All language subtitles for Major.2023.(Hindi).WEBRip.tr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,416 --> 00:00:03,250
Bu film
Binbaşı Sandeep Unnikrishnan'ın ömründeki
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,166
belli gerçek olaylardan esinlenilmiştir.
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,416
Bu film
Binbaşı Sandeep Unnikrishnan'ın hayatını
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,541
veya 26 Kasım terör saldırılarının
birebir anlatmaz ve bir kurgudur.
5
00:00:18,958 --> 00:00:21,250
BU FİLM HAYATINI HİNDİSTAN İÇİN
FEDA EDEN HEM BİLİNEN
6
00:00:21,333 --> 00:00:23,375
HEM DE BİLİNMEYEN
TÜM KAHRAMANLARA ADANMIŞTIR.
7
00:00:27,333 --> 00:00:29,208
SAVUNMA BAKANLIĞI
VE HİNDİSTAN ORDUSUNA ÖZEL TEŞEKKÜRLER
8
00:00:36,625 --> 00:00:39,041
ANISINA
9
00:00:39,833 --> 00:00:42,333
ANISINA
10
00:00:42,958 --> 00:00:45,583
ANISINA
11
00:02:17,041 --> 00:02:18,416
Mumbai saldırı altında.
12
00:02:18,916 --> 00:02:21,458
NSG, içişleri bakanlığından izin bekliyor.
13
00:02:22,833 --> 00:02:24,750
Otele doğru geliyorlar. İlgilenin.
14
00:02:26,291 --> 00:02:28,916
Gelen haberlere göre NSG,
yani Hindistan'ın en elit kuvveti
15
00:02:29,000 --> 00:02:31,583
Ulusal Güvenlik Muhafızları
operasyonu MARCOS'tan alıyor.
16
00:02:31,666 --> 00:02:33,500
MARCOS da Deniz Komandosu ve…
17
00:02:35,416 --> 00:02:36,875
Rehinelere ateş açıyorlar.
18
00:02:36,958 --> 00:02:39,083
Binbaşi, tarihi kanatta tek sen varsın.
19
00:02:39,166 --> 00:02:41,000
Ali! Kapıya bak!
20
00:02:41,083 --> 00:02:43,750
Binbaşı Sandeep,
yalnız girmenizi önermeyiz!
21
00:02:43,833 --> 00:02:45,583
Pusu kurabilirler!
22
00:02:50,666 --> 00:02:53,916
Binbaşı, cevap ver.
Binbaşı, duyuyor musun?
23
00:03:01,625 --> 00:03:03,333
Binbaşı Sandeep, orada mısın?
24
00:03:08,291 --> 00:03:09,666
Binbaşı, duyuyor musun?
25
00:03:13,250 --> 00:03:14,666
Binbaşı, kaç kişi var.
26
00:03:15,250 --> 00:03:16,208
Yukarı gelmeyin.
27
00:03:19,250 --> 00:03:20,625
Ben icaplarına bakarım.
28
00:03:26,916 --> 00:03:30,166
Sandeep'in hayatı
26 Kasım saldırılarından ibaret değil.
29
00:03:31,708 --> 00:03:33,333
{\an8}
Kendine ait bir hayatı var.
30
00:03:41,500 --> 00:03:43,041
-Anne.
-Sandeep.
31
00:03:44,000 --> 00:03:45,291
İyi misin?
32
00:03:46,583 --> 00:03:48,708
Selam bebeğim. Nasılsın?
33
00:03:50,916 --> 00:03:53,041
-Bırak beni.
-Anne.
34
00:03:57,833 --> 00:03:58,791
Roger!
35
00:04:03,458 --> 00:04:07,125
-Beni bir tek sen düşünüyorsun.
-Sen başkasını düşünüyor musun?
36
00:04:14,958 --> 00:04:19,625
-Niye böyle bir şey yaptığını anlamıyorum.
-Boş ver. Gidelim baba.
37
00:04:19,708 --> 00:04:22,875
Bırak beni.
Vatanseverliğinden bizi mi unuttun?
38
00:04:23,541 --> 00:04:25,250
Görevin için unutacak mısın?
39
00:04:25,333 --> 00:04:26,625
Tüm bunlar…
40
00:04:26,708 --> 00:04:29,125
İzinsiz sınırı geçmene ne gerek vardı?
41
00:04:33,458 --> 00:04:35,625
{\an8}
Karakolda silah ateşleniyor!
42
00:04:35,708 --> 00:04:37,500
{\an8}HİNDİSTAN - PAKİSTAN SINIRI
KEŞMİR - 2003
43
00:04:37,583 --> 00:04:40,625
Yüzbaşı Sandeep, cevap ver.
Yüzbaşı Sandeep, cevap ver, tamam.
44
00:04:41,208 --> 00:04:44,833
Geri dönün!
Sizi uyarıyoruz! Burası Pakistan sınırı!
45
00:04:44,916 --> 00:04:48,375
Hindistan ordusu! Kendi tarafınıza geçin!
46
00:04:49,208 --> 00:04:51,000
Komutanım, Sandeep insansız bölgede!
47
00:04:51,083 --> 00:04:53,500
Pakistanlılar gündüz vakti
kafayı mı çekti?
48
00:04:59,125 --> 00:05:02,166
Hindistan ordusunu son kez uyarıyoruz!
49
00:05:02,250 --> 00:05:04,708
-Geri gel!
-Geri gel!
50
00:05:05,416 --> 00:05:07,916
Yüzbaşı Sandeep! Geri gel!
51
00:05:14,958 --> 00:05:18,166
Niye sınırı geçip
Pakistan işgalindeki Keşmir'e geçtin?
52
00:05:18,250 --> 00:05:19,625
POK'ye geçemezsin.
53
00:05:19,708 --> 00:05:22,416
-Burası bizim tarafımız, orası…
-Orası da bizim.
54
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
Ne?
55
00:05:25,083 --> 00:05:26,125
Orası da bizim.
56
00:05:43,708 --> 00:05:47,583
Sandeep'in hayatı kalplerimize kazındı.
57
00:05:48,750 --> 00:05:50,250
Bazen konu çocukluğundan,
58
00:05:51,250 --> 00:05:52,958
bazen şımarıklığından açılır.
59
00:05:54,000 --> 00:05:55,958
Anıların sabit sıralaması yoktur.
60
00:05:57,083 --> 00:05:58,291
O hep böyleydi.
61
00:05:59,333 --> 00:06:00,708
Hep başkalarını dinler
62
00:06:01,833 --> 00:06:03,583
ama içine sineni yapardı.
63
00:06:13,666 --> 00:06:15,375
Eskiden çok endişelenirdik.
64
00:06:16,375 --> 00:06:20,125
Sandeep'in ailesi olmak
sürekli endişe etmek demekti.
65
00:06:21,875 --> 00:06:25,125
{\an8}-Hırsızı buldun mu?
-Polis ben değilim, sensin.
66
00:06:25,208 --> 00:06:27,291
{\an8}Sandhya köyü sevmiyor.
67
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
Seninle Bangolare'a gelse
68
00:06:29,083 --> 00:06:32,958
Sandeep gibi çalışıp iyi notlar alır.
69
00:06:36,250 --> 00:06:37,541
Neden hapse düştün?
70
00:06:39,583 --> 00:06:41,666
Bir kadından altın kolye çaldım.
71
00:06:43,750 --> 00:06:45,791
Aç olduğundan mı çaldın?
72
00:06:47,208 --> 00:06:53,125
Bu akşam sessizce eve gel.
Anneme söylerim, sana yemek verir.
73
00:06:55,000 --> 00:06:56,125
-Hey!
-Sandeep!
74
00:06:56,666 --> 00:06:58,541
Uzaklaş! İşine geri dön.
75
00:07:00,333 --> 00:07:02,625
Sana banka otur dedim. Anlamıyor musun?
76
00:07:02,708 --> 00:07:04,125
-Anne, o adam…
-Sus!
77
00:07:06,625 --> 00:07:07,458
Gel!
78
00:07:08,500 --> 00:07:09,333
Yürü.
79
00:07:15,708 --> 00:07:16,791
Sandeep.
80
00:07:20,333 --> 00:07:21,875
Hadi, kalk.
81
00:07:22,458 --> 00:07:23,541
Aç değilim.
82
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
Sana
kheer yaptım. Söylesene.
83
00:07:27,125 --> 00:07:32,833
Neden amcanın evine her geldiğimizde
hapishanede oyun oynuyorsun?
84
00:07:34,083 --> 00:07:35,916
Üniformasını seviyorum.
85
00:07:36,000 --> 00:07:39,375
Ama iyi insanlar için değil,
kötü insanlar için.
86
00:07:39,458 --> 00:07:41,125
Hırsızlar, serseriler gibi.
87
00:07:41,208 --> 00:07:43,916
Hayır anne. Gözlerinde gördüm.
88
00:07:44,000 --> 00:07:46,083
Kötü biri değildi, sadece üzgündü.
89
00:07:47,208 --> 00:07:50,791
Özür dilerim canım. Sana bağırdım.
90
00:07:51,291 --> 00:07:53,375
Ne kadar korktum, biliyor musun?
91
00:07:54,166 --> 00:07:57,583
Neden anne? Ben yanındayım, korkma.
92
00:07:59,375 --> 00:08:02,583
{\an8}Sandeep! Film başlıyor, hemen gel!
93
00:08:02,666 --> 00:08:05,583
{\an8}-Geliyorum anne.
