Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,776 --> 00:00:10,736
I told you we should have
started back sooner.
2
00:00:10,820 --> 00:00:12,154
Well, if we left when you had said,
3
00:00:12,238 --> 00:00:14,865
we'd have been
returning home empty-handed.
4
00:00:15,324 --> 00:00:17,076
Why are we stopping?
5
00:00:18,953 --> 00:00:20,454
I saw someone.
6
00:00:21,789 --> 00:00:25,960
- Hello?
- There's nobody there.
7
00:00:28,712 --> 00:00:29,880
Hello?
8
00:00:38,055 --> 00:00:40,141
Are you all right, friend?
9
00:00:49,066 --> 00:00:50,568
Are you lost?
10
00:01:44,163 --> 00:01:46,207
Signal's getting stronger.
11
00:01:51,378 --> 00:01:53,005
Hey. What's this?
12
00:01:57,593 --> 00:02:00,721
It's freaking creepy, is what it is.
13
00:02:00,805 --> 00:02:02,556
We found something!
14
00:02:13,692 --> 00:02:16,320
I think we'd better contact Atlantis.
15
00:02:19,490 --> 00:02:21,784
McKAY: I can't believe you're leaving.
16
00:02:22,535 --> 00:02:24,203
I mean, you know,
you're sick, we cure you,
17
00:02:24,286 --> 00:02:26,997
you go away for six months to recover,
you finally come back,
18
00:02:27,081 --> 00:02:29,166
and now, what, you're here a week,
you're leaving again?
19
00:02:29,250 --> 00:02:32,795
I'm sorry, Rodney, but for the time being,
I've realized that my place isn't here.
20
00:02:32,878 --> 00:02:34,755
What? Of course it is.
What, are you kidding me?
21
00:02:34,839 --> 00:02:36,298
As a doctor, I can't just
sit by and do nothing
22
00:02:36,382 --> 00:02:38,300
while people in this galaxy are suffering,
23
00:02:38,384 --> 00:02:40,469
especially when I know I've had a hand
in what's happened to them.
24
00:02:40,594 --> 00:02:43,055
You cannot blame yourself, all right?
25
00:02:43,139 --> 00:02:46,100
Michael forced you to help him.
He was the one disseminating the drug.
26
00:02:46,183 --> 00:02:50,104
Aye, and I'm the one
who helped the Hoffans perfect it.
27
00:02:50,187 --> 00:02:52,356
Colonel. Just in time to give us a hand.
28
00:02:52,440 --> 00:02:55,401
Actually, Doc, you're going to have to
delay your travel plans.
29
00:02:55,484 --> 00:03:00,114
Just got word from Major Teldy.
They found another one of Michael's labs.
30
00:04:06,639 --> 00:04:08,766
I wish you'd told me
we'd be doing so much walking.
31
00:04:08,849 --> 00:04:10,059
Did I forget to mention that?
32
00:04:10,142 --> 00:04:11,811
Aye, you did.
You also forgot to mention the fact
33
00:04:11,894 --> 00:04:13,354
that we'd be rappelling
down the side of a mountain.
34
00:04:13,938 --> 00:04:14,980
My legs are seizing up.
35
00:04:15,064 --> 00:04:18,192
Well, that's what happens when you do
nothing for six months of R&R.
36
00:04:18,275 --> 00:04:20,694
Not to mention two months
in a stasis pod, thank you.
37
00:04:20,778 --> 00:04:24,198
Two months? Try 800 years.
That'll give you rubber legs.
38
00:04:24,281 --> 00:04:25,491
Colonel.
39
00:04:35,084 --> 00:04:40,089
Major Teldy, Dr. Beckett.
Dr. Beckett, Major.
40
00:04:40,589 --> 00:04:42,925
This is Sergeant Mehra, Dr. Porter,
41
00:04:43,008 --> 00:04:44,969
and of course,
you've already met Captain Vega.
42
00:04:45,052 --> 00:04:47,179
I didn't realize you...
43
00:04:47,263 --> 00:04:50,266
That my team was a bunch of girls, sir?
44
00:04:52,393 --> 00:04:54,937
- That's not what I was going to say.
- No.
45
00:04:55,896 --> 00:04:58,190
But, you know, now that you mention it...
46
00:04:58,274 --> 00:05:01,110
Well, I was told to pick
the best and the brightest.
47
00:05:01,193 --> 00:05:03,237
Funny how that worked out.
48
00:05:03,737 --> 00:05:04,905
Funny.
49
00:05:05,156 --> 00:05:06,449
Shall we?
50
00:05:06,699 --> 00:05:08,117
Aye. Yes.
51
00:05:31,098 --> 00:05:32,349
We were passing through the area
52
00:05:32,433 --> 00:05:35,519
when we picked up
a low-level energy signature.
53
00:05:36,687 --> 00:05:40,149
We were able to triangulate
and get a lock on the signal,
54
00:05:40,232 --> 00:05:42,651
and then follow it down
into these catacombs.
55
00:05:42,735 --> 00:05:44,528
It's a bit of a walk.
56
00:05:48,532 --> 00:05:50,993
The signal finally led us to this.
57
00:05:54,622 --> 00:05:56,415
Stasis pods.
58
00:05:57,917 --> 00:06:01,754
I spent some time in a number
of Michael's labs when I was his prisoner,
59
00:06:01,837 --> 00:06:04,632
but this is one I'm not familiar with.
