All language subtitles for Major.2023.(Hindi).WEBRip.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,416 --> 00:00:03,250 Bu film Binbaşı Sandeep Unnikrishnan'ın ömründeki 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,166 belli gerçek olaylardan esinlenilmiştir. 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,416 Bu film Binbaşı Sandeep Unnikrishnan'ın hayatını 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,541 veya 26 Kasım terör saldırılarının birebir anlatmaz ve bir kurgudur. 5 00:00:18,958 --> 00:00:21,250 BU FİLM HAYATINI HİNDİSTAN İÇİN FEDA EDEN HEM BİLİNEN 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,375 HEM DE BİLİNMEYEN TÜM KAHRAMANLARA ADANMIŞTIR. 7 00:00:27,333 --> 00:00:29,208 SAVUNMA BAKANLIĞI VE HİNDİSTAN ORDUSUNA ÖZEL TEŞEKKÜRLER 8 00:00:36,625 --> 00:00:39,041 ANISINA 9 00:00:39,833 --> 00:00:42,333 ANISINA 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,583 ANISINA 11 00:02:17,041 --> 00:02:18,416 Mumbai saldırı altında. 12 00:02:18,916 --> 00:02:21,458 NSG, içişleri bakanlığından izin bekliyor. 13 00:02:22,833 --> 00:02:24,750 Otele doğru geliyorlar. İlgilenin. 14 00:02:26,291 --> 00:02:28,916 Gelen haberlere göre NSG, yani Hindistan'ın en elit kuvveti 15 00:02:29,000 --> 00:02:31,583 Ulusal Güvenlik Muhafızları operasyonu MARCOS'tan alıyor. 16 00:02:31,666 --> 00:02:33,500 MARCOS da Deniz Komandosu ve… 17 00:02:35,416 --> 00:02:36,875 Rehinelere ateş açıyorlar. 18 00:02:36,958 --> 00:02:39,083 Binbaşi, tarihi kanatta tek sen varsın. 19 00:02:39,166 --> 00:02:41,000 Ali! Kapıya bak! 20 00:02:41,083 --> 00:02:43,750 Binbaşı Sandeep, yalnız girmenizi önermeyiz! 21 00:02:43,833 --> 00:02:45,583 Pusu kurabilirler! 22 00:02:50,666 --> 00:02:53,916 Binbaşı, cevap ver. Binbaşı, duyuyor musun? 23 00:03:01,625 --> 00:03:03,333 Binbaşı Sandeep, orada mısın? 24 00:03:08,291 --> 00:03:09,666 Binbaşı, duyuyor musun? 25 00:03:13,250 --> 00:03:14,666 Binbaşı, kaç kişi var. 26 00:03:15,250 --> 00:03:16,208 Yukarı gelmeyin. 27 00:03:19,250 --> 00:03:20,625 Ben icaplarına bakarım. 28 00:03:26,916 --> 00:03:30,166 Sandeep'in hayatı 26 Kasım saldırılarından ibaret değil. 29 00:03:31,708 --> 00:03:33,333 {\an8}Kendine ait bir hayatı var. 30 00:03:41,500 --> 00:03:43,041 -Anne. -Sandeep. 31 00:03:44,000 --> 00:03:45,291 İyi misin? 32 00:03:46,583 --> 00:03:48,708 Selam bebeğim. Nasılsın? 33 00:03:50,916 --> 00:03:53,041 -Bırak beni. -Anne. 34 00:03:57,833 --> 00:03:58,791 Roger! 35 00:04:03,458 --> 00:04:07,125 -Beni bir tek sen düşünüyorsun. -Sen başkasını düşünüyor musun? 36 00:04:14,958 --> 00:04:19,625 -Niye böyle bir şey yaptığını anlamıyorum. -Boş ver. Gidelim baba. 37 00:04:19,708 --> 00:04:22,875 Bırak beni. Vatanseverliğinden bizi mi unuttun? 38 00:04:23,541 --> 00:04:25,250 Görevin için unutacak mısın? 39 00:04:25,333 --> 00:04:26,625 Tüm bunlar… 40 00:04:26,708 --> 00:04:29,125 İzinsiz sınırı geçmene ne gerek vardı? 41 00:04:33,458 --> 00:04:35,625 {\an8}Karakolda silah ateşleniyor! 42 00:04:35,708 --> 00:04:37,500 {\an8}HİNDİSTAN - PAKİSTAN SINIRI KEŞMİR - 2003 43 00:04:37,583 --> 00:04:40,625 Yüzbaşı Sandeep, cevap ver. Yüzbaşı Sandeep, cevap ver, tamam. 44 00:04:41,208 --> 00:04:44,833 Geri dönün! Sizi uyarıyoruz! Burası Pakistan sınırı! 45 00:04:44,916 --> 00:04:48,375 Hindistan ordusu! Kendi tarafınıza geçin! 46 00:04:49,208 --> 00:04:51,000 Komutanım, Sandeep insansız bölgede! 47 00:04:51,083 --> 00:04:53,500 Pakistanlılar gündüz vakti kafayı mı çekti? 48 00:04:59,125 --> 00:05:02,166 Hindistan ordusunu son kez uyarıyoruz! 49 00:05:02,250 --> 00:05:04,708 -Geri gel! -Geri gel! 50 00:05:05,416 --> 00:05:07,916 Yüzbaşı Sandeep! Geri gel! 51 00:05:14,958 --> 00:05:18,166 Niye sınırı geçip Pakistan işgalindeki Keşmir'e geçtin? 52 00:05:18,250 --> 00:05:19,625 POK'ye geçemezsin. 53 00:05:19,708 --> 00:05:22,416 -Burası bizim tarafımız, orası… -Orası da bizim. 54 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Ne? 55 00:05:25,083 --> 00:05:26,125 Orası da bizim. 56 00:05:43,708 --> 00:05:47,583 Sandeep'in hayatı kalplerimize kazındı. 57 00:05:48,750 --> 00:05:50,250 Bazen konu çocukluğundan, 58 00:05:51,250 --> 00:05:52,958 bazen şımarıklığından açılır. 59 00:05:54,000 --> 00:05:55,958 Anıların sabit sıralaması yoktur. 60 00:05:57,083 --> 00:05:58,291 O hep böyleydi. 61 00:05:59,333 --> 00:06:00,708 Hep başkalarını dinler 62 00:06:01,833 --> 00:06:03,583 ama içine sineni yapardı. 63 00:06:13,666 --> 00:06:15,375 Eskiden çok endişelenirdik. 64 00:06:16,375 --> 00:06:20,125 Sandeep'in ailesi olmak sürekli endişe etmek demekti. 65 00:06:21,875 --> 00:06:25,125 {\an8}-Hırsızı buldun mu? -Polis ben değilim, sensin. 66 00:06:25,208 --> 00:06:27,291 {\an8}Sandhya köyü sevmiyor. 67 00:06:27,375 --> 00:06:29,000 Seninle Bangolare'a gelse 68 00:06:29,083 --> 00:06:32,958 Sandeep gibi çalışıp iyi notlar alır. 69 00:06:36,250 --> 00:06:37,541 Neden hapse düştün? 70 00:06:39,583 --> 00:06:41,666 Bir kadından altın kolye çaldım. 71 00:06:43,750 --> 00:06:45,791 Aç olduğundan mı çaldın? 72 00:06:47,208 --> 00:06:53,125 Bu akşam sessizce eve gel. Anneme söylerim, sana yemek verir. 73 00:06:55,000 --> 00:06:56,125 -Hey! -Sandeep! 74 00:06:56,666 --> 00:06:58,541 Uzaklaş! İşine geri dön. 75 00:07:00,333 --> 00:07:02,625 Sana banka otur dedim. Anlamıyor musun? 76 00:07:02,708 --> 00:07:04,125 -Anne, o adam… -Sus! 77 00:07:06,625 --> 00:07:07,458 Gel! 78 00:07:08,500 --> 00:07:09,333 Yürü. 79 00:07:15,708 --> 00:07:16,791 Sandeep. 80 00:07:20,333 --> 00:07:21,875 Hadi, kalk. 81 00:07:22,458 --> 00:07:23,541 Aç değilim. 82 00:07:24,458 --> 00:07:27,041 Sana kheer yaptım. Söylesene. 83 00:07:27,125 --> 00:07:32,833 Neden amcanın evine her geldiğimizde hapishanede oyun oynuyorsun? 84 00:07:34,083 --> 00:07:35,916 Üniformasını seviyorum. 85 00:07:36,000 --> 00:07:39,375 Ama iyi insanlar için değil, kötü insanlar için. 86 00:07:39,458 --> 00:07:41,125 Hırsızlar, serseriler gibi. 87 00:07:41,208 --> 00:07:43,916 Hayır anne. Gözlerinde gördüm. 88 00:07:44,000 --> 00:07:46,083 Kötü biri değildi, sadece üzgündü. 89 00:07:47,208 --> 00:07:50,791 Özür dilerim canım. Sana bağırdım. 90 00:07:51,291 --> 00:07:53,375 Ne kadar korktum, biliyor musun? 91 00:07:54,166 --> 00:07:57,583 Neden anne? Ben yanındayım, korkma. 92 00:07:59,375 --> 00:08:02,583 {\an8}Sandeep! Film başlıyor, hemen gel! 93 00:08:02,666 --> 00:08:05,583 {\an8}-Geliyorum anne. -Canım, çabuk gel! 94 00:08:05,666 --> 00:08:06,791 Arnold Swaz… 95 00:08:06,875 --> 00:08:08,083 -Swazi… -Schwarzenegger. 96 00:08:08,166 --> 00:08:13,541 -Evet. Arnold "Shivajinagar"! Hemen gel. -Dhanu, sürekli aynı filmi seyrediyorsun? 97 00:08:17,833 --> 00:08:20,333 Aç gözlerini! Hey! 98 00:08:24,041 --> 00:08:25,166 -Baba. -Efendim? 99 00:08:25,250 --> 00:08:28,541 -Çişim geldi. -Bir dakika, şunu bitireyim. 100 00:08:30,250 --> 00:08:31,583 Sandhya… 101 00:08:31,666 --> 00:08:35,000 -Benimle dışarı gelir misin? -Hayır, korkuyorum. 102 00:08:35,083 --> 00:08:36,208 Dondurma alırım. 103 00:08:38,625 --> 00:08:39,916 Annemin. 104 00:08:50,625 --> 00:08:54,458 -Çabuk ol lütfen. -Daha bitmedi, geliyorum. 105 00:08:58,666 --> 00:08:59,666 Sandhya. 106 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Teyze! Burada bir köpek var. 107 00:09:25,125 --> 00:09:27,833 -Biraz bekleyemedin mi? -Bekleyemedim baba. 108 00:09:27,916 --> 00:09:32,125 Yalnız gitmekten korkmuyor muydun? Sandhya yanında diye mi? 109 00:09:32,958 --> 00:09:34,666 Ama o senden küçük. 110 00:09:35,375 --> 00:09:37,625 -Ya yanında olmasaydı? -Sen yanımdasın. 111 00:09:38,333 --> 00:09:39,625 Ya olmasaydım? 112 00:09:39,708 --> 00:09:43,666 Hep yanımda olacaksın. Sen benim komandomsun. Arnold gibi! 113 00:09:45,625 --> 00:09:50,083 Baba, gel! Treni kaçırırsak Donanma Günü'nü kaçırırız. Hadi, gel. 114 00:09:53,083 --> 00:09:54,625 DONANMA KUTLAMASI 115 00:10:04,833 --> 00:10:06,583 HİNDİSTAN DONANMASI 116 00:10:35,791 --> 00:10:37,375 O zamanlar fark etmemiştik 117 00:10:38,416 --> 00:10:42,166 ama Sandeep hayat gayesini bir askerin gözlerinde gördü. 118 00:10:43,166 --> 00:10:46,083 Belki bir askeri gerçekten sadece bir asker anlar. 119 00:10:48,375 --> 00:10:51,208 Sandeep çocukluğundan beri asker olmak mı istedi? 120 00:10:51,875 --> 00:10:54,000 Peki sizce… 121 00:10:58,375 --> 00:11:02,250 Sandeep'imizin iyi eğitim alıp bir işe girmesini istedik. 122 00:11:03,500 --> 00:11:05,916 {\an8}Sandeep'in mutlu olmasını istedik sadece. 123 00:11:07,958 --> 00:11:10,916 {\an8}Evet. "Hint Donanması'nın mottosu ne?" 124 00:11:11,000 --> 00:11:14,958 Hint Donanması'nın mottosu Sam no varunah. Evet komutanım. Eminim. 125 00:11:15,041 --> 00:11:17,833 Sandy, Paddu'yu nasıl etkileyeceğim? 126 00:11:17,916 --> 00:11:19,625 -Paddu mu? -Padma. 127 00:11:19,708 --> 00:11:20,750 -Tamam. -Kendin ol. 128 00:11:20,833 --> 00:11:22,500 Ama kendi hâlimi sevmiyor. 129 00:11:23,125 --> 00:11:24,958 -Ne yapıyorsun? -Hazırlanıyorum. 130 00:11:25,041 --> 00:11:28,208 Bir kızla flört etmek için ya tarzın ya da beynin olmalı. 131 00:11:28,291 --> 00:11:31,333 Okula Delhi'li bir kız geldi. Seksi biri. 132 00:11:43,250 --> 00:11:45,375 -Bu kim? -Delhi'li kız. 133 00:11:46,375 --> 00:11:48,541 -Güle güle Haathi ve Sandeep! -Bandar, dur! 134 00:11:54,625 --> 00:11:57,583 -Burası erkekler tuvaleti. -Kızlar tuvaleti kapatılmış. 135 00:11:58,208 --> 00:12:01,125 Geldiğimde kimse yoktu. Sonra siz geldiniz. 136 00:12:01,750 --> 00:12:03,583 Dersim başlamak üzere. 137 00:12:04,958 --> 00:12:06,083 Çantan güzelmiş. 138 00:12:10,666 --> 00:12:12,416 Selam. Sandeep. 139 00:12:13,250 --> 00:12:14,083 Delhi'li kız. 140 00:12:14,708 --> 00:12:17,000 -İsmin yok mu? -Sana yok. 141 00:12:17,708 --> 00:12:18,666 Kişisel bir şey. 142 00:12:19,500 --> 00:12:21,541 Oldu mu? Müsaadenle. 143 00:12:23,708 --> 00:12:24,541 Isha. 144 00:12:25,041 --> 00:12:26,375 ERKEKLER TUVALETİ 145 00:12:26,458 --> 00:12:28,625 -Hey. -Adın çantada yazıyor. 146 00:12:29,583 --> 00:12:32,458 Neyse, arkadaşlarımı şikâyet etmeyeceksin, değil mi? 147 00:12:33,625 --> 00:12:36,416 -Edersem ne olacak? -Ben de seni şikâyet ederim. 148 00:12:38,416 --> 00:12:41,000 -Erkekler tuvaletine girdin. -Rezil çocuk. 149 00:12:46,500 --> 00:12:49,041 HİZMET TERCİHİ 150 00:12:49,125 --> 00:12:50,541 DONANMA 151 00:12:52,541 --> 00:12:53,958 -Bu ne? -Sandhya… 152 00:12:54,583 --> 00:12:57,041 Donanmaya mı katılıyorsun? Babam biliyor mu? 153 00:12:57,125 --> 00:12:59,375 -Sus. -Babam tıp okumanı istiyor. 154 00:12:59,458 --> 00:13:02,291 -Annem de mühendislik diyor. -Niye bu yolu seçiyorsun? 155 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 Bilmem, istiyorum sadece. 156 00:13:05,625 --> 00:13:09,291 Çok fazla komando filmi seyrettin. Sen Arnold değilsin. 157 00:13:19,125 --> 00:13:19,958 Ne oluyor? 158 00:13:20,875 --> 00:13:22,750 Anne, Bayan Renuka'nın evinden… 159 00:13:23,375 --> 00:13:24,625 -Bakayım. -Hayır! 160 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 Bizim sorunumuz değil. 161 00:13:28,083 --> 00:13:29,500 -Anne… -Dersinize dönün. 162 00:13:30,375 --> 00:13:33,500 Sınavlar başlayacak. Herkesin yardımına koşmaya hazır. 163 00:13:36,125 --> 00:13:38,541 -Mutlu yıllar Isha. -Sağ ol. 164 00:13:41,250 --> 00:13:43,000 {\an8}FRANK ANTHONY DEVLET OKULU 165 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 Selam baba… 166 00:13:47,708 --> 00:13:48,708 Babam gelmedi mi? 167 00:13:48,791 --> 00:13:52,000 Canım, gelecekti ama aceleyle Delhi'ye gitmesi gerekti. 