All language subtitles for Spider-Man - S02E08 - Bring on the Bad Guys (1) (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:04,040 [Peter] Three days before the Horizon High Open House, 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,920 and, thanks to my secret life as Spider‐Man, 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,000 barely started to get my project together. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 I'm trying to build 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,970 an environmentally sound energy amplifier, 6 00:00:12,970 --> 00:00:14,970 and companies have been known to buy inventions 7 00:00:14,970 --> 00:00:17,010 directly from the Open House, 8 00:00:17,010 --> 00:00:19,430 which is something my bank account could really use, 9 00:00:19,430 --> 00:00:23,270 because without a job, I can't afford school. 10 00:00:23,270 --> 00:00:25,150 But you know what else I can't afford? 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,730 $162. 12 00:00:27,730 --> 00:00:30,230 Equipment for my project. 13 00:00:30,230 --> 00:00:33,570 Sorry. Too expensive. 14 00:00:35,160 --> 00:00:38,080 Used equipment‐‐ $97. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,120 Uhh. 16 00:00:40,580 --> 00:00:42,330 Very used equipment‐‐ 17 00:00:42,330 --> 00:00:44,120 42 bucks. 18 00:00:44,120 --> 00:00:45,210 [sighs] 19 00:00:54,090 --> 00:00:56,260 New York City, Panda‐Mania. 20 00:00:56,260 --> 00:00:58,640 Can you believe it? The Big Apple. 21 00:00:58,640 --> 00:01:01,220 And we're three hours early. 22 00:01:01,220 --> 00:01:03,060 I told you there wouldn't be any traffic, Hippo, 23 00:01:03,060 --> 00:01:06,350 but no, you had to get us on the road at 2:00 in the morning. 24 00:01:06,350 --> 00:01:08,060 So how about some sightseeing? 25 00:01:08,060 --> 00:01:09,690 Wax museum? Or‐Or‐Or‐‐ 26 00:01:09,690 --> 00:01:11,400 I've always wanted to take one of those tour boats 27 00:01:11,400 --> 00:01:13,190 around the island. 28 00:01:13,190 --> 00:01:15,240 You get seasick in the bathtub. 29 00:01:15,240 --> 00:01:18,620 Of course, there's always our favorite pastime. 30 00:01:21,370 --> 00:01:23,950 [Jameson] I was captured by that lunatic Venom! 31 00:01:23,950 --> 00:01:25,580 All Spider‐Man's fault! 32 00:01:25,580 --> 00:01:27,210 [Peter scoffs] My fault? 33 00:01:27,210 --> 00:01:30,170 Since that wall‐crawling weasel first appeared, 34 00:01:30,170 --> 00:01:33,130 New York's been overrun by his superpowered cronies. 35 00:01:33,130 --> 00:01:35,800 Do your job, Police Chief Watanabe. 36 00:01:35,800 --> 00:01:37,550 Bring that masked menace to justice, 37 00:01:37,550 --> 00:01:39,470 or face the consequences! 38 00:01:40,640 --> 00:01:41,850 Uh‐‐ 39 00:01:41,850 --> 00:01:43,060 [disguised voice] Spider‐Man's 40 00:01:43,060 --> 00:01:44,180 not all that bad. 41 00:01:44,180 --> 00:01:46,140 [woman] Uh‐huh. [explosion] 42 00:01:46,140 --> 00:01:47,140 Uh‐oh. 43 00:01:49,310 --> 00:01:50,940 Aw, yeah! 44 00:01:50,940 --> 00:01:52,110 I love bank robbing. 45 00:01:52,110 --> 00:01:54,230 A panda person. 46 00:01:54,230 --> 00:01:56,110 That's got to be the weirdest thing I'll see all day. 47 00:01:56,110 --> 00:01:58,280 [grunting] 48 00:01:58,280 --> 00:02:00,070 So awkward. 49 00:02:00,070 --> 00:02:01,700 I take that back. 50 00:02:02,950 --> 00:02:05,160 One web locker for my equipment. 51 00:02:05,160 --> 00:02:06,710 Now time to become a zookeeper. 