Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:04,040
[Peter] Three days beforethe Horizon High Open House,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,920
and, thanks to my secret lifeas Spider‐Man,
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,000
barely startedto get my project together.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
I'm trying to build
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,970
an environmentally soundenergy amplifier,
6
00:00:12,970 --> 00:00:14,970
and companies have beenknown to buy inventions
7
00:00:14,970 --> 00:00:17,010
directly from the Open House,
8
00:00:17,010 --> 00:00:19,430
which is something my bankaccount could really use,
9
00:00:19,430 --> 00:00:23,270
because without a job,I can't afford school.
10
00:00:23,270 --> 00:00:25,150
But you knowwhat else I can't afford?
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,730
$162.
12
00:00:27,730 --> 00:00:30,230
Equipment for my project.
13
00:00:30,230 --> 00:00:33,570
Sorry. Too expensive.
14
00:00:35,160 --> 00:00:38,080
Used equipment‐‐ $97.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,120
Uhh.
16
00:00:40,580 --> 00:00:42,330
Very used equipment‐‐
17
00:00:42,330 --> 00:00:44,120
42 bucks.
18
00:00:44,120 --> 00:00:45,210
[sighs]
19
00:00:54,090 --> 00:00:56,260
New York City, Panda‐Mania.
20
00:00:56,260 --> 00:00:58,640
Can you believe it?
The Big Apple.
21
00:00:58,640 --> 00:01:01,220
And we're
three hours early.
22
00:01:01,220 --> 00:01:03,060
I told you there wouldn't
be any traffic, Hippo,
23
00:01:03,060 --> 00:01:06,350
but no, you had
to get us on the road
at 2:00 in the morning.
24
00:01:06,350 --> 00:01:08,060
So how about some sightseeing?
25
00:01:08,060 --> 00:01:09,690
Wax museum? Or‐Or‐Or‐‐
26
00:01:09,690 --> 00:01:11,400
I've always wanted to take
one of those tour boats
27
00:01:11,400 --> 00:01:13,190
around the island.
28
00:01:13,190 --> 00:01:15,240
You get seasick
in the bathtub.
29
00:01:15,240 --> 00:01:18,620
Of course, there's always
our favorite pastime.
30
00:01:21,370 --> 00:01:23,950
[Jameson] I was capturedby that lunatic Venom!
31
00:01:23,950 --> 00:01:25,580
All Spider‐Man's fault!
32
00:01:25,580 --> 00:01:27,210
[Peter scoffs]
My fault?
33
00:01:27,210 --> 00:01:30,170
Since that wall‐crawlingweasel first appeared,
34
00:01:30,170 --> 00:01:33,130
New York's been overrunby his superpowered cronies.
35
00:01:33,130 --> 00:01:35,800
Do your job,Police Chief Watanabe.
36
00:01:35,800 --> 00:01:37,550
Bring that masked menaceto justice,
37
00:01:37,550 --> 00:01:39,470
or face the consequences!
38
00:01:40,640 --> 00:01:41,850
Uh‐‐
39
00:01:41,850 --> 00:01:43,060
[disguised voice]
Spider‐Man's
40
00:01:43,060 --> 00:01:44,180
not all that bad.
41
00:01:44,180 --> 00:01:46,140
[woman] Uh‐huh.
[explosion]
42
00:01:46,140 --> 00:01:47,140
Uh‐oh.
43
00:01:49,310 --> 00:01:50,940
Aw, yeah!
44
00:01:50,940 --> 00:01:52,110
I love bank robbing.
45
00:01:52,110 --> 00:01:54,230
A panda person.
46
00:01:54,230 --> 00:01:56,110
That's got to be the weirdest
thing I'll see all day.
47
00:01:56,110 --> 00:01:58,280
[grunting]
48
00:01:58,280 --> 00:02:00,070
So awkward.
49
00:02:00,070 --> 00:02:01,700
I take that back.
50
00:02:02,950 --> 00:02:05,160
One web locker
for my equipment.
51
00:02:05,160 --> 00:02:06,710
Now time to become
a zookeeper.
52
00:02:06,710 --> 00:02:08,290
[both panting]
53
00:02:11,000 --> 00:02:12,170
Who the heck are you?
[gasps]
54
00:02:12,170 --> 00:02:13,880
You're kidding.
55
00:02:13,880 --> 00:02:16,380
Spider‐Man?
The web‐swinging wonder?
56
00:02:16,380 --> 00:02:18,260
Idol of millions?