168 00:13:52,916 --> 00:13:54,208 Nasıl unutabilir? 169 00:13:55,333 --> 00:13:57,750 -Annem? -Seninle yemekte buluşacak. 170 00:13:57,833 --> 00:13:59,875 Şu an bir partide. 171 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 Bu arada baban bunu vermemi istedi. 172 00:14:05,791 --> 00:14:07,666 MUTLU YILLAR ISHA -BABAN 173 00:14:25,875 --> 00:14:26,708 Selam. 174 00:14:28,708 --> 00:14:30,541 Paranı mı düşürdün? 175 00:14:31,625 --> 00:14:32,625 Attım. 176 00:14:33,333 --> 00:14:34,750 O zaman benimdir. 177 00:14:35,458 --> 00:14:36,500 Tamam, yiyelim. 178 00:14:37,250 --> 00:14:39,083 Kaybol. 179 00:14:44,000 --> 00:14:46,250 Müdür bunu öğrenirse… 180 00:14:46,333 --> 00:14:49,375 -Tehdit mi ediyorsun? -Hayır, şantaj yapıyorum. 181 00:14:51,833 --> 00:14:53,166 Sandhya için… 182 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 Bu mu yoksa bu mu? 183 00:14:56,000 --> 00:14:58,625 Modadan anlamıyorsun, değil mi? Batılı. 184 00:14:59,833 --> 00:15:01,041 Ama ben bunu sevdim. 185 00:15:02,458 --> 00:15:04,083 Ama bu daha güzel. 186 00:15:05,166 --> 00:15:07,083 -Batılıyı alabilir miyiz? -Tabii. 187 00:15:07,166 --> 00:15:09,833 Bir kez denesene, Sandhya için. 188 00:15:09,916 --> 00:15:14,291 Olmaz. Kız arkadaşın için elbise deneyecek vaktim yok. 189 00:15:14,375 --> 00:15:15,666 Deneyin. 190 00:15:19,166 --> 00:15:20,000 Rezil çocuk. 191 00:15:33,583 --> 00:15:35,791 Fena değil. Peki. Ortalama. 192 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 Bu arada Sandhya kız kardeşim. 193 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 Kız arkadaşımın adı Smitha. 194 00:15:43,416 --> 00:15:44,583 Silk Smitha. 195 00:15:48,250 --> 00:15:51,500 Isha, bu elbiseyi sevdin. 196 00:15:52,166 --> 00:15:54,000 Bugün doğum günün. 197 00:15:55,291 --> 00:15:56,375 Mutlu yıllar Isha. 198 00:15:59,791 --> 00:16:04,666 -Jangayya, Sandeep'i bırak lütfen. -Neden? Ailen sevgilinle görürse kızar mı? 199 00:16:04,750 --> 00:16:06,416 -Sevgilimle mi? -Evet. 200 00:16:09,958 --> 00:16:11,333 Hadi, anahtarlarım yok. 201 00:16:12,750 --> 00:16:15,541 Burası kütüphane, şurası balkon. 202 00:16:15,625 --> 00:16:16,708 Senin odan nerede? 203 00:16:20,625 --> 00:16:23,750 -Süper, çağrı cihazı. -Annemin hediyesi. 204 00:16:25,000 --> 00:16:27,666 Bugün doğum günün, ailen nerede? 205 00:16:28,458 --> 00:16:30,000 Babam, annemden kaçar 206 00:16:30,083 --> 00:16:32,000 ve hep iş gezileriyle meşguldür. 207 00:16:32,625 --> 00:16:35,375 Annem de partileriyle yalnızlıktan kaçar. 208 00:16:36,125 --> 00:16:37,500 Hiç eve gelmezler. 209 00:16:42,958 --> 00:16:43,791 Isha. 210 00:16:50,250 --> 00:16:51,958 Yalnız olduğun için gelmedim. 211 00:16:52,875 --> 00:16:55,458 Yalnız olma diye geldim. 212 00:16:58,125 --> 00:17:01,041 Mesaj ve çağrı cihazı numarası vermek için telefon şirketini ara. 213 00:17:01,125 --> 00:17:02,958 -Mesaj atıyorlar. -Numaranı ver. 214 00:17:06,791 --> 00:17:08,166 Hey Isha. 215 00:17:08,250 --> 00:17:11,291 -Çağrı cihazı numaranı ver. -Yaz. Dört. 216 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 -Dört. -Dört. 217 00:17:15,125 --> 00:17:16,583 Şimdilik bu kadar. 218 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 Ne? Neden? 219 00:17:18,666 --> 00:17:20,375 Senden bu kadar hoşlanıyorum. 220 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 İki. 221 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 HİZMET TERCİH KURULU BAŞVURUSU 222 00:17:42,625 --> 00:17:43,458 {\an8}HİZMET TERCİH KURULU GÖRÜŞMESİ 223 00:17:43,583 --> 00:17:47,583 {\an8}Rozet numarası 15. Son dört günde sınavlarını büyük başarıyla geçtin. 224 00:17:47,666 --> 00:17:49,916 Eğitimimiz için kendini yeterli hissediyor musun? 225 00:17:50,000 --> 00:17:53,541 Eğitim fiziksel ve zihinseldir ama his kişiseldir. 226 00:17:54,291 --> 00:17:55,125 Güzel. 227 00:17:55,208 --> 00:17:56,250 Sinema… 228 00:17:56,333 --> 00:17:58,708 Shah Rukh filmde süperdi. O gitarı istiyorum. 229 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 Sandhya. 230 00:18:00,333 --> 00:18:02,291 -Sandhya, selam. -Selam Isha. 231 00:18:14,833 --> 00:18:17,916 İsviçre Mimarlık Enstitüsü. Hayalimdeki üniversite. 232 00:18:18,000 --> 00:18:19,125 Harika. 233 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Beş. 234 00:18:27,666 --> 00:18:32,250 Ödüllerim, madalyalarım ve fotoğraflarım. 235 00:18:33,666 --> 00:18:35,000 SAHİL GÜVENLİK 236 00:18:37,541 --> 00:18:38,791 Sandhya, döndün mü? 237 00:18:39,500 --> 00:18:41,250 -Buradan ayrılma. -Sandhya! 238 00:18:42,500 --> 00:18:43,333 Sandhya. 239 00:18:44,875 --> 00:18:46,083 -Baba. -Sandhya… 240 00:18:47,666 --> 00:18:48,500 Bilmem. 241 00:19:05,791 --> 00:19:08,541 -Özür dilerim. -Hayır, ben özür dilerim. 242 00:19:15,375 --> 00:19:17,166 Padma'nın güzel bir fotoğrafı. 243 00:19:29,375 --> 00:19:30,208 Sıfır. 244 00:19:34,458 --> 00:19:35,666 Sekiz. 245 00:19:37,583 --> 00:19:38,416 Sıfır. 246 00:19:40,125 --> 00:19:41,125 Altı. 247 00:19:43,416 --> 00:19:44,375 Dört. 248 00:19:46,750 --> 00:19:47,833 Sıfır. 249 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 İki. 250 00:19:52,708 --> 00:19:53,541 Sekiz. 251 00:19:55,833 --> 00:19:56,666 Üç. 252 00:19:59,125 --> 00:20:00,083 {\an8}Beş. 253 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 Çağrı cihazı numaram. 254 00:20:05,458 --> 00:20:10,000 Babandan aşağı değilim. Benim adım Shahenshah. 255 00:20:10,083 --> 00:20:14,916 Kostümlü veda partisine hoş geldiniz. Bakalım en iyi kostüm ödülünü kim alacak. 256 00:20:16,375 --> 00:20:17,375 Sandeep nerede? 257 00:20:18,208 --> 00:20:20,500 Şurada, donanma askeri kostümü giymiş. 258 00:20:33,375 --> 00:20:35,458 -Selam. -Vay be. 259 00:20:35,541 --> 00:20:38,791 Ortalama, güzel, fena değil. 260 00:20:39,375 --> 00:20:41,791 -Ne? -Zevkliymişsin. 261 00:20:42,500 --> 00:20:44,125 Unuttun mu, geçen dükkânda… 262 00:20:54,458 --> 00:20:56,500 Bu yüzden mi asker olmak istiyorsun? 263 00:20:56,583 --> 00:21:00,208 -Neden? -Kızlar âşık olsun diye. 264 00:21:00,291 --> 00:21:01,125 Alakası yok. 265 00:21:01,958 --> 00:21:02,916 Biri olsa yeter. 266 00:21:04,375 --> 00:21:05,208 Sandeep! 267 00:21:10,250 --> 00:21:12,208 Merak etme, seni kurtarırım. 268 00:21:33,541 --> 00:21:34,541 Sandeep. 269 00:21:36,166 --> 00:21:37,791 Çağrı cihazı numaram. 270 00:21:44,750 --> 00:21:47,375 Sandeep, sana bir şey söylemem lazım. 271 00:21:52,125 --> 00:21:52,958 Ben… 272 00:21:55,875 --> 00:21:57,541 Jangayya, arabayı durdur. 273 00:21:58,083 --> 00:22:01,041 Bırak beni. Seyrediyorlar. 274 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Sandeep… 275 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 Hanımefendi… Bayan Renuka… 276 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 -Asit mi o? -Evet, galiba. 277 00:22:53,916 --> 00:22:55,541 Hey, burada ne oluyor? 278 00:22:56,750 --> 00:22:58,875 -Karakola gel! -Benim karım. 279 00:22:58,958 --> 00:23:00,625 -İstediğimi yaparım. -Hadi! 280 00:23:07,250 --> 00:23:08,208 Asit sandım. 281 00:23:12,750 --> 00:23:15,833 Haberin var mıydı? Böyle bir şey saklanmaz. 282 00:23:19,416 --> 00:23:23,791 İçeri gel bayım. Seni bekliyorduk. Özel Hizmetlerden gelen bu mektup ne? 283 00:23:24,708 --> 00:23:27,958 Kimden izin aldın da donanmaya başvurdun? Söyle! 284 00:23:28,041 --> 00:23:30,875 İyi ki reddedilmişsin. Tıbbi sınavı geçememişsin. 285 00:23:31,625 --> 00:23:35,041 Gözlerinde sorun varmış. Testi geçememişsin. 286 00:23:35,708 --> 00:23:39,208 Doktor olacaksın sanıyorduk ama donanmaya mı girecektin? 287 00:23:40,208 --> 00:23:44,791 Herkese doktor olacaksın dedim. Şimdi ne diyeyim? Donanmaya girdiğini mi? 288 00:23:47,166 --> 00:23:49,000 Hey, kulağın kanıyor. 289 00:23:49,958 --> 00:23:50,791 Ne oldu? 290 00:23:51,750 --> 00:23:54,083 Sandeep, ne oldu, söyle. 291 00:23:55,083 --> 00:23:55,916 Bayan Renuka… 292 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 -Karışma dedim… -Ama hanımefendi. 293 00:23:59,583 --> 00:24:02,708 O karışmasaydı Bayan Renuka… 294 00:24:06,000 --> 00:24:08,916 Ben Isha, Sandeep'in sınıf arkadaşı. 295 00:24:12,375 --> 00:24:14,833 Lütfen gel. Sandhya. 296 00:24:19,125 --> 00:24:22,000 Anne, kahve hazır mı? 297 00:24:23,666 --> 00:24:24,500 Sandeep. 298 00:24:26,250 --> 00:24:28,708 Özür dilerim, arabada bir şey demedim. 299 00:24:30,000 --> 00:24:31,708 -Korktum. -Neden? 300 00:24:32,875 --> 00:24:35,958 Anlamıyor musun? Ne yaptığının farkında değilsin. 301 00:24:36,541 --> 00:24:38,083 Ya gerçekten asit olsaydı? 302 00:24:42,708 --> 00:24:46,666 Tereddüt bile etmeden kadının yardımına koştun. 303 00:24:49,000 --> 00:24:53,291 Şimdi başkalarını kurtarmak için eğitim almak istiyorsun. 304 00:24:55,333 --> 00:24:58,625 Bunu biliyordum ama şimdi anlıyorum. 305 00:25:02,125 --> 00:25:05,041 -Bu yüzden bence biz… -Arkadaş kalmalıyız. 306 00:25:08,666 --> 00:25:10,250 Yanımda oturup beni itiyorsun. 307 00:25:10,333 --> 00:25:11,166 Bak, 308 00:25:12,166 --> 00:25:14,958 anne, babam bana yeterince yalnız hissettiriyor. 309 00:25:16,250 --> 00:25:18,000 Sürekli onları bekliyorum. 310 00:25:20,208 --> 00:25:22,166 -Şimdi sen de gideceksin. -Nereye? 311 00:25:23,250 --> 00:25:24,583 Donanma reddetti ya. 312 00:25:25,375 --> 00:25:26,791 Bu seni durduracak mı? 313 00:25:29,208 --> 00:25:30,041 Neyse, 314 00:25:30,958 --> 00:25:33,083 askerler için tek yer donanma değil. 315 00:25:36,125 --> 00:25:36,958 Yani… 316 00:25:37,583 --> 00:25:39,875 Askerler için tek yer donanma değil. 317 00:25:41,750 --> 00:25:45,791 Neden amcanın evine her geldiğimizde hapishanede oyun oynuyorsun? 318 00:25:45,875 --> 00:25:47,833 Üniformasını seviyorum. 319 00:25:47,958 --> 00:25:51,000 Donanmaya mı katılıyorsun? Niye bu yolu seçiyorsun? 320 00:25:51,083 --> 00:25:52,208 İstiyorum sadece. 321 00:25:53,583 --> 00:25:54,416 Sandyha. 322 00:25:54,500 --> 00:25:56,791 Tereddüt bile etmeden kadının yardımına koştun. 323 00:26:15,500 --> 00:26:16,625 Orduya katılıyorum. 324 00:26:23,500 --> 00:26:29,250 Bir baba oğluna kızıp onu azarlayınca oğul genelde sessizce başını eğer. 325 00:26:30,750 --> 00:26:31,583 Ve o gün 326 00:26:32,750 --> 00:26:34,000 Sandeep sessizdi 327 00:26:35,666 --> 00:26:37,041 ama asla başını eğmedi. 328 00:26:54,250 --> 00:26:58,750 Canım… Bu NDA, ordu… 329 00:27:00,541 --> 00:27:01,708 Korkuyorum. 330 00:27:16,166 --> 00:27:18,041 Ya sana bir şey olursa? 331 00:27:23,791 --> 00:27:25,333 Ya her anne böyle düşünseydi? 332 00:28:00,541 --> 00:28:03,916 {\an8}NDA EĞİTİMİNE BAŞLAMA MEKTUBU -137 333 00:28:08,541 --> 00:28:09,583 Varınca ara. 334 00:28:12,541 --> 00:28:14,291 -Ne oldu? -Kabul mektubunu unuttu. 335 00:28:14,375 --> 00:28:16,541 -Baba! -Dur! 336 00:28:18,750 --> 00:28:19,916 Baba. 337 00:28:22,666 --> 00:28:23,750 Kabul mektubun. 338 00:28:30,791 --> 00:28:32,916 Yanımda baba. O fotokopisi. 339 00:28:43,833 --> 00:28:44,791 Kendine iyi bak. 340 00:28:56,791 --> 00:28:57,708 Gidiyorum anne. 341 00:29:01,750 --> 00:29:04,541 Güle güle baba. Güle güle Sandhya. 342 00:29:25,958 --> 00:29:27,500 Yapmak istediği her şeyi, 343 00:29:28,041 --> 00:29:31,250 olmak istediği her şeyi kendi kararıyla yaptı ve oldu. 344 00:29:34,708 --> 00:29:36,375 Sandeep'in asla 345 00:29:38,375 --> 00:29:42,208 tamamen bize ait olmadığını fark ettik. 