60
00:06:04,715 --> 00:06:08,427
Well, looks like the cleaning crew
hasn't been around in a while.
61
00:06:11,430 --> 00:06:12,848
Hey, Sarge.
62
00:06:13,933 --> 00:06:15,267
Sorry, Colonel.
63
00:06:15,351 --> 00:06:18,229
And can we hold off touching stuff here?
64
00:06:18,312 --> 00:06:21,649
Last thing I need is another three tons
of rubble falling on my head, all right?
65
00:06:21,732 --> 00:06:25,111
It's all right.
I've disabled the security protocols.
66
00:06:26,320 --> 00:06:29,031
- You can do that?
- Oh, yeah.
67
00:06:29,115 --> 00:06:30,783
Why the hell didn't McKay think of that?
68
00:06:30,866 --> 00:06:32,868
There was no way for him to have known.
69
00:06:32,952 --> 00:06:35,621
But thanks to the information
that he gathered from that experience,
70
00:06:35,704 --> 00:06:39,166
I'm able to bypass
the security protocols this time.
71
00:06:39,250 --> 00:06:40,292
What have you got?
72
00:06:40,376 --> 00:06:43,462
Well, data related
to Michael's experiments in this lab.
73
00:06:43,546 --> 00:06:46,549
This could prove to be very valuable.
74
00:06:46,632 --> 00:06:49,301
Going through all of this information
may take a while, though.
75
00:06:49,385 --> 00:06:50,636
Aye.
76
00:06:50,719 --> 00:06:52,638
Maybe we should go check out the village.
77
00:06:52,721 --> 00:06:54,014
What village?
78
00:06:54,098 --> 00:06:56,809
We spotted it this morning.
It's just a few clicks south of here.
79
00:06:56,892 --> 00:06:59,603
The locals might have some information.
80
00:06:59,687 --> 00:07:01,981
I guess that beats sitting around here
watching these guys read.
81
00:07:02,064 --> 00:07:05,276
Sergeant, you're with them.
82
00:07:05,526 --> 00:07:08,779
Make sure they don't geek out
too much, all right?
83
00:07:10,823 --> 00:07:12,491
Nice work, Doctor.
84
00:07:13,242 --> 00:07:15,286
- Thank you.
- Very nice.
85
00:07:20,541 --> 00:07:22,168
You know what I'd love right
about now?
86
00:07:22,251 --> 00:07:24,044
Let me guess. A beer?
87
00:07:24,879 --> 00:07:26,464
A Puddle Jumper.
88
00:07:26,547 --> 00:07:30,384
That could've been arranged
had I known we'd be walking for so long.
89
00:07:30,468 --> 00:07:33,971
Yeah, well, the area's too
heavily forested. There's nowhere to land.
90
00:07:34,054 --> 00:07:38,184
Besides, this is good exercise.
It firms up your glutes and calves.
91
00:07:38,768 --> 00:07:42,855
Great. Couple of more hours of this,
I can skip my cardio-funk workout.
92
00:07:54,283 --> 00:07:55,826
Are they alive?
93
00:07:56,911 --> 00:07:58,621
They're in stasis.
94
00:07:59,789 --> 00:08:02,541
Their physical and chemical processes
have been suspended,
95
00:08:02,625 --> 00:08:04,543
but yes, they're alive.
96
00:08:05,878 --> 00:08:07,546
So can you wake them up?
97
00:08:07,630 --> 00:08:10,841
Well, without the proper understanding
of their respective conditions,
98
00:08:10,925 --> 00:08:13,260
I'm afraid that might kill them.
99
00:08:13,552 --> 00:08:17,306
Just going to keep them on ice
until you figure something out, huh?
100
00:08:17,389 --> 00:08:20,476
I guess it doesn't matter
to them or their families,
101
00:08:20,559 --> 00:08:22,561
who've probably written them off.
102
00:08:22,645 --> 00:08:25,856
But, boy, that would make for
one hell of a reunion, huh?
103
00:08:29,693 --> 00:08:33,697
Think I'm gonna check the perimeter.
Holler if you need me.
104
00:08:37,910 --> 00:08:39,286
I'm sorry.
105
00:08:40,079 --> 00:08:45,334
You have no need to apologize,
and, frankly, neither does she.
106
00:08:46,001 --> 00:08:50,422
She's right. Resurrections make
for very interesting reunions,
107
00:08:50,506 --> 00:08:54,635
especially when the dead man
had no idea he was dead to begin with.
108
00:08:56,720 --> 00:08:59,473
I'm sorry. How about you, Dr. Porter?
109
00:09:00,516 --> 00:09:02,977
- Alison.
- Alison.
110
00:09:04,228 --> 00:09:07,648
Any interesting experiences
you'd like to share?
111
00:09:08,482 --> 00:09:12,486
Encountered any dangerous predators?
Been cloned lately?
112
00:09:12,736 --> 00:09:16,657
No, but in all fairness,
I am new to the Pegasus Galaxy.
113
00:09:16,740 --> 00:09:19,160
And I hear that cloning
is more of a second-year thing.
114
00:09:19,243 --> 00:09:20,578
- Third, actually.
- Oh.
115
00:09:22,997 --> 00:09:24,832
- Oh, hang on.