57
00:02:18,260 --> 00:02:20,090
[audible shrug]
58
00:02:20,090 --> 00:02:22,550
Sorry. We're from Toledo.
59
00:02:22,550 --> 00:02:24,560
Then welcome to New York.
60
00:02:24,560 --> 00:02:26,770
Ooh! I told you
we would have had
more fun
61
00:02:26,770 --> 00:02:27,930
at the wax museum.
62
00:02:27,930 --> 00:02:29,810
[grunts]
Are you kidding?
63
00:02:31,230 --> 00:02:33,650
This is where the fun
really starts.
64
00:02:34,980 --> 00:02:37,190
Uhh. I hate tourists!
65
00:02:48,580 --> 00:02:49,620
[grunts]
66
00:02:49,620 --> 00:02:51,000
You come to New York,
67
00:02:51,000 --> 00:02:53,170
rob a bank,
and trash our statues?
68
00:02:53,170 --> 00:02:54,800
Who came up with your
vacation itinerary?
69
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
[gasps]
Uhh!
70
00:02:56,760 --> 00:02:58,760
Ow! Ohh!
71
00:03:00,300 --> 00:03:02,590
You'll save yourself a lot
of unnecessary bruising
72
00:03:02,590 --> 00:03:03,930
if you just give up now.
73
00:03:03,930 --> 00:03:06,100
No way. You ain't
taking this job
74
00:03:06,100 --> 00:03:07,930
and stealing our cash.
75
00:03:07,930 --> 00:03:10,060
Raah! Ha! Ha!
76
00:03:10,060 --> 00:03:11,520
First of all,
it's not your cash.
77
00:03:11,520 --> 00:03:13,440
Ohh!
And second of all,
78
00:03:13,440 --> 00:03:15,360
I'm not stealing it,
I'm giving it back.
79
00:03:15,360 --> 00:03:17,320
You're
supposed to be a good guy?
80
00:03:17,320 --> 00:03:19,570
In a scary spider costume?
81
00:03:19,570 --> 00:03:20,990
As if.
82
00:03:23,320 --> 00:03:24,490
[tellers]
Ohh!
83
00:03:25,490 --> 00:03:26,870
I happen to be
84
00:03:26,870 --> 00:03:28,660
New York's
most beloved superhero,
85
00:03:28,660 --> 00:03:31,290
as anyone in this bank
will tell you.
86
00:03:31,290 --> 00:03:33,250
Just don't hurt us,
Spider‐Man!
87
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Hurt? But‐‐
88
00:03:35,250 --> 00:03:37,630
Jameson! Huh!
89
00:03:37,630 --> 00:03:38,840
[straining]
90
00:03:38,840 --> 00:03:40,670
Body slam!
91
00:03:50,100 --> 00:03:51,140
[Panda‐Mania]
Menace!
92
00:03:54,900 --> 00:03:56,360
[grunting]
93
00:03:56,360 --> 00:03:58,480
So, wax museum?
94
00:03:58,480 --> 00:03:59,690
Seriously?
95
00:03:59,690 --> 00:04:01,280
Just grab the bags,
Fluffy Lumpkins,
96
00:04:01,280 --> 00:04:02,570
and let's move!
97
00:04:02,570 --> 00:04:04,490
What are we gonna do
till the meeting starts?
98
00:04:04,490 --> 00:04:07,370
It's a big city,
with a lot of banks.
99
00:04:07,370 --> 00:04:08,910
[groaning]
100
00:04:10,200 --> 00:04:11,410
Ohh!
101
00:04:11,410 --> 00:04:13,290
Out of the way!
102
00:04:13,290 --> 00:04:14,750
Hey, wait up!
[grunting]
103
00:04:14,750 --> 00:04:15,790
Ohh. Oh, pardon‐‐
104
00:04:15,790 --> 00:04:17,420
Oh, excuse me. Just make way.
105
00:04:17,420 --> 00:04:18,550
Oh, sorry!
106
00:04:18,550 --> 00:04:19,630
Sorry.
107
00:04:26,180 --> 00:04:27,970
We should have taken a cab.
108
00:04:27,970 --> 00:04:29,640
When am I ever gonna
get another crack
109
00:04:29,640 --> 00:04:31,390
at riding a New York
subway?
110
00:04:31,390 --> 00:04:34,020
Hey, where's the rest
of our money?
111
00:04:34,020 --> 00:04:37,230
Sorry. I'm an even‐toed
ungulate.
112
00:04:37,230 --> 00:04:39,110
Among other things.
113
00:04:39,110 --> 00:04:41,530
Oh, well.