52 00:02:06,710 --> 00:02:08,290 [both panting] 53 00:02:11,000 --> 00:02:12,170 Who the heck are you? [gasps] 54 00:02:12,170 --> 00:02:13,880 You're kidding. 55 00:02:13,880 --> 00:02:16,380 Spider‐Man? The web‐swinging wonder? 56 00:02:16,380 --> 00:02:18,260 Idol of millions? 57 00:02:18,260 --> 00:02:20,090 [audible shrug] 58 00:02:20,090 --> 00:02:22,550 Sorry. We're from Toledo. 59 00:02:22,550 --> 00:02:24,560 Then welcome to New York. 60 00:02:24,560 --> 00:02:26,770 Ooh! I told you we would have had more fun 61 00:02:26,770 --> 00:02:27,930 at the wax museum. 62 00:02:27,930 --> 00:02:29,810 [grunts] Are you kidding? 63 00:02:31,230 --> 00:02:33,650 This is where the fun really starts. 64 00:02:34,980 --> 00:02:37,190 Uhh. I hate tourists! 65 00:02:48,580 --> 00:02:49,620 [grunts] 66 00:02:49,620 --> 00:02:51,000 You come to New York, 67 00:02:51,000 --> 00:02:53,170 rob a bank, and trash our statues? 68 00:02:53,170 --> 00:02:54,800 Who came up with your vacation itinerary? 69 00:02:54,800 --> 00:02:56,760 [gasps] Uhh! 70 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 Ow! Ohh! 71 00:03:00,300 --> 00:03:02,590 You'll save yourself a lot of unnecessary bruising 72 00:03:02,590 --> 00:03:03,930 if you just give up now. 73 00:03:03,930 --> 00:03:06,100 No way. You ain't taking this job 74 00:03:06,100 --> 00:03:07,930 and stealing our cash. 75 00:03:07,930 --> 00:03:10,060 Raah! Ha! Ha! 76 00:03:10,060 --> 00:03:11,520 First of all, it's not your cash. 77 00:03:11,520 --> 00:03:13,440 Ohh! And second of all, 78 00:03:13,440 --> 00:03:15,360 I'm not stealing it, I'm giving it back. 79 00:03:15,360 --> 00:03:17,320 You're supposed to be a good guy? 80 00:03:17,320 --> 00:03:19,570 In a scary spider costume? 81 00:03:19,570 --> 00:03:20,990 As if. 82 00:03:23,320 --> 00:03:24,490 [tellers] Ohh! 83 00:03:25,490 --> 00:03:26,870 I happen to be 84 00:03:26,870 --> 00:03:28,660 New York's most beloved superhero, 85 00:03:28,660 --> 00:03:31,290 as anyone in this bank will tell you. 86 00:03:31,290 --> 00:03:33,250 Just don't hurt us, Spider‐Man! 87 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Hurt? But‐‐ 88 00:03:35,250 --> 00:03:37,630 Jameson! Huh! 89 00:03:37,630 --> 00:03:38,840 [straining] 90 00:03:38,840 --> 00:03:40,670 Body slam! 91 00:03:50,100 --> 00:03:51,140 [Panda‐Mania] Menace! 92 00:03:54,900 --> 00:03:56,360 [grunting] 93 00:03:56,360 --> 00:03:58,480 So, wax museum? 94 00:03:58,480 --> 00:03:59,690 Seriously? 95 00:03:59,690 --> 00:04:01,280 Just grab the bags, Fluffy Lumpkins, 96 00:04:01,280 --> 00:04:02,570 and let's move! 97 00:04:02,570 --> 00:04:04,490 What are we gonna do till the meeting starts? 98 00:04:04,490 --> 00:04:07,370 It's a big city, with a lot of banks. 99 00:04:07,370 --> 00:04:08,910 [groaning] 100 00:04:10,200 --> 00:04:11,410 Ohh! 101 00:04:11,410 --> 00:04:13,290 Out of the way! 102 00:04:13,290 --> 00:04:14,750 Hey, wait up! [grunting] 103 00:04:14,750 --> 00:04:15,790 Ohh. Oh, pardon‐‐ 104 00:04:15,790 --> 00:04:17,420 Oh, excuse me. Just make way. 105 00:04:17,420 --> 00:04:18,550 Oh, sorry! 106 00:04:18,550 --> 00:04:19,630 Sorry. 107 00:04:26,180 --> 00:04:27,970 We should have taken a cab. 108 00:04:27,970 --> 00:04:29,640 When am I ever gonna get another crack 109 00:04:29,640 --> 00:04:31,390 at riding a New York subway? 110 00:04:31,390 --> 00:04:34,020 Hey, where's the rest of our money? 