-Canım, çabuk gel!
94
00:08:05,666 --> 00:08:06,791
Arnold Swaz…
95
00:08:06,875 --> 00:08:08,083
-Swazi…
-Schwarzenegger.
96
00:08:08,166 --> 00:08:13,541
-Evet. Arnold "Shivajinagar"! Hemen gel.
-Dhanu, sürekli aynı filmi seyrediyorsun?
97
00:08:17,833 --> 00:08:20,333
Aç gözlerini! Hey!
98
00:08:24,041 --> 00:08:25,166
-Baba.
-Efendim?
99
00:08:25,250 --> 00:08:28,541
-Çişim geldi.
-Bir dakika, şunu bitireyim.
100
00:08:30,250 --> 00:08:31,583
Sandhya…
101
00:08:31,666 --> 00:08:35,000
-Benimle dışarı gelir misin?
-Hayır, korkuyorum.
102
00:08:35,083 --> 00:08:36,208
Dondurma alırım.
103
00:08:38,625 --> 00:08:39,916
Annemin.
104
00:08:50,625 --> 00:08:54,458
-Çabuk ol lütfen.
-Daha bitmedi, geliyorum.
105
00:08:58,666 --> 00:08:59,666
Sandhya.
106
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Teyze! Burada bir köpek var.
107
00:09:25,125 --> 00:09:27,833
-Biraz bekleyemedin mi?
-Bekleyemedim baba.
108
00:09:27,916 --> 00:09:32,125
Yalnız gitmekten korkmuyor muydun?
Sandhya yanında diye mi?
109
00:09:32,958 --> 00:09:34,666
Ama o senden küçük.
110
00:09:35,375 --> 00:09:37,625
-Ya yanında olmasaydı?
-Sen yanımdasın.
111
00:09:38,333 --> 00:09:39,625
Ya olmasaydım?
112
00:09:39,708 --> 00:09:43,666
Hep yanımda olacaksın.
Sen benim komandomsun. Arnold gibi!
113
00:09:45,625 --> 00:09:50,083
Baba, gel! Treni kaçırırsak
Donanma Günü'nü kaçırırız. Hadi, gel.
114
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
DONANMA KUTLAMASI
115
00:10:04,833 --> 00:10:06,583
HİNDİSTAN DONANMASI
116
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
O zamanlar fark etmemiştik
117
00:10:38,416 --> 00:10:42,166
ama Sandeep hayat gayesini
bir askerin gözlerinde gördü.
118
00:10:43,166 --> 00:10:46,083
Belki bir askeri
gerçekten sadece bir asker anlar.
119
00:10:48,375 --> 00:10:51,208
Sandeep çocukluğundan beri
asker olmak mı istedi?
120
00:10:51,875 --> 00:10:54,000
Peki sizce…
121
00:10:58,375 --> 00:11:02,250
Sandeep'imizin iyi eğitim alıp
bir işe girmesini istedik.
122
00:11:03,500 --> 00:11:05,916
{\an8}Sandeep'in mutlu olmasını istedik sadece.
123
00:11:07,958 --> 00:11:10,916
{\an8}Evet. "Hint Donanması'nın mottosu ne?"
124
00:11:11,000 --> 00:11:14,958
Hint Donanması'nın mottosu
Sam no varunah. Evet komutanım. Eminim.
125
00:11:15,041 --> 00:11:17,833
Sandy, Paddu'yu nasıl etkileyeceğim?
126
00:11:17,916 --> 00:11:19,625
-Paddu mu?
-Padma.
127
00:11:19,708 --> 00:11:20,750
-Tamam.
-Kendin ol.
128
00:11:20,833 --> 00:11:22,500
Ama kendi hâlimi sevmiyor.
129
00:11:23,125 --> 00:11:24,958
-Ne yapıyorsun?
-Hazırlanıyorum.
130
00:11:25,041 --> 00:11:28,208
Bir kızla flört etmek için
ya tarzın ya da beynin olmalı.
131
00:11:28,291 --> 00:11:31,333
Okula Delhi'li bir kız geldi. Seksi biri.
132
00:11:43,250 --> 00:11:45,375
-Bu kim?
-Delhi'li kız.
133
00:11:46,375 --> 00:11:48,541
-Güle güle Haathi ve Sandeep!
-Bandar, dur!
134
00:11:54,625 --> 00:11:57,583
-Burası erkekler tuvaleti.
-Kızlar tuvaleti kapatılmış.
135
00:11:58,208 --> 00:12:01,125
Geldiğimde kimse yoktu.
Sonra siz geldiniz.
136
00:12:01,750 --> 00:12:03,583
Dersim başlamak üzere.
137
00:12:04,958 --> 00:12:06,083
Çantan güzelmiş.
138
00:12:10,666 --> 00:12:12,416
Selam. Sandeep.
139
00:12:13,250 --> 00:12:14,083
Delhi'li kız.
140
00:12:14,708 --> 00:12:17,000
-İsmin yok mu?
-Sana yok.
141
00:12:17,708 --> 00:12:18,666
Kişisel bir şey.
142
00:12:19,500 --> 00:12:21,541
Oldu mu? Müsaadenle.
143
00:12:23,708 --> 00:12:24,541
Isha.
144
00:12:25,041 --> 00:12:26,375
ERKEKLER
TUVALETİ
145
00:12:26,458 --> 00:12:28,625
-Hey.
-Adın çantada yazıyor.
146
00:12:29,583 --> 00:12:32,458
Neyse, arkadaşlarımı
şikâyet etmeyeceksin, değil mi?
147
00:12:33,625 --> 00:12:36,416
-Edersem ne olacak?
-Ben de seni şikâyet ederim.
148
00:12:38,416 --> 00:12:41,000
-Erkekler tuvaletine girdin.
-Rezil çocuk.
149
00:12:46,500 --> 00:12:49,041
HİZMET TERCİHİ
150
00:12:49,125 --> 00:12:50,541
DONANMA
151
00:12:52,541 --> 00:12:53,958
-Bu ne?
-Sandhya…
152
00:12:54,583 --> 00:12:57,041
Donanmaya mı katılıyorsun?
Babam biliyor mu?
153
00:12:57,125 --> 00:12:59,375
-Sus.
-Babam tıp okumanı istiyor.
154
00:12:59,458 --> 00:13:02,291
-Annem de mühendislik diyor.
-Niye bu yolu seçiyorsun?
155
00:13:03,125 --> 00:13:04,625
Bilmem, istiyorum sadece.
156
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
Çok fazla komando filmi seyrettin.
Sen Arnold değilsin.
157
00:13:19,125 --> 00:13:19,958
Ne oluyor?
158
00:13:20,875 --> 00:13:22,750
Anne, Bayan Renuka'nın evinden…
159
00:13:23,375 --> 00:13:24,625
-Bakayım.
-Hayır!
160
00:13:26,625 --> 00:13:28,000
Bizim sorunumuz değil.
161
00:13:28,083 --> 00:13:29,500
-Anne…
-Dersinize dönün.
162
00:13:30,375 --> 00:13:33,500
Sınavlar başlayacak.
Herkesin yardımına koşmaya hazır.
163
00:13:36,125 --> 00:13:38,541
-Mutlu yıllar Isha.
-Sağ ol.
164
00:13:41,250 --> 00:13:43,000
{\an8}FRANK ANTHONY
DEVLET OKULU
165
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
Selam baba…
166
00:13:47,708 --> 00:13:48,708
Babam gelmedi mi?
167
00:13:48,791 --> 00:13:52,000
Canım, gelecekti
ama aceleyle Delhi'ye gitmesi gerekti.
168
00:13:52,916 --> 00:13:54,208
Nasıl unutabilir?
169
00:13:55,333 --> 00:13:57,750
-Annem?
-Seninle yemekte buluşacak.
170
00:13:57,833 --> 00:13:59,875
Şu an bir partide.
171
00:14:00,833 --> 00:14:03,291
Bu arada baban bunu vermemi istedi.
172
00:14:05,791 --> 00:14:07,666
MUTLU YILLAR ISHA
-BABAN
173
00:14:25,875 --> 00:14:26,708
Selam.
174
00:14:28,708 --> 00:14:30,541
Paranı mı düşürdün?
175
00:14:31,625 --> 00:14:32,625
Attım.
176
00:14:33,333 --> 00:14:34,750
O zaman benimdir.
177
00:14:35,458 --> 00:14:36,500
Tamam, yiyelim.
178
00:14:37,250 --> 00:14:39,083
Kaybol.
179
00:14:44,000 --> 00:14:46,250
Müdür bunu öğrenirse…
180
00:14:46,333 --> 00:14:49,375
-Tehdit mi ediyorsun?
-Hayır, şantaj yapıyorum.
181
00:14:51,833 --> 00:14:53,166
Sandhya için…
182
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
Bu mu yoksa bu mu?
183
00:14:56,000 --> 00:14:58,625
Modadan anlamıyorsun, değil mi? Batılı.
184
00:14:59,833 --> 00:15:01,041
Ama ben bunu sevdim.
185
00:15:02,458 --> 00:15:04,083
Ama bu daha güzel.
186
00:15:05,166 --> 00:15:07,083
-Batılıyı alabilir miyiz?
-Tabii.
187
00:15:07,166 --> 00:15:09,833
Bir kez denesene, Sandhya için.
188
00:15:09,916 --> 00:15:14,291
Olmaz. Kız arkadaşın için
elbise deneyecek vaktim yok.
189
00:15:14,375 --> 00:15:15,666
Deneyin.