There's a bank in SoHo
that looks promising,
114
00:04:41,530 --> 00:04:43,900
but we have to get off
at the next stop
and change trains.
115
00:04:43,900 --> 00:04:46,530
You think that spider guy's
gonna come after us?
116
00:04:47,700 --> 00:04:49,330
After the beat‐down
we gave him,
117
00:04:49,330 --> 00:04:51,330
he'd be a perfect idiot
to tangle with us again.
118
00:04:52,370 --> 00:04:53,500
Whoa!
[gasps]
Whoa.
119
00:04:53,500 --> 00:04:55,080
I don't know about "perfect."
120
00:04:55,080 --> 00:04:56,250
[Panda‐Mania]
How?
121
00:04:56,250 --> 00:04:58,920
My unerring subway sonar
led me right to you.
122
00:04:58,920 --> 00:05:01,130
You have subway sonar?
123
00:05:01,130 --> 00:05:02,340
No.
124
00:05:02,340 --> 00:05:04,470
That map shows every stop.
125
00:05:04,470 --> 00:05:06,930
Doesn't Toledo have a subway?
126
00:05:06,930 --> 00:05:09,300
You're not getting
away from me in my town.
127
00:05:11,310 --> 00:05:12,390
What are you doing?
128
00:05:12,390 --> 00:05:14,140
Running away!
129
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
Sorry.
130
00:05:17,600 --> 00:05:19,650
That's obvious, but why?
131
00:05:19,650 --> 00:05:22,570
This spider guy knows the city
like the back of his webs.
132
00:05:22,570 --> 00:05:24,400
Let's forget about robbing
New York banks.
133
00:05:24,400 --> 00:05:25,650
Just get to the meeting and‐‐
134
00:05:25,650 --> 00:05:27,280
I make the decisions
on this team,
135
00:05:27,280 --> 00:05:28,780
and I say‐‐ Huh?
136
00:05:28,780 --> 00:05:29,990
Aah!
137
00:05:29,990 --> 00:05:31,620
One down, one to‐‐
138
00:05:31,620 --> 00:05:32,620
[horn blaring]
Uh‐oh.
139
00:05:32,620 --> 00:05:34,540
Aah!
140
00:05:35,910 --> 00:05:37,920
Are you all right?
Aah! Uhh!
141
00:05:37,920 --> 00:05:39,330
With my tough hide,
142
00:05:39,330 --> 00:05:41,040
it'll take more than that
to stop me.
143
00:05:42,340 --> 00:05:44,460
[horn blares]
144
00:05:46,340 --> 00:05:47,510
Rude much?
145
00:05:47,510 --> 00:05:49,430
Okay, tourists,
146
00:05:49,430 --> 00:05:51,300
get ready
for some spectacular views
147
00:05:51,300 --> 00:05:53,930
of New York's
best prison cells.
148
00:05:53,930 --> 00:05:55,390
Aah!
149
00:05:55,390 --> 00:05:58,400
I can even draw you a map
so you don't get lost.
150
00:05:58,400 --> 00:06:01,570
How are you so fast?
It's not human.
151
00:06:03,780 --> 00:06:06,400
Not human?
You're a hippopotamus.
152
00:06:06,400 --> 00:06:09,160
[horn blaring]
153
00:06:10,530 --> 00:06:12,530
The ceiling's
going to collapse.
154
00:06:12,530 --> 00:06:14,950
Another reason why you
should never take
animals on the subway.
155
00:06:17,460 --> 00:06:18,500
Oh, no.
156
00:06:18,500 --> 00:06:20,460
[honking]
157
00:06:20,460 --> 00:06:23,170
Run!
158
00:06:23,170 --> 00:06:24,920
You have the money?
159
00:06:24,920 --> 00:06:26,090
Uh...
160
00:06:26,090 --> 00:06:28,470
You better hope
tonight pays off.
161
00:06:41,100 --> 00:06:42,560
[screaming]
162
00:06:44,440 --> 00:06:45,980
Ta‐da!
163
00:06:49,400 --> 00:06:50,610
Don't worry. I'm fine.
164
00:06:50,610 --> 00:06:51,950
Everybody get out now,
165
00:06:51,950 --> 00:06:53,990
before he wrecks
the rest of the station!
166
00:06:53,990 --> 00:06:56,540
[crowd screaming]
No, wait. I was saving you.
167
00:06:56,540 --> 00:06:58,960
I‐‐ I was talking to myself.
168
00:06:58,960 --> 00:07:00,370
[growls]
169
00:07:01,790 --> 00:07:03,420
Jameson.