- What is it?
116
00:09:25,833 --> 00:09:30,087
It appears to be Michael's earliest version
of a Human-Iratus Hybrid.
117
00:09:34,133 --> 00:09:35,342
Hello?
118
00:09:36,969 --> 00:09:38,345
Anyone here?
119
00:09:41,599 --> 00:09:46,896
All right, let's split up. Take a look around.
Maintain radio contact.
120
00:09:46,979 --> 00:09:48,230
Yes, sir.
121
00:10:20,346 --> 00:10:23,224
- Vega, you got anything?
Nothing on this end.
122
00:10:23,307 --> 00:10:25,434
It looks like the locals
cleared out a while ago.
123
00:10:25,518 --> 00:10:27,520
Yeah. The question's why.
124
00:10:33,692 --> 00:10:36,862
Incredible. According to this,
these earliest test subjects
125
00:10:36,946 --> 00:10:39,782
weren't technically Human-Iratus Hybrids.
126
00:10:39,865 --> 00:10:43,160
They were a combination
of several other life forms.
127
00:10:45,538 --> 00:10:49,041
Maybe that's why he discontinued
this line of research.
128
00:10:49,708 --> 00:10:51,085
It proved overly ambitious.
129
00:10:51,168 --> 00:10:54,797
Well, no. According to this,
the experiment was a success.
130
00:10:55,339 --> 00:10:58,717
So... What does that mean?
131
00:10:59,844 --> 00:11:02,596
Well, that means
there's nothing we can do for them,
132
00:11:04,432 --> 00:11:06,600
because these things in here
133
00:11:07,852 --> 00:11:09,770
aren't people anymore.
134
00:11:13,858 --> 00:11:14,942
Hey!
135
00:11:17,445 --> 00:11:19,905
Sorry. I didn't mean to startle you.
136
00:11:19,989 --> 00:11:22,283
I just wanted to let you know
it's going to get dark soon.
137
00:11:22,366 --> 00:11:26,120
So, are we going to
make this thing an all-nighter, or...
138
00:11:26,203 --> 00:11:27,621
No, Sergeant.
139
00:11:43,679 --> 00:11:45,431
- Hey.
- Easy.
140
00:11:46,557 --> 00:11:47,975
Who are you?
141
00:11:48,142 --> 00:11:49,268
Where do you come from?
142
00:11:49,351 --> 00:11:51,312
Well, we came through
that big round thing.
143
00:11:51,395 --> 00:11:53,981
We're explorers. Who are you?
144
00:11:54,064 --> 00:11:55,816
My name is Mirellus.
145
00:11:56,025 --> 00:11:59,945
Well, Mirellus, why don't you tell us
what happened here? Where is everyone?
146
00:12:00,321 --> 00:12:01,822
- Gone.
- Why?
147
00:12:03,324 --> 00:12:07,495
It began about a year and a half ago.
Locals started disappearing.
148
00:12:07,870 --> 00:12:11,791
From the surrounding forest at first,
and then from within the village itself.
149
00:12:11,874 --> 00:12:15,211
Day, night, they vanished without a trace.
150
00:12:16,337 --> 00:12:17,963
There was no reason
for what was happening,
151
00:12:18,047 --> 00:12:20,049
no explanation except one.
152
00:12:21,258 --> 00:12:24,470
This village was cursed,
and so we abandoned it.
153
00:12:24,553 --> 00:12:26,472
Then why are you still here?
154
00:12:26,555 --> 00:12:28,933
I now live in the next village.
155
00:12:29,016 --> 00:12:31,519
I spotted you exiting the caves.
156
00:12:31,602 --> 00:12:33,145
I followed you to find out
what you were doing here
157
00:12:33,229 --> 00:12:35,564
and, if necessary, to warn you.
158
00:12:36,065 --> 00:12:39,068
Well, what can you tell us
about those caves?
159
00:12:39,151 --> 00:12:41,904
They're also rumored
to be a dangerous place,
160
00:12:41,987 --> 00:12:45,449
although the fact that you survived
the visit would suggest otherwise.
161
00:12:45,533 --> 00:12:46,575
What did you find there?
162
00:12:46,659 --> 00:12:48,369
Colonel Sheppard, do you copy?
163
00:12:48,452 --> 00:12:50,037
Don't tell me you're already done, Beckett.
164
00:12:50,121 --> 00:12:52,873
No, far from it. We've downloaded some
information to our tablets.
165
00:12:52,957 --> 00:12:55,918
We'd like to go over it this evening.
Ideally, we'd like to stick around,
166
00:12:56,001 --> 00:12:58,170
possibly bed down in the village
if there's room for us.
167
00:12:58,254 --> 00:13:00,422
Yeah, well, I think
there's a little room here, yeah.
168
00:13:00,506 --> 00:13:02,550
Great. So we'll head your way, then.
169
00:13:02,633 --> 00:13:03,759
Sorry about that.
170
00:13:03,843 --> 00:13:05,261
I wish you luck if you're planning to stay.
171
00:13:05,344 --> 00:13:07,555
Whoa, we're not finished
with this conversation.
172
00:13:07,638 --> 00:13:09,932
Night is falling and this isn't a safe place.
173
00:13:10,015 --> 00:13:10,891
I must go.
174
00:13:13,060 --> 00:13:14,937
All right, suit yourself.