190
00:15:19,166 --> 00:15:20,000
Rezil çocuk.
191
00:15:33,583 --> 00:15:35,791
Fena değil. Peki. Ortalama.
192
00:15:37,333 --> 00:15:39,375
Bu arada Sandhya kız kardeşim.
193
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
Kız arkadaşımın adı Smitha.
194
00:15:43,416 --> 00:15:44,583
Silk Smitha.
195
00:15:48,250 --> 00:15:51,500
Isha, bu elbiseyi sevdin.
196
00:15:52,166 --> 00:15:54,000
Bugün doğum günün.
197
00:15:55,291 --> 00:15:56,375
Mutlu yıllar Isha.
198
00:15:59,791 --> 00:16:04,666
-Jangayya, Sandeep'i bırak lütfen.
-Neden? Ailen sevgilinle görürse kızar mı?
199
00:16:04,750 --> 00:16:06,416
-Sevgilimle mi?
-Evet.
200
00:16:09,958 --> 00:16:11,333
Hadi, anahtarlarım yok.
201
00:16:12,750 --> 00:16:15,541
Burası kütüphane, şurası balkon.
202
00:16:15,625 --> 00:16:16,708
Senin odan nerede?
203
00:16:20,625 --> 00:16:23,750
-Süper, çağrı cihazı.
-Annemin hediyesi.
204
00:16:25,000 --> 00:16:27,666
Bugün doğum günün, ailen nerede?
205
00:16:28,458 --> 00:16:30,000
Babam, annemden kaçar
206
00:16:30,083 --> 00:16:32,000
ve hep iş gezileriyle meşguldür.
207
00:16:32,625 --> 00:16:35,375
Annem de partileriyle yalnızlıktan kaçar.
208
00:16:36,125 --> 00:16:37,500
Hiç eve gelmezler.
209
00:16:42,958 --> 00:16:43,791
Isha.
210
00:16:50,250 --> 00:16:51,958
Yalnız olduğun için gelmedim.
211
00:16:52,875 --> 00:16:55,458
Yalnız olma diye geldim.
212
00:16:58,125 --> 00:17:01,041
Mesaj ve çağrı cihazı numarası vermek için
telefon şirketini ara.
213
00:17:01,125 --> 00:17:02,958
-Mesaj atıyorlar.
-Numaranı ver.
214
00:17:06,791 --> 00:17:08,166
Hey Isha.
215
00:17:08,250 --> 00:17:11,291
-Çağrı cihazı numaranı ver.
-Yaz. Dört.
216
00:17:11,375 --> 00:17:12,583
-Dört.
-Dört.
217
00:17:15,125 --> 00:17:16,583
Şimdilik bu kadar.
218
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
Ne? Neden?
219
00:17:18,666 --> 00:17:20,375
Senden bu kadar hoşlanıyorum.
220
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
İki.
221
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
HİZMET TERCİH KURULU BAŞVURUSU
222
00:17:42,625 --> 00:17:43,458
{\an8}HİZMET TERCİH KURULU GÖRÜŞMESİ
223
00:17:43,583 --> 00:17:47,583
{\an8}Rozet numarası 15. Son dört günde
sınavlarını büyük başarıyla geçtin.
224
00:17:47,666 --> 00:17:49,916
Eğitimimiz için
kendini yeterli hissediyor musun?
225
00:17:50,000 --> 00:17:53,541
Eğitim fiziksel ve zihinseldir
ama his kişiseldir.
226
00:17:54,291 --> 00:17:55,125
Güzel.
227
00:17:55,208 --> 00:17:56,250
Sinema…
228
00:17:56,333 --> 00:17:58,708
Shah Rukh filmde süperdi.
O gitarı istiyorum.
229
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
Sandhya.
230
00:18:00,333 --> 00:18:02,291
-Sandhya, selam.
-Selam Isha.
231
00:18:14,833 --> 00:18:17,916
İsviçre Mimarlık Enstitüsü.
Hayalimdeki üniversite.
232
00:18:18,000 --> 00:18:19,125
Harika.
233
00:18:20,833 --> 00:18:21,833
Beş.
234
00:18:27,666 --> 00:18:32,250
Ödüllerim, madalyalarım ve fotoğraflarım.
235
00:18:33,666 --> 00:18:35,000
SAHİL GÜVENLİK
236
00:18:37,541 --> 00:18:38,791
Sandhya, döndün mü?
237
00:18:39,500 --> 00:18:41,250
-Buradan ayrılma.
-Sandhya!
238
00:18:42,500 --> 00:18:43,333
Sandhya.
239
00:18:44,875 --> 00:18:46,083
-Baba.
-Sandhya…
240
00:18:47,666 --> 00:18:48,500
Bilmem.
241
00:19:05,791 --> 00:19:08,541
-Özür dilerim.
-Hayır, ben özür dilerim.
242
00:19:15,375 --> 00:19:17,166
Padma'nın güzel bir fotoğrafı.
243
00:19:29,375 --> 00:19:30,208
Sıfır.
244
00:19:34,458 --> 00:19:35,666
Sekiz.
245
00:19:37,583 --> 00:19:38,416
Sıfır.
246
00:19:40,125 --> 00:19:41,125
Altı.
247
00:19:43,416 --> 00:19:44,375
Dört.
248
00:19:46,750 --> 00:19:47,833
Sıfır.
249
00:19:50,791 --> 00:19:51,625
İki.
250
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
Sekiz.
251
00:19:55,833 --> 00:19:56,666
Üç.
252
00:19:59,125 --> 00:20:00,083
{\an8}
Beş.
253
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
Çağrı cihazı numaram.
254
00:20:05,458 --> 00:20:10,000
Babandan aşağı değilim.
Benim adım Shahenshah.
255
00:20:10,083 --> 00:20:14,916
Kostümlü veda partisine hoş geldiniz.
Bakalım en iyi kostüm ödülünü kim alacak.
256
00:20:16,375 --> 00:20:17,375
Sandeep nerede?
257
00:20:18,208 --> 00:20:20,500
Şurada, donanma askeri kostümü giymiş.
258
00:20:33,375 --> 00:20:35,458
-Selam.
-Vay be.
259
00:20:35,541 --> 00:20:38,791
Ortalama, güzel, fena değil.
260
00:20:39,375 --> 00:20:41,791
-Ne?
-Zevkliymişsin.
261
00:20:42,500 --> 00:20:44,125
Unuttun mu, geçen dükkânda…
262
00:20:54,458 --> 00:20:56,500
Bu yüzden mi asker olmak istiyorsun?
263
00:20:56,583 --> 00:21:00,208
-Neden?
-Kızlar âşık olsun diye.
264
00:21:00,291 --> 00:21:01,125
Alakası yok.
265
00:21:01,958 --> 00:21:02,916
Biri olsa yeter.
266
00:21:04,375 --> 00:21:05,208
Sandeep!
267
00:21:10,250 --> 00:21:12,208
Merak etme, seni kurtarırım.
268
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
Sandeep.
269
00:21:36,166 --> 00:21:37,791
Çağrı cihazı numaram.
270
00:21:44,750 --> 00:21:47,375
Sandeep, sana bir şey söylemem lazım.
271
00:21:52,125 --> 00:21:52,958
Ben…
272
00:21:55,875 --> 00:21:57,541
Jangayya, arabayı durdur.
273
00:21:58,083 --> 00:22:01,041
Bırak beni. Seyrediyorlar.
274
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Sandeep…
275
00:22:07,000 --> 00:22:08,500
Hanımefendi… Bayan Renuka…
276
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
-Asit mi o?
-Evet, galiba.
277
00:22:53,916 --> 00:22:55,541
Hey, burada ne oluyor?
278
00:22:56,750 --> 00:22:58,875
-Karakola gel!
-Benim karım.
279
00:22:58,958 --> 00:23:00,625
-İstediğimi yaparım.
-Hadi!
280
00:23:07,250 --> 00:23:08,208
Asit sandım.
281
00:23:12,750 --> 00:23:15,833
Haberin var mıydı?
Böyle bir şey saklanmaz.
282
00:23:19,416 --> 00:23:23,791
İçeri gel bayım. Seni bekliyorduk.
Özel Hizmetlerden gelen bu mektup ne?
283
00:23:24,708 --> 00:23:27,958
Kimden izin aldın da
donanmaya başvurdun? Söyle!
284
00:23:28,041 --> 00:23:30,875
İyi ki reddedilmişsin.
Tıbbi sınavı geçememişsin.
285
00:23:31,625 --> 00:23:35,041
Gözlerinde sorun varmış.
Testi geçememişsin.
286
00:23:35,708 --> 00:23:39,208
Doktor olacaksın sanıyorduk
ama donanmaya mı girecektin?
287
00:23:40,208 --> 00:23:44,791
Herkese doktor olacaksın dedim.
Şimdi ne diyeyim? Donanmaya girdiğini mi?
288
00:23:47,166 --> 00:23:49,000
Hey, kulağın kanıyor.
289
00:23:49,958 --> 00:23:50,791
Ne oldu?
290
00:23:51,750 --> 00:23:54,083
Sandeep, ne oldu, söyle.
291
00:23:55,083 --> 00:23:55,916
Bayan Renuka…
292
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
-Karışma dedim…
-Ama hanımefendi.
293
00:23:59,583 --> 00:24:02,708
O karışmasaydı Bayan Renuka…
294
00:24:06,000 --> 00:24:08,916
Ben Isha, Sandeep'in sınıf arkadaşı.