170
00:07:08,420 --> 00:07:11,800
Whoa. There are some
heavy hitters here.
171
00:07:11,800 --> 00:07:14,680
Yeah. This thing's
bigger than we realized.
172
00:07:14,680 --> 00:07:18,640
Quite an impressive responseto my invitations.
173
00:07:18,640 --> 00:07:21,520
Greed is an exceptionalmotivator.
174
00:07:21,520 --> 00:07:23,310
And if you want to collect
175
00:07:23,310 --> 00:07:25,440
the generous bountyI have offered,
176
00:07:25,440 --> 00:07:28,360
then all you have to do is...
177
00:07:28,360 --> 00:07:31,490
bring me Spider‐Man.
178
00:07:31,490 --> 00:07:33,450
Spider‐Man?
179
00:07:33,450 --> 00:07:35,240
Not again. No way.
180
00:07:35,240 --> 00:07:37,240
Who among you‐‐
Pardon me. Excuse me.
181
00:07:37,240 --> 00:07:38,620
...has the courageand skill‐‐
I'm so sorry.
182
00:07:38,620 --> 00:07:40,710
...to be victorious?
Just let me get by.
183
00:07:40,710 --> 00:07:42,290
Sorry. Pardon me.
184
00:07:46,000 --> 00:07:49,630
So, uh, wax museum?
185
00:07:49,630 --> 00:07:51,420
Fine.
Aw.
186
00:07:51,420 --> 00:07:54,550
Mmm!
No hugging!
187
00:07:54,550 --> 00:07:56,890
Sorry. I was just
overwhelmed with emotion
188
00:07:56,890 --> 00:07:58,930
over famous people
in wax.
189
00:07:58,930 --> 00:08:00,560
You are so weird.
190
00:08:04,020 --> 00:08:06,150
Okay, fighting a hippo
and a panda
191
00:08:06,150 --> 00:08:07,980
wasn't exactly
the evening I had planned,
192
00:08:07,980 --> 00:08:11,610
and neither was saying
something that crazy.
193
00:08:11,610 --> 00:08:14,570
But the Horizon Open House is
now two and a half days away,
194
00:08:14,570 --> 00:08:16,990
so I have to kick things
into gear, starting‐‐
195
00:08:21,200 --> 00:08:22,710
[sighs]
196
00:08:22,710 --> 00:08:24,830
Not any time soon.
197
00:08:26,130 --> 00:08:27,250
[groans]
198
00:08:27,250 --> 00:08:29,960
Aunt May, do we have any glue?
199
00:08:29,960 --> 00:08:31,460
A lot of glue?
200
00:08:34,840 --> 00:08:37,390
[Aunt May]You missed a wonderfulbrunch, Peter.
201
00:08:37,390 --> 00:08:39,600
The wheat cakes
were fantastic,
202
00:08:39,600 --> 00:08:41,680
though not as good
as mine, obvs.
203
00:08:41,680 --> 00:08:44,390
[scoffs]
Did you just say "obvs"?
204
00:08:44,390 --> 00:08:46,310
Oh, is thatnot cool anymore?
205
00:08:46,310 --> 00:08:48,060
Maybe you'll bring it back.
206
00:08:48,060 --> 00:08:50,480
Look, I'm sorry I couldn't
make brunch, Aunt May,
207
00:08:50,480 --> 00:08:52,690
but I have to
finish this project,
and I've only got‐‐
208
00:08:52,690 --> 00:08:54,450
Got two days.I know.
209
00:08:54,450 --> 00:08:56,450
You'll get it done.
You always do.
210
00:08:56,450 --> 00:08:58,830
And it will be exceptional.
I'm sure of it.
211
00:08:58,830 --> 00:09:00,410
Yaah!
212
00:09:03,500 --> 00:09:05,500
I wish I had
your confidence in me.
213
00:09:05,500 --> 00:09:08,460
I've always
had confidence in you,
214
00:09:08,460 --> 00:09:09,630
and so did your Uncle Ben.
215
00:09:09,630 --> 00:09:11,460
He‐‐ Aah!
216
00:09:12,590 --> 00:09:13,920
[sirens blaring]
217
00:09:13,920 --> 00:09:15,550
Aunt May?
218
00:09:15,550 --> 00:09:16,760
Aunt May?
219
00:09:16,760 --> 00:09:18,260
That was some kind of‐‐
220
00:09:18,260 --> 00:09:20,100
What do they call them?
Monster trucks?
221
00:09:20,100 --> 00:09:22,890
Only it's a bus.