175
00:13:21,944 --> 00:13:24,655
So, Sergeant,
I hear you served with Stargate Command
176
00:13:24,738 --> 00:13:26,115
before transferring over.
177
00:13:26,198 --> 00:13:29,285
Yeah, but Pegasus had more
of what I was looking for.
178
00:13:29,368 --> 00:13:30,453
And what was that?
179
00:13:30,536 --> 00:13:32,621
Bad guys who need killing.
180
00:13:33,164 --> 00:13:36,750
The Milky Way just hasn't been the same
since the Ori got their butts kicked.
181
00:13:36,834 --> 00:13:40,254
Well, some would argue
that the situation has actually improved...
182
00:13:42,256 --> 00:13:43,632
What is it?
183
00:13:44,091 --> 00:13:46,135
I thought I heard something.
184
00:13:46,218 --> 00:13:47,303
What?
185
00:13:56,437 --> 00:14:00,149
- It's probably nothing.
- Jeez.
186
00:14:19,168 --> 00:14:21,545
All right, we're going over
to the next village to talk to some locals.
187
00:14:21,629 --> 00:14:23,172
You guys need anything? Want anything?
188
00:14:23,255 --> 00:14:24,673
Yeah, if you happen to pass a Starbucks,
189
00:14:24,757 --> 00:14:27,009
I'll take a grande triple
sugar-free vanilla latte.
190
00:14:28,511 --> 00:14:30,387
No problem. Sarge?
191
00:14:30,471 --> 00:14:32,515
I'm babysitting. Yes, sir.
192
00:14:32,848 --> 00:14:35,017
Be back in a couple of hours.
193
00:15:03,546 --> 00:15:06,799
I feel like I'm back in college
studying for my midterms.
194
00:15:06,882 --> 00:15:08,717
I know what you mean.
195
00:15:08,968 --> 00:15:11,720
- Where was that, then?
- Caltech.
196
00:15:11,804 --> 00:15:13,556
- Go Beavers!
- Aye.
197
00:15:14,723 --> 00:15:17,726
- What year did you graduate?
-1996.
198
00:15:18,686 --> 00:15:20,646
So you're just a youngster.
199
00:15:20,729 --> 00:15:22,064
Thank you.
200
00:15:26,235 --> 00:15:28,404
I just read something funny.
201
00:15:30,156 --> 00:15:31,907
And really obvious.
202
00:15:35,369 --> 00:15:39,415
Anyway, what brings you here
to the Pegasus Galaxy?
203
00:15:39,498 --> 00:15:42,918
Well, you can just chalk that up
to my sense of adventure,
204
00:15:43,002 --> 00:15:46,422
a desire to visit strange,
unexplored worlds,
205
00:15:46,505 --> 00:15:48,424
meet new and interesting people.
206
00:15:50,426 --> 00:15:53,262
Okay, I'm going to go check the perimeter.
207
00:15:54,430 --> 00:15:55,931
Be back in 20.
208
00:15:59,727 --> 00:16:02,396
Unless there's a sock on the doorknob.
209
00:16:07,276 --> 00:16:09,820
- She's a character, that one.
- Yeah.
210
00:16:16,118 --> 00:16:17,995
This fog sure rolled in quickly.
211
00:16:18,078 --> 00:16:21,248
Vega, are you sure
we're heading in the right direction?
212
00:16:21,332 --> 00:16:22,792
More or less.
213
00:16:24,251 --> 00:16:25,503
Damn it!
214
00:16:26,212 --> 00:16:27,963
Great. Mine too.
215
00:16:28,047 --> 00:16:30,966
So, the fog's messing with the lights.
216
00:16:31,050 --> 00:16:33,010
Makes you wonder
what we're walking through.
217
00:16:33,094 --> 00:16:34,595
Or breathing.
218
00:16:36,138 --> 00:16:39,600
- What's the matter?
- I think I saw something.
219
00:16:41,811 --> 00:16:43,020
What?
220
00:16:44,188 --> 00:16:47,024
Okay. I definitely
saw something that time.
221
00:17:44,081 --> 00:17:45,166
Damn.
222
00:18:04,977 --> 00:18:06,187
Creepy.
223
00:18:21,243 --> 00:18:22,453
It's probably just some animal.
224
00:18:22,536 --> 00:18:24,830
Just some animal that seems
to be stalking us? What a relief.
225
00:18:24,914 --> 00:18:27,082
Quiet. I heard something.
226
00:18:30,169 --> 00:18:31,212
- Easy, Mirellus.
- What's going on?
227
00:18:31,295 --> 00:18:32,880
- Demons!
- What are you talking about?
228
00:18:32,963 --> 00:18:34,673
They're out there, in the mist.
229
00:18:34,757 --> 00:18:36,091
Demons. Right.
230
00:18:36,175 --> 00:18:38,511
They're after me. All of us are in danger.
231
00:18:38,594 --> 00:18:39,887
Take it easy.
232
00:18:39,970 --> 00:18:42,056
With all due respect,
we're not buying any of this, are we?
233
00:18:42,139 --> 00:18:43,766
Stay sharp, Vega.
234
00:18:46,268 --> 00:18:47,937
Well, let's get back to Atlantis before...
235
00:18:49,855 --> 00:18:50,940
Vega!
236
00:18:52,024 --> 00:18:53,317
Vega?