111 00:04:34,020 --> 00:04:37,230 Sorry. I'm an even‐toed ungulate. 112 00:04:37,230 --> 00:04:39,110 Among other things. 113 00:04:39,110 --> 00:04:41,530 Oh, well. There's a bank in SoHo that looks promising, 114 00:04:41,530 --> 00:04:43,900 but we have to get off at the next stop and change trains. 115 00:04:43,900 --> 00:04:46,530 You think that spider guy's gonna come after us? 116 00:04:47,700 --> 00:04:49,330 After the beat‐down we gave him, 117 00:04:49,330 --> 00:04:51,330 he'd be a perfect idiot to tangle with us again. 118 00:04:52,370 --> 00:04:53,500 Whoa! [gasps] Whoa. 119 00:04:53,500 --> 00:04:55,080 I don't know about "perfect." 120 00:04:55,080 --> 00:04:56,250 [Panda‐Mania] How? 121 00:04:56,250 --> 00:04:58,920 My unerring subway sonar led me right to you. 122 00:04:58,920 --> 00:05:01,130 You have subway sonar? 123 00:05:01,130 --> 00:05:02,340 No. 124 00:05:02,340 --> 00:05:04,470 That map shows every stop. 125 00:05:04,470 --> 00:05:06,930 Doesn't Toledo have a subway? 126 00:05:06,930 --> 00:05:09,300 You're not getting away from me in my town. 127 00:05:11,310 --> 00:05:12,390 What are you doing? 128 00:05:12,390 --> 00:05:14,140 Running away! 129 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 Sorry. 130 00:05:17,600 --> 00:05:19,650 That's obvious, but why? 131 00:05:19,650 --> 00:05:22,570 This spider guy knows the city like the back of his webs. 132 00:05:22,570 --> 00:05:24,400 Let's forget about robbing New York banks. 133 00:05:24,400 --> 00:05:25,650 Just get to the meeting and‐‐ 134 00:05:25,650 --> 00:05:27,280 I make the decisions on this team, 135 00:05:27,280 --> 00:05:28,780 and I say‐‐ Huh? 136 00:05:28,780 --> 00:05:29,990 Aah! 137 00:05:29,990 --> 00:05:31,620 One down, one to‐‐ 138 00:05:31,620 --> 00:05:32,620 [horn blaring] Uh‐oh. 139 00:05:32,620 --> 00:05:34,540 Aah! 140 00:05:35,910 --> 00:05:37,920 Are you all right? Aah! Uhh! 141 00:05:37,920 --> 00:05:39,330 With my tough hide, 142 00:05:39,330 --> 00:05:41,040 it'll take more than that to stop me. 143 00:05:42,340 --> 00:05:44,460 [horn blares] 144 00:05:46,340 --> 00:05:47,510 Rude much? 145 00:05:47,510 --> 00:05:49,430 Okay, tourists, 146 00:05:49,430 --> 00:05:51,300 get ready for some spectacular views 147 00:05:51,300 --> 00:05:53,930 of New York's best prison cells. 148 00:05:53,930 --> 00:05:55,390 Aah! 149 00:05:55,390 --> 00:05:58,400 I can even draw you a map so you don't get lost. 150 00:05:58,400 --> 00:06:01,570 How are you so fast? It's not human. 151 00:06:03,780 --> 00:06:06,400 Not human? You're a hippopotamus. 152 00:06:06,400 --> 00:06:09,160 [horn blaring] 153 00:06:10,530 --> 00:06:12,530 The ceiling's going to collapse. 154 00:06:12,530 --> 00:06:14,950 Another reason why you should never take animals on the subway. 155 00:06:17,460 --> 00:06:18,500 Oh, no. 156 00:06:18,500 --> 00:06:20,460 [honking] 157 00:06:20,460 --> 00:06:23,170 Run! 158 00:06:23,170 --> 00:06:24,920 You have the money? 159 00:06:24,920 --> 00:06:26,090 Uh... 160 00:06:26,090 --> 00:06:28,470 You better hope tonight pays off. 161 00:06:41,100 --> 00:06:42,560 [screaming] 162 00:06:44,440 --> 00:06:45,980 Ta‐da! 163 00:06:49,400 --> 00:06:50,610 Don't worry. I'm fine. 164 00:06:50,610 --> 00:06:51,950 Everybody get out now, 165 00:06:51,950 --> 00:06:53,990 before he wrecks the rest of the station! 166 00:06:53,990 --> 00:06:56,540 [crowd screaming] No, wait. I was saving you. 167 00:06:56,540 --> 00:06:58,960 I‐‐ I was talking to myself. 