346 00:29:45,166 --> 00:29:46,583 Sandeep ülkeye aitti. 347 00:29:49,291 --> 00:29:50,916 {\an8}-Baylar! -Komutanım! 348 00:29:51,000 --> 00:29:53,291 Ulusal Savunma Akademisi'ne hoş geldiniz. 349 00:29:53,875 --> 00:29:56,500 Burada ülkenize hizmet etmeyi öğreneceksiniz. 350 00:30:00,458 --> 00:30:03,541 Sizin göreviniz karşılığında bir beklentiniz olmadan 351 00:30:03,625 --> 00:30:04,583 harekete geçmek. 352 00:30:08,083 --> 00:30:10,166 -Bunun için eğitileceksiniz. -Başla! 353 00:30:12,208 --> 00:30:13,875 Her zorlukla yüzleşmek için. 354 00:30:16,708 --> 00:30:18,041 Her nefesinizde. 355 00:30:19,625 --> 00:30:21,083 Her anınızda. 356 00:30:23,916 --> 00:30:25,166 Ruhunuzda. 357 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Sadece ilk iki su içebilecek. 358 00:30:30,541 --> 00:30:32,291 Susadınız mı? Üsse dönün. 359 00:30:36,416 --> 00:30:37,791 Sağ, sol. Tut. 360 00:30:42,416 --> 00:30:44,416 Bu dur, uyar, nişan al demek. 361 00:30:45,916 --> 00:30:47,625 -Anne. -Nasılsın canım? 362 00:30:48,208 --> 00:30:50,541 NDA'da olduğuma inanamıyorum. 363 00:31:09,250 --> 00:31:10,625 Merhaba. 364 00:31:17,041 --> 00:31:22,041 Göreviniz sadece savaşmak veya ölmek değil, sizin göreviniz korumak. 365 00:31:22,958 --> 00:31:28,541 Karada, denizde, havada. Tanrı'nın izniyle. 366 00:31:31,708 --> 00:31:35,125 Askerler, daha hızlı! Yürüyün! Hadi, yürüyün! 367 00:31:36,375 --> 00:31:38,708 {\an8}SEVGİLİ ISHA, SENİ ÖZLEDİM. 368 00:31:43,625 --> 00:31:49,083 Isha, geçen gün arkadaş kalmak hakkında söylediklerini aşamıyorum. 369 00:31:50,125 --> 00:31:54,916 Son altı ayda gönderdiğim beşinci mektup bu. Hiçbirine dönmedin. 370 00:31:55,000 --> 00:31:57,791 Meşgul müsün, kızgın mısın bilmiyorum. 371 00:32:00,291 --> 00:32:02,416 Bu eğitimden sonra kim olacağız? 372 00:32:02,500 --> 00:32:04,750 Ne olacağız? 373 00:32:04,833 --> 00:32:07,416 Ülkesi için savaşan erkekler. 374 00:32:07,500 --> 00:32:10,416 Lakshmibai, Jhansi Kraliçesi bu ülke için hiç savaşmadı mı yani? 375 00:32:10,500 --> 00:32:13,708 -Hayat kurtaracağız. -Onu doktorlar da yapar Veer. 376 00:32:14,750 --> 00:32:16,291 Kim olacağız? 377 00:32:16,375 --> 00:32:17,375 Asker komutanım. 378 00:32:20,291 --> 00:32:21,458 Evet Unnikrishnan, 379 00:32:22,083 --> 00:32:24,875 asker olmak ne demek? 380 00:32:26,541 --> 00:32:28,250 Bir insanı asker yapan nedir? 381 00:32:32,958 --> 00:32:35,500 Bir asker olmak ne demek? 382 00:32:40,333 --> 00:32:42,875 Isha, bugün eğitimde bana bir soru sordular. 383 00:32:43,625 --> 00:32:44,916 "Bir asker olmak ne demek?" 384 00:32:45,583 --> 00:32:47,291 Bir insanı asker yapan nedir? 385 00:32:48,125 --> 00:32:49,375 Cevap veremedim. 386 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 Durdum. 387 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 Gerçekten biliyor muyum? 388 00:32:57,291 --> 00:32:58,833 Hiç öğrenecek miyim? 389 00:33:00,750 --> 00:33:02,416 Bunun için ne kadar çalışmalıyım? 390 00:33:06,500 --> 00:33:08,041 Ne kadar çok uğraşmalıyım? 391 00:33:11,125 --> 00:33:13,041 İçimde ne kadar savaş vereceğim? 392 00:33:53,541 --> 00:33:55,791 İlk birinciliğin Unnikrishnan. 393 00:34:01,208 --> 00:34:02,875 Evet komutanım. Teşekkürler. 394 00:34:14,125 --> 00:34:15,833 Aferin Harsh. Su. 395 00:34:19,375 --> 00:34:22,791 Tamam beyler. Sıralanın. Aferin ama olayı biliyorsunuz. 396 00:34:22,875 --> 00:34:25,125 Üste su içersiniz. 397 00:34:40,083 --> 00:34:42,875 JOSH KOŞUSU SONU 25 KM 398 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 Asker olmak ne demek? 399 00:35:49,958 --> 00:35:53,125 İnsan bu soruya cevap veremez, sadece yaşayabilir. 400 00:35:55,125 --> 00:35:59,333 Size söz, hayatımın her anını sorunuza cevap olmak için harcayacağım. 401 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Veer. 402 00:36:04,541 --> 00:36:05,708 Buraya gel. 403 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Eğlencesineydi dostum. 404 00:36:11,666 --> 00:36:14,375 Bu sabah erken saatlerinde güney doğu Imphal'da 405 00:36:14,458 --> 00:36:15,875 mayın patlaması oldu. 406 00:36:15,958 --> 00:36:20,458 Jammu Keşmir Hafif Piyade'nin 10. taburdan dokuz asker şehit oldu. 407 00:36:20,541 --> 00:36:22,916 Bir asker ağır yaralandı. 408 00:36:23,000 --> 00:36:26,833 Bu ordu konvoyu Thoubal bölgesine gidiyordu. 409 00:36:26,916 --> 00:36:32,416 Mayın patlamasından sonra teröristler ordu konvoyuna ateş açtı. 410 00:36:32,500 --> 00:36:34,958 Bu saldırıda sekiz asker şehit düştü. 411 00:37:27,166 --> 00:37:28,166 Veer. 412 00:37:28,916 --> 00:37:30,958 Dostum, olanlar 413 00:37:32,208 --> 00:37:33,375 içime sinmiyor. 414 00:37:34,208 --> 00:37:37,000 -Ne? -Isha'yla yazıştığınız mektuplar… 415 00:37:38,875 --> 00:37:40,041 Harsh… 416 00:37:41,458 --> 00:37:44,833 Mektupların Isha'ya ulaşmıyor. 417 00:37:46,875 --> 00:37:48,750 Isha sana beş mektup gönderdi. 418 00:37:49,875 --> 00:37:51,875 Harsh hepsini sakladı. 419 00:37:59,666 --> 00:38:01,250 -Harsh! -Sandeep. 420 00:38:04,208 --> 00:38:05,958 Mektuplar nerede? 421 00:38:24,458 --> 00:38:26,583 -Neden? -Özür dilerim. 422 00:38:33,625 --> 00:38:36,750 Sandeep, nasılsın? NDA nasıl? 423 00:38:37,666 --> 00:38:42,083 Okulda birlikte geçirdiğimiz zaman benim için daima özel kalacak 424 00:38:42,625 --> 00:38:45,000 Adresini Bandar'dan aldım ve sana yazıyorum. 425 00:38:45,083 --> 00:38:48,666 Umarım çağrı atarsın veya bu numaradan ararsın. 426 00:38:49,333 --> 00:38:50,583 Bekliyorum. 427 00:38:50,666 --> 00:38:51,833 Sandeep. 428 00:38:55,208 --> 00:38:58,000 İsviçre'ye gidiyor. 429 00:39:05,333 --> 00:39:07,375 Ulaşmaya çalıştığınız numara… 430 00:39:09,708 --> 00:39:12,083 Bu çağrı numarası kullanılmıyor. 431 00:39:12,875 --> 00:39:15,041 Sandeep, mektubumu aldın mı? 432 00:39:16,083 --> 00:39:17,583 Neden cevap vermiyorsun? 433 00:39:19,166 --> 00:39:21,000 NDA'ye gittiğinden beri 434 00:39:21,083 --> 00:39:24,708 benimle konuşacak vaktin olmadı. 435 00:39:24,791 --> 00:39:28,000 Gerçekten vaktin mi yok yoksa konuşmak mı istemiyorsun? 436 00:39:30,583 --> 00:39:32,500 Bugün Zürih'ten mektup aldım. 437 00:39:32,583 --> 00:39:33,541 {\an8}25 Temmuz'da 438 00:39:35,000 --> 00:39:35,833 gidiyorum. 439 00:39:39,750 --> 00:39:41,666 Jangayya. Isha? 440 00:39:47,916 --> 00:39:49,458 Tamam baba, gidiyorum. 441 00:39:55,250 --> 00:39:56,166 Sandy? 442 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Burada ne işin var? 443 00:40:03,000 --> 00:40:07,583 Mektuplarını daha dün okudum. Sana çağrı attım, aramaya çalıştım. 444 00:40:08,166 --> 00:40:10,916 Babam bağlantısını kestirdi. 445 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 Zürih'e gidiyorum. 446 00:40:18,083 --> 00:40:19,708 Mektuplarımı dün mü okudun? 447 00:40:21,083 --> 00:40:22,375 -Isha. -Baba… 448 00:40:22,458 --> 00:40:23,833 O kim? 449 00:40:25,041 --> 00:40:26,916 -Isha, dur. -Benimle gel. Açıklarım. 450 00:40:27,000 --> 00:40:29,541 Ne oluyor? Isha! 451 00:40:33,375 --> 00:40:35,625 {\an8}KALASIPALYA OTOBÜS DURAĞI 452 00:40:45,416 --> 00:40:46,416 Kaçıyor muyuz? 453 00:40:49,791 --> 00:40:51,916 Pune otobüsüm beş dakikaya kalkıyor. 454 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 Kaçırırsam 455 00:40:55,250 --> 00:40:56,791 sabah eğitimini kaçırırım. 456 00:40:59,708 --> 00:41:01,791 Ben de bu beş dakikayı seninle geçirmek 457 00:41:03,625 --> 00:41:04,458 istedim. 458 00:41:07,250 --> 00:41:08,166 Haklısın Isha. 459 00:41:10,583 --> 00:41:13,375 Çok az vaktim var ama neyim varsa 460 00:41:15,375 --> 00:41:16,416 senindir. 461 00:41:22,666 --> 00:41:24,041 Seni uğurlayayım. 462 00:41:40,750 --> 00:41:41,583 Merak etme. 463 00:41:43,958 --> 00:41:45,083 Seni kurtarırım. 464 00:41:48,125 --> 00:41:50,833 Isha, canım. Uçuşunun saati geldi. 465 00:41:54,500 --> 00:41:55,916 Uçuşun yarın değil mi? 466 00:41:57,750 --> 00:41:58,708 Bugün ayın 24'ü. 467 00:42:07,833 --> 00:42:10,375 İSTİKAMET: PUNE 468 00:42:17,250 --> 00:42:21,250 Zürih'e gitseydim seni ne zaman göreceğimi merak ederdim. 469 00:42:42,166 --> 00:42:44,291 Pune! 470 00:43:00,250 --> 00:43:02,875 BANGOLORE'DAN PUNE'YE 471 00:43:08,666 --> 00:43:09,666 Isha! 472 00:43:12,166 --> 00:43:13,083 Seni seviyorum. 473 00:43:18,375 --> 00:43:21,625 Söylediğimde verdiğin tepkiyi istemiştim. 474 00:43:23,166 --> 00:43:25,500 İsviçre'de beyaz bir erkekle evlenme. 475 00:43:26,083 --> 00:43:29,333 -Evlenirsem ne olacak? -Ondan kurtulup seninle evlenirim. 476 00:44:17,375 --> 00:44:18,708 Ben de seni seviyorum. 477 00:44:35,708 --> 00:44:38,166 O gün gerçekten âşık oldular. 478 00:44:39,583 --> 00:44:41,416 Ama Sandeep'in gitmesi gerekti. 479 00:44:41,500 --> 00:44:43,541 24 TEMMUZ 480 00:44:43,625 --> 00:44:46,083 Onun yanında mutlu olmak 481 00:44:48,125 --> 00:44:51,458 ve gittiğinde de onu beklemek için. 482 00:44:53,416 --> 00:44:54,958 Bizim hayatımız buydu. 483 00:44:57,750 --> 00:45:02,041 {\an8}Göreve çıkıp birkaç aya döndüğü sürede 484 00:45:02,875 --> 00:45:05,458 {\an8}bir gün gideceğini ve bir daha 485 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 {\an8}dönmeyeceğini 486 00:45:09,000 --> 00:45:10,291 fark etmedik. 487 00:45:12,416 --> 00:45:15,083 -Yatarak yeme, boğulursun. -Yemeyi mi… 488 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 -Senin yüzünden oldu. -Benim yüzümden mi? 489 00:45:19,541 --> 00:45:21,500 -Gördün mü? -Evet baba. Gördün mü? 490 00:45:25,000 --> 00:45:25,916 Hey! 491 00:45:32,500 --> 00:45:36,500 Niye Isha'yla konuşmuyorsun? Daha ne kadar yemeklerini ben yapacağım? 492 00:45:37,041 --> 00:45:37,875 Anne. 493 00:45:39,416 --> 00:45:41,458 Senin gibi yemek yapamaz. 494 00:45:43,666 --> 00:45:44,708 Şuna bak. 495 00:45:44,791 --> 00:45:46,125 Kes şunu. 496 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Konuyu değiştirme. 497 00:45:47,500 --> 00:45:51,000 Isha, Bangolore'da çalışıyor, senin görevin Haryana'da. 498 00:45:51,083 --> 00:45:52,416 Bu iş nasıl olacak? 499 00:45:52,500 --> 00:45:56,291 Baba, herkes sizin gibi göbekten yapışık değil. 500 00:46:00,750 --> 00:46:01,916 Hadi, gidelim. 501 00:46:03,500 --> 00:46:04,791 Kendine iyi bak. 502 00:46:06,291 --> 00:46:07,125 Gidelim hadi. 503 00:46:07,208 --> 00:46:10,083 Hey komando. Ne bu tavır? Gel buraya. 504 00:46:11,291 --> 00:46:12,208 Seni seviyorum. 505 00:46:12,791 --> 00:46:15,208 Sandeep, dinle. Manesar'a ulaşınca ara. 506 00:46:15,291 --> 00:46:18,250 Anne, senden bir şey çaldım. 507 00:46:19,958 --> 00:46:22,375 Anne, senden bir şey çaldım! 508 00:46:22,916 --> 00:46:26,333 Tahmin et. Seni ararım. Hoşça kal baba, ben gidiyorum. 509 00:46:36,625 --> 00:46:38,291 Kaplan'dan Alfa'ya. Tamam. 510 00:46:38,375 --> 00:46:39,208 İlerliyorum. 511 00:46:42,416 --> 00:46:43,833 Mayınlara dikkat. Tamam. 512 00:46:47,875 --> 00:46:50,333 -Alfa, cevap ver. Halledildi. -Bravo alanı işaretlesin. 513 00:46:50,416 --> 00:46:51,666 Wilco, tamam. 514 00:47:22,416 --> 00:47:23,500 Göz yaşartıcı gaz. 515 00:47:28,083 --> 00:47:30,208 -Kapı! Kapıya! -Görev iptal! 516 00:47:34,666 --> 00:47:35,500 Durun! 517 00:47:45,125 --> 00:47:48,333 51. ÖZEL HAREKÂT EĞİTİM GRUBU 518 00:47:50,083 --> 00:47:51,333 {\an8}-Aslında… -Yüzbaşı Aakash. 519 00:47:51,416 --> 00:47:55,333 {\an8}Kabloyu göremedin ve etkinleştirdin. İlk hatan bu. 520 00:47:56,375 --> 00:47:59,666 İkinci hatan ekibinin göz yaşartıcı gazla panikleyip 521 00:47:59,750 --> 00:48:01,416 rehineleri arkada bırakması. 