295
00:24:12,375 --> 00:24:14,833
Lütfen gel. Sandhya.
296
00:24:19,125 --> 00:24:22,000
Anne, kahve hazır mı?
297
00:24:23,666 --> 00:24:24,500
Sandeep.
298
00:24:26,250 --> 00:24:28,708
Özür dilerim, arabada bir şey demedim.
299
00:24:30,000 --> 00:24:31,708
-Korktum.
-Neden?
300
00:24:32,875 --> 00:24:35,958
Anlamıyor musun?
Ne yaptığının farkında değilsin.
301
00:24:36,541 --> 00:24:38,083
Ya gerçekten asit olsaydı?
302
00:24:42,708 --> 00:24:46,666
Tereddüt bile etmeden
kadının yardımına koştun.
303
00:24:49,000 --> 00:24:53,291
Şimdi başkalarını kurtarmak için
eğitim almak istiyorsun.
304
00:24:55,333 --> 00:24:58,625
Bunu biliyordum ama şimdi anlıyorum.
305
00:25:02,125 --> 00:25:05,041
-Bu yüzden bence biz…
-Arkadaş kalmalıyız.
306
00:25:08,666 --> 00:25:10,250
Yanımda oturup beni itiyorsun.
307
00:25:10,333 --> 00:25:11,166
Bak,
308
00:25:12,166 --> 00:25:14,958
anne, babam
bana yeterince yalnız hissettiriyor.
309
00:25:16,250 --> 00:25:18,000
Sürekli onları bekliyorum.
310
00:25:20,208 --> 00:25:22,166
-Şimdi sen de gideceksin.
-Nereye?
311
00:25:23,250 --> 00:25:24,583
Donanma reddetti ya.
312
00:25:25,375 --> 00:25:26,791
Bu seni durduracak mı?
313
00:25:29,208 --> 00:25:30,041
Neyse,
314
00:25:30,958 --> 00:25:33,083
askerler için tek yer donanma değil.
315
00:25:36,125 --> 00:25:36,958
Yani…
316
00:25:37,583 --> 00:25:39,875
Askerler için tek yer donanma değil.
317
00:25:41,750 --> 00:25:45,791
Neden amcanın evine her geldiğimizde
hapishanede oyun oynuyorsun?
318
00:25:45,875 --> 00:25:47,833
Üniformasını seviyorum.
319
00:25:47,958 --> 00:25:51,000
Donanmaya mı katılıyorsun?
Niye bu yolu seçiyorsun?
320
00:25:51,083 --> 00:25:52,208
İstiyorum sadece.
321
00:25:53,583 --> 00:25:54,416
Sandyha.
322
00:25:54,500 --> 00:25:56,791
Tereddüt bile etmeden
kadının yardımına koştun.
323
00:26:15,500 --> 00:26:16,625
Orduya katılıyorum.
324
00:26:23,500 --> 00:26:29,250
Bir baba oğluna kızıp onu azarlayınca
oğul genelde sessizce başını eğer.
325
00:26:30,750 --> 00:26:31,583
Ve o gün
326
00:26:32,750 --> 00:26:34,000
Sandeep sessizdi
327
00:26:35,666 --> 00:26:37,041
ama asla başını eğmedi.
328
00:26:54,250 --> 00:26:58,750
Canım… Bu NDA, ordu…
329
00:27:00,541 --> 00:27:01,708
Korkuyorum.
330
00:27:16,166 --> 00:27:18,041
Ya sana bir şey olursa?
331
00:27:23,791 --> 00:27:25,333
Ya her anne böyle düşünseydi?
332
00:28:00,541 --> 00:28:03,916
{\an8}NDA EĞİTİMİNE BAŞLAMA MEKTUBU -137
333
00:28:08,541 --> 00:28:09,583
Varınca ara.
334
00:28:12,541 --> 00:28:14,291
-Ne oldu?
-Kabul mektubunu unuttu.
335
00:28:14,375 --> 00:28:16,541
-Baba!
-Dur!
336
00:28:18,750 --> 00:28:19,916
Baba.
337
00:28:22,666 --> 00:28:23,750
Kabul mektubun.
338
00:28:30,791 --> 00:28:32,916
Yanımda baba. O fotokopisi.
339
00:28:43,833 --> 00:28:44,791
Kendine iyi bak.
340
00:28:56,791 --> 00:28:57,708
Gidiyorum anne.
341
00:29:01,750 --> 00:29:04,541
Güle güle baba. Güle güle Sandhya.
342
00:29:25,958 --> 00:29:27,500
Yapmak istediği her şeyi,
343
00:29:28,041 --> 00:29:31,250
olmak istediği her şeyi
kendi kararıyla yaptı ve oldu.
344
00:29:34,708 --> 00:29:36,375
Sandeep'in asla
345
00:29:38,375 --> 00:29:42,208
tamamen bize ait olmadığını fark ettik.
346
00:29:45,166 --> 00:29:46,583
Sandeep ülkeye aitti.
347
00:29:49,291 --> 00:29:50,916
{\an8}-Baylar!
-Komutanım!
348
00:29:51,000 --> 00:29:53,291
Ulusal Savunma Akademisi'ne hoş geldiniz.
349
00:29:53,875 --> 00:29:56,500
Burada ülkenize
hizmet etmeyi öğreneceksiniz.
350
00:30:00,458 --> 00:30:03,541
Sizin göreviniz
karşılığında bir beklentiniz olmadan
351
00:30:03,625 --> 00:30:04,583
harekete geçmek.
352
00:30:08,083 --> 00:30:10,166
-Bunun için eğitileceksiniz.
-Başla!
353
00:30:12,208 --> 00:30:13,875
Her zorlukla yüzleşmek için.
354
00:30:16,708 --> 00:30:18,041
Her nefesinizde.
355
00:30:19,625 --> 00:30:21,083
Her anınızda.
356
00:30:23,916 --> 00:30:25,166
Ruhunuzda.
357
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
Sadece ilk iki su içebilecek.
358
00:30:30,541 --> 00:30:32,291
Susadınız mı? Üsse dönün.
359
00:30:36,416 --> 00:30:37,791
Sağ, sol. Tut.
360
00:30:42,416 --> 00:30:44,416
Bu dur, uyar, nişan al demek.
361
00:30:45,916 --> 00:30:47,625
-Anne.
-Nasılsın canım?
362
00:30:48,208 --> 00:30:50,541
NDA'da olduğuma inanamıyorum.
363
00:31:09,250 --> 00:31:10,625
Merhaba.
364
00:31:17,041 --> 00:31:22,041
Göreviniz sadece savaşmak
veya ölmek değil, sizin göreviniz korumak.
365
00:31:22,958 --> 00:31:28,541
Karada, denizde, havada.
Tanrı'nın izniyle.
366
00:31:31,708 --> 00:31:35,125
Askerler, daha hızlı!
Yürüyün! Hadi, yürüyün!
367
00:31:36,375 --> 00:31:38,708
{\an8}SEVGİLİ ISHA, SENİ ÖZLEDİM.
368
00:31:43,625 --> 00:31:49,083
Isha, geçen gün arkadaş kalmak
hakkında söylediklerini aşamıyorum.
369
00:31:50,125 --> 00:31:54,916
Son altı ayda gönderdiğim
beşinci mektup bu. Hiçbirine dönmedin.
370
00:31:55,000 --> 00:31:57,791
Meşgul müsün, kızgın mısın bilmiyorum.
371
00:32:00,291 --> 00:32:02,416
Bu eğitimden sonra kim olacağız?
372
00:32:02,500 --> 00:32:04,750
Ne olacağız?
373
00:32:04,833 --> 00:32:07,416
Ülkesi için savaşan erkekler.
374
00:32:07,500 --> 00:32:10,416
Lakshmibai, Jhansi Kraliçesi
bu ülke için hiç savaşmadı mı yani?
375
00:32:10,500 --> 00:32:13,708
-Hayat kurtaracağız.
-Onu doktorlar da yapar Veer.
376
00:32:14,750 --> 00:32:16,291
Kim olacağız?
377
00:32:16,375 --> 00:32:17,375
Asker komutanım.
378
00:32:20,291 --> 00:32:21,458
Evet Unnikrishnan,
379
00:32:22,083 --> 00:32:24,875
asker olmak ne demek?
380
00:32:26,541 --> 00:32:28,250
Bir insanı asker yapan nedir?
381
00:32:32,958 --> 00:32:35,500
Bir asker olmak ne demek?
382
00:32:40,333 --> 00:32:42,875
Isha, bugün eğitimde
bana bir soru sordular.
383
00:32:43,625 --> 00:32:44,916
"Bir asker olmak ne demek?"
384
00:32:45,583 --> 00:32:47,291
Bir insanı asker yapan nedir?
385
00:32:48,125 --> 00:32:49,375
Cevap veremedim.
386
00:32:51,291 --> 00:32:52,125
Durdum.
387
00:32:54,541 --> 00:32:55,958
Gerçekten biliyor muyum?
388
00:32:57,291 --> 00:32:58,833
Hiç öğrenecek miyim?
389
00:33:00,750 --> 00:33:02,416
Bunun için ne kadar çalışmalıyım?
390
00:33:06,500 --> 00:33:08,041
Ne kadar çok uğraşmalıyım?
391
00:33:11,125 --> 00:33:13,041
İçimde ne kadar savaş vereceğim?
392
00:33:53,541 --> 00:33:55,791
İlk birinciliğin Unnikrishnan.