168 00:06:58,960 --> 00:07:00,370 [growls] 169 00:07:01,790 --> 00:07:03,420 Jameson. 170 00:07:08,420 --> 00:07:11,800 Whoa. There are some heavy hitters here. 171 00:07:11,800 --> 00:07:14,680 Yeah. This thing's bigger than we realized. 172 00:07:14,680 --> 00:07:18,640 Quite an impressive response to my invitations. 173 00:07:18,640 --> 00:07:21,520 Greed is an exceptional motivator. 174 00:07:21,520 --> 00:07:23,310 And if you want to collect 175 00:07:23,310 --> 00:07:25,440 the generous bounty I have offered, 176 00:07:25,440 --> 00:07:28,360 then all you have to do is... 177 00:07:28,360 --> 00:07:31,490 bring me Spider‐Man. 178 00:07:31,490 --> 00:07:33,450 Spider‐Man? 179 00:07:33,450 --> 00:07:35,240 Not again. No way. 180 00:07:35,240 --> 00:07:37,240 Who among you‐‐ Pardon me. Excuse me. 181 00:07:37,240 --> 00:07:38,620 ...has the courage and skill‐‐ I'm so sorry. 182 00:07:38,620 --> 00:07:40,710 ...to be victorious? Just let me get by. 183 00:07:40,710 --> 00:07:42,290 Sorry. Pardon me. 184 00:07:46,000 --> 00:07:49,630 So, uh, wax museum? 185 00:07:49,630 --> 00:07:51,420 Fine. Aw. 186 00:07:51,420 --> 00:07:54,550 Mmm! No hugging! 187 00:07:54,550 --> 00:07:56,890 Sorry. I was just overwhelmed with emotion 188 00:07:56,890 --> 00:07:58,930 over famous people in wax. 189 00:07:58,930 --> 00:08:00,560 You are so weird. 190 00:08:04,020 --> 00:08:06,150 Okay, fighting a hippo and a panda 191 00:08:06,150 --> 00:08:07,980 wasn't exactly the evening I had planned, 192 00:08:07,980 --> 00:08:11,610 and neither was saying something that crazy. 193 00:08:11,610 --> 00:08:14,570 But the Horizon Open House is now two and a half days away, 194 00:08:14,570 --> 00:08:16,990 so I have to kick things into gear, starting‐‐ 195 00:08:21,200 --> 00:08:22,710 [sighs] 196 00:08:22,710 --> 00:08:24,830 Not any time soon. 197 00:08:26,130 --> 00:08:27,250 [groans] 198 00:08:27,250 --> 00:08:29,960 Aunt May, do we have any glue? 199 00:08:29,960 --> 00:08:31,460 A lot of glue? 200 00:08:34,840 --> 00:08:37,390 [Aunt May] You missed a wonderful brunch, Peter. 201 00:08:37,390 --> 00:08:39,600 The wheat cakes were fantastic, 202 00:08:39,600 --> 00:08:41,680 though not as good as mine, obvs. 203 00:08:41,680 --> 00:08:44,390 [scoffs] Did you just say "obvs"? 204 00:08:44,390 --> 00:08:46,310 Oh, is that not cool anymore? 205 00:08:46,310 --> 00:08:48,060 Maybe you'll bring it back. 206 00:08:48,060 --> 00:08:50,480 Look, I'm sorry I couldn't make brunch, Aunt May, 207 00:08:50,480 --> 00:08:52,690 but I have to finish this project, and I've only got‐‐ 208 00:08:52,690 --> 00:08:54,450 Got two days. I know. 209 00:08:54,450 --> 00:08:56,450 You'll get it done. You always do. 210 00:08:56,450 --> 00:08:58,830 And it will be exceptional. I'm sure of it. 211 00:08:58,830 --> 00:09:00,410 Yaah! 212 00:09:03,500 --> 00:09:05,500 I wish I had your confidence in me. 213 00:09:05,500 --> 00:09:08,460 I've always had confidence in you, 214 00:09:08,460 --> 00:09:09,630 and so did your Uncle Ben. 215 00:09:09,630 --> 00:09:11,460 He‐‐ Aah! 216 00:09:12,590 --> 00:09:13,920 [sirens blaring] 217 00:09:13,920 --> 00:09:15,550 Aunt May? 218 00:09:15,550 --> 00:09:16,760 Aunt May? 219 00:09:16,760 --> 00:09:18,260 That was some kind of‐‐ 220 00:09:18,260 --> 00:09:20,100 What do they call them? Monster trucks? 