522 00:48:02,000 --> 00:48:04,416 Üçüncü hatan, B planının olmaması. 523 00:48:04,500 --> 00:48:06,416 B planı panikleyip kaçmak komutanım. 524 00:48:08,125 --> 00:48:11,625 Askerler korkmaz mı sanıyorsun? Gerçek bir savaşta olduğunu hayal et. 525 00:48:11,708 --> 00:48:15,375 Etrafını düşmanlar sarmış, tüm ekibin ölmüş 526 00:48:16,166 --> 00:48:20,166 ve mermin bitmiş. Bizi insan yapan bu korkudur. 527 00:48:20,750 --> 00:48:24,708 Bizi asker yapan o korkuyu aşmaktır. 528 00:48:24,791 --> 00:48:26,291 Biz sadece asker değiliz. 529 00:48:27,333 --> 00:48:29,666 Biz NSG'nin 51. Özel Hareket Ekibi'yiz. 530 00:48:30,208 --> 00:48:32,625 Görevimiz insanları ve kendimizi korumak. 531 00:48:33,875 --> 00:48:36,916 Gerçek bir savaşta mermiler de gerçektir. 532 00:48:37,958 --> 00:48:39,000 Yüzbaşı Aakash. 533 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 Düşmanı küçümseme. 534 00:48:50,166 --> 00:48:54,833 {\an8}KHYBER PAKHTUNKHWA PAKİSTAN 535 00:49:11,583 --> 00:49:12,708 Giriş limanımız ne? 536 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 -Colabo. -İkinci ekibe biri lazım. 537 00:49:14,458 --> 00:49:15,291 Efendim. 538 00:49:18,125 --> 00:49:19,666 Headley, Mumbai'ye ulaştı. 539 00:49:34,666 --> 00:49:36,541 {\an8}BİR SÜRÜ YABANCI 540 00:49:40,875 --> 00:49:43,375 Balon! 541 00:49:44,125 --> 00:49:45,916 Bayım, balon ister misiniz? 542 00:49:46,000 --> 00:49:47,291 -Ne kadar? -10 rupi. 543 00:49:47,375 --> 00:49:48,875 -Fotoğrafımı çeker misin? -Olur. 544 00:49:48,958 --> 00:49:50,250 Al. 545 00:49:54,625 --> 00:49:56,083 Güzel. Taj fotoğrafları? 546 00:49:56,166 --> 00:49:58,291 Buradalar. Yanında kule var. 547 00:49:59,583 --> 00:50:01,583 Headley tüm fotoğrafları gönderdi. 548 00:50:06,916 --> 00:50:09,958 NSG'de kimse yalnız değildir. Hepimiz kardeşiz. 549 00:50:10,041 --> 00:50:12,875 Kardeşinizi asla arkada bırakmazsınız, unutmayın. 550 00:50:12,958 --> 00:50:13,791 Komandolar. 551 00:50:15,541 --> 00:50:17,583 Eğitmen subayımız Sandeep geliyor. 552 00:50:17,666 --> 00:50:22,375 Siyah Kedi olduğundan beri işe ayıracak vaktin var ama partiye yok. 553 00:50:22,458 --> 00:50:23,666 Bitmedi subayım. 554 00:50:23,750 --> 00:50:27,708 Göreve vaktinde gelmeliyim ama partiler HSS için. 555 00:50:27,791 --> 00:50:29,708 HSZ'nin açılımı Hindistan Standart Saati mi 556 00:50:29,791 --> 00:50:31,833 -Hindistan Sallanabilir Saat mi? -Ona sor. 557 00:50:31,916 --> 00:50:32,916 B, sallanabilir. 558 00:50:34,750 --> 00:50:36,333 Partiye geç kalmış olabilirsiniz 559 00:50:36,416 --> 00:50:39,291 ama savaşa zamanında geleceğinize adım gibi eminim. 560 00:50:39,375 --> 00:50:42,625 -Sensiz gelmem Rajendar Singh. -Teşekkürler komutanım. 561 00:50:44,583 --> 00:50:46,375 Ne oldu? Sandeep azarladı mı? 562 00:50:47,500 --> 00:50:51,250 Kes şunu. Senin arkadaşındı, şimdi ona komutanım mı diyorsun? 563 00:50:51,333 --> 00:50:52,458 Ama burada üstüm. 564 00:50:53,166 --> 00:50:54,458 NSG'ye ilk o alındı. 565 00:50:54,541 --> 00:50:57,083 Artık eğitmen subay. Bunları anlamıyorsun. 566 00:50:57,166 --> 00:50:59,000 Bu yüzden azar yiyorsun. 567 00:51:01,291 --> 00:51:05,333 B planı hakkında ders verdi. Bunlar savaşta önemli değil. 568 00:51:06,708 --> 00:51:10,708 Üzerine ateş açıldığında herkes tek başınadır. 569 00:51:16,958 --> 00:51:17,791 Komutanım, bu… 570 00:51:18,416 --> 00:51:20,083 -Evden mi? -Hanımefendiden. 571 00:51:35,250 --> 00:51:37,916 Tamam komutanım. Evet komutanım. Jai Hind. 572 00:51:38,875 --> 00:51:39,791 Rahat binbaşı. 573 00:51:42,041 --> 00:51:44,250 -İzne çıkmalıyım. -Her şey yolunda mı? 574 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Bu ne? 575 00:51:50,125 --> 00:51:51,375 Şimdi gitmezsem 576 00:51:52,750 --> 00:51:53,875 onu kaybederim. 577 00:51:55,916 --> 00:52:00,458 Bunun önemli olduğunu biliyorum. Neyse, bugün 25'i. 578 00:52:01,666 --> 00:52:03,916 -Ne zaman çıkmak istiyorsun? -Yarın. 579 00:52:05,916 --> 00:52:08,625 {\an8}26 KASIM 2008 580 00:52:24,041 --> 00:52:25,583 Kasab, dikkat et. 581 00:52:38,166 --> 00:52:39,416 Merhaba hanımefendi. 582 00:52:39,500 --> 00:52:43,958 Ben Atul Kale, ailenin babasıyım. Eşim ve Kale'nin çocukları. 583 00:52:44,041 --> 00:52:44,916 Kimlikleriniz. 584 00:52:45,000 --> 00:52:49,166 -Mumbai'de, Dahisar'da doğdum. -Kimlik, pasaport veya kimlik kartı lazım. 585 00:52:49,250 --> 00:52:50,958 -Karne? -Ne? 586 00:52:57,625 --> 00:52:58,875 Colaba. 587 00:52:58,958 --> 00:53:00,791 Efendim, bir daha alır mısınız? 588 00:53:01,916 --> 00:53:04,500 Evet, Lucy'nin dediği gibi. 589 00:53:04,583 --> 00:53:05,458 Tabii efendim. 590 00:53:06,166 --> 00:53:08,083 Bugün çok uslusun Lucy. 591 00:53:11,333 --> 00:53:12,166 Leopold. 592 00:53:13,875 --> 00:53:16,291 Ama 26 Kasım'a rezervasyon yaptırdım. 593 00:53:16,375 --> 00:53:19,083 -Üzgünüm. İnternetten sorun çıkar. -Kopyası bu. 594 00:53:19,166 --> 00:53:20,791 -Sorun ne? -Rezervasyon sorunu. 595 00:53:20,875 --> 00:53:22,291 Bir bakayım hanımefendi. 596 00:53:24,083 --> 00:53:25,083 Adınız ne? 597 00:53:26,583 --> 00:53:29,125 -Pramoda Reddy. -Pramoda Reddy? 598 00:53:29,208 --> 00:53:30,916 -İnternetten, değil mi? -Evet. 599 00:53:31,000 --> 00:53:32,208 -Listede yok. -Evet. 600 00:53:32,291 --> 00:53:33,458 Ama oda bulayım. 601 00:53:44,250 --> 00:53:47,000 Evet, merhaba. Duyuyorum. Giriş yaptım. 602 00:53:47,083 --> 00:53:50,875 Toplantıdan önce koşul listesi lazım. Üç saat kaldı. Hazır olsun. 603 00:53:50,958 --> 00:53:52,750 Merhaba, benim adım Shirley. 604 00:53:54,625 --> 00:53:56,291 Pardon, çok dost canlısıdır. 605 00:53:59,041 --> 00:54:01,500 1871'DEN BERİ 606 00:54:05,416 --> 00:54:07,291 -Yardım lazım mı? -Gerek yok. 607 00:54:13,458 --> 00:54:14,583 Çay alabilir miyim? 608 00:54:28,250 --> 00:54:30,416 Lütfen beş dakika bekle. Döneceğiz. 609 00:54:30,500 --> 00:54:31,375 Tabii. 610 00:55:14,583 --> 00:55:15,708 Nazeer! 611 00:55:31,000 --> 00:55:33,375 Hafeez, otele doğru koşuyorlar. Dikkat! 612 00:55:45,708 --> 00:55:48,541 Kaos var efendim, içeri akın ediyorlar! 613 00:55:48,625 --> 00:55:51,375 -Teröristler ateş ediyor! -Tamam, şuraya gidin. 614 00:56:10,833 --> 00:56:12,666 Mumbai'de saldırı var! 615 00:56:12,750 --> 00:56:15,375 NSG, içişleri bakanlığından izin bekliyor. 616 00:56:28,750 --> 00:56:31,291 {\an8}ULUSAL GÜVENLİK MUHAFIZI (NSG) SUBAY MERKEZİ 617 00:56:33,125 --> 00:56:35,541 {\an8}-Kishore, Bangalore uçağımı iptal et. -Emredersiniz. 618 00:56:40,250 --> 00:56:41,875 Alo, komutanın biletini iptal et. 619 00:56:44,750 --> 00:56:46,458 -Alo. -Baba, televizyonu aç. 620 00:56:48,583 --> 00:56:50,500 {\an8}Kishore, belgeleri getir. İsim lazım. 621 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 {\an8}-Derhâl. -Gidiyor musun? 622 00:56:52,791 --> 00:56:54,708 Hayır, eğitmen subayları yollamıyorlar. 623 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 -Çocukları hazırlamalıyım. -Sandeep mi? 624 00:56:57,000 --> 00:56:58,250 -Dosya hazır mı? -Ver. 625 00:56:59,416 --> 00:57:01,625 -Dinle, Prasad seni görmek istiyor. -Evet. 626 00:57:01,708 --> 00:57:04,125 Bugün Gurgaon'da olacak. Seni arayacak. 627 00:57:04,791 --> 00:57:07,416 Buluşacak mısınız? Sandeep. Dinliyor musun? 628 00:57:08,000 --> 00:57:08,833 Alo. 629 00:57:10,625 --> 00:57:11,541 Yüzüme kapattı. 630 00:57:13,208 --> 00:57:15,458 Geri arasın, ona göstereceğim. 631 00:57:18,125 --> 00:57:21,333 HAVA YOLU 632 00:57:37,708 --> 00:57:39,000 Seni özledim anne. 633 00:57:39,083 --> 00:57:42,208 Annene gel. Sadece 31 saat kaldı. 634 00:57:42,708 --> 00:57:44,375 Sonraki gün görüşürüz. 635 00:57:44,458 --> 00:57:46,166 -Tamam mı? -Evet, tamam. 636 00:57:46,250 --> 00:57:47,833 -Varun, rötar yok, değil mi? -Yok. 637 00:57:47,916 --> 00:57:49,458 -Şimdi yolcuları aldı. -Tamam. 638 00:57:49,541 --> 00:57:51,125 Ofisten arıyorlar, iyi uçuşlar. 639 00:57:51,208 --> 00:57:52,916 -Tamam, hoşça kal. -Hoşça kal. 640 00:57:53,000 --> 00:57:54,750 -Selam Pramoda. -New York ne diyor? 641 00:57:54,833 --> 00:57:56,125 -Uğraşıyorum. -Tamam. 642 00:57:56,208 --> 00:57:57,541 Raporları indirdik. 643 00:57:57,625 --> 00:57:58,666 Birkaç sorun var. 644 00:57:59,708 --> 00:58:01,125 Sözleşme hazır mı? 645 00:58:01,666 --> 00:58:04,041 -Evet. Şey yapınca… Alo. -Evet. 646 00:58:04,625 --> 00:58:07,125 Hukuk ekibinden teyit alınca devam ederiz. 647 00:58:07,208 --> 00:58:10,083 Bilgi… Bir saniye. Duyamıyorum. Bir saniye dur. 648 00:58:10,708 --> 00:58:13,041 Maç kazanmışız gibi kutlama yapıyorlar. 649 00:58:13,833 --> 00:58:16,500 Hukuk ekibine bilgi verildi, değil mi? 650 00:58:16,583 --> 00:58:17,916 -Yemeğe çıkıyorum. -Pardon. 651 00:58:18,000 --> 00:58:21,166 -Tekrar edecek vaktim yok… -Pardon, duyuyor musun? 652 00:58:21,250 --> 00:58:23,375 Hayır, bir şey söylediğimde hallet. 653 00:58:24,583 --> 00:58:26,541 Yoksa hepimiz çok zorlanacağız. 654 00:58:31,708 --> 00:58:32,791 Sonra ararım 655 00:58:52,916 --> 00:58:54,208 Pardon… 656 00:59:39,875 --> 00:59:43,333 -Güvenlik kamerası? -Sunucu odası ikinci katta. Yakın. 657 01:00:08,208 --> 01:00:10,291 Dinle… 658 01:00:24,833 --> 01:00:27,708 Aradığınız numara kapalı. 659 01:00:34,541 --> 01:00:36,750 Beyler, Mumbai'de terörist saldırısı. 660 01:00:36,833 --> 01:00:39,375 Yetki için İç İşleri Bakanlığından telefon bekliyoruz. 661 01:00:39,458 --> 01:00:42,250 Hindistan'da görülen en ölümlü saldırı olabilir. 662 01:00:42,333 --> 01:00:45,166 Bu göreve atanan komandolar bildirildi. 663 01:00:45,250 --> 01:00:46,791 Bana bildirilmedi komutanım. 664 01:00:47,708 --> 01:00:49,958 Manesar'da kalacaksın Binbaşı Sandeep. 665 01:00:50,041 --> 01:00:52,833 Komandolar, hazırlanın. Her an başlayacağız. 666 01:00:52,916 --> 01:00:54,625 -Özel konuşabilir miyiz? -Biz… 667 01:00:55,375 --> 01:00:56,958 Kuralları biliyorsun. 668 01:00:57,041 --> 01:01:00,708 Eğitim subayları göreve gitmez. En iyi eğitim subayımsın, seni kaybedemem. 669 01:01:00,791 --> 01:01:02,333 -Komutanım… -Bu kadar. 670 01:01:02,416 --> 01:01:05,625 Terörist saldırısına karşı Hindistan'ın en iyi savunması NSG mi? 671 01:01:05,708 --> 01:01:09,333 -Sandeep, diyorum ki… -51 SAG böyle bir durum için mi kuruldu? 672 01:01:09,416 --> 01:01:10,583 -Sen… -Bu durum için 673 01:01:10,666 --> 01:01:12,500 benim çocuklar ülkenin en iyileri mi? 674 01:01:12,583 --> 01:01:14,791 Onları ben eğittim, eğitim subaylarıyım. 675 01:01:15,625 --> 01:01:16,541 Şimdi söyleyin, 676 01:01:17,583 --> 01:01:18,916 ben nerede olmalıyım? 677 01:01:25,708 --> 01:01:26,708 Gelin baylar. 678 01:02:04,583 --> 01:02:06,541 -Alo. -Kishore, Sandeep orada mı? 679 01:02:06,625 --> 01:02:10,166 Çıktı efendim. Yüksek alarmdayız, kapatmalıyım. Jai Hind. 680 01:02:10,250 --> 01:02:11,083 Ne? 681 01:02:12,958 --> 01:02:14,166 {\an8}Son dakika. 682 01:02:14,250 --> 01:02:18,583 {\an8}CST istasyonuna ateş açan terörist yakalandı. 683 01:02:18,666 --> 01:02:22,166 Komiser Yardımcısı Tukaram Omble, Chowpatty karakolundaki yakalamada 684 01:02:22,250 --> 01:02:23,166 büyük rol oynadı. 685 01:02:23,250 --> 01:02:26,083 Ne yazık ki Tukaram Omble olayda öldürüldü. 686 01:02:26,166 --> 01:02:31,541 {\an8}Pakistanlı terörist Ajmal Kasab'ı yakalamak için canını feda etti. 687 01:02:32,916 --> 01:02:34,166 Hazırlanın baylar. 