393
00:34:01,208 --> 00:34:02,875
Evet komutanım. Teşekkürler.
394
00:34:14,125 --> 00:34:15,833
Aferin Harsh. Su.
395
00:34:19,375 --> 00:34:22,791
Tamam beyler. Sıralanın.
Aferin ama olayı biliyorsunuz.
396
00:34:22,875 --> 00:34:25,125
Üste su içersiniz.
397
00:34:40,083 --> 00:34:42,875
JOSH KOŞUSU SONU
25 KM
398
00:35:47,291 --> 00:35:48,541
Asker olmak ne demek?
399
00:35:49,958 --> 00:35:53,125
İnsan bu soruya cevap veremez,
sadece yaşayabilir.
400
00:35:55,125 --> 00:35:59,333
Size söz, hayatımın her anını
sorunuza cevap olmak için harcayacağım.
401
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
Veer.
402
00:36:04,541 --> 00:36:05,708
Buraya gel.
403
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Eğlencesineydi dostum.
404
00:36:11,666 --> 00:36:14,375
Bu sabah erken saatlerinde
güney doğu Imphal'da
405
00:36:14,458 --> 00:36:15,875
mayın patlaması oldu.
406
00:36:15,958 --> 00:36:20,458
Jammu Keşmir Hafif Piyade'nin
10. taburdan dokuz asker şehit oldu.
407
00:36:20,541 --> 00:36:22,916
Bir asker ağır yaralandı.
408
00:36:23,000 --> 00:36:26,833
Bu ordu konvoyu
Thoubal bölgesine gidiyordu.
409
00:36:26,916 --> 00:36:32,416
Mayın patlamasından sonra
teröristler ordu konvoyuna ateş açtı.
410
00:36:32,500 --> 00:36:34,958
Bu saldırıda sekiz asker şehit düştü.
411
00:37:27,166 --> 00:37:28,166
Veer.
412
00:37:28,916 --> 00:37:30,958
Dostum, olanlar
413
00:37:32,208 --> 00:37:33,375
içime sinmiyor.
414
00:37:34,208 --> 00:37:37,000
-Ne?
-Isha'yla yazıştığınız mektuplar…
415
00:37:38,875 --> 00:37:40,041
Harsh…
416
00:37:41,458 --> 00:37:44,833
Mektupların Isha'ya ulaşmıyor.
417
00:37:46,875 --> 00:37:48,750
Isha sana beş mektup gönderdi.
418
00:37:49,875 --> 00:37:51,875
Harsh hepsini sakladı.
419
00:37:59,666 --> 00:38:01,250
-Harsh!
-Sandeep.
420
00:38:04,208 --> 00:38:05,958
Mektuplar nerede?
421
00:38:24,458 --> 00:38:26,583
-Neden?
-Özür dilerim.
422
00:38:33,625 --> 00:38:36,750
Sandeep, nasılsın? NDA nasıl?
423
00:38:37,666 --> 00:38:42,083
Okulda birlikte geçirdiğimiz zaman
benim için daima özel kalacak
424
00:38:42,625 --> 00:38:45,000
Adresini Bandar'dan aldım
ve sana yazıyorum.
425
00:38:45,083 --> 00:38:48,666
Umarım çağrı atarsın
veya bu numaradan ararsın.
426
00:38:49,333 --> 00:38:50,583
Bekliyorum.
427
00:38:50,666 --> 00:38:51,833
Sandeep.
428
00:38:55,208 --> 00:38:58,000
İsviçre'ye gidiyor.
429
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
Ulaşmaya çalıştığınız numara…
430
00:39:09,708 --> 00:39:12,083
Bu çağrı numarası kullanılmıyor.
431
00:39:12,875 --> 00:39:15,041
Sandeep, mektubumu aldın mı?
432
00:39:16,083 --> 00:39:17,583
Neden cevap vermiyorsun?
433
00:39:19,166 --> 00:39:21,000
NDA'ye gittiğinden beri
434
00:39:21,083 --> 00:39:24,708
benimle konuşacak vaktin olmadı.
435
00:39:24,791 --> 00:39:28,000
Gerçekten vaktin mi yok
yoksa konuşmak mı istemiyorsun?
436
00:39:30,583 --> 00:39:32,500
Bugün Zürih'ten mektup aldım.
437
00:39:32,583 --> 00:39:33,541
{\an8}
25 Temmuz'da
438
00:39:35,000 --> 00:39:35,833
gidiyorum.
439
00:39:39,750 --> 00:39:41,666
Jangayya. Isha?
440
00:39:47,916 --> 00:39:49,458
Tamam baba, gidiyorum.
441
00:39:55,250 --> 00:39:56,166
Sandy?
442
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Burada ne işin var?
443
00:40:03,000 --> 00:40:07,583
Mektuplarını daha dün okudum.
Sana çağrı attım, aramaya çalıştım.
444
00:40:08,166 --> 00:40:10,916
Babam bağlantısını kestirdi.
445
00:40:13,375 --> 00:40:14,375
Zürih'e gidiyorum.
446
00:40:18,083 --> 00:40:19,708
Mektuplarımı dün mü okudun?
447
00:40:21,083 --> 00:40:22,375
-Isha.
-Baba…
448
00:40:22,458 --> 00:40:23,833
O kim?
449
00:40:25,041 --> 00:40:26,916
-Isha, dur.
-Benimle gel. Açıklarım.
450
00:40:27,000 --> 00:40:29,541
Ne oluyor? Isha!
451
00:40:33,375 --> 00:40:35,625
{\an8}KALASIPALYA OTOBÜS DURAĞI
452
00:40:45,416 --> 00:40:46,416
Kaçıyor muyuz?
453
00:40:49,791 --> 00:40:51,916
Pune otobüsüm beş dakikaya kalkıyor.
454
00:40:53,000 --> 00:40:54,125
Kaçırırsam
455
00:40:55,250 --> 00:40:56,791
sabah eğitimini kaçırırım.
456
00:40:59,708 --> 00:41:01,791
Ben de bu beş dakikayı seninle geçirmek
457
00:41:03,625 --> 00:41:04,458
istedim.
458
00:41:07,250 --> 00:41:08,166
Haklısın Isha.
459
00:41:10,583 --> 00:41:13,375
Çok az vaktim var ama neyim varsa
460
00:41:15,375 --> 00:41:16,416
senindir.
461
00:41:22,666 --> 00:41:24,041
Seni uğurlayayım.
462
00:41:40,750 --> 00:41:41,583
Merak etme.
463
00:41:43,958 --> 00:41:45,083
Seni kurtarırım.
464
00:41:48,125 --> 00:41:50,833
Isha, canım. Uçuşunun saati geldi.
465
00:41:54,500 --> 00:41:55,916
Uçuşun yarın değil mi?
466
00:41:57,750 --> 00:41:58,708
Bugün ayın 24'ü.
467
00:42:07,833 --> 00:42:10,375
İSTİKAMET:
PUNE
468
00:42:17,250 --> 00:42:21,250
Zürih'e gitseydim
seni ne zaman göreceğimi merak ederdim.
469
00:42:42,166 --> 00:42:44,291
Pune!
470
00:43:00,250 --> 00:43:02,875
BANGOLORE'DAN PUNE'YE
471
00:43:08,666 --> 00:43:09,666
Isha!
472
00:43:12,166 --> 00:43:13,083
Seni seviyorum.
473
00:43:18,375 --> 00:43:21,625
Söylediğimde verdiğin tepkiyi istemiştim.
474
00:43:23,166 --> 00:43:25,500
İsviçre'de beyaz bir erkekle evlenme.
475
00:43:26,083 --> 00:43:29,333
-Evlenirsem ne olacak?
-Ondan kurtulup seninle evlenirim.
476
00:44:17,375 --> 00:44:18,708
Ben de seni seviyorum.
477
00:44:35,708 --> 00:44:38,166
O gün gerçekten âşık oldular.
478
00:44:39,583 --> 00:44:41,416
Ama Sandeep'in gitmesi gerekti.
479
00:44:41,500 --> 00:44:43,541
24 TEMMUZ
480
00:44:43,625 --> 00:44:46,083
Onun yanında mutlu olmak
481
00:44:48,125 --> 00:44:51,458
ve gittiğinde de onu beklemek için.
482
00:44:53,416 --> 00:44:54,958
Bizim hayatımız buydu.
483
00:44:57,750 --> 00:45:02,041
{\an8}
Göreve çıkıp birkaç aya döndüğü sürede
484
00:45:02,875 --> 00:45:05,458
{\an8}
bir gün gideceğini ve bir daha
485
00:45:06,541 --> 00:45:07,833
{\an8}
dönmeyeceğini
486
00:45:09,000 --> 00:45:10,291
fark etmedik.
487
00:45:12,416 --> 00:45:15,083
-Yatarak yeme, boğulursun.
-Yemeyi mi…
488
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
-Senin yüzünden oldu.
-Benim yüzümden mi?
489
00:45:19,541 --> 00:45:21,500
-Gördün mü?
-Evet baba. Gördün mü?
490
00:45:25,000 --> 00:45:25,916
Hey!
491
00:45:32,500 --> 00:45:36,500
Niye Isha'yla konuşmuyorsun?
Daha ne kadar yemeklerini ben yapacağım?
492
00:45:37,041 --> 00:45:37,875
Anne.
493
00:45:39,416 --> 00:45:41,458
Senin gibi yemek yapamaz.
494
00:45:43,666 --> 00:45:44,708
Şuna bak.