237
00:19:01,033 --> 00:19:02,284
Crap.
238
00:19:27,810 --> 00:19:29,186
Fall back!
239
00:19:40,823 --> 00:19:45,161
I'm really glad that we got this
opportunity to work together, Carson.
240
00:19:45,995 --> 00:19:47,580
So am I, Alison.
241
00:19:50,749 --> 00:19:53,002
- What was that?
- I don't know.
242
00:19:55,045 --> 00:19:58,507
Colonel, is everything all right?
Colonel, do you read? Colonel!
243
00:19:58,591 --> 00:19:59,717
I'm getting nothing on the radio.
244
00:19:59,800 --> 00:20:00,843
Get back inside. I'll check it out.
245
00:20:00,926 --> 00:20:02,803
- I'm coming with you.
- Like hell you are.
246
00:20:02,887 --> 00:20:04,346
I'm not going to let you
go out there by yourself!
247
00:20:04,430 --> 00:20:07,016
The Colonel told me to take care of you.
That is exactly what I'm doing.
248
00:20:07,099 --> 00:20:09,685
You two are staying here,
as far away from that gunfire as possible.
249
00:20:09,769 --> 00:20:11,854
Now you get back inside
and you lock that door.
250
00:20:11,937 --> 00:20:14,398
- You can't tell me...
- That is an order.
251
00:20:14,482 --> 00:20:16,358
Carson, come on.
252
00:20:19,779 --> 00:20:21,030
Come on.
253
00:20:30,623 --> 00:20:32,666
I'm sorry. I didn't know.
254
00:20:33,209 --> 00:20:35,336
What are you talking about?
255
00:20:38,798 --> 00:20:40,174
Oh, my God.
256
00:20:44,637 --> 00:20:46,680
The pods have been opened.
257
00:20:50,059 --> 00:20:51,393
It was me.
258
00:20:53,229 --> 00:20:55,523
- I released them.
- Why?
259
00:20:55,606 --> 00:20:59,652
When you asked about the caves,
I knew you had found something.
260
00:20:59,735 --> 00:21:02,029
- I came to see for myself.
- Why?
261
00:21:03,447 --> 00:21:06,117
Because my wife was among the missing.
262
00:21:06,826 --> 00:21:09,286
When I saw the bodies sealed
in those things,
263
00:21:09,370 --> 00:21:11,288
I thought that maybe...
264
00:21:11,914 --> 00:21:15,042
I didn't know.
I thought that I could save her.
265
00:21:15,626 --> 00:21:16,669
Twelve pods,
266
00:21:16,752 --> 00:21:19,296
that means there's 12 of those things
running around out there.
267
00:21:19,380 --> 00:21:22,633
Minus the one you took out,
that leaves us with 11.
268
00:21:24,176 --> 00:21:25,719
Beckett? Dr. Porter?
269
00:21:27,388 --> 00:21:28,514
It must be the mist.
270
00:21:28,597 --> 00:21:30,850
I mean, it's messing with our flashlights,
probably radios, too.
271
00:21:30,933 --> 00:21:32,560
How're your Wraith language skills?
272
00:21:32,643 --> 00:21:34,145
I'm guessing about as good as yours are.
273
00:21:34,228 --> 00:21:36,522
All right, we need Beckett
and Dr. Porter here.
274
00:21:36,605 --> 00:21:38,274
Let's go get them.
275
00:21:38,399 --> 00:21:39,483
But the demons are still out there.
276
00:21:40,693 --> 00:21:42,236
We'll be back for you.
277
00:21:46,240 --> 00:21:47,324
Wait!
278
00:21:49,493 --> 00:21:52,079
It's getting pretty foggy out there.
279
00:21:58,544 --> 00:22:00,754
I shouldn't have let her
go out there by herself.
280
00:22:00,838 --> 00:22:02,173
You were under orders.
281
00:22:02,256 --> 00:22:03,591
I should have insisted.
282
00:22:03,674 --> 00:22:06,218
And she probably would've decked you.
You don't know Dusty.
283
00:22:07,428 --> 00:22:09,305
What the hell was that?
284
00:22:09,722 --> 00:22:11,348
Maybe she's back.
285
00:22:14,977 --> 00:22:16,270
Sergeant?
286
00:22:17,730 --> 00:22:18,898
Sergeant, is that you?
287
00:22:23,486 --> 00:22:24,779
Damn it.
288
00:22:25,988 --> 00:22:27,990
- What are you doing?
- I'm going out there.
289
00:22:28,073 --> 00:22:30,367
Dusty told us to stay inside.
290
00:22:30,451 --> 00:22:34,455
Look, it's probably nothing,
but just in case it's someone,
291
00:22:34,538 --> 00:22:38,167
I'd like to surprise them
instead of the other way around.
292
00:22:39,418 --> 00:22:44,089
Look, Alison. I'll be fine.
You just stay put. Okay?
293
00:22:45,633 --> 00:22:46,967
All right.
294
00:23:21,335 --> 00:23:22,586
Sergeant?
295
00:23:28,384 --> 00:23:29,927
Sergeant Mehra?
296
00:23:42,606 --> 00:23:44,024
Dear Lord.
297
00:25:00,142 --> 00:25:01,894
- Come on!
- Jeez, Sergeant.
298
00:25:01,977 --> 00:25:03,771
Move it, move it, go!