688 01:02:37,833 --> 01:02:39,416 51 SAG! 689 01:02:53,083 --> 01:02:54,166 Hadi! 690 01:03:00,125 --> 01:03:03,833 Gelen haberlere göre NSG, yani Hindistan'ın en elit kuvveti 691 01:03:03,916 --> 01:03:05,583 operasyonu MARCOS, 692 01:03:05,666 --> 01:03:09,125 yani Deniz Komandosu ve SIT'den devralıyor. 693 01:03:09,208 --> 01:03:10,333 -Baylar. -Komutanım! 694 01:03:10,416 --> 01:03:12,958 Mumbai'ye kimliğini veren bir yerde savaşacağız. 695 01:03:13,041 --> 01:03:14,666 Taj Mahal Palace Oteli'nde. 696 01:03:17,708 --> 01:03:18,916 Taj'a odaklanacağız. 697 01:03:19,000 --> 01:03:20,875 Mumbai polisi bizi bekliyor. 698 01:03:23,458 --> 01:03:26,000 {\an8}Polis durumu kontrol etmekte zorlanıyor. 699 01:03:26,083 --> 01:03:28,500 {\an8}SIT ve MARCOS dün geceden beri savaşıyor. 700 01:03:30,083 --> 01:03:32,583 Beyler, şu an kaç kişinin güvende olduğunu, 701 01:03:32,666 --> 01:03:35,041 kaç kişinin kurtarılması gerektiğini bilmiyoruz. 702 01:03:35,125 --> 01:03:37,833 {\an8}Hindistan tarihinin en ölümlü saldırısı deniyor. 703 01:03:40,333 --> 01:03:41,916 Kaos var. Hazırlanın! 704 01:03:42,000 --> 01:03:43,416 -Komandolar! -Komandolar! 705 01:03:57,125 --> 01:04:00,166 {\an8}Kaynaklarımıza göre, NSG, Ulusal Güvenlik Muhafızları, 706 01:04:00,250 --> 01:04:02,041 Hindistan'ın en elit kuvveti… 707 01:04:02,708 --> 01:04:03,541 Hafeez. 708 01:04:04,291 --> 01:04:07,291 {\an8}NSG geliyor. Haberlere çıktı. 709 01:04:07,375 --> 01:04:09,166 {\an8}Rehine durumu bildirildi… 710 01:04:09,250 --> 01:04:13,333 Gelsinler. Kameralar açık. Dünyaya göstereceğiz. 711 01:04:24,833 --> 01:04:26,625 {\an8}Ve… Durun. NSG otobüsleri! 712 01:04:44,916 --> 01:04:45,916 Beyler, toplanın! 713 01:05:39,750 --> 01:05:41,333 -Alo. -Kishore, Sandeep nerede? 714 01:05:41,416 --> 01:05:42,708 NSG, Mumbai'ye gitmiş. 715 01:05:42,791 --> 01:05:44,625 -Komutanım çıktı. -Ne zaman döner? 716 01:05:44,708 --> 01:05:46,500 Komutanım çıktı. Bu kadar. 717 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 Alo. Kishore. 718 01:05:49,875 --> 01:05:51,541 Açık savaş alanında değiliz. 719 01:05:52,041 --> 01:05:55,833 {\an8}51 SAG! Kalkanları hazırla! İleri! 720 01:05:59,625 --> 01:06:01,583 Durun! Yukarı bak! Ateş! 721 01:06:04,291 --> 01:06:05,458 {\an8}Mızrak başı! 722 01:06:09,125 --> 01:06:11,416 -NSG geldi. -İçeri! 723 01:06:14,125 --> 01:06:16,208 Durun! Girişi kontrol altına alın! 724 01:06:16,291 --> 01:06:18,208 -Komuta merkezi sağa! -Emredersiniz. 725 01:06:19,708 --> 01:06:20,541 Kimlik? 726 01:06:20,875 --> 01:06:22,583 -Lobiye şerit çek. -Komutanım. 727 01:06:22,666 --> 01:06:25,833 -Dışarıdan nasıl saldırdılar? -Farklı hareket ediyorlar. 728 01:06:25,916 --> 01:06:28,250 Ekiplere ayrılıp dağıldılar. 729 01:06:29,125 --> 01:06:30,250 -Bir saniye. -Tabii. 730 01:06:36,958 --> 01:06:39,041 Başa döndük. MARCOS dün geceden beri savaşıyor. 731 01:06:39,125 --> 01:06:40,958 Aldıkları yerleri kaybetmişler. 732 01:06:41,041 --> 01:06:42,791 -Tutamamışlar mı? -Güçleri yok. 733 01:06:43,708 --> 01:06:45,875 İleri gidin! Hadi beyler! 734 01:06:45,958 --> 01:06:48,208 Suhann, yetkisiz kimse lobiye girip çıkamaz. 735 01:06:48,291 --> 01:06:49,916 -Tüm lobiyi kapat. -Emredersiniz. 736 01:06:50,000 --> 01:06:53,250 -Sandeep, bunu duymalısın. -Otelin hangi kısmı kontrolümüzde? 737 01:06:53,333 --> 01:06:57,250 -Sadece lobi ama her yerdeler -Komutanım, şuraya kadar. 738 01:07:05,416 --> 01:07:07,666 Oradan sonra her yerde olabilirler. 739 01:07:17,958 --> 01:07:20,083 Çık! Hemen! 740 01:07:20,166 --> 01:07:21,041 Hayır, lütfen! 741 01:07:22,208 --> 01:07:24,166 Lütfen! Lütfen beni öldürmeyin! 742 01:07:24,250 --> 01:07:25,500 -Sus! -Öldürmeyin! 743 01:07:25,583 --> 01:07:26,875 -İnanın! -Pasaportun nerede? 744 01:07:26,958 --> 01:07:29,250 -Amerikalı değilim, İngiliz'im. -Pasaportun nerede? 745 01:07:43,250 --> 01:07:44,291 Iftekhar. 746 01:07:44,875 --> 01:07:46,791 O odada kimse yok. Listeye bak. 747 01:08:01,833 --> 01:08:03,166 -Planı almalıyız. -Komutanım. 748 01:08:04,041 --> 01:08:05,625 LOBİ GİRİŞ 749 01:08:05,750 --> 01:08:07,125 Bu ne? Taslak nerede? 750 01:08:07,208 --> 01:08:10,791 Mimar tatilde. Telefonlarımızı açmıyor. Her şeyi denedik. 751 01:08:12,833 --> 01:08:14,291 Yani taslak yok mu? 752 01:08:14,375 --> 01:08:17,041 TAJ SARAYI VE KULESİ ZEMİN KAT 753 01:08:17,125 --> 01:08:20,375 NSG buradan girecek. Biz buradan gireceğiz. 754 01:08:20,458 --> 01:08:23,875 Lobideyiz komutanım. Lobinin bitişiğindeki koridor bu. 755 01:08:23,958 --> 01:08:27,458 Buradan sola büyük merdivenlere çıkıyor. Solda deniz salonu var. 756 01:08:27,541 --> 01:08:28,833 Üstünde güney bloku var. 757 01:08:28,916 --> 01:08:31,750 Büyük merdivenlerden sağa gidince kuzey bloku var. 758 01:08:31,833 --> 01:08:33,500 Kuzey bloku, siz üçünüzde. 759 01:08:33,583 --> 01:08:37,250 Her katta 75 oda var. Her yere saklanmış olabilirler. 760 01:08:37,333 --> 01:08:38,708 Lanet bir labirent. 761 01:08:38,791 --> 01:08:42,625 -Güvenlik kamerası? -İkinci kattaki sunucu odasını yaktılar. 762 01:08:43,625 --> 01:08:45,291 -Telsiz iletişimi? -Yok komutanım. 763 01:08:45,375 --> 01:08:46,625 Frekansımıza girebilirler. 764 01:08:46,708 --> 01:08:48,041 -Göz yaşartıcı bomba. -Olmaz. 765 01:08:48,125 --> 01:08:50,458 Konuklar kaldıramaz, kolay hedef olurlar. 766 01:08:50,541 --> 01:08:51,750 Polis üniforması giyin. 767 01:08:52,208 --> 01:08:55,500 Karşı saldırıda bulunursak sivilleri kalkan yaparlar. 768 01:08:56,000 --> 01:08:59,458 Sivilleri teröristlerden ayıramayız. Kaç terörist var bilmiyoruz. 769 01:08:59,541 --> 01:09:01,666 NSG önden girebilir. Hava destekleri yok. 770 01:09:01,750 --> 01:09:05,958 Tamamen körüz. Standart protokol işe yaramaz. Yeni strateji lazım. 771 01:09:06,041 --> 01:09:07,166 Sonra? 772 01:09:09,416 --> 01:09:10,250 Herkesi öldür. 773 01:09:10,333 --> 01:09:13,750 Konum, silah, hedef. Her şeyi planlamışlar. 774 01:09:13,833 --> 01:09:16,666 Hiçbir bilgimiz yok. Vaktimiz de yok komutanım. 775 01:09:17,666 --> 01:09:18,666 Ama buradayız. 776 01:09:21,583 --> 01:09:25,666 Bir planım var. Keskin nişancılar. Taj'ın etrafına keskin nişancı gerek. 777 01:09:27,666 --> 01:09:30,208 Dışarıyı keskin nişancılarla saracağız. 778 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 Bizi her yönden koruyacaklar. 779 01:09:35,375 --> 01:09:39,916 Gateway'e SWS 1. Wasabi'ye SWS 2. 780 01:09:40,000 --> 01:09:41,208 Kartal 2 yerinde. 781 01:09:42,708 --> 01:09:43,666 Kartal 1 yerinde. 782 01:09:43,750 --> 01:09:46,208 Teröristler ortaya çıkarsa öldürürüz. 783 01:09:53,875 --> 01:09:55,916 Kartal 1, deniz salonundayız. Görüyor musun? 784 01:09:56,916 --> 01:09:57,791 Hayır komutanım. 785 01:09:57,875 --> 01:09:59,791 Camları karartılmış. Görülmüyor. 786 01:10:00,500 --> 01:10:04,000 -Kartal 2, Wasabi restoran görülüyor. -Hareket yok. Tamam. 787 01:10:04,083 --> 01:10:05,916 Anlaşıldı. Merdivenden gidelim. 788 01:10:06,583 --> 01:10:08,166 KUZEY BLOK 789 01:10:18,458 --> 01:10:20,166 -Oda numarası? -105 komutanım. 790 01:10:23,833 --> 01:10:25,208 Kapıyı açın. 791 01:10:31,791 --> 01:10:34,458 Artık güvendesiniz. Kapıyı açın lütfen. 792 01:10:38,916 --> 01:10:43,500 Ben Taj Otel personeli Rodriguez. Artık kesinlikle güvendesiniz. 793 01:11:04,083 --> 01:11:04,916 Hanımefendi. 794 01:11:05,625 --> 01:11:08,208 Biz NSG'yiz. Yardıma geldik. 795 01:11:14,125 --> 01:11:15,416 -Lütfen. -Hayır. 796 01:11:15,500 --> 01:11:18,375 Bizi öldürürler. Hepimizi öldürürler. 797 01:11:18,458 --> 01:11:21,333 Size bir şey olmayacak. Yardıma geldik. 798 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 Gelin lütfen. 799 01:11:37,166 --> 01:11:39,791 Merak etmeyin, güvendesiniz. Suhaan, ilgilen. 800 01:11:45,041 --> 01:11:47,333 Komutanım, bu çığlıklar… Sanırım konuklar. 801 01:11:50,583 --> 01:11:51,791 Dikkat et. 802 01:12:30,291 --> 01:12:32,375 Merhaba, benim adım Shirley. 803 01:13:04,291 --> 01:13:05,125 Shirley. 804 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Shirley. 805 01:13:23,583 --> 01:13:24,750 Shirley… 806 01:13:37,416 --> 01:13:38,666 İyi misin? 807 01:13:39,750 --> 01:13:40,916 Gitmeliyiz. 808 01:13:45,916 --> 01:13:47,291 -Ali. -Evet Javed. 809 01:13:47,833 --> 01:13:48,958 Hafeez'e bilgi ver. 810 01:13:58,833 --> 01:14:00,000 Burada güvendeyiz. 811 01:14:04,500 --> 01:14:07,625 {\an8}Ülkenin finansal başkentinde dehşet yaşanıyor… 812 01:14:07,708 --> 01:14:08,958 Öğle yemeği yedin mi? 813 01:14:09,666 --> 01:14:13,541 Hey. Yemeğine dokunmamışsın. Neden? 814 01:14:14,416 --> 01:14:15,750 TERÖRİSTLER TAJ'A DAĞILDI 815 01:14:15,833 --> 01:14:16,833 Ne oluyor? 816 01:14:16,916 --> 01:14:19,958 Partideki herkes konuşuyordu. NSG mi? Sandeep. 817 01:14:20,041 --> 01:14:23,166 Dhanu, Sandeep eğitmen subay. 818 01:14:23,250 --> 01:14:26,625 Eğitmen subayları operasyonlara göndermezler. 819 01:14:28,333 --> 01:14:29,166 Prasad alır mısın? 820 01:14:29,250 --> 01:14:32,250 -Hayır. -Bu arada Sandeep aradı. 821 01:14:34,750 --> 01:14:36,291 -Açmadım. -Neden? 822 01:14:36,375 --> 01:14:40,500 Ne demek neden? Benimle konuşmaya vakti yok. 823 01:14:40,583 --> 01:14:43,500 Hep görevini düşünüyor. Ailesine karşı da görevi var. 824 01:14:43,583 --> 01:14:46,375 Dün meşguldü, bugün de ben meşgulüm. O kadar. 825 01:15:28,250 --> 01:15:29,875 -Paramediği arıyorum. -Konum? 826 01:15:29,958 --> 01:15:31,291 Chamber Kulüp. Tamam. 827 01:15:57,583 --> 01:16:00,166 Burada aldıkları her canın bedelini ödemeliler. 828 01:16:01,791 --> 01:16:03,208 Sistematik gideceğiz. 829 01:16:03,958 --> 01:16:04,833 Alttan üste. 830 01:16:07,500 --> 01:16:08,833 Zeminden beşinci kata. 831 01:16:10,250 --> 01:16:11,166 Acele et! 832 01:16:29,916 --> 01:16:30,833 Yaklaşsınlar. 833 01:16:48,083 --> 01:16:49,000 Bomba! 834 01:16:49,083 --> 01:16:50,458 Kaçın! 835 01:16:52,958 --> 01:16:55,416 Alfa Ekibi pusuya düştü. Tekrar ediyorum, pusuya düştü. 836 01:16:55,500 --> 01:16:58,375 -Binbaşı Khanna yaralandı. -Ateş Açıyoruz, güney bloka kaçtılar. 837 01:16:58,458 --> 01:17:00,291 -Yaralı var mı? -Bir rehine öldü. 838 01:17:00,375 --> 01:17:02,041 Teröristler yerimizi nasıl biliyor? 839 01:17:02,125 --> 01:17:05,625 NSG taklidi yapıp rehineleri öldürüyorlar. Daha hızlı öldürüyorlar. 840 01:17:05,708 --> 01:17:06,708 Medya? 841 01:17:08,375 --> 01:17:09,625 Delta ekibi kuzey bloka. 842 01:17:09,708 --> 01:17:12,166 Medyaya söyleyin, hareketimizi yayınlamasınlar. 843 01:17:12,250 --> 01:17:13,708 Gördüğünüz gibi 844 01:17:13,791 --> 01:17:17,125 polis ve MARCOS Taj'ın etrafını sarıyor. 845 01:17:17,208 --> 01:17:21,333 NSG komandoları Nomex üniformaları ve kurşun geçirmez yelek giyiyor. 846 01:17:21,416 --> 01:17:24,041 {\an8}Konuğumuz Ram Kishore bilgi verecek… 847 01:17:24,625 --> 01:17:26,125 -Efendim. -Haberleri gördün mü? 848 01:17:27,500 --> 01:17:31,166 {\an8}NSG komandolarımız siyah, Nomex üniforma giyiyor. 849 01:17:32,583 --> 01:17:33,916 Herkes siyah giyinsin. 850 01:17:34,000 --> 01:17:35,625 NSG üniforması siyah. 851 01:17:36,791 --> 01:17:39,708 {\an8}TERÖRLE MÜCADELE TİMİ MUMBAİ 852 01:17:43,833 --> 01:17:45,375 Zaten siyah giydim. 853 01:17:46,291 --> 01:17:48,166 -NSG! -NSG'yiz! 854 01:17:49,916 --> 01:17:52,250 48. kanalda şüpheli konuşmalar var 855 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 -Herkesi kuzey blokta topla. -Tamam. 856 01:17:55,958 --> 01:17:57,500 -Herkes giyindi mi? -Evet. 857 01:17:58,250 --> 01:18:00,791 Ben Mumbai ATS'den Kelenke. İstihbarat aldık. 858 01:18:00,875 --> 01:18:02,833 Teröristler konukları kuzey bloka götürüyor. 