Must be going
80 miles an hour,
222
00:09:22,890 --> 00:09:24,430
right through
all the lights.
223
00:09:24,430 --> 00:09:25,560
Someone's got to stop it,
224
00:09:25,560 --> 00:09:26,980
or peopleare gonna get hurt.
225
00:09:26,980 --> 00:09:28,100
[sighs]
226
00:09:28,100 --> 00:09:30,230
And I know
who that "someone" is.
227
00:09:35,030 --> 00:09:36,780
Excuse me!
Got to catch a bus!
Wha‐‐
228
00:09:38,700 --> 00:09:41,450
You know your problem, people?
229
00:09:41,450 --> 00:09:43,160
You're all too slow!
230
00:09:43,160 --> 00:09:44,660
Ha ha ha ha!
231
00:09:44,660 --> 00:09:45,910
I don't believe we've met.
232
00:09:45,910 --> 00:09:49,330
Spider‐Man. Finally.
233
00:09:49,330 --> 00:09:51,380
Joyride's over, dude.
234
00:09:56,300 --> 00:09:58,180
Name's Overdrive.
235
00:09:58,180 --> 00:09:59,590
Remember it.
236
00:10:02,560 --> 00:10:05,480
What is this,
Weird New Villains Weekend?
237
00:10:05,480 --> 00:10:07,810
Well, so much for hoping
this bus was empty.
238
00:10:08,850 --> 00:10:10,020
So let me guess.
239
00:10:10,020 --> 00:10:11,770
Nanites?
240
00:10:11,770 --> 00:10:12,940
Like little nano‐machines,
241
00:10:12,940 --> 00:10:14,570
rebuilding the tech
on this bus
242
00:10:14,570 --> 00:10:16,240
on a microscopic level?
243
00:10:16,240 --> 00:10:18,490
Didn't know
you were the science type.
244
00:10:18,490 --> 00:10:21,740
Huh. Well, "Science‐Man"
isn't as catchy of a name.
245
00:10:21,740 --> 00:10:24,410
But you have to communicate
with the nanites somehow.
246
00:10:24,410 --> 00:10:25,830
Let me guess. You text them?
247
00:10:25,830 --> 00:10:29,620
I believe in physical
communication.
248
00:10:29,620 --> 00:10:32,540
Okay, see, that's exactly
why we use science terms.
249
00:10:32,540 --> 00:10:34,590
Otherwise, it just sounds
super‐‐ Aah!
250
00:10:35,920 --> 00:10:37,590
What is your deal?
251
00:10:37,590 --> 00:10:39,630
It's all about
the need for speed.
252
00:10:39,630 --> 00:10:41,260
And you just can't keep up,
can you?
253
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
[gasping]
254
00:10:42,260 --> 00:10:45,560
Didn't think so, insect.
255
00:10:50,100 --> 00:10:51,770
Wow, that bus is fast.
256
00:10:51,770 --> 00:10:53,820
When I take the bus,
it's really slow!
257
00:10:54,820 --> 00:10:56,530
So many violations.
258
00:10:56,530 --> 00:10:58,530
Going 200 in a 25.
259
00:10:58,530 --> 00:10:59,530
Reckless endangerment!
260
00:10:59,530 --> 00:11:00,530
Aah!
261
00:11:00,530 --> 00:11:02,820
That costume, Speedy Pants.
262
00:11:02,820 --> 00:11:05,410
Whoa! You don't like
the name "Speedy Pants."
263
00:11:05,410 --> 00:11:06,790
Noted!
264
00:11:06,790 --> 00:11:08,660
Speed is my thing.
265
00:11:08,660 --> 00:11:10,750
Risk, danger.
266
00:11:10,750 --> 00:11:12,500
Getting the adrenaline
pumping.
267
00:11:12,500 --> 00:11:14,880
You did this because
you like to go fast?
268
00:11:14,880 --> 00:11:18,460
No. Speed's
just a bonus for me.
269
00:11:18,460 --> 00:11:20,760
I did this to get to you,
web‐head.
270
00:11:24,300 --> 00:11:25,310
[bus approaching]
Huh?
271
00:11:30,440 --> 00:11:31,690
Free us!
272
00:11:33,150 --> 00:11:35,570
This is worse than what you did
in the subway,
273
00:11:35,570 --> 00:11:36,730
menace.
274
00:11:36,730 --> 00:11:37,940
What, me?
