saving lives. 461 00:42:31,402 --> 00:42:34,321 - Hey, Doc. - Maybe I spoke too soon. 462 00:42:34,405 --> 00:42:36,949 Another offworld situation require my expertise? 463 00:42:37,032 --> 00:42:39,118 Actually, I just came to see if you needed some help. 464 00:42:39,201 --> 00:42:41,078 Oh. Much appreciated. 465 00:42:41,162 --> 00:42:42,872 By the way, how's Porter? 466 00:42:42,955 --> 00:42:44,081 - Who? - She's fine, 467 00:42:44,165 --> 00:42:45,291 finding a couple weeks of R&R, 468 00:42:45,374 --> 00:42:47,168 then she'll be back in the Pegasus Galaxy. 469 00:42:47,251 --> 00:42:49,295 You know, Colonel, someone like her could be of real benefit 470 00:42:49,378 --> 00:42:50,755 to the type of work I'll be doing. 471 00:42:50,838 --> 00:42:52,506 - I'll bet. - Who's Porter? 472 00:42:52,590 --> 00:42:55,009 Something you might want to mention to Mr. Woolsey. 473 00:42:55,092 --> 00:42:56,469 - Consider it done. - Thank you. 474 00:42:56,552 --> 00:42:59,555 Fine, you know what? I don't even want to know. Don't tell me. 475 00:42:59,638 --> 00:43:01,515 Okay, come on, tell me! 476 00:43:06,500 --> 00:43:13,500 corrections and synchro by THU22 36712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.