859 01:18:02,916 --> 01:18:05,000 SWS, kuzey blokta hareket var mı? 860 01:18:06,583 --> 01:18:08,083 İkinci kat, kuzey bloka doğru. 861 01:18:09,083 --> 01:18:11,458 Rehineleri kuzey blokuna götürüyorlar. 862 01:18:12,041 --> 01:18:13,375 Orta pencereyi hedef al. 863 01:18:13,458 --> 01:18:14,875 Silah sesleri duyuyorum! 864 01:18:16,000 --> 01:18:17,833 Lanet olsun, olumsuz. 865 01:18:17,916 --> 01:18:21,583 Rehineleri kalkan yapmışlar. Vuramıyorum. Tekrar ediyorum. Vuramıyorum. 866 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 -Gir! -Sus! 867 01:18:27,750 --> 01:18:28,583 Sus! 868 01:18:29,416 --> 01:18:32,708 Delta ekibi kuzey bloka gidiyor. Bir ve iki. Her odayı kontrol edin. 869 01:18:32,791 --> 01:18:33,958 Sivilleri toplayın. 870 01:18:34,500 --> 01:18:38,750 Kesin sesinizi! Kapatın çenenizi! 871 01:18:39,958 --> 01:18:42,416 Üç ve dört. Koridorlardan götür. 872 01:18:43,541 --> 01:18:45,750 -Ali, koru. -Efendim. 873 01:18:45,833 --> 01:18:47,500 Rehineler yemek salonunda. 874 01:18:48,083 --> 01:18:49,583 Benimle gel. Buradan. 875 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 Geri! 876 01:18:55,916 --> 01:18:57,208 Aakash! 877 01:19:12,625 --> 01:19:14,916 SWS. Şüpheli terörist. Kırmızı tişört. İkinci kat. 878 01:19:15,000 --> 01:19:16,166 Anlaşıldı. 879 01:19:21,000 --> 01:19:24,791 Tarihi kanattaki birine aktarın. Tarihi kanadı görüyor muyuz? Tamam. 880 01:19:25,833 --> 01:19:27,958 Sandeep, tarihi binada tek sen varsın. 881 01:19:28,041 --> 01:19:29,500 Tamam, rehineyleyim. 882 01:19:29,958 --> 01:19:31,791 SWS orada bir terörist görmüş. 883 01:19:31,875 --> 01:19:33,250 SWS'ye aktarıyorum. 884 01:19:33,666 --> 01:19:35,875 -Merak etme. -Hanımefendi, iyi misiniz? 885 01:19:35,958 --> 01:19:38,458 -Kartal 2'den Kaplan'a. Cevap ver. -Kaplan, tamam. 886 01:19:38,541 --> 01:19:40,208 Şüpheli terörist, kırmızı tişört. 887 01:19:40,291 --> 01:19:43,708 İkinci kat koridoru. Tarihi kanat. Orayı görmüyorum. Dikkat et. 888 01:19:44,625 --> 01:19:45,541 Sessiz ol. 889 01:19:48,375 --> 01:19:49,500 TARİHİ KANAT 890 01:19:49,583 --> 01:19:51,625 -Ceketimi aldı. -Ceketini mi? 891 01:19:52,875 --> 01:19:54,416 Sessiz ol lütfen. 892 01:21:23,083 --> 01:21:24,625 Seni gördüğüm an vurabilirdim 893 01:21:24,708 --> 01:21:27,416 ama tek mermiyle daha fazlanızı öldürmek istedim. 894 01:21:32,250 --> 01:21:35,500 Ekibinin kalanı nerede? Neden yalnızsın? Söyle! 895 01:22:40,916 --> 01:22:43,791 Silahını bırak! 896 01:22:44,791 --> 01:22:46,541 Silahını bırak yoksa kadın ölür! 897 01:23:06,125 --> 01:23:08,125 -İyi misiniz? -Vuruldunuz mu? 898 01:23:08,208 --> 01:23:11,625 -Aakash, rehinelere bak! -Binbaşı vuruldu. Kanaması var. 899 01:23:28,250 --> 01:23:30,583 Binbaşı, cevap ver. Neredesin? 900 01:23:31,125 --> 01:23:33,541 Binbaşı Sandeep, cevap ver. 901 01:23:34,708 --> 01:23:36,583 Teröristi kovalıyorum. Onu arıyorum. 902 01:23:36,666 --> 01:23:38,916 -Aakash vurulduğunu söylüyor. -Kaçıyor. 903 01:23:39,000 --> 01:23:41,750 -Binbaşı, beni dinle. -Bu blokta. Onu bulabilirim. 904 01:23:41,833 --> 01:23:44,791 Sandeep, tekrar ediyorum. Vuruldun! Farkında mısın? 905 01:23:49,000 --> 01:23:50,375 Binbaşı, duyuyor musun? 906 01:23:52,333 --> 01:23:54,833 -Cevap ver. -Sadece sıyırdı. 907 01:23:54,916 --> 01:23:56,375 Kontrol etmeliyiz. Üsse gel. 908 01:23:56,458 --> 01:23:59,875 Nasıl pusuya düşüreceklerini bilmiyoruz. Ölürsen işe yaramazsın. 909 01:23:59,958 --> 01:24:00,833 Beni dinleyin… 910 01:24:00,916 --> 01:24:02,875 Görevimiz başkalarını ve kendimizi korumak. 911 01:24:02,958 --> 01:24:06,458 Bunu sen söyledin Binbaşı Sandeep. Üsse gel, bu bir emirdir. 912 01:24:13,958 --> 01:24:15,583 Babam ne zaman geliyor? 913 01:24:16,791 --> 01:24:19,583 Söz veriyorum. Çok yakında eve gideceğiz. 914 01:24:21,250 --> 01:24:24,375 -Javed, senin katında biri koştu! -Kaçıncı kat? 915 01:24:25,416 --> 01:24:26,458 Ummati. 916 01:24:27,208 --> 01:24:30,125 Bu kapı açıktı. Şimdi kapanmış. 917 01:24:36,958 --> 01:24:38,333 NSG! 918 01:24:38,416 --> 01:24:39,250 NSG Komandosu! 919 01:24:40,541 --> 01:24:41,541 Bu… 920 01:24:57,125 --> 01:24:58,416 Seni geri koyacağım. 921 01:25:00,000 --> 01:25:02,458 Onlar kötü adamlar. Sessiz ol. 922 01:25:02,541 --> 01:25:04,541 Ummati. Anahtar. 923 01:25:38,333 --> 01:25:39,333 Birini buldun mu? 924 01:25:40,208 --> 01:25:41,166 Kaçtılar galiba. 925 01:25:41,708 --> 01:25:42,791 Nereye gidecekler? 926 01:25:42,875 --> 01:25:44,250 Burası otelin iç kısmı. 927 01:25:45,958 --> 01:25:49,416 -Salonu kontrol ettin mi? -Iftekhar'ı gönderdim. 928 01:25:51,375 --> 01:25:54,458 -Lavaboya baktın mı? -Evet, kimse yok. 929 01:26:30,875 --> 01:26:31,916 Dinle. 930 01:26:32,000 --> 01:26:33,666 Komutan emir verdi. 931 01:26:33,750 --> 01:26:37,208 Kuzey blokundaki yabancılardan Amerikalıları bulacağız. 932 01:26:37,291 --> 01:26:38,291 Neden? 933 01:26:39,458 --> 01:26:42,125 Onlar bizim garantimiz. Buradan çıkmamız için. 934 01:27:09,541 --> 01:27:11,708 Kırmızı tişört, gri kapüşonlu giyen terörist 935 01:27:11,791 --> 01:27:13,333 -servis koridorundan kaçtı. -Peki. 936 01:27:13,416 --> 01:27:15,125 Veer, rehinelerle ilgilen. 937 01:27:15,208 --> 01:27:17,125 -Doktorlar ilgileniyor mu? -Evet. 938 01:27:17,916 --> 01:27:21,166 Kıpırdamayın. Lütfen. Çok kan kaybınız var. 939 01:27:21,250 --> 01:27:22,708 ISHA ARIYOR 940 01:27:26,625 --> 01:27:29,958 Mermi boynunuzu sıyırmış. Bir santimetre sola gelse… 941 01:27:36,541 --> 01:27:39,333 Aradığınız numara meşgul… 942 01:27:41,000 --> 01:27:41,916 {\an8}TAJ DA SİLAH SESLERİ 943 01:27:42,000 --> 01:27:43,708 {\an8}-Alo. -Alo efendim. 944 01:27:43,791 --> 01:27:45,166 -Evet. -Sandeep açmıyor. 945 01:27:45,250 --> 01:27:46,708 NSG, Mumbai'de. 946 01:27:46,791 --> 01:27:51,333 Hayır, o eğitmen subay. Onları operasyonlara göndermiyorlar. 947 01:27:51,416 --> 01:27:52,583 O zaman geri arar. 948 01:27:52,666 --> 01:27:54,041 -Evet. -Peki, hoşça kal. 949 01:28:16,541 --> 01:28:18,750 Ama eğlence düğünden sonra, değil mi? 950 01:28:19,250 --> 01:28:21,375 -Akşamı bekleyemez miyiz? -Cidden mi? 951 01:28:21,458 --> 01:28:23,375 Düğün bizim ama herkes nasıl heyecanlı? 952 01:28:25,416 --> 01:28:28,125 Sandeep, çantanı topladın mı? Sabah gideceksin. 953 01:28:32,375 --> 01:28:35,750 Ne oldu? Hey, evlendik. 954 01:28:39,791 --> 01:28:40,666 Benimle gel. 955 01:28:51,125 --> 01:28:52,250 Neden denemiyorsun? 956 01:29:01,458 --> 01:29:02,916 -Pardon efendim. -Evet. 957 01:29:09,416 --> 01:29:10,750 Albay eğleniyor. 958 01:29:10,833 --> 01:29:12,125 Mutlusun, değil mi? 959 01:29:12,916 --> 01:29:13,750 Otur 960 01:29:19,000 --> 01:29:22,625 Başta yeni yere geldiğimizden yeni yaşam tarzından mutsuzsun sandım. 961 01:29:22,708 --> 01:29:24,500 Artık benim yüzümden gibi geliyor. 962 01:29:31,000 --> 01:29:33,958 Bana yine iş teklif ettiler Sandeep. Baş mimarlık. 963 01:29:34,625 --> 01:29:36,208 Maaşı, pozisyonu daha iyi. 964 01:29:36,791 --> 01:29:37,916 Yarın reddedeceğim. 965 01:29:43,541 --> 01:29:47,625 Arkadaşlar, müjdem var! Isha, Bangolore'da büyük bir terfi aldı. 966 01:29:49,750 --> 01:29:52,875 -Tebrikler. -Teşekkürler efendim. 967 01:29:53,875 --> 01:29:55,750 Reddetmek isteseydin çoktan reddederdin. 968 01:29:55,833 --> 01:29:57,666 -Tebrikler. -Yarını beklemezdin. 969 01:29:57,750 --> 01:29:59,208 -Tebrikler. -Teşekkürler. 970 01:29:59,833 --> 01:30:01,083 -Teşekkürler. -Tebrikler. 971 01:30:01,166 --> 01:30:02,083 Teşekkürler. 972 01:30:02,916 --> 01:30:04,166 Mutlu yıllar Isha. 973 01:30:04,250 --> 01:30:07,625 Gelmek istedim ama son dakika iznimi iptal ettiler. 974 01:30:07,708 --> 01:30:10,375 Sorun değil Sandeep. Sadece doğum günü. 975 01:30:10,458 --> 01:30:11,291 Seni özledim. 976 01:30:12,083 --> 01:30:13,083 Ben de seni. 977 01:30:13,166 --> 01:30:15,333 Neyse, gelecek ay geliyorsun. 978 01:30:15,416 --> 01:30:17,333 Gelecek ay kesin geleceğim. 979 01:30:17,416 --> 01:30:19,333 Evet, hoşça kal. 980 01:30:26,958 --> 01:30:29,791 Aradığınız numara kapalı… 981 01:30:32,750 --> 01:30:34,541 10 ŞUBAT 982 01:30:40,708 --> 01:30:42,166 Tebrikler. 983 01:30:59,000 --> 01:31:02,000 Aradığınız abonenin telefonu kapalı. 984 01:31:03,541 --> 01:31:05,500 Üç gündür ulaşmaya çalışıyoruz. 985 01:31:05,583 --> 01:31:06,583 Ama bayım… 986 01:31:06,666 --> 01:31:09,750 Üç gündür ulaşmaya çalışıyoruz ama yerini bilmiyoruz. 987 01:31:10,250 --> 01:31:12,083 Nasıl yani? Nasıl bilmezsiniz? 988 01:31:12,958 --> 01:31:17,416 Aradığınız abonenin telefonu kapalı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 989 01:31:26,416 --> 01:31:29,166 Hanımefendi, iyi misiniz? 990 01:31:29,250 --> 01:31:31,416 Hanımefendi, dikkat edin lütfen. 991 01:31:40,791 --> 01:31:42,333 -Alo. -Alo Isha. 992 01:31:43,166 --> 01:31:44,333 Pardon Isha. 993 01:31:44,416 --> 01:31:48,041 Üsse dönerken pusuya düşürüldük. İki asker kaybettik. 994 01:31:48,125 --> 01:31:49,833 Birkaç hafta orada kaldık. 995 01:31:49,916 --> 01:31:51,500 Mobil sinyal yoktu. 996 01:31:51,583 --> 01:31:53,000 Sonunda üsse ulaştık. 997 01:31:53,083 --> 01:31:54,791 İyi misin? Bir şeyin var mı? 998 01:31:56,041 --> 01:31:57,750 Yok, iyiyim. 999 01:31:59,916 --> 01:32:01,125 Sen iyi misin? 1000 01:32:01,208 --> 01:32:03,666 Evet, tabii. İyiyim. Neredesin? 1001 01:32:08,166 --> 01:32:09,000 Ben… 1002 01:32:11,666 --> 01:32:12,791 Ofisteyim. 1003 01:32:15,041 --> 01:32:17,291 Toplantım var. Sonra ararım. 1004 01:32:17,375 --> 01:32:18,208 Hey Isha. 1005 01:32:19,166 --> 01:32:21,583 Seni seviyorum. Görüşürüz, tamam mı? 1006 01:32:27,250 --> 01:32:28,958 O gün hastanede ne oldu? 1007 01:32:29,666 --> 01:32:33,958 -Neden cevap vermiyorsun? -Hastanede yanımda olmalıydın. 1008 01:32:34,041 --> 01:32:34,875 Yanı başımda. 1009 01:32:35,875 --> 01:32:37,208 Cephe karakolundaydım. 1010 01:32:37,291 --> 01:32:39,708 -Annemle babam… -Onlara değil! 1011 01:32:39,791 --> 01:32:41,083 Sana ihtiyacım vardı! 1012 01:32:42,666 --> 01:32:45,333 Telefondan değil, burada, yanımda. 1013 01:32:46,250 --> 01:32:47,083 Pekâlâ Isha. 1014 01:32:49,041 --> 01:32:49,958 Sandeep'in 1015 01:32:51,166 --> 01:32:52,333 şu an karşında 1016 01:32:53,208 --> 01:32:54,041 ve yanında. 1017 01:32:55,958 --> 01:32:56,791 Ne oldu? 1018 01:33:02,375 --> 01:33:04,041 Hamile miydin yoksa? 1019 01:33:08,000 --> 01:33:09,208 Birini mi kaybettik? 1020 01:33:12,208 --> 01:33:13,750 Lütfen bir şey söyle Isha. 1021 01:33:15,375 --> 01:33:16,208 Söyle… 1022 01:33:20,958 --> 01:33:21,958 Uzaklaş. 1023 01:33:22,041 --> 01:33:23,083 Komutanım. 1024 01:33:30,666 --> 01:33:31,708 Uzaklaş, 1025 01:33:32,291 --> 01:33:33,125 söyleyeyim. 1026 01:33:35,333 --> 01:33:36,333 Komutanım 1027 01:33:37,208 --> 01:33:38,458 Hemen gitmeliyiz. 1028 01:33:51,000 --> 01:33:51,833 Acil durum. 1029 01:33:53,291 --> 01:33:54,375 Özür dilerim. 1030 01:34:03,666 --> 01:34:07,000 Isha'ya ne olduğunu öğrenemedi. 1031 01:34:07,833 --> 01:34:09,791 Onun yanında olamadı. 1032 01:34:09,875 --> 01:34:12,083 Çünkü bir eş olmanın ötesinde, 1033 01:34:12,916 --> 01:34:14,625 bir oğul olmanın ötesinde 1034 01:34:16,083 --> 01:34:17,625 o bir askerdi. 1035 01:34:27,083 --> 01:34:29,166 Bir askerin vazgeçtiği şeyleri, 1036 01:34:30,375 --> 01:34:32,166 feda ettiği şeyleri 1037 01:34:32,708 --> 01:34:34,958 ancak bir asker bilir. 