275
00:11:37,940 --> 00:11:40,150
No, that was Hippo. He and‐‐
276
00:11:40,150 --> 00:11:43,160
I heard what that
J. Jonah Jameson guy said.
277
00:11:43,160 --> 00:11:45,780
You're all in it together.
Cronies!
278
00:11:45,780 --> 00:11:47,450
"Cronies"?
279
00:11:47,450 --> 00:11:48,700
Jameson!
280
00:11:51,580 --> 00:11:54,080
"Physical communication,"
he said.
281
00:11:54,080 --> 00:11:55,790
Overdrive
has to be in contact
282
00:11:55,790 --> 00:11:57,500
with whatever he transforms,
283
00:11:57,500 --> 00:12:00,510
or it eventually reverts
back to normal.
284
00:12:00,510 --> 00:12:02,680
Okay, everyone, stay calm,
and I'll keep you‐‐
[engine accelerates]
285
00:12:02,680 --> 00:12:04,220
Huh?
...safe.
286
00:12:04,220 --> 00:12:05,300
Yikes!
287
00:12:05,300 --> 00:12:06,720
Overdrive's attack‐‐
Huh?
288
00:12:06,720 --> 00:12:08,810
...must have jammed the bus
into high gear.
289
00:12:08,810 --> 00:12:10,680
Whoa! Oh!
290
00:12:10,680 --> 00:12:11,850
Ohh!
291
00:12:15,480 --> 00:12:16,900
Whoa!
Whoa!
292
00:12:17,860 --> 00:12:20,150
Okay, this pedal
should stop the bus.
293
00:12:20,150 --> 00:12:21,280
Or not!
294
00:12:21,280 --> 00:12:22,360
[grunts]
295
00:12:22,360 --> 00:12:24,110
Scatter!
Huh?
296
00:12:24,110 --> 00:12:27,240
[Spider‐Man]
I don't have
my driver's license yet!
297
00:12:45,680 --> 00:12:47,100
You deliberately tried
298
00:12:47,100 --> 00:12:49,510
to crash that bus
into this construction site.
299
00:12:49,510 --> 00:12:51,810
To prove what?
You hate buses?
300
00:13:00,570 --> 00:13:03,610
Wait. Was this all
supposed to be a big trap?
301
00:13:05,990 --> 00:13:07,870
Worked pretty well,
didn't it?
302
00:13:07,870 --> 00:13:11,580
I've got places to be
and races to run.
303
00:13:11,580 --> 00:13:14,040
So long, Spider‐Man.
304
00:13:19,880 --> 00:13:21,800
If that's the best
you've got...
305
00:13:24,840 --> 00:13:26,970
you're gonna have to go
back to Bad Guy School
306
00:13:26,970 --> 00:13:29,010
and take Basic Trapping 101.
307
00:13:34,020 --> 00:13:35,730
Whoop. Oh!
308
00:13:35,730 --> 00:13:37,810
Aah!
309
00:13:42,030 --> 00:13:42,820
School?
310
00:13:42,820 --> 00:13:45,700
Ha! I'm self‐taught.
311
00:13:45,700 --> 00:13:47,950
And that's not the trap.
312
00:13:47,950 --> 00:13:49,030
This is.
313
00:14:00,840 --> 00:14:02,250
All those hard cases,
314
00:14:02,250 --> 00:14:04,130
all those big names,
315
00:14:04,130 --> 00:14:05,840
and I'm the one who got him.
316
00:14:05,840 --> 00:14:08,180
Overdrive beat Spider‐Man,
317
00:14:08,180 --> 00:14:10,680
and now it's time to collect.
318
00:14:17,810 --> 00:14:19,810
Digging him up's
gonna take all day.
319
00:14:19,810 --> 00:14:21,230
I don't have the patience
for this.
320
00:14:22,980 --> 00:14:24,230
This ought to be enough
to convince them
321
00:14:24,230 --> 00:14:26,030
Spidey's been taken down.
322
00:14:29,530 --> 00:14:30,530
Ah.
323
00:14:30,530 --> 00:14:33,080
Ah, web cocoon.
324
00:14:33,080 --> 00:14:34,200
Best idea I've ever had
325
00:14:34,200 --> 00:14:36,910
while having a building
fall on top of me.
326
00:14:36,910 --> 00:14:38,620
[grunting]
Problem is,
327
00:14:38,620 --> 00:14:40,750
a web cocoon
can keep me alive
328
00:14:40,750 --> 00:14:43,750
but can't get me out of here
to stay alive.
329
00:14:43,750 --> 00:14:45,630
[grunting]
330
00:14:47,840 --> 00:14:50,890
This Overdrive guy wasn't
just committing a crime,
331
00:14:50,890 --> 00:14:52,220
he was hunting me.