299
00:25:04,855 --> 00:25:06,774
What the hell was that?
300
00:25:09,151 --> 00:25:10,694
Where's Alison?
301
00:25:11,112 --> 00:25:13,072
What were those things?
302
00:25:13,155 --> 00:25:16,700
Lower your voice.
I think those creatures hunt by sound.
303
00:25:27,962 --> 00:25:29,213
Oh, God.
304
00:25:29,964 --> 00:25:32,383
Judging from that,
I guess you already know what's going on.
305
00:25:32,466 --> 00:25:34,260
Where's the Captain?
306
00:25:34,635 --> 00:25:36,011
She's gone.
307
00:25:36,095 --> 00:25:37,930
- Where's Porter?
- We don't know.
308
00:25:38,013 --> 00:25:39,598
Oh, that's great.
309
00:25:39,682 --> 00:25:42,393
All we need now is for the prom queen
and the kid in the wheelchair
310
00:25:42,476 --> 00:25:44,395
to wander off, and we're all set.
311
00:25:44,478 --> 00:25:46,439
We have to find her.
She has no idea what's out there.
312
00:25:46,522 --> 00:25:47,982
What the hell is out there?
313
00:25:48,065 --> 00:25:49,400
Michael's experiments.
314
00:25:49,483 --> 00:25:51,777
Yeah, I think we figured that one out.
315
00:25:51,861 --> 00:25:53,821
It's an early version of the Hybrid
316
00:25:53,904 --> 00:25:55,573
that's been genetically
altered to incorporate
317
00:25:55,656 --> 00:25:59,368
the predatory characteristics
of several other creatures.
318
00:25:59,452 --> 00:26:01,829
- What other creatures?
- I'm not sure.
319
00:26:01,912 --> 00:26:04,748
All I know for certain is that they're blind
and they hunt by sound.
320
00:26:04,832 --> 00:26:08,711
And that fog out there
is not a natural weather phenomenon.
321
00:26:08,794 --> 00:26:12,548
I saw one of them exude the mist
from the gills in its neck.
322
00:26:13,048 --> 00:26:15,092
What, like a squid releasing its ink?
323
00:26:15,176 --> 00:26:17,261
Except that's a defensive mechanism.
324
00:26:17,344 --> 00:26:20,222
These creatures clearly use the fog
as a predatory device.
325
00:26:20,306 --> 00:26:23,058
Which I'm guessing explains
the gas masks back at the lab.
326
00:26:23,142 --> 00:26:26,520
God knows what the prolonged exposure
to this mist could do to us.
327
00:26:26,604 --> 00:26:29,315
I got a great idea. Let's not find out.
328
00:26:29,857 --> 00:26:32,109
We should wait here until dawn.
Then it will be safe.
329
00:26:32,193 --> 00:26:35,946
Those things out there are not nocturnal.
Day or night, it doesn't matter.
330
00:26:36,030 --> 00:26:38,324
Besides, we can't sit around.
We gotta find Porter.
331
00:26:38,407 --> 00:26:40,618
You can't be serious?
You're going out there?
332
00:26:40,701 --> 00:26:41,827
Get back to work on that data.
333
00:26:41,911 --> 00:26:44,497
Try to figure out a way
to deal with these things.
334
00:26:44,580 --> 00:26:46,373
That might be a problem, Colonel.
335
00:26:46,457 --> 00:26:49,543
There's a reason Michael
abandoned that research.
336
00:26:49,627 --> 00:26:52,463
Even he couldn't control those creatures.
337
00:26:56,258 --> 00:26:57,426
Great.
338
00:27:09,021 --> 00:27:11,023
All right, you sure
you're gonna be okay here?
339
00:27:11,107 --> 00:27:15,694
As long as we're quiet, we'll be safer
in here than you are out there.
340
00:27:15,778 --> 00:27:19,323
All right, we're going to split up
to cover more ground.
341
00:27:22,535 --> 00:27:23,869
Back in 20.
342
00:27:24,286 --> 00:27:25,663
Good luck.
343
00:29:15,064 --> 00:29:17,149
Whatever you do, be quiet.
344
00:29:27,201 --> 00:29:29,829
- This was a mistake.
- Keep your voice down.
345
00:29:29,912 --> 00:29:31,580
I told them it was too dangerous!
346
00:29:31,664 --> 00:29:33,457
- Shh! Quiet.
- Instead of coming back here,
347
00:29:33,541 --> 00:29:35,876
we should have gone to the next village.
We'd be safe there!
348
00:29:35,960 --> 00:29:38,170
- Shut it!
- Now we could all...
349
00:30:44,361 --> 00:30:46,655
- Ali, you okay?
- Yeah.
350
00:30:46,739 --> 00:30:48,240
Let's head out.
351
00:31:06,008 --> 00:31:09,136
Colonel. It's Major Teldy.
352
00:31:10,721 --> 00:31:12,431
She doesn't see us.
353
00:31:35,287 --> 00:31:37,331
- Take the six.
- All right.
354
00:31:54,807 --> 00:31:56,267
I thought you were dead.
355
00:31:56,350 --> 00:31:58,269
Yeah, for a while there, so did I.
356
00:31:58,352 --> 00:32:01,313
What about the others?
You think they made it out?