221 00:09:20,100 --> 00:09:22,890 Only it's a bus. Must be going 80 miles an hour, 222 00:09:22,890 --> 00:09:24,430 right through all the lights. 223 00:09:24,430 --> 00:09:25,560 Someone's got to stop it, 224 00:09:25,560 --> 00:09:26,980 or people are gonna get hurt. 225 00:09:26,980 --> 00:09:28,100 [sighs] 226 00:09:28,100 --> 00:09:30,230 And I know who that "someone" is. 227 00:09:35,030 --> 00:09:36,780 Excuse me! Got to catch a bus! Wha‐‐ 228 00:09:38,700 --> 00:09:41,450 You know your problem, people? 229 00:09:41,450 --> 00:09:43,160 You're all too slow! 230 00:09:43,160 --> 00:09:44,660 Ha ha ha ha! 231 00:09:44,660 --> 00:09:45,910 I don't believe we've met. 232 00:09:45,910 --> 00:09:49,330 Spider‐Man. Finally. 233 00:09:49,330 --> 00:09:51,380 Joyride's over, dude. 234 00:09:56,300 --> 00:09:58,180 Name's Overdrive. 235 00:09:58,180 --> 00:09:59,590 Remember it. 236 00:10:02,560 --> 00:10:05,480 What is this, Weird New Villains Weekend? 237 00:10:05,480 --> 00:10:07,810 Well, so much for hoping this bus was empty. 238 00:10:08,850 --> 00:10:10,020 So let me guess. 239 00:10:10,020 --> 00:10:11,770 Nanites? 240 00:10:11,770 --> 00:10:12,940 Like little nano‐machines, 241 00:10:12,940 --> 00:10:14,570 rebuilding the tech on this bus 242 00:10:14,570 --> 00:10:16,240 on a microscopic level? 243 00:10:16,240 --> 00:10:18,490 Didn't know you were the science type. 244 00:10:18,490 --> 00:10:21,740 Huh. Well, "Science‐Man" isn't as catchy of a name. 245 00:10:21,740 --> 00:10:24,410 But you have to communicate with the nanites somehow. 246 00:10:24,410 --> 00:10:25,830 Let me guess. You text them? 247 00:10:25,830 --> 00:10:29,620 I believe in physical communication. 248 00:10:29,620 --> 00:10:32,540 Okay, see, that's exactly why we use science terms. 249 00:10:32,540 --> 00:10:34,590 Otherwise, it just sounds super‐‐ Aah! 250 00:10:35,920 --> 00:10:37,590 What is your deal? 251 00:10:37,590 --> 00:10:39,630 It's all about the need for speed. 252 00:10:39,630 --> 00:10:41,260 And you just can't keep up, can you? 253 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 [gasping] 254 00:10:42,260 --> 00:10:45,560 Didn't think so, insect. 255 00:10:50,100 --> 00:10:51,770 Wow, that bus is fast. 256 00:10:51,770 --> 00:10:53,820 When I take the bus, it's really slow! 257 00:10:54,820 --> 00:10:56,530 So many violations. 258 00:10:56,530 --> 00:10:58,530 Going 200 in a 25. 259 00:10:58,530 --> 00:10:59,530 Reckless endangerment! 260 00:10:59,530 --> 00:11:00,530 Aah! 261 00:11:00,530 --> 00:11:02,820 That costume, Speedy Pants. 262 00:11:02,820 --> 00:11:05,410 Whoa! You don't like the name "Speedy Pants." 263 00:11:05,410 --> 00:11:06,790 Noted! 264 00:11:06,790 --> 00:11:08,660 Speed is my thing. 265 00:11:08,660 --> 00:11:10,750 Risk, danger. 266 00:11:10,750 --> 00:11:12,500 Getting the adrenaline pumping. 267 00:11:12,500 --> 00:11:14,880 You did this because you like to go fast? 268 00:11:14,880 --> 00:11:18,460 No. Speed's just a bonus for me. 269 00:11:18,460 --> 00:11:20,760 I did this to get to you, web‐head. 270 00:11:24,300 --> 00:11:25,310 [bus approaching] Huh? 271 00:11:30,440 --> 00:11:31,690 Free us! 272 00:11:33,150 --> 00:11:35,570 This is worse than what you did in the subway, 273 00:11:35,570 --> 00:11:36,730 menace. 274 00:11:36,730 --> 00:11:37,940 What, me? 275 00:11:37,940 --> 00:11:40,150 No, that was Hippo. He and‐‐ 276 00:11:40,150 --> 00:11:43,160 I heard what that J. Jonah Jameson guy said. 277 00:11:43,160 --> 00:11:45,780 You're all in it together. Cronies! 