332
00:14:52,220 --> 00:14:54,390
Everyone on that bus
was in danger
333
00:14:54,390 --> 00:14:56,310
just because I exist.
334
00:14:56,310 --> 00:14:59,020
No wonder people think
I'm a menace.
335
00:14:59,020 --> 00:15:01,100
But if I'm gonna show
this city I'm not...
336
00:15:02,560 --> 00:15:04,980
I've got to bring
Overdrive down.
337
00:15:10,660 --> 00:15:12,120
But how?
338
00:15:14,080 --> 00:15:16,950
Aha! A sample
of Overdrive's nanites.
339
00:15:20,920 --> 00:15:22,750
Now we're in business.
340
00:15:22,750 --> 00:15:24,920
I just need to figure out
how they work.
341
00:15:29,340 --> 00:15:30,970
The nanotech's programmed
342
00:15:30,970 --> 00:15:33,140
to respond
to Overdrive's thoughts.
343
00:15:33,140 --> 00:15:36,100
Wonder if I can manipulate
the nanites' processing code
344
00:15:36,100 --> 00:15:37,680
so they'll respond to mine.
345
00:15:37,680 --> 00:15:40,940
Experiment‐‐ would
a nano‐souped‐up vacuum
346
00:15:40,940 --> 00:15:43,060
clean the house
in, like, 2.2 seconds?
347
00:15:45,610 --> 00:15:49,150
Well, so much for nanites
handling my chores.
348
00:15:49,150 --> 00:15:50,610
Maybe they can't
be programmed
349
00:15:50,610 --> 00:15:52,200
for my DNA code.
350
00:15:52,200 --> 00:15:55,530
Uh‐oh. The bus?
The need for speed?
351
00:15:55,530 --> 00:15:57,120
Did Overdrive
design his nanites
352
00:15:57,120 --> 00:15:58,830
to only work on vehicles?
353
00:16:01,330 --> 00:16:03,460
Okay, I need
a kick‐butt vehicle
354
00:16:03,460 --> 00:16:04,880
to test this theory.
355
00:16:06,380 --> 00:16:09,960
Hmm. Maybe if I was chasing
a preschool supervillain.
356
00:16:11,130 --> 00:16:13,840
Wait a minute. Uncle Ben's...
357
00:16:20,770 --> 00:16:23,230
Don't wobble, Petey.
Keep her steady.
358
00:16:23,230 --> 00:16:26,020
Steady.
[fretting]
359
00:16:26,020 --> 00:16:27,650
That's my boy.
360
00:16:32,490 --> 00:16:35,070
So when do I
get to ride this one?
361
00:16:35,070 --> 00:16:36,700
Not yet, buddy.
362
00:16:36,700 --> 00:16:38,740
Not till you've grown
into the amazing young man
363
00:16:38,740 --> 00:16:40,240
I know you're gonna be
one day.
364
00:16:41,830 --> 00:16:44,870
But you can have a minute
to get the feel of her.
365
00:16:46,130 --> 00:16:47,500
Easy, Peter.
366
00:16:47,500 --> 00:16:49,630
The shifter's a real beast.
367
00:16:58,050 --> 00:17:00,930
Hmm. Looks like
my theory was right.
368
00:17:00,930 --> 00:17:02,850
Now to implement my own ideas.
369
00:17:17,530 --> 00:17:19,160
The Spider Shifter.
370
00:17:20,370 --> 00:17:21,790
Thanks, Uncle Ben.
371
00:17:25,040 --> 00:17:26,080
Whoo‐hoo!
372
00:17:39,350 --> 00:17:41,560
I've covered half the city
looking for you,
373
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
and here you are, returning
to the scene of the crime.
374
00:17:44,230 --> 00:17:46,230
You're still alive?
375
00:17:46,230 --> 00:17:48,150
Wait. Is that my tech?
376
00:17:48,150 --> 00:17:49,690
You stole my tech?
377
00:17:49,690 --> 00:17:51,610
You left your nanites
just laying around.
378
00:17:51,610 --> 00:17:53,400
Couldn't resist.
379
00:17:53,400 --> 00:17:56,200
Don't worry. I made
some improvements.
380
00:17:56,200 --> 00:17:57,610
Bet you can't keep up.
381
00:17:57,610 --> 00:18:00,240
Oh, pul‐ease.
382
00:18:00,240 --> 00:18:02,120
Nobody's
faster than Overdrive.