357
00:32:02,189 --> 00:32:04,650
Well, I'm guessing
at least one of them didn't.
358
00:32:04,733 --> 00:32:06,068
We got blood.
359
00:32:06,152 --> 00:32:07,653
Carson?
360
00:32:10,781 --> 00:32:12,324
No way to know.
361
00:32:21,876 --> 00:32:25,004
One of those things came crawling
right up out of the well.
362
00:32:25,087 --> 00:32:26,756
It got me thinking.
363
00:32:26,839 --> 00:32:30,676
Those catacombs,
they run for miles in every direction.
364
00:32:31,635 --> 00:32:33,679
So I'm guessing that one of them
runs right to that well
365
00:32:33,763 --> 00:32:35,389
and into the center of town.
366
00:32:35,473 --> 00:32:39,268
That would explain how Michael could
snag his test subjects without being seen.
367
00:32:39,351 --> 00:32:42,688
All right, well, we saw 12
of those pods in the lab.
368
00:32:43,189 --> 00:32:45,357
I killed one back in the forest, so...
369
00:32:45,441 --> 00:32:48,986
I tagged two which, incidentally,
puts me in the lead.
370
00:32:50,196 --> 00:32:52,948
All right, well, that brings us down to nine.
371
00:32:53,032 --> 00:32:54,742
Okay, so, now what?
372
00:32:56,911 --> 00:32:58,245
Any ideas?
373
00:33:01,207 --> 00:33:03,876
Well, those creatures possess
a heightened auditory system
374
00:33:03,959 --> 00:33:06,003
that allows them to hunt blind.
375
00:33:06,087 --> 00:33:08,547
- We could try exploiting it.
- How?
376
00:33:08,631 --> 00:33:11,717
I don't know, maybe luring them
into an ambush?
377
00:33:12,510 --> 00:33:15,387
What the hell do you plan
on using as bait?
378
00:33:20,559 --> 00:33:21,644
This.
379
00:33:25,606 --> 00:33:27,233
All right,
here's how it's going to work.
380
00:33:27,316 --> 00:33:30,236
While you three are taking up
high-ground positions,
381
00:33:30,319 --> 00:33:33,656
Teldy and Porter here, Mehra over here,
382
00:33:33,739 --> 00:33:36,075
I'm going to be on the ground,
setting charges.
383
00:33:36,158 --> 00:33:37,451
You're going to blow the well?
384
00:33:37,535 --> 00:33:38,869
Yeah, that's the plan.
385
00:33:38,953 --> 00:33:40,621
Okay, well, you better use a timer.
386
00:33:40,704 --> 00:33:42,581
If the fog is messing
with our radios and flashlights,
387
00:33:42,665 --> 00:33:44,708
chances are a remote detonator
won't work either.
388
00:33:44,792 --> 00:33:48,587
All right, once I get to the well,
I'll turn on the computer.
389
00:33:49,296 --> 00:33:52,258
Okay. Well, I've programed it
to emit an ultrasonic burst
390
00:33:52,341 --> 00:33:55,636
so that'll draw them right to you.
But remember, if it gets near the fog...
391
00:33:55,719 --> 00:33:56,762
I'll put it halfway down.
392
00:33:56,846 --> 00:33:59,682
That should keep it out of reach and
working long enough to attract all nine.
393
00:33:59,765 --> 00:34:03,769
You three, just take a position,
sit tight until you hear a signal,
394
00:34:03,853 --> 00:34:06,522
then open up on anything that moves.
395
00:34:06,605 --> 00:34:08,399
And what's the signal?
396
00:34:08,482 --> 00:34:10,192
That would be the well blowing sky high.
397
00:34:10,276 --> 00:34:11,861
And where will you be?
398
00:34:11,944 --> 00:34:14,697
Well, hopefully as far away as possible.
399
00:34:16,031 --> 00:34:17,658
What if this goes sideways?
400
00:34:17,741 --> 00:34:20,453
- Don't be so negative, Teldy.
- I'm serious, Colonel.
401
00:34:20,536 --> 00:34:23,372
You take up positions, you sit tight,
and wait for the signal,
402
00:34:23,456 --> 00:34:26,625
you don't move, you don't make a noise
until the well blows.
403
00:34:26,709 --> 00:34:29,628
Colonel, what...
- I think I've made myself clear, Sergeant.
404
00:34:29,712 --> 00:34:30,963
Yes, sir.
405
00:34:32,465 --> 00:34:34,550
Do we all know what we're doing?
406
00:34:34,633 --> 00:34:36,051
- Yes, sir.
- Sir.
407
00:34:36,135 --> 00:34:37,595
Let's go.
408
00:36:22,867 --> 00:36:25,411
What the hell's going on down there?
409
00:36:30,583 --> 00:36:31,917
Not yet.
410
00:36:32,001 --> 00:36:33,294
Damn it.
411
00:36:33,753 --> 00:36:35,379
Just wait for it.
412
00:36:36,464 --> 00:36:38,007
You all right?
413
00:36:38,090 --> 00:36:39,175
Yeah.
414
00:36:39,508 --> 00:36:40,718
Alison?
415
00:36:41,385 --> 00:36:43,721
- She's... She's safe.
- Thank God.
416
00:36:45,097 --> 00:36:48,851
- What, did you lose something?
- Yeah, my C-4.