278 00:11:45,780 --> 00:11:47,450 "Cronies"? 279 00:11:47,450 --> 00:11:48,700 Jameson! 280 00:11:51,580 --> 00:11:54,080 "Physical communication," he said. 281 00:11:54,080 --> 00:11:55,790 Overdrive has to be in contact 282 00:11:55,790 --> 00:11:57,500 with whatever he transforms, 283 00:11:57,500 --> 00:12:00,510 or it eventually reverts back to normal. 284 00:12:00,510 --> 00:12:02,680 Okay, everyone, stay calm, and I'll keep you‐‐ [engine accelerates] 285 00:12:02,680 --> 00:12:04,220 Huh? ...safe. 286 00:12:04,220 --> 00:12:05,300 Yikes! 287 00:12:05,300 --> 00:12:06,720 Overdrive's attack‐‐ Huh? 288 00:12:06,720 --> 00:12:08,810 ...must have jammed the bus into high gear. 289 00:12:08,810 --> 00:12:10,680 Whoa! Oh! 290 00:12:10,680 --> 00:12:11,850 Ohh! 291 00:12:15,480 --> 00:12:16,900 Whoa! Whoa! 292 00:12:17,860 --> 00:12:20,150 Okay, this pedal should stop the bus. 293 00:12:20,150 --> 00:12:21,280 Or not! 294 00:12:21,280 --> 00:12:22,360 [grunts] 295 00:12:22,360 --> 00:12:24,110 Scatter! Huh? 296 00:12:24,110 --> 00:12:27,240 [Spider‐Man] I don't have my driver's license yet! 297 00:12:45,680 --> 00:12:47,100 You deliberately tried 298 00:12:47,100 --> 00:12:49,510 to crash that bus into this construction site. 299 00:12:49,510 --> 00:12:51,810 To prove what? You hate buses? 300 00:13:00,570 --> 00:13:03,610 Wait. Was this all supposed to be a big trap? 301 00:13:05,990 --> 00:13:07,870 Worked pretty well, didn't it? 302 00:13:07,870 --> 00:13:11,580 I've got places to be and races to run. 303 00:13:11,580 --> 00:13:14,040 So long, Spider‐Man. 304 00:13:19,880 --> 00:13:21,800 If that's the best you've got... 305 00:13:24,840 --> 00:13:26,970 you're gonna have to go back to Bad Guy School 306 00:13:26,970 --> 00:13:29,010 and take Basic Trapping 101. 307 00:13:34,020 --> 00:13:35,730 Whoop. Oh! 308 00:13:35,730 --> 00:13:37,810 Aah! 309 00:13:42,030 --> 00:13:42,820 School? 310 00:13:42,820 --> 00:13:45,700 Ha! I'm self‐taught. 311 00:13:45,700 --> 00:13:47,950 And that's not the trap. 312 00:13:47,950 --> 00:13:49,030 This is. 313 00:14:00,840 --> 00:14:02,250 All those hard cases, 314 00:14:02,250 --> 00:14:04,130 all those big names, 315 00:14:04,130 --> 00:14:05,840 and I'm the one who got him. 316 00:14:05,840 --> 00:14:08,180 Overdrive beat Spider‐Man, 317 00:14:08,180 --> 00:14:10,680 and now it's time to collect. 318 00:14:17,810 --> 00:14:19,810 Digging him up's gonna take all day. 319 00:14:19,810 --> 00:14:21,230 I don't have the patience for this. 320 00:14:22,980 --> 00:14:24,230 This ought to be enough to convince them 321 00:14:24,230 --> 00:14:26,030 Spidey's been taken down. 322 00:14:29,530 --> 00:14:30,530 Ah. 323 00:14:30,530 --> 00:14:33,080 Ah, web cocoon. 324 00:14:33,080 --> 00:14:34,200 Best idea I've ever had 325 00:14:34,200 --> 00:14:36,910 while having a building fall on top of me. 326 00:14:36,910 --> 00:14:38,620 [grunting] Problem is, 327 00:14:38,620 --> 00:14:40,750 a web cocoon can keep me alive 328 00:14:40,750 --> 00:14:43,750 but can't get me out of here to stay alive. 329 00:14:43,750 --> 00:14:45,630 [grunting] 330 00:14:47,840 --> 00:14:50,890 This Overdrive guy wasn't just committing a crime, 331 00:14:50,890 --> 00:14:52,220 he was hunting me. 332 00:14:52,220 --> 00:14:54,390 Everyone on that bus was in danger 333 00:14:54,390 --> 00:14:56,310 just because I exist. 