495
00:45:44,791 --> 00:45:46,125
Kes şunu.
496
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
Konuyu değiştirme.
497
00:45:47,500 --> 00:45:51,000
Isha, Bangolore'da çalışıyor,
senin görevin Haryana'da.
498
00:45:51,083 --> 00:45:52,416
Bu iş nasıl olacak?
499
00:45:52,500 --> 00:45:56,291
Baba, herkes sizin gibi
göbekten yapışık değil.
500
00:46:00,750 --> 00:46:01,916
Hadi, gidelim.
501
00:46:03,500 --> 00:46:04,791
Kendine iyi bak.
502
00:46:06,291 --> 00:46:07,125
Gidelim hadi.
503
00:46:07,208 --> 00:46:10,083
Hey komando. Ne bu tavır? Gel buraya.
504
00:46:11,291 --> 00:46:12,208
Seni seviyorum.
505
00:46:12,791 --> 00:46:15,208
Sandeep, dinle. Manesar'a ulaşınca ara.
506
00:46:15,291 --> 00:46:18,250
Anne, senden bir şey çaldım.
507
00:46:19,958 --> 00:46:22,375
Anne, senden bir şey çaldım!
508
00:46:22,916 --> 00:46:26,333
Tahmin et. Seni ararım.
Hoşça kal baba, ben gidiyorum.
509
00:46:36,625 --> 00:46:38,291
Kaplan'dan Alfa'ya. Tamam.
510
00:46:38,375 --> 00:46:39,208
İlerliyorum.
511
00:46:42,416 --> 00:46:43,833
Mayınlara dikkat. Tamam.
512
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
-Alfa, cevap ver. Halledildi.
-Bravo alanı işaretlesin.
513
00:46:50,416 --> 00:46:51,666
Wilco, tamam.
514
00:47:22,416 --> 00:47:23,500
Göz yaşartıcı gaz.
515
00:47:28,083 --> 00:47:30,208
-Kapı! Kapıya!
-Görev iptal!
516
00:47:34,666 --> 00:47:35,500
Durun!
517
00:47:45,125 --> 00:47:48,333
51. ÖZEL HAREKÂT EĞİTİM GRUBU
518
00:47:50,083 --> 00:47:51,333
{\an8}-Aslında…
-Yüzbaşı Aakash.
519
00:47:51,416 --> 00:47:55,333
{\an8}Kabloyu göremedin
ve etkinleştirdin. İlk hatan bu.
520
00:47:56,375 --> 00:47:59,666
İkinci hatan
ekibinin göz yaşartıcı gazla panikleyip
521
00:47:59,750 --> 00:48:01,416
rehineleri arkada bırakması.
522
00:48:02,000 --> 00:48:04,416
Üçüncü hatan, B planının olmaması.
523
00:48:04,500 --> 00:48:06,416
B planı panikleyip kaçmak komutanım.
524
00:48:08,125 --> 00:48:11,625
Askerler korkmaz mı sanıyorsun?
Gerçek bir savaşta olduğunu hayal et.
525
00:48:11,708 --> 00:48:15,375
Etrafını düşmanlar sarmış,
tüm ekibin ölmüş
526
00:48:16,166 --> 00:48:20,166
ve mermin bitmiş.
Bizi insan yapan bu korkudur.
527
00:48:20,750 --> 00:48:24,708
Bizi asker yapan o korkuyu aşmaktır.
528
00:48:24,791 --> 00:48:26,291
Biz sadece asker değiliz.
529
00:48:27,333 --> 00:48:29,666
Biz NSG'nin 51. Özel Hareket Ekibi'yiz.
530
00:48:30,208 --> 00:48:32,625
Görevimiz insanları ve kendimizi korumak.
531
00:48:33,875 --> 00:48:36,916
Gerçek bir savaşta mermiler de gerçektir.
532
00:48:37,958 --> 00:48:39,000
Yüzbaşı Aakash.
533
00:48:40,541 --> 00:48:42,125
Düşmanı küçümseme.
534
00:48:50,166 --> 00:48:54,833
{\an8}KHYBER PAKHTUNKHWA
PAKİSTAN
535
00:49:11,583 --> 00:49:12,708
Giriş limanımız ne?
536
00:49:12,791 --> 00:49:14,375
-Colabo.
-İkinci ekibe biri lazım.
537
00:49:14,458 --> 00:49:15,291
Efendim.
538
00:49:18,125 --> 00:49:19,666
Headley, Mumbai'ye ulaştı.
539
00:49:34,666 --> 00:49:36,541
{\an8}BİR SÜRÜ YABANCI
540
00:49:40,875 --> 00:49:43,375
Balon!
541
00:49:44,125 --> 00:49:45,916
Bayım, balon ister misiniz?
542
00:49:46,000 --> 00:49:47,291
-Ne kadar?
-10 rupi.
543
00:49:47,375 --> 00:49:48,875
-Fotoğrafımı çeker misin?
-Olur.
544
00:49:48,958 --> 00:49:50,250
Al.
545
00:49:54,625 --> 00:49:56,083
Güzel. Taj fotoğrafları?
546
00:49:56,166 --> 00:49:58,291
Buradalar. Yanında kule var.
547
00:49:59,583 --> 00:50:01,583
Headley tüm fotoğrafları gönderdi.
548
00:50:06,916 --> 00:50:09,958
NSG'de kimse yalnız değildir.
Hepimiz kardeşiz.
549
00:50:10,041 --> 00:50:12,875
Kardeşinizi asla
arkada bırakmazsınız, unutmayın.
550
00:50:12,958 --> 00:50:13,791
Komandolar.
551
00:50:15,541 --> 00:50:17,583
Eğitmen subayımız Sandeep geliyor.
552
00:50:17,666 --> 00:50:22,375
Siyah Kedi olduğundan beri
işe ayıracak vaktin var ama partiye yok.
553
00:50:22,458 --> 00:50:23,666
Bitmedi subayım.
554
00:50:23,750 --> 00:50:27,708
Göreve vaktinde gelmeliyim
ama partiler HSS için.
555
00:50:27,791 --> 00:50:29,708
HSZ'nin açılımı
Hindistan Standart Saati mi
556
00:50:29,791 --> 00:50:31,833
-Hindistan Sallanabilir Saat mi?
-Ona sor.
557
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
B, sallanabilir.
558
00:50:34,750 --> 00:50:36,333
Partiye geç kalmış olabilirsiniz
559
00:50:36,416 --> 00:50:39,291
ama savaşa
zamanında geleceğinize adım gibi eminim.
560
00:50:39,375 --> 00:50:42,625
-Sensiz gelmem Rajendar Singh.
-Teşekkürler komutanım.
561
00:50:44,583 --> 00:50:46,375
Ne oldu? Sandeep azarladı mı?
562
00:50:47,500 --> 00:50:51,250
Kes şunu. Senin arkadaşındı,
şimdi ona komutanım mı diyorsun?
563
00:50:51,333 --> 00:50:52,458
Ama burada üstüm.
564
00:50:53,166 --> 00:50:54,458
NSG'ye ilk o alındı.
565
00:50:54,541 --> 00:50:57,083
Artık eğitmen subay. Bunları anlamıyorsun.
566
00:50:57,166 --> 00:50:59,000
Bu yüzden azar yiyorsun.
567
00:51:01,291 --> 00:51:05,333
B planı hakkında ders verdi.
Bunlar savaşta önemli değil.
568
00:51:06,708 --> 00:51:10,708
Üzerine ateş açıldığında
herkes tek başınadır.
569
00:51:16,958 --> 00:51:17,791
Komutanım, bu…
570
00:51:18,416 --> 00:51:20,083
-Evden mi?
-Hanımefendiden.
571
00:51:35,250 --> 00:51:37,916
Tamam komutanım. Evet komutanım. Jai Hind.
572
00:51:38,875 --> 00:51:39,791
Rahat binbaşı.
573
00:51:42,041 --> 00:51:44,250
-İzne çıkmalıyım.
-Her şey yolunda mı?
574
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Bu ne?
575
00:51:50,125 --> 00:51:51,375
Şimdi gitmezsem
576
00:51:52,750 --> 00:51:53,875
onu kaybederim.
577
00:51:55,916 --> 00:52:00,458
Bunun önemli olduğunu biliyorum.
Neyse, bugün 25'i.
578
00:52:01,666 --> 00:52:03,916
-Ne zaman çıkmak istiyorsun?
-Yarın.
579
00:52:05,916 --> 00:52:08,625
{\an8}26 KASIM 2008
580
00:52:24,041 --> 00:52:25,583
Kasab, dikkat et.
581
00:52:38,166 --> 00:52:39,416
Merhaba hanımefendi.
582
00:52:39,500 --> 00:52:43,958
Ben Atul Kale, ailenin babasıyım.
Eşim ve Kale'nin çocukları.
583
00:52:44,041 --> 00:52:44,916
Kimlikleriniz.
584
00:52:45,000 --> 00:52:49,166
-Mumbai'de, Dahisar'da doğdum.
-Kimlik, pasaport veya kimlik kartı lazım.
585
00:52:49,250 --> 00:52:50,958
-Karne?
-Ne?
586
00:52:57,625 --> 00:52:58,875
Colaba.
587
00:52:58,958 --> 00:53:00,791
Efendim, bir daha alır mısınız?
588
00:53:01,916 --> 00:53:04,500
Evet, Lucy'nin dediği gibi.
589
00:53:04,583 --> 00:53:05,458
Tabii efendim.