417
00:36:55,441 --> 00:36:56,817
Colonel, I think it's best
that we get moving.
418
00:36:56,901 --> 00:36:59,028
- Yeah, I do too.
- All right.
419
00:37:16,629 --> 00:37:18,255
Come on, come on.
420
00:37:25,387 --> 00:37:26,680
- I see them!
- If you shoot now,
421
00:37:26,764 --> 00:37:30,267
you risk hitting the Colonel.
Just wait for the signal.
422
00:37:59,296 --> 00:38:00,506
Colonel?
423
00:38:10,057 --> 00:38:11,851
Is that all of them?
424
00:38:11,934 --> 00:38:15,312
Eight... Nine...
Plus the other three, that makes 12.
425
00:38:23,028 --> 00:38:24,113
Sorry, that's nine.
426
00:38:26,407 --> 00:38:28,909
- Plus the three, makes 12.
- Right.
427
00:38:28,993 --> 00:38:30,119
Major?
428
00:38:30,202 --> 00:38:31,829
Colonel, where are you?
429
00:38:31,912 --> 00:38:34,540
Down the well, in the catacombs.
I've got Beckett.
430
00:38:34,623 --> 00:38:37,460
I need the three of you
to rappel down here and join us.
431
00:38:37,543 --> 00:38:38,878
On our way.
432
00:38:44,925 --> 00:38:48,220
I just want to get back
to Atlantis and sleep for a week.
433
00:38:48,304 --> 00:38:52,308
Aye, I know what you mean.
I promise this won't take long.
434
00:38:54,727 --> 00:38:56,562
Alison, are you okay?
435
00:38:56,645 --> 00:38:57,938
Um, yeah.
436
00:38:58,355 --> 00:39:01,400
Hey, guys, do you mind
if I just hang back here?
437
00:39:01,484 --> 00:39:03,694
I've had enough mad science for one day.
438
00:39:03,778 --> 00:39:05,112
Yeah, sure.
439
00:39:07,239 --> 00:39:09,074
I'll keep her company.
440
00:39:10,743 --> 00:39:12,286
We'll be quick.
441
00:39:24,924 --> 00:39:28,094
I want to make sure
I get all the data on these creatures,
442
00:39:28,177 --> 00:39:29,929
save a return trip.
443
00:39:32,932 --> 00:39:35,351
- What was that?
- What?
444
00:39:36,143 --> 00:39:38,312
I thought I heard something.
445
00:39:38,771 --> 00:39:42,983
Relax, okay? There were 12 pods.
We counted 12 kills.
446
00:39:43,567 --> 00:39:45,611
- We got them all.
- Yeah.
447
00:40:16,684 --> 00:40:18,060
What is it?
448
00:40:34,160 --> 00:40:35,453
Oh, crap.
449
00:40:36,996 --> 00:40:38,914
We didn't get them all.
450
00:40:52,470 --> 00:40:53,971
It's nothing.
451
00:41:12,490 --> 00:41:14,033
Porter? Mehra?
452
00:41:14,992 --> 00:41:19,288
All right. If they overtake our position,
I want you two to fall back.
453
00:41:19,371 --> 00:41:22,792
Take the second tunnel up,
go to the surface, dial the gate.
454
00:41:22,875 --> 00:41:24,877
Now who's being negative?
455
00:41:59,954 --> 00:42:02,873
All clear?
- All clear.
456
00:42:18,097 --> 00:42:19,140
I can't believe you're leaving already.
457
00:42:19,223 --> 00:42:21,058
You've been here, like,
less than two weeks.
458
00:42:21,142 --> 00:42:23,436
Well, I've completed my research
into Michael's test subjects
459
00:42:23,519 --> 00:42:25,896
and passed my findings on
to Dr. Lynch and his team.
460
00:42:25,980 --> 00:42:30,401
And now it's time to move on to
the more important work of saving lives.
461
00:42:31,402 --> 00:42:34,321
- Hey, Doc.
- Maybe I spoke too soon.
462
00:42:34,405 --> 00:42:36,949
Another offworld situation
require my expertise?
463
00:42:37,032 --> 00:42:39,118
Actually, I just came to see
if you needed some help.
464
00:42:39,201 --> 00:42:41,078
Oh. Much appreciated.
465
00:42:41,162 --> 00:42:42,872
By the way, how's Porter?
466
00:42:42,955 --> 00:42:44,081
- Who?
- She's fine,
467
00:42:44,165 --> 00:42:45,291
finding a couple weeks of R&R,
468
00:42:45,374 --> 00:42:47,168
then she'll be back in the Pegasus Galaxy.
469
00:42:47,251 --> 00:42:49,295
You know, Colonel, someone like her
could be of real benefit
470
00:42:49,378 --> 00:42:50,755
to the type of work I'll be doing.
471
00:42:50,838 --> 00:42:52,506
- I'll bet.
- Who's Porter?
472
00:42:52,590 --> 00:42:55,009
Something you might want
to mention to Mr. Woolsey.
473
00:42:55,092 --> 00:42:56,469
- Consider it done.
- Thank you.
474
00:42:56,552 --> 00:42:59,555
Fine, you know what?
I don't even want to know. Don't tell me.
475
00:42:59,638 --> 00:43:01,515
Okay, come on, tell me!
476
00:43:06,500 --> 00:43:13,500
corrections and synchro by THU22
36712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.