334 00:14:56,310 --> 00:14:59,020 No wonder people think I'm a menace. 335 00:14:59,020 --> 00:15:01,100 But if I'm gonna show this city I'm not... 336 00:15:02,560 --> 00:15:04,980 I've got to bring Overdrive down. 337 00:15:10,660 --> 00:15:12,120 But how? 338 00:15:14,080 --> 00:15:16,950 Aha! A sample of Overdrive's nanites. 339 00:15:20,920 --> 00:15:22,750 Now we're in business. 340 00:15:22,750 --> 00:15:24,920 I just need to figure out how they work. 341 00:15:29,340 --> 00:15:30,970 The nanotech's programmed 342 00:15:30,970 --> 00:15:33,140 to respond to Overdrive's thoughts. 343 00:15:33,140 --> 00:15:36,100 Wonder if I can manipulate the nanites' processing code 344 00:15:36,100 --> 00:15:37,680 so they'll respond to mine. 345 00:15:37,680 --> 00:15:40,940 Experiment‐‐ would a nano‐souped‐up vacuum 346 00:15:40,940 --> 00:15:43,060 clean the house in, like, 2.2 seconds? 347 00:15:45,610 --> 00:15:49,150 Well, so much for nanites handling my chores. 348 00:15:49,150 --> 00:15:50,610 Maybe they can't be programmed 349 00:15:50,610 --> 00:15:52,200 for my DNA code. 350 00:15:52,200 --> 00:15:55,530 Uh‐oh. The bus? The need for speed? 351 00:15:55,530 --> 00:15:57,120 Did Overdrive design his nanites 352 00:15:57,120 --> 00:15:58,830 to only work on vehicles? 353 00:16:01,330 --> 00:16:03,460 Okay, I need a kick‐butt vehicle 354 00:16:03,460 --> 00:16:04,880 to test this theory. 355 00:16:06,380 --> 00:16:09,960 Hmm. Maybe if I was chasing a preschool supervillain. 356 00:16:11,130 --> 00:16:13,840 Wait a minute. Uncle Ben's... 357 00:16:20,770 --> 00:16:23,230 Don't wobble, Petey. Keep her steady. 358 00:16:23,230 --> 00:16:26,020 Steady. [fretting] 359 00:16:26,020 --> 00:16:27,650 That's my boy. 360 00:16:32,490 --> 00:16:35,070 So when do I get to ride this one? 361 00:16:35,070 --> 00:16:36,700 Not yet, buddy. 362 00:16:36,700 --> 00:16:38,740 Not till you've grown into the amazing young man 363 00:16:38,740 --> 00:16:40,240 I know you're gonna be one day. 364 00:16:41,830 --> 00:16:44,870 But you can have a minute to get the feel of her. 365 00:16:46,130 --> 00:16:47,500 Easy, Peter. 366 00:16:47,500 --> 00:16:49,630 The shifter's a real beast. 367 00:16:58,050 --> 00:17:00,930 Hmm. Looks like my theory was right. 368 00:17:00,930 --> 00:17:02,850 Now to implement my own ideas. 369 00:17:17,530 --> 00:17:19,160 The Spider Shifter. 370 00:17:20,370 --> 00:17:21,790 Thanks, Uncle Ben. 371 00:17:25,040 --> 00:17:26,080 Whoo‐hoo! 372 00:17:39,350 --> 00:17:41,560 I've covered half the city looking for you, 373 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 and here you are, returning to the scene of the crime. 374 00:17:44,230 --> 00:17:46,230 You're still alive? 375 00:17:46,230 --> 00:17:48,150 Wait. Is that my tech? 376 00:17:48,150 --> 00:17:49,690 You stole my tech? 377 00:17:49,690 --> 00:17:51,610 You left your nanites just laying around. 378 00:17:51,610 --> 00:17:53,400 Couldn't resist. 379 00:17:53,400 --> 00:17:56,200 Don't worry. I made some improvements. 380 00:17:56,200 --> 00:17:57,610 Bet you can't keep up. 381 00:17:57,610 --> 00:18:00,240 Oh, pul‐ease. 382 00:18:00,240 --> 00:18:02,120 Nobody's faster than Overdrive. 383 00:18:02,120 --> 00:18:04,450 DeFalco Parkway's not scheduled to open 384 00:18:04,450 --> 00:18:06,080 for another two weeks. 385 00:18:06,080 --> 00:18:07,830 Want to test that hypothesis? 