383
00:18:02,120 --> 00:18:04,450
DeFalco Parkway's
not scheduled to open
384
00:18:04,450 --> 00:18:06,080
for another two weeks.
385
00:18:06,080 --> 00:18:07,830
Want to test
that hypothesis?
386
00:18:16,970 --> 00:18:19,760
So why were you going back
to the construction site?
387
00:18:19,760 --> 00:18:21,470
Having second thoughts
about what you did?
388
00:18:21,470 --> 00:18:23,060
They wouldn't take
your glove as proof,
389
00:18:23,060 --> 00:18:24,520
so I needed your body.
390
00:18:24,520 --> 00:18:26,230
"They"? Who's "they"?
391
00:18:26,230 --> 00:18:28,730
They're the ones that are
gonna make me rich
392
00:18:28,730 --> 00:18:31,150
when I take you down.
393
00:18:35,940 --> 00:18:38,530
Oh, hey.
Can your bike do that?
394
00:18:38,530 --> 00:18:40,110
Didn't think so.
395
00:18:40,110 --> 00:18:42,370
That ride of yours
may have some tricks,
396
00:18:42,370 --> 00:18:44,490
but mine are better.
397
00:19:07,310 --> 00:19:08,810
You really thought
that would work?
398
00:19:08,810 --> 00:19:10,600
You invented this stuff.
399
00:19:10,600 --> 00:19:12,230
Now you're starting
to annoy me.
400
00:19:12,230 --> 00:19:16,230
Starting? I've been doing
my best to annoy you all day.
401
00:19:16,230 --> 00:19:17,740
Uh‐oh.
402
00:19:36,920 --> 00:19:39,220
I thought you said
your bike was fast.
403
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
You weren't lying, were you?
404
00:19:40,220 --> 00:19:42,220
Nobody's faster than me!
405
00:19:42,220 --> 00:19:43,220
Nobody!
406
00:19:55,560 --> 00:19:57,980
Huh? What's happening?
407
00:19:57,980 --> 00:20:00,320
Oh, I overwrote your code.
408
00:20:00,320 --> 00:20:02,740
Inputted a virus
into your chopper back there.
409
00:20:02,740 --> 00:20:04,490
Science‐Man, remember?
410
00:20:04,490 --> 00:20:06,990
Push that thing beyond
150 miles per hour,
411
00:20:06,990 --> 00:20:10,040
and the nanotech
overheats and shuts down.
412
00:20:18,460 --> 00:20:21,380
It's over, Overdrive.
413
00:20:21,380 --> 00:20:23,050
Were you
rehearsing that?
414
00:20:23,050 --> 00:20:24,430
[sirens blaring]
[scoffs] No.
415
00:20:28,180 --> 00:20:30,100
He's all yours, officers.
416
00:20:30,100 --> 00:20:31,930
You're both in trouble.
417
00:20:31,930 --> 00:20:33,520
What'd I do?
418
00:20:33,520 --> 00:20:36,150
Allegedly robbed a bank,
419
00:20:36,150 --> 00:20:37,480
wrecked a subway station,
420
00:20:37,480 --> 00:20:39,730
terrified a busload
of innocent people,
421
00:20:39,730 --> 00:20:40,820
and now...
422
00:20:42,150 --> 00:20:43,200
speeding.
423
00:20:44,780 --> 00:20:45,910
You're kidding!
424
00:20:45,910 --> 00:20:47,450
A speeding ticket?
425
00:20:47,450 --> 00:20:49,200
Yeah. You get
used to them.
426
00:20:58,500 --> 00:21:00,590
Peter, you did all this?
427
00:21:00,590 --> 00:21:03,050
Uh, I was reminded today
428
00:21:03,050 --> 00:21:04,470
that when I hit a roadblock,
429
00:21:04,470 --> 00:21:07,220
you and Uncle Ben
always gave me the skills
430
00:21:07,220 --> 00:21:08,430
to break through.
431
00:21:10,310 --> 00:21:11,890
Obvs.
432
00:21:11,890 --> 00:21:14,440
Well, then, let's
sit down and‐‐
433
00:21:14,440 --> 00:21:18,360
I can't. Got to get back
to my project for Horizon.
434
00:21:18,360 --> 00:21:19,820
But you need to eat.
435
00:21:19,820 --> 00:21:22,440
You know, I'm on
a really tight deadline.
436
00:21:23,490 --> 00:21:24,490
But...
437
00:21:25,490 --> 00:21:26,860
I can always slow down
438
00:21:26,860 --> 00:21:28,530
for what's really important.
29974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.