1038 01:34:42,333 --> 01:34:44,041 BOŞANMA DİLEKÇESİ 1039 01:34:51,708 --> 01:34:54,583 -Yapılacak çok şey var ve… -Rajendar Singh'i kaybettik. 1040 01:34:54,666 --> 01:34:56,083 Teröristler pusuya düşürdü. 1041 01:35:00,000 --> 01:35:05,708 Haberler kötü, Yüzbaşı Rajendar Singh. Bildiğimiz gibi en iyilerimizdendi. 1042 01:35:05,791 --> 01:35:08,500 -NSG komandoları helikopterden iniyor. -Ailesine bildir. 1043 01:35:09,250 --> 01:35:14,083 {\an8}Herkes SIG, RIF551 ve MP5 gibi silahlar kullanıyor. 1044 01:35:14,166 --> 01:35:18,250 MP5 yakın menzilli bir silah. 45 metrelik menzili var. 1045 01:35:18,333 --> 01:35:21,166 MP5 45 metrelik menzilli bir silah. 1046 01:35:21,250 --> 01:35:24,000 45 metre uzakta durun. Helikopterden iniyorlar. 1047 01:35:24,541 --> 01:35:28,083 Teröristler ilk NSG askerini vurdu. 1048 01:35:28,166 --> 01:35:31,375 {\an8}Teröristler dışarıda olanları nasıl öğreniyor? 1049 01:35:34,333 --> 01:35:36,000 Sensiz olmaz Rajendar Singh. 1050 01:35:38,833 --> 01:35:40,541 {\an8}Rehinelerin çoğunu kurtardık. 1051 01:35:40,625 --> 01:35:43,125 Güvendeler ama birkaçı orada mahsur. 1052 01:35:43,208 --> 01:35:46,000 NSG komandoları geldi ve rehineler… 1053 01:35:46,083 --> 01:35:48,708 Evet, birkaç rehine hâlâ içeride. 1054 01:35:50,083 --> 01:35:52,666 -Pardon komutanım. -Orada neler oluyor? 1055 01:35:52,750 --> 01:35:55,750 {\an8}-Neler oluyor? -Şimdiye dek kaç kişi öldü? 1056 01:35:56,541 --> 01:36:01,666 {\an8}Kaç kişi mi? Her şey reyting değildir! Anca manşetlerinizi düşünüyorsunuz! 1057 01:36:01,750 --> 01:36:03,916 -Efendim… -İşin ucunda canlar var. 1058 01:36:04,000 --> 01:36:07,500 Aileleri korkuyor. Sizin derdiniz son dakika haberi vermek. 1059 01:36:08,833 --> 01:36:11,833 -Ailen var mı? -Anlamadım. 1060 01:36:11,916 --> 01:36:15,666 -Ailen var mı? Baban, annen, kardeşin? -Evet, oğlum var. 1061 01:36:16,416 --> 01:36:20,541 İçeride beş yaşında biri gördüm. Ölmüş. Öldürülmüş. 1062 01:36:20,625 --> 01:36:23,583 Rehber köpeği olan yaşlı, kör bir adam. Öldürülmüş. 1063 01:36:24,250 --> 01:36:28,958 İnsanlar hâlâ Hint hükûmetinin, Hint komandolarının kurtarmasını umuyor. 1064 01:36:29,041 --> 01:36:31,541 Lütfen, bırakın da işimizi yapalım! 1065 01:36:32,166 --> 01:36:35,541 İhmalkârlığınız canımıza mal oluyor. 1066 01:36:35,625 --> 01:36:37,958 Sizin için "canlı yayın" candan önemli. 1067 01:36:38,583 --> 01:36:39,791 Dinleyin, 1068 01:36:39,875 --> 01:36:41,583 içeri 1069 01:36:41,666 --> 01:36:43,958 asma katta, havuzun yanında 1070 01:36:44,041 --> 01:36:45,416 24 rehine var. 1071 01:36:46,041 --> 01:36:47,458 Mahsur kalmışlar. 1072 01:36:47,541 --> 01:36:50,166 Kurtarmamızı bekliyorlar. 1073 01:36:51,208 --> 01:36:52,208 Anlamaya çalışın. 1074 01:37:01,625 --> 01:37:03,666 Murali, kamerayı aç. 1075 01:37:07,958 --> 01:37:09,333 Yeni bir gelişme var, 1076 01:37:09,416 --> 01:37:10,666 24 rehine hâlâ 1077 01:37:10,750 --> 01:37:13,291 {\an8}asma katta, havuzun yanında mahsur kalmış. 1078 01:37:13,375 --> 01:37:17,916 {\an8}Kuzey bloktaki asma katta mahsur kalan o 24 rehine… 1079 01:37:18,500 --> 01:37:21,708 -Kuzey blokunda dört, gerisi güneyde. -Kaç kişi gönderebilirsin? 1080 01:37:23,583 --> 01:37:24,416 Havuz mu? 1081 01:37:36,791 --> 01:37:38,791 -Burada kimse yok. -Arayalım. 1082 01:38:19,458 --> 01:38:20,625 Yatın! 1083 01:38:26,208 --> 01:38:27,208 Dışarı! 1084 01:38:28,708 --> 01:38:30,541 -İyi misin? -İyiyiz, komutanım. 1085 01:38:34,125 --> 01:38:36,833 Kartal 2, sahanda mı? Görüyor musun? 1086 01:38:38,916 --> 01:38:39,791 Hayır komutanım. 1087 01:38:41,083 --> 01:38:42,625 Dışarıdayım. 1088 01:38:44,250 --> 01:38:45,875 Kıpırdayanı öldürürüm! 1089 01:38:47,958 --> 01:38:49,791 Sola bak, sağa bak. 1090 01:39:01,791 --> 01:39:02,708 Hâlâ burada. 1091 01:39:17,625 --> 01:39:18,458 Hayır! 1092 01:39:47,000 --> 01:39:48,375 Neden ateş etmiyor? 1093 01:40:06,250 --> 01:40:07,250 Geri çekilin! 1094 01:40:14,791 --> 01:40:17,416 -Sağ ol Kartal 2. -Anlaşıldı. 1095 01:40:27,500 --> 01:40:30,166 Havuzun yanında iki adamımızı öldürdüler. 1096 01:40:31,250 --> 01:40:32,916 Üst kata! Derhâl! 1097 01:40:33,833 --> 01:40:35,333 Hastaneye götürelim. Hemen. 1098 01:40:35,416 --> 01:40:36,666 -Hemen. -Binbaşım. 1099 01:40:36,750 --> 01:40:38,583 Herkes kendini düşünür sanıyordum. 1100 01:40:39,333 --> 01:40:40,708 -Ama siz… -Aakash. 1101 01:40:41,208 --> 01:40:45,166 Ağır yaralısın. Kanaman var. Seni hastaneye götürmeliyiz. Hemen. 1102 01:40:45,250 --> 01:40:46,083 Hadi. 1103 01:40:48,333 --> 01:40:49,375 Kilidi kırmışlar. 1104 01:40:54,125 --> 01:40:56,250 Ali, herkes hâlâ elimizde mi? 1105 01:40:57,458 --> 01:40:59,041 Efendim, yemek salonu boş. 1106 01:40:59,125 --> 01:41:01,250 Havuza geleceğimizi biliyorlarmış. 1107 01:41:01,333 --> 01:41:04,000 -Kim öldü? -Sohail, Shoaib ve Nazeer. Hepsi. 1108 01:41:08,500 --> 01:41:09,625 Her şeyi planladılar. 1109 01:41:25,041 --> 01:41:28,166 Kuzey blokundaki rehineleri tek seferde kurtarmalıyız. 1110 01:41:28,250 --> 01:41:30,250 Teröristleri havuzda sıkıştıralım. 1111 01:41:30,958 --> 01:41:34,375 Havuzun yanında 24 rehine var… 1112 01:41:42,250 --> 01:41:44,125 Hint medyasını dinlemeyelim. 1113 01:41:47,750 --> 01:41:52,166 Destek lazım, birimimin yarısı yok. Bekleyip seyredemeyiz. Beni arayın. 1114 01:41:52,250 --> 01:41:54,333 Kuzey blok kontrolümüzde. 1115 01:41:55,250 --> 01:41:56,750 Ekibin yarısı gitti. 1116 01:41:57,625 --> 01:42:00,500 Alfa ekibi yaralı. Son gelişme bu. 1117 01:42:09,000 --> 01:42:12,750 -Sandeep, Binbaşı Sandeep. -Evet. 1118 01:42:12,833 --> 01:42:15,250 Emir aldık. Bu akşam başka operasyon yok. 1119 01:42:15,333 --> 01:42:17,083 -Ama… -Emir yüksekten Sandeep. 1120 01:42:17,166 --> 01:42:20,666 Yarın sabah tekrar. Şerefsizleri haklarız. 1121 01:42:33,833 --> 01:42:37,416 Hint yetkililere göre tüm bunlar sadece… 1122 01:42:37,500 --> 01:42:40,291 Aradığınız numara kapalı. 1123 01:42:42,416 --> 01:42:43,750 BABAM 1124 01:42:43,833 --> 01:42:45,041 ISHA ARIYOR 1125 01:42:46,750 --> 01:42:49,083 -Isha, selam. -Sandeep. Neredesin? 1126 01:42:49,166 --> 01:42:52,000 -Baban Manesar'dasın dedi. -Evet, Manesar'dayım. 1127 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 Evrakları aldın mı? 1128 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Isha. 1129 01:42:59,583 --> 01:43:02,375 -İkimiz… -Artık ikimiz diye bir şey yok Sandeep. 1130 01:43:05,458 --> 01:43:07,916 Artık farklı yönlere gidiyoruz. 1131 01:43:08,625 --> 01:43:12,458 Beni sadece görev dışında düşünüyorsun. 1132 01:43:13,958 --> 01:43:16,250 Herkes fedakârlıklarından bahsediyor 1133 01:43:16,333 --> 01:43:20,125 ama görevini yapman için bizim yaptığımız fedakârlıklar ne olacak? 1134 01:43:21,333 --> 01:43:23,041 Isha, fedakârlığını gördüm. 1135 01:43:24,708 --> 01:43:25,625 Hissediyorum. 1136 01:43:26,333 --> 01:43:29,833 Sorunlarımız varsa mücadele edelim. 1137 01:43:31,750 --> 01:43:33,416 Ama birbirimizi bırakamayız. 1138 01:43:34,750 --> 01:43:38,250 Eskiden birbirimize böyle derdik, aynısını diyorum. 1139 01:43:39,041 --> 01:43:42,666 -Hep seni güvende tutmak istedim. -Daha yanımda bile değilsin. 1140 01:43:46,541 --> 01:43:47,875 Beni nasıl kurtaracaksın? 1141 01:43:50,541 --> 01:43:51,708 O gün hastanede 1142 01:43:52,958 --> 01:43:54,916 yanımda olmalıydın. 1143 01:43:56,833 --> 01:43:58,250 Yanımda olursun sandım. 1144 01:44:00,333 --> 01:44:02,083 O zaman yalnızdım. 1145 01:44:04,250 --> 01:44:05,333 Şu an da yalnızım. 1146 01:44:07,125 --> 01:44:09,333 Orada yalnızdım, burada yalnızım! 1147 01:44:11,875 --> 01:44:12,708 Yalnızım! 1148 01:44:18,916 --> 01:44:20,041 Geleceğim. 1149 01:44:21,958 --> 01:44:26,666 Şu andan itibaren aramızda başka sır olmayacak, söz. 1150 01:44:29,250 --> 01:44:30,750 O gün hastanede ne oldu? 1151 01:44:33,750 --> 01:44:34,583 Boş ver. 1152 01:44:37,166 --> 01:44:38,625 Bilmesen daha iyi. 1153 01:44:39,500 --> 01:44:41,875 Binbaşı Sandeep, albay otel lobisine çağırıyor. 1154 01:44:42,625 --> 01:44:44,625 Otel mi? Lobi mi? 1155 01:44:44,708 --> 01:44:46,291 Sandeep, neredesin sen? 1156 01:44:47,333 --> 01:44:49,791 Mumbai'de misin? Taj'da mısın? 1157 01:44:50,625 --> 01:44:51,458 Boş ver. 1158 01:44:53,666 --> 01:44:54,958 Bilmesen daha iyi. 1159 01:44:57,291 --> 01:44:58,500 Görüşürüz, tamam mı? 1160 01:44:58,583 --> 01:44:59,791 -Sandeep. -Hoşça kal. 1161 01:45:00,666 --> 01:45:01,500 Sandeep. 1162 01:45:05,083 --> 01:45:08,083 Bu numaraya şu an ulaşılamıyor. 1163 01:45:09,625 --> 01:45:12,166 Beni dinle. Polisten bilgi al. 1164 01:45:12,250 --> 01:45:14,291 -Emredersiniz. -Beni duyan var mı? 1165 01:45:14,875 --> 01:45:17,125 Ben Taj ekibinden Rodriguez. Kimsiniz? 1166 01:45:17,708 --> 01:45:21,166 585. odadan Pramoda. Yanımda Shirley diye küçük bir kız var. 1167 01:45:21,250 --> 01:45:23,583 Nefes alamıyor, çok karanlık. 1168 01:45:23,666 --> 01:45:25,708 Güvenlikten telsiz buldum. 1169 01:45:25,791 --> 01:45:29,625 Pramoda mı? Pramoda Reddy. Girişinizi ben yaptım. Tam neredesiniz? 1170 01:45:30,208 --> 01:45:31,541 Koridordayım. 1171 01:45:32,375 --> 01:45:34,833 24 saatten fazla oldu. Ne zaman geleceksiniz? 1172 01:45:34,916 --> 01:45:37,625 -Bu küçük kız… -Elimizden geleni yapıyoruz. 1173 01:45:37,708 --> 01:45:39,666 Olduğunuz yerde kalın, geleceğiz. 1174 01:45:39,750 --> 01:45:42,208 -Tam yerinizi söyleyin. -Beşinci kattayım. 1175 01:45:42,291 --> 01:45:44,208 Korkuyorum, ne zaman gelirsiniz? 1176 01:45:44,291 --> 01:45:47,708 Nefes alamayan küçük bir kız var. Durumu kötüleşiyor. 1177 01:45:47,791 --> 01:45:50,375 Ertelerseniz sağ çıkamayabilir. 1178 01:45:50,458 --> 01:45:53,750 Bir şey yapın. Burada yalnızım. 1179 01:45:54,583 --> 01:45:56,625 Kimse yok. Lütfen bir şey yapın. 1180 01:45:56,708 --> 01:45:58,083 Lütfen, yalnızım. 1181 01:46:00,208 --> 01:46:01,541 Dinliyorum. Lütfen… 1182 01:46:01,625 --> 01:46:05,583 Orada yalnızdım, burada yalnızım! 1183 01:46:05,666 --> 01:46:06,625 Duyuyor musun? 1184 01:46:10,083 --> 01:46:11,125 Pramoda? 1185 01:46:11,958 --> 01:46:12,958 Lütfen cevap ver. 1186 01:46:14,750 --> 01:46:15,750 Pramoda. 1187 01:46:16,375 --> 01:46:17,875 Pramoda, duyuyor musun? 1188 01:46:22,416 --> 01:46:25,041 Belki başkası vardır, bu yüzden susmuştur. 1189 01:46:31,875 --> 01:46:35,000 Ne pahasına olursa olsun onu kurtarmalıyız. 1190 01:46:35,583 --> 01:46:37,375 Ama hiç şansı yok. 1191 01:46:37,458 --> 01:46:38,958 -Yalnız ve… -Hayır, değil. 1192 01:46:55,291 --> 01:46:58,958 -Komutanım, iki rehine daha var. -Hayır Binbaşı. Çıkmayacaksın. 1193 01:46:59,041 --> 01:47:04,500 Kaç terörist var biliyor musun? Hayır. Kolay hedefiz, gece oldu. Bekleyeceğiz. 1194 01:47:04,583 --> 01:47:08,750 -Teröristler onu bulup öldürür. -Teröristlerin aratmadığını ne biliyorsun? 1195 01:47:08,833 --> 01:47:10,375 Ya yardım istediği için arıyorsa? 1196 01:47:10,458 --> 01:47:12,625 Askerlerimiz için tuzak olmadığı ne belli? 1197 01:47:12,708 --> 01:47:17,416 Bir şey yapmadığımız için birisi ölürse kendime asla bir asker diyemem komutanım! 1198 01:47:21,333 --> 01:47:22,791 Kendimi affedemem. 1199 01:47:24,625 --> 01:47:29,541 Askerlerimiz ölürse kimseye faydası olmaz. Onları kurtarmak istediğini anlıyorum. 1200 01:47:31,750 --> 01:47:32,583 Ne dediniz? 1201 01:47:32,666 --> 01:47:35,833 İkisini de kurtarmak istediğini anlıyorum, dedim 1202 01:47:35,916 --> 01:47:38,125 ama onlara ulaşmak çok zor Binbaşı. 