590
00:53:06,166 --> 00:53:08,083
Bugün çok uslusun Lucy.
591
00:53:11,333 --> 00:53:12,166
Leopold.
592
00:53:13,875 --> 00:53:16,291
Ama 26 Kasım'a rezervasyon yaptırdım.
593
00:53:16,375 --> 00:53:19,083
-Üzgünüm. İnternetten sorun çıkar.
-Kopyası bu.
594
00:53:19,166 --> 00:53:20,791
-Sorun ne?
-Rezervasyon sorunu.
595
00:53:20,875 --> 00:53:22,291
Bir bakayım hanımefendi.
596
00:53:24,083 --> 00:53:25,083
Adınız ne?
597
00:53:26,583 --> 00:53:29,125
-Pramoda Reddy.
-Pramoda Reddy?
598
00:53:29,208 --> 00:53:30,916
-İnternetten, değil mi?
-Evet.
599
00:53:31,000 --> 00:53:32,208
-Listede yok.
-Evet.
600
00:53:32,291 --> 00:53:33,458
Ama oda bulayım.
601
00:53:44,250 --> 00:53:47,000
Evet, merhaba. Duyuyorum. Giriş yaptım.
602
00:53:47,083 --> 00:53:50,875
Toplantıdan önce koşul listesi lazım.
Üç saat kaldı. Hazır olsun.
603
00:53:50,958 --> 00:53:52,750
Merhaba, benim adım Shirley.
604
00:53:54,625 --> 00:53:56,291
Pardon, çok dost canlısıdır.
605
00:53:59,041 --> 00:54:01,500
1871'DEN BERİ
606
00:54:05,416 --> 00:54:07,291
-Yardım lazım mı?
-Gerek yok.
607
00:54:13,458 --> 00:54:14,583
Çay alabilir miyim?
608
00:54:28,250 --> 00:54:30,416
Lütfen beş dakika bekle. Döneceğiz.
609
00:54:30,500 --> 00:54:31,375
Tabii.
610
00:55:14,583 --> 00:55:15,708
Nazeer!
611
00:55:31,000 --> 00:55:33,375
Hafeez, otele doğru koşuyorlar. Dikkat!
612
00:55:45,708 --> 00:55:48,541
Kaos var efendim, içeri akın ediyorlar!
613
00:55:48,625 --> 00:55:51,375
-Teröristler ateş ediyor!
-Tamam, şuraya gidin.
614
00:56:10,833 --> 00:56:12,666
Mumbai'de saldırı var!
615
00:56:12,750 --> 00:56:15,375
NSG, içişleri bakanlığından izin bekliyor.
616
00:56:28,750 --> 00:56:31,291
{\an8}ULUSAL GÜVENLİK MUHAFIZI (NSG)
SUBAY MERKEZİ
617
00:56:33,125 --> 00:56:35,541
{\an8}-Kishore, Bangalore uçağımı iptal et.
-Emredersiniz.
618
00:56:40,250 --> 00:56:41,875
Alo, komutanın biletini iptal et.
619
00:56:44,750 --> 00:56:46,458
-Alo.
-Baba, televizyonu aç.
620
00:56:48,583 --> 00:56:50,500
{\an8}Kishore, belgeleri getir. İsim lazım.
621
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
{\an8}-Derhâl.
-Gidiyor musun?
622
00:56:52,791 --> 00:56:54,708
Hayır, eğitmen subayları yollamıyorlar.
623
00:56:54,791 --> 00:56:56,916
-Çocukları hazırlamalıyım.
-Sandeep mi?
624
00:56:57,000 --> 00:56:58,250
-Dosya hazır mı?
-Ver.
625
00:56:59,416 --> 00:57:01,625
-Dinle, Prasad seni görmek istiyor.
-Evet.
626
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
Bugün Gurgaon'da olacak. Seni arayacak.
627
00:57:04,791 --> 00:57:07,416
Buluşacak mısınız?
Sandeep. Dinliyor musun?
628
00:57:08,000 --> 00:57:08,833
Alo.
629
00:57:10,625 --> 00:57:11,541
Yüzüme kapattı.
630
00:57:13,208 --> 00:57:15,458
Geri arasın, ona göstereceğim.
631
00:57:18,125 --> 00:57:21,333
HAVA YOLU
632
00:57:37,708 --> 00:57:39,000
Seni özledim anne.
633
00:57:39,083 --> 00:57:42,208
Annene gel. Sadece 31 saat kaldı.
634
00:57:42,708 --> 00:57:44,375
Sonraki gün görüşürüz.
635
00:57:44,458 --> 00:57:46,166
-Tamam mı?
-Evet, tamam.
636
00:57:46,250 --> 00:57:47,833
-Varun, rötar yok, değil mi?
-Yok.
637
00:57:47,916 --> 00:57:49,458
-Şimdi yolcuları aldı.
-Tamam.
638
00:57:49,541 --> 00:57:51,125
Ofisten arıyorlar, iyi uçuşlar.
639
00:57:51,208 --> 00:57:52,916
-Tamam, hoşça kal.
-Hoşça kal.
640
00:57:53,000 --> 00:57:54,750
-Selam Pramoda.
-New York ne diyor?
641
00:57:54,833 --> 00:57:56,125
-Uğraşıyorum.
-Tamam.
642
00:57:56,208 --> 00:57:57,541
Raporları indirdik.
643
00:57:57,625 --> 00:57:58,666
Birkaç sorun var.
644
00:57:59,708 --> 00:58:01,125
Sözleşme hazır mı?
645
00:58:01,666 --> 00:58:04,041
-Evet. Şey yapınca… Alo.
-Evet.
646
00:58:04,625 --> 00:58:07,125
Hukuk ekibinden teyit alınca devam ederiz.
647
00:58:07,208 --> 00:58:10,083
Bilgi… Bir saniye.
Duyamıyorum. Bir saniye dur.
648
00:58:10,708 --> 00:58:13,041
Maç kazanmışız gibi kutlama yapıyorlar.
649
00:58:13,833 --> 00:58:16,500
Hukuk ekibine bilgi verildi, değil mi?
650
00:58:16,583 --> 00:58:17,916
-Yemeğe çıkıyorum.
-Pardon.
651
00:58:18,000 --> 00:58:21,166
-Tekrar edecek vaktim yok…
-Pardon, duyuyor musun?
652
00:58:21,250 --> 00:58:23,375
Hayır, bir şey söylediğimde hallet.
653
00:58:24,583 --> 00:58:26,541
Yoksa hepimiz çok zorlanacağız.
654
00:58:31,708 --> 00:58:32,791
Sonra ararım
655
00:58:52,916 --> 00:58:54,208
Pardon…
656
00:59:39,875 --> 00:59:43,333
-Güvenlik kamerası?
-Sunucu odası ikinci katta. Yakın.
657
01:00:08,208 --> 01:00:10,291
Dinle…
658
01:00:24,833 --> 01:00:27,708
Aradığınız numara kapalı.
659
01:00:34,541 --> 01:00:36,750
Beyler, Mumbai'de terörist saldırısı.
660
01:00:36,833 --> 01:00:39,375
Yetki için İç İşleri Bakanlığından
telefon bekliyoruz.
661
01:00:39,458 --> 01:00:42,250
Hindistan'da görülen
en ölümlü saldırı olabilir.
662
01:00:42,333 --> 01:00:45,166
Bu göreve atanan komandolar bildirildi.
663
01:00:45,250 --> 01:00:46,791
Bana bildirilmedi komutanım.
664
01:00:47,708 --> 01:00:49,958
Manesar'da kalacaksın Binbaşı Sandeep.
665
01:00:50,041 --> 01:00:52,833
Komandolar, hazırlanın.
Her an başlayacağız.
666
01:00:52,916 --> 01:00:54,625
-Özel konuşabilir miyiz?
-Biz…
667
01:00:55,375 --> 01:00:56,958
Kuralları biliyorsun.
668
01:00:57,041 --> 01:01:00,708
Eğitim subayları göreve gitmez.
En iyi eğitim subayımsın, seni kaybedemem.
669
01:01:00,791 --> 01:01:02,333
-Komutanım…
-Bu kadar.
670
01:01:02,416 --> 01:01:05,625
Terörist saldırısına karşı
Hindistan'ın en iyi savunması NSG mi?
671
01:01:05,708 --> 01:01:09,333
-Sandeep, diyorum ki…
-51 SAG böyle bir durum için mi kuruldu?
672
01:01:09,416 --> 01:01:10,583
-Sen…
-Bu durum için
673
01:01:10,666 --> 01:01:12,500
benim çocuklar ülkenin en iyileri mi?
674
01:01:12,583 --> 01:01:14,791
Onları ben eğittim, eğitim subaylarıyım.
675
01:01:15,625 --> 01:01:16,541
Şimdi söyleyin,
676
01:01:17,583 --> 01:01:18,916
ben nerede olmalıyım?
677
01:01:25,708 --> 01:01:26,708
Gelin baylar.
678
01:02:04,583 --> 01:02:06,541
-Alo.
-Kishore, Sandeep orada mı?
679
01:02:06,625 --> 01:02:10,166
Çıktı efendim.
Yüksek alarmdayız, kapatmalıyım.
Jai Hind.
680
01:02:10,250 --> 01:02:11,083
Ne?
681
01:02:12,958 --> 01:02:14,166
{\an8}
Son dakika.
682
01:02:14,250 --> 01:02:18,583
{\an8}
CST istasyonuna
ateş açan terörist yakalandı.