386 00:18:16,970 --> 00:18:19,760 So why were you going back to the construction site? 387 00:18:19,760 --> 00:18:21,470 Having second thoughts about what you did? 388 00:18:21,470 --> 00:18:23,060 They wouldn't take your glove as proof, 389 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 so I needed your body. 390 00:18:24,520 --> 00:18:26,230 "They"? Who's "they"? 391 00:18:26,230 --> 00:18:28,730 They're the ones that are gonna make me rich 392 00:18:28,730 --> 00:18:31,150 when I take you down. 393 00:18:35,940 --> 00:18:38,530 Oh, hey. Can your bike do that? 394 00:18:38,530 --> 00:18:40,110 Didn't think so. 395 00:18:40,110 --> 00:18:42,370 That ride of yours may have some tricks, 396 00:18:42,370 --> 00:18:44,490 but mine are better. 397 00:19:07,310 --> 00:19:08,810 You really thought that would work? 398 00:19:08,810 --> 00:19:10,600 You invented this stuff. 399 00:19:10,600 --> 00:19:12,230 Now you're starting to annoy me. 400 00:19:12,230 --> 00:19:16,230 Starting? I've been doing my best to annoy you all day. 401 00:19:16,230 --> 00:19:17,740 Uh‐oh. 402 00:19:36,920 --> 00:19:39,220 I thought you said your bike was fast. 403 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 You weren't lying, were you? 404 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Nobody's faster than me! 405 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 Nobody! 406 00:19:55,560 --> 00:19:57,980 Huh? What's happening? 407 00:19:57,980 --> 00:20:00,320 Oh, I overwrote your code. 408 00:20:00,320 --> 00:20:02,740 Inputted a virus into your chopper back there. 409 00:20:02,740 --> 00:20:04,490 Science‐Man, remember? 410 00:20:04,490 --> 00:20:06,990 Push that thing beyond 150 miles per hour, 411 00:20:06,990 --> 00:20:10,040 and the nanotech overheats and shuts down. 412 00:20:18,460 --> 00:20:21,380 It's over, Overdrive. 413 00:20:21,380 --> 00:20:23,050 Were you rehearsing that? 414 00:20:23,050 --> 00:20:24,430 [sirens blaring] [scoffs] No. 415 00:20:28,180 --> 00:20:30,100 He's all yours, officers. 416 00:20:30,100 --> 00:20:31,930 You're both in trouble. 417 00:20:31,930 --> 00:20:33,520 What'd I do? 418 00:20:33,520 --> 00:20:36,150 Allegedly robbed a bank, 419 00:20:36,150 --> 00:20:37,480 wrecked a subway station, 420 00:20:37,480 --> 00:20:39,730 terrified a busload of innocent people, 421 00:20:39,730 --> 00:20:40,820 and now... 422 00:20:42,150 --> 00:20:43,200 speeding. 423 00:20:44,780 --> 00:20:45,910 You're kidding! 424 00:20:45,910 --> 00:20:47,450 A speeding ticket? 425 00:20:47,450 --> 00:20:49,200 Yeah. You get used to them. 426 00:20:58,500 --> 00:21:00,590 Peter, you did all this? 427 00:21:00,590 --> 00:21:03,050 Uh, I was reminded today 428 00:21:03,050 --> 00:21:04,470 that when I hit a roadblock, 429 00:21:04,470 --> 00:21:07,220 you and Uncle Ben always gave me the skills 430 00:21:07,220 --> 00:21:08,430 to break through. 431 00:21:10,310 --> 00:21:11,890 Obvs. 432 00:21:11,890 --> 00:21:14,440 Well, then, let's sit down and‐‐ 433 00:21:14,440 --> 00:21:18,360 I can't. Got to get back to my project for Horizon. 434 00:21:18,360 --> 00:21:19,820 But you need to eat. 435 00:21:19,820 --> 00:21:22,440 You know, I'm on a really tight deadline. 436 00:21:23,490 --> 00:21:24,490 But... 437 00:21:25,490 --> 00:21:26,860 I can always slow down 438 00:21:26,860 --> 00:21:28,530 for what's really important. 29974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.