1203 01:47:47,708 --> 01:47:48,958 Yanlarında olmadan 1204 01:47:50,791 --> 01:47:52,458 onları nasıl kurtarabilirim? 1205 01:47:54,125 --> 01:47:57,666 Başkalarını kurtarmak için hayatta kalmalıyız. 1206 01:47:57,750 --> 01:48:01,833 Ama onların bir prensibi var, öldür ya da öl. 1207 01:48:02,416 --> 01:48:05,833 Bunu tekrar kanıtladılar. Üstün olarak, sana soruyorum, 1208 01:48:05,916 --> 01:48:08,583 daha kaç askeri kaybedeyim? 1209 01:48:09,250 --> 01:48:12,166 Söylesene Binbaşı. Söyle Binbaşı, sana soruyorum. 1210 01:48:12,833 --> 01:48:14,541 Kaç askeri daha kaybedeyim? 1211 01:48:17,791 --> 01:48:21,708 Onları kurtarmak için kaçını kaybetmeye hazırlanayım? 1212 01:48:35,541 --> 01:48:36,375 Bir. 1213 01:48:43,958 --> 01:48:45,583 Asker olmak ne demektir? 1214 01:48:47,500 --> 01:48:49,000 Sadece cesaret mi? 1215 01:48:52,416 --> 01:48:54,291 Yoksa başkalarına cesaret aşılamak mı? 1216 01:48:56,041 --> 01:48:58,083 -Her pahasına! -Her pahasına! 1217 01:48:58,166 --> 01:49:00,458 Grup Komutanı Shera buna inanıyor. 1218 01:49:04,291 --> 01:49:06,916 -Veer! Koruma ateşi! -Emredersiniz. 1219 01:49:07,666 --> 01:49:09,208 -Baylar. -Komutanım! 1220 01:49:51,541 --> 01:49:52,875 Iftekhar! 1221 01:49:54,083 --> 01:49:57,458 Göz yaşartıcı bomba 1222 01:50:18,458 --> 01:50:19,833 Javed! Geldi! 1223 01:50:23,125 --> 01:50:23,958 Ummati! 1224 01:50:28,125 --> 01:50:29,875 İkinci kata çıktı komutanım. 1225 01:50:37,958 --> 01:50:39,250 Ali! Geldi. 1226 01:50:57,916 --> 01:50:59,083 Üçüncü katta. 1227 01:51:39,208 --> 01:51:40,750 Ummati, onu gördün mü? 1228 01:51:40,833 --> 01:51:43,541 -Ali, gördün mü? -Hayır Ummati. 1229 01:51:50,791 --> 01:51:54,958 Pramoda, seni duydum. Seni almaya geldim. 1230 01:52:06,625 --> 01:52:10,125 Kucağındaki kız Shirley Stations. Onun hayatını kurtardın. 1231 01:52:11,041 --> 01:52:11,875 Onu kurtardın. 1232 01:52:50,208 --> 01:52:51,125 Ummati! 1233 01:53:45,583 --> 01:53:48,041 Ummati! Dikkat et, askerler var! 1234 01:53:53,250 --> 01:53:54,250 Hadi 1235 01:53:55,791 --> 01:53:57,291 Hanımefendi! Yürüyün! 1236 01:53:58,916 --> 01:54:00,625 Hanımefendi! Hemen! 1237 01:54:14,208 --> 01:54:15,625 Hanımefendi, verin onu! 1238 01:54:15,708 --> 01:54:17,708 -Aman, paramediği çağırırım. -Evet! 1239 01:54:17,791 --> 01:54:20,250 -İyileşecek mi? -Kontrol ediyoruz. 1240 01:54:24,250 --> 01:54:25,583 Gidelim hanımefendi! 1241 01:54:32,625 --> 01:54:35,208 Binbaşım, cevap verin. Rehineler güvende. Geliyoruz. 1242 01:54:35,291 --> 01:54:37,125 Yaklaşmayın! Kapıyı görüyorlar. 1243 01:54:37,208 --> 01:54:38,041 Dur! 1244 01:55:19,000 --> 01:55:21,000 Binbaşım, orada mısınız? 1245 01:55:27,541 --> 01:55:30,333 Binbaşım, duyuyor musunuz? 1246 01:55:34,791 --> 01:55:36,166 -Binbaşım? -Dur. 1247 01:55:39,083 --> 01:55:39,916 Buradayım. 1248 01:56:00,208 --> 01:56:01,375 Öldü mü? 1249 01:56:01,458 --> 01:56:04,125 -Bilmiyorum. -Her şekilde sıkıştı. 1250 01:56:04,208 --> 01:56:07,541 Yukarı çıkmaya çalışırsa ölür ve gitmesine izin vermeyiz. 1251 01:56:08,041 --> 01:56:09,666 Tek çıkış burası. 1252 01:56:44,750 --> 01:56:46,000 Burada Javed! 1253 01:56:48,916 --> 01:56:51,333 -Kaç kişiler? -Sanırım iki kişiler! 1254 01:56:52,875 --> 01:56:55,375 Ali, kapıya bak! Daha fazlası geçiyor. 1255 01:57:06,541 --> 01:57:07,958 Kaç kişi bunlar? 1256 01:57:16,000 --> 01:57:17,291 Asansör panelini patlattı. 1257 01:57:17,375 --> 01:57:19,291 -Komandolar var! -Sıkıştık! 1258 02:00:13,708 --> 02:00:16,083 Kontrol et ve onu öldür. 1259 02:00:38,333 --> 02:00:41,458 Ali, kapıya bak. Onunla ben ilgilenirim. 1260 02:00:47,750 --> 02:00:49,166 Silahı ver. Kaldır beni! 1261 02:01:04,166 --> 02:01:05,000 Durmuyor! 1262 02:01:08,000 --> 02:01:09,916 Onu öldürmeliyiz! Gidelim! 1263 02:01:38,791 --> 02:01:39,875 Baylar, ne oluyor? 1264 02:01:39,958 --> 02:01:43,875 Albayım, girmeye çalışıyoruz ama teröristler sürekli sıkıyor 1265 02:01:43,958 --> 02:01:47,083 Kapıyı görüyorlar ama kapıya tam ateş edemiyoruz. 1266 02:01:53,291 --> 02:01:55,916 Binbaşı Sandeep, cevap ver. Duyuyor musun? 1267 02:01:56,583 --> 02:01:59,000 Daha kaç askeri kaybedeyim? 1268 02:01:59,166 --> 02:02:02,208 Kaçını kaybetmeye hazırlanayım? 1269 02:02:02,958 --> 02:02:04,291 Binbaşım, kaç kişiler? 1270 02:02:05,791 --> 02:02:06,750 Destek lazım mı? 1271 02:02:09,166 --> 02:02:10,125 Yukarı gelmeyin. 1272 02:02:12,208 --> 02:02:13,250 Ben icaplarına bakarım. 1273 02:02:24,958 --> 02:02:25,916 Javed? 1274 02:04:08,333 --> 02:04:10,791 Sandeep, uyan. 1275 02:04:11,416 --> 02:04:13,541 Anne. 1276 02:04:46,458 --> 02:04:47,666 Baba… 1277 02:04:48,416 --> 02:04:50,041 Biraz daha bekleyemedin mi? 1278 02:04:53,041 --> 02:04:53,958 Bekleyemedim baba. 1279 02:04:55,666 --> 02:04:57,000 Gitmeye korkmadın mı? 1280 02:04:59,208 --> 02:05:00,125 Sen yanımdasın. 1281 02:05:03,125 --> 02:05:04,500 Ya olmasaydım? 1282 02:05:10,666 --> 02:05:12,041 Daima yanımda olacaksın 1283 02:05:14,125 --> 02:05:15,458 Sen benim komandomsun. 1284 02:05:58,208 --> 02:06:03,041 Sonuna kadar geldi efendim. Çok agresif! Ölmek istemiyorum, bir şey yapın. 1285 02:06:03,125 --> 02:06:04,625 -Beni çıkarın. -Kendini feda et. 1286 02:06:04,708 --> 02:06:06,791 Tanrı'nın izniyle cennete gideceksin. 1287 02:06:06,875 --> 02:06:08,625 -Efendim… -Anladın mı? 1288 02:06:08,708 --> 02:06:11,791 Kendini feda et ve cennete git oğlum. 1289 02:06:11,875 --> 02:06:13,083 Kendini feda et. 1290 02:06:28,083 --> 02:06:30,500 NSG saldırganlardan birini öldürdü. 1291 02:06:30,583 --> 02:06:33,625 Sonun başlangıcı olabilir. 1292 02:06:33,708 --> 02:06:35,666 Kuşatma kesinlikle bitti. 1293 02:06:46,208 --> 02:06:49,125 Bilmiyorum, deyip duruyorsun. Ne zaman bileceksin? 1294 02:06:49,875 --> 02:06:51,666 Sabahtan beri arıyorum! 1295 02:06:52,875 --> 02:06:53,708 Dhanu! 1296 02:06:55,208 --> 02:06:59,416 …ellerinde kalan kaynaklarla teröristlerle savaştılar. 1297 02:06:59,500 --> 02:07:03,416 Binbaşı Sandeep Unnikrishnan, Ulusal Güvenlik Muhafızı komandosu 1298 02:07:03,500 --> 02:07:07,791 {\an8}daima canını feda etmeye tereddüt etmemesiyle hatırlanacak. 1299 02:07:07,875 --> 02:07:09,166 {\an8}BİNBAŞI SANDEEP UNNIKRISHNAN 1300 02:07:41,791 --> 02:07:42,625 Anne. 1301 02:07:52,458 --> 02:07:53,291 Anne. 1302 02:07:56,041 --> 02:07:56,875 Anne. 1303 02:08:56,083 --> 02:08:59,250 {\an8}BİNBAŞI SANDEEP UNNIKRISHNAN 1304 02:09:07,416 --> 02:09:09,208 BOŞANMA DİLEKÇESİ 1305 02:09:12,000 --> 02:09:13,541 {\an8}DAVALI 1306 02:09:13,625 --> 02:09:14,916 İmzalamadı Isha. 1307 02:09:18,875 --> 02:09:20,000 Kendine iyi bak. 1308 02:09:26,041 --> 02:09:27,291 Hanımefendi. 1309 02:09:38,916 --> 02:09:39,791 Annemin. 1310 02:09:39,875 --> 02:09:41,541 Senden bir şey çaldım. 1311 02:10:08,125 --> 02:10:09,333 Sandeep. 1312 02:10:10,666 --> 02:10:12,875 Çocukken ona hep şöyle tembih ettik, 1313 02:10:13,625 --> 02:10:14,625 "Döneceğim" de 1314 02:10:15,916 --> 02:10:17,291 "Gidiyorum" deme. 1315 02:10:18,458 --> 02:10:20,166 Trende o son gün 1316 02:10:20,250 --> 02:10:21,625 şöyle dedi, 1317 02:10:22,250 --> 02:10:23,083 "Gidiyorum" 1318 02:10:24,333 --> 02:10:28,958 Oğluma dünyayı omuzlarımdan göstermek istemiştim 1319 02:10:31,583 --> 02:10:32,625 ama bugün 1320 02:10:35,125 --> 02:10:36,958 o bize dünyayı 1321 02:10:39,250 --> 02:10:40,833 kendi omuzlarından gösterdi 1322 02:10:40,916 --> 02:10:42,708 Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan! 1323 02:10:42,791 --> 02:10:45,041 Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan! 1324 02:10:45,125 --> 02:10:47,125 Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan! 1325 02:10:47,208 --> 02:10:49,500 Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan! 1326 02:10:49,583 --> 02:10:53,333 Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan! 1327 02:10:53,416 --> 02:10:57,500 Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan! 1328 02:11:06,750 --> 02:11:10,958 Sandeep'in orduya katılmasını istemedik. 1329 02:11:12,833 --> 02:11:13,875 Ama bugün 1330 02:11:14,833 --> 02:11:18,916 kurtardığı insanların yüzlerine baktığımda… 1331 02:11:19,916 --> 02:11:21,041 {\an8}26 KASIM 2018 1332 02:11:21,125 --> 02:11:24,750 {\an8}İlham verdiği o insanlar… 1333 02:11:29,583 --> 02:11:30,416 Shirley. 1334 02:11:31,666 --> 02:11:35,041 Ona kahraman diyenlerin yüzlerine baktığımda… 1335 02:11:35,750 --> 02:11:37,875 {\an8}26 KASIM - 10. YIL ANMA TÖRENİ 1336 02:11:37,958 --> 02:11:41,208 {\an8}Sandeep'in başından beri haklı olduğunu fark ediyorum. 1337 02:11:42,041 --> 02:11:43,958 Sandeep'in fotoğrafını Gandi 1338 02:11:44,041 --> 02:11:46,625 ve Bhagat Singh fotoğrafının yanında gördük. 1339 02:11:47,458 --> 02:11:50,958 Benim oğlum onlar kadar büyük değil. 1340 02:11:52,041 --> 02:11:54,916 Ama gururla söyleyebilirim ki 1341 02:11:55,916 --> 02:11:57,250 benim oğlum farklıydı. 1342 02:11:57,750 --> 02:12:01,250 Gandi öleceğini bilmiyordu 1343 02:12:01,333 --> 02:12:02,458 ama benim oğlum 1344 02:12:04,000 --> 02:12:06,458 ölümün gözlerine baktı 1345 02:12:08,083 --> 02:12:11,250 "Canımı alabilirsin ama ülkemi alamazsın. 1346 02:12:12,000 --> 02:12:15,500 Beni alabilirsin ama ülkemi alamazsın! 1347 02:12:17,125 --> 02:12:21,500 Ülkem düşmanlara boyun eğmeyecek!" 1348 02:12:23,416 --> 02:12:27,875 Bugün o korkakların oğlumun canını aldığı yerde oturdum. 1349 02:12:27,958 --> 02:12:29,458 Onu düşündüm. 1350 02:12:30,666 --> 02:12:31,666 Ölümünü değil. 1351 02:12:34,208 --> 02:12:36,333 Yaşadığı anları, 1352 02:12:36,958 --> 02:12:37,791 gülümsemesini, 1353 02:12:38,916 --> 02:12:40,333 çocuksu tavrını, 1354 02:12:41,208 --> 02:12:42,333 yaramazlığını 1355 02:12:43,375 --> 02:12:44,583 ve yolculuğunu. 1356 02:12:51,250 --> 02:12:52,125 Benim oğlum, 1357 02:12:54,500 --> 02:12:57,625 Binbaşı Sandeep Unnikrishnan. 1358 02:12:58,416 --> 02:13:00,458 Nasıl öldüğüyle değil, 1359 02:13:00,541 --> 02:13:02,666 nasıl yaşadığıyla hatırlanmalı. 1360 02:13:03,833 --> 02:13:06,041 Oğlum ölüm şekliyle değil, 1361 02:13:06,958 --> 02:13:08,708 yaşam şekliyle 1362 02:13:09,958 --> 02:13:11,500 hatırlanmalı! 1363 02:13:36,708 --> 02:13:38,083 Farklı biriydi. 1364 02:13:39,541 --> 02:13:41,583 Pakistanlılar gündüz vakti kafayı mı çekti? 1365 02:13:42,541 --> 02:13:44,958 -Neden ateş ediyorlar? -Sandeep, ön karakoldaydı. 1366 02:13:45,041 --> 02:13:46,291 Şimdi insansız bölgede. 1367 02:13:49,375 --> 02:13:51,833 Sandeep çocuklarıyla kriket oynuyor. 1368 02:13:54,041 --> 02:13:55,500 Geri dön! 1369 02:13:55,583 --> 02:13:59,250 Seni uyarıyoruz! Çocuklarımızı bu tarafa gönder! 1370 02:13:59,333 --> 02:14:02,250 Hint ordusu! Kendi tarafınıza gidin! 1371 02:14:09,833 --> 02:14:12,000 Yüzbaşı Sandeep! Geri dön! 1372 02:14:15,375 --> 02:14:17,375 Anwar, tekrar oynayacağız. 1373 02:14:25,916 --> 02:14:30,208 -Hoşça kal abi! -Hoşça kal abi! 1374 02:14:38,916 --> 02:14:40,333 BİNBAŞI SANDEEP UNNIKRISHNAN'A KAHRAMANLIĞI VE CESARETİ İÇİN 1375 02:14:40,416 --> 02:14:41,666 ÖLÜMÜNDEN SONRA, BARIŞ VAKTİ VERİLEBİLEN 1376 02:14:41,750 --> 02:14:44,416 EN YÜKSEK ASKERÎ ŞEREF MADALYASI OLAN ASHOKA CHAKRA MADALYASI VERİLDİ 1377 02:14:44,500 --> 02:14:46,208 YAPTIKLARIYLA 14 REHİNEYİ DOĞRUDAN KURTARDI 1378 02:14:46,291 --> 02:14:48,208 VE VERDİĞİ KARARLARLA 137 KİŞİNİN KURTARILMASINI SAĞLADI 1379 02:24:58,625 --> 02:25:00,625 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer 102167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.