683
01:02:18,666 --> 01:02:22,166
Komiser Yardımcısı Tukaram Omble,
Chowpatty karakolundaki yakalamada
684
01:02:22,250 --> 01:02:23,166
büyük rol oynadı.
685
01:02:23,250 --> 01:02:26,083
Ne yazık ki
Tukaram Omble olayda öldürüldü.
686
01:02:26,166 --> 01:02:31,541
{\an8}
Pakistanlı terörist Ajmal Kasab'ı
yakalamak için canını feda etti.
687
01:02:32,916 --> 01:02:34,166
Hazırlanın baylar.
688
01:02:37,833 --> 01:02:39,416
51 SAG!
689
01:02:53,083 --> 01:02:54,166
Hadi!
690
01:03:00,125 --> 01:03:03,833
Gelen haberlere göre NSG,
yani Hindistan'ın en elit kuvveti
691
01:03:03,916 --> 01:03:05,583
operasyonu MARCOS,
692
01:03:05,666 --> 01:03:09,125
yani Deniz Komandosu
ve SIT'den devralıyor.
693
01:03:09,208 --> 01:03:10,333
-Baylar.
-Komutanım!
694
01:03:10,416 --> 01:03:12,958
Mumbai'ye kimliğini veren
bir yerde savaşacağız.
695
01:03:13,041 --> 01:03:14,666
Taj Mahal Palace Oteli'nde.
696
01:03:17,708 --> 01:03:18,916
Taj'a odaklanacağız.
697
01:03:19,000 --> 01:03:20,875
Mumbai polisi bizi bekliyor.
698
01:03:23,458 --> 01:03:26,000
{\an8}Polis durumu kontrol etmekte zorlanıyor.
699
01:03:26,083 --> 01:03:28,500
{\an8}SIT ve MARCOS dün geceden beri savaşıyor.
700
01:03:30,083 --> 01:03:32,583
Beyler, şu an
kaç kişinin güvende olduğunu,
701
01:03:32,666 --> 01:03:35,041
kaç kişinin
kurtarılması gerektiğini bilmiyoruz.
702
01:03:35,125 --> 01:03:37,833
{\an8}Hindistan tarihinin
en ölümlü saldırısı deniyor.
703
01:03:40,333 --> 01:03:41,916
Kaos var. Hazırlanın!
704
01:03:42,000 --> 01:03:43,416
-Komandolar!
-Komandolar!
705
01:03:57,125 --> 01:04:00,166
{\an8}
Kaynaklarımıza göre, NSG,
Ulusal Güvenlik Muhafızları,
706
01:04:00,250 --> 01:04:02,041
Hindistan'ın en elit kuvveti…
707
01:04:02,708 --> 01:04:03,541
Hafeez.
708
01:04:04,291 --> 01:04:07,291
{\an8}NSG geliyor. Haberlere çıktı.
709
01:04:07,375 --> 01:04:09,166
{\an8}
Rehine durumu bildirildi…
710
01:04:09,250 --> 01:04:13,333
Gelsinler. Kameralar açık.
Dünyaya göstereceğiz.
711
01:04:24,833 --> 01:04:26,625
{\an8}Ve… Durun. NSG otobüsleri!
712
01:04:44,916 --> 01:04:45,916
Beyler, toplanın!
713
01:05:39,750 --> 01:05:41,333
-Alo.
-Kishore, Sandeep nerede?
714
01:05:41,416 --> 01:05:42,708
NSG, Mumbai'ye gitmiş.
715
01:05:42,791 --> 01:05:44,625
-Komutanım çıktı.
-Ne zaman döner?
716
01:05:44,708 --> 01:05:46,500
Komutanım çıktı. Bu kadar.
717
01:05:46,583 --> 01:05:47,625
Alo. Kishore.
718
01:05:49,875 --> 01:05:51,541
Açık savaş alanında değiliz.
719
01:05:52,041 --> 01:05:55,833
{\an8}51 SAG! Kalkanları hazırla! İleri!
720
01:05:59,625 --> 01:06:01,583
Durun! Yukarı bak! Ateş!
721
01:06:04,291 --> 01:06:05,458
{\an8}Mızrak başı!
722
01:06:09,125 --> 01:06:11,416
-NSG geldi.
-İçeri!
723
01:06:14,125 --> 01:06:16,208
Durun! Girişi kontrol altına alın!
724
01:06:16,291 --> 01:06:18,208
-Komuta merkezi sağa!
-Emredersiniz.
725
01:06:19,708 --> 01:06:20,541
Kimlik?
726
01:06:20,875 --> 01:06:22,583
-Lobiye şerit çek.
-Komutanım.
727
01:06:22,666 --> 01:06:25,833
-Dışarıdan nasıl saldırdılar?
-Farklı hareket ediyorlar.
728
01:06:25,916 --> 01:06:28,250
Ekiplere ayrılıp dağıldılar.
729
01:06:29,125 --> 01:06:30,250
-Bir saniye.
-Tabii.
730
01:06:36,958 --> 01:06:39,041
Başa döndük.
MARCOS dün geceden beri savaşıyor.
731
01:06:39,125 --> 01:06:40,958
Aldıkları yerleri kaybetmişler.
732
01:06:41,041 --> 01:06:42,791
-Tutamamışlar mı?
-Güçleri yok.
733
01:06:43,708 --> 01:06:45,875
İleri gidin! Hadi beyler!
734
01:06:45,958 --> 01:06:48,208
Suhann, yetkisiz kimse
lobiye girip çıkamaz.
735
01:06:48,291 --> 01:06:49,916
-Tüm lobiyi kapat.
-Emredersiniz.
736
01:06:50,000 --> 01:06:53,250
-Sandeep, bunu duymalısın.
-Otelin hangi kısmı kontrolümüzde?
737
01:06:53,333 --> 01:06:57,250
-Sadece lobi ama her yerdeler
-Komutanım, şuraya kadar.
738
01:07:05,416 --> 01:07:07,666
Oradan sonra her yerde olabilirler.
739
01:07:17,958 --> 01:07:20,083
Çık! Hemen!
740
01:07:20,166 --> 01:07:21,041
Hayır, lütfen!
741
01:07:22,208 --> 01:07:24,166
Lütfen! Lütfen beni öldürmeyin!
742
01:07:24,250 --> 01:07:25,500
-Sus!
-Öldürmeyin!
743
01:07:25,583 --> 01:07:26,875
-İnanın!
-Pasaportun nerede?
744
01:07:26,958 --> 01:07:29,250
-Amerikalı değilim, İngiliz'im.
-Pasaportun nerede?
745
01:07:43,250 --> 01:07:44,291
Iftekhar.
746
01:07:44,875 --> 01:07:46,791
O odada kimse yok. Listeye bak.
747
01:08:01,833 --> 01:08:03,166
-Planı almalıyız.
-Komutanım.
748
01:08:04,041 --> 01:08:05,625
LOBİ
GİRİŞ
749
01:08:05,750 --> 01:08:07,125
Bu ne? Taslak nerede?
750
01:08:07,208 --> 01:08:10,791
Mimar tatilde.
Telefonlarımızı açmıyor. Her şeyi denedik.
751
01:08:12,833 --> 01:08:14,291
Yani taslak yok mu?
752
01:08:14,375 --> 01:08:17,041
TAJ SARAYI VE KULESİ
ZEMİN KAT
753
01:08:17,125 --> 01:08:20,375
NSG buradan girecek.
Biz buradan gireceğiz.
754
01:08:20,458 --> 01:08:23,875
Lobideyiz komutanım.
Lobinin bitişiğindeki koridor bu.
755
01:08:23,958 --> 01:08:27,458
Buradan sola büyük merdivenlere çıkıyor.
Solda deniz salonu var.
756
01:08:27,541 --> 01:08:28,833
Üstünde güney bloku var.
757
01:08:28,916 --> 01:08:31,750
Büyük merdivenlerden
sağa gidince kuzey bloku var.
758
01:08:31,833 --> 01:08:33,500
Kuzey bloku, siz üçünüzde.
759
01:08:33,583 --> 01:08:37,250
Her katta 75 oda var.
Her yere saklanmış olabilirler.
760
01:08:37,333 --> 01:08:38,708
Lanet bir labirent.
761
01:08:38,791 --> 01:08:42,625
-Güvenlik kamerası?
-İkinci kattaki sunucu odasını yaktılar.
762
01:08:43,625 --> 01:08:45,291
-Telsiz iletişimi?
-Yok komutanım.
763
01:08:45,375 --> 01:08:46,625
Frekansımıza girebilirler.
764
01:08:46,708 --> 01:08:48,041
-Göz yaşartıcı bomba.
-Olmaz.
765
01:08:48,125 --> 01:08:50,458
Konuklar kaldıramaz, kolay hedef olurlar.
766
01:08:50,541 --> 01:08:51,750
Polis üniforması giyin.
767
01:08:52,208 --> 01:08:55,500
Karşı saldırıda bulunursak
sivilleri kalkan yaparlar.
768
01:08:56,000 --> 01:08:59,458
Sivilleri teröristlerden ayıramayız.
Kaç terörist var bilmiyoruz.
769
01:08:59,541 --> 01:09:01,666
NSG önden girebilir. Hava destekleri yok.
770
01:09:01,750 --> 01:09:05,958
Tamamen körüz. Standart protokol
işe yaramaz. Yeni strateji lazım.
771
01:09:06,041 --> 01:09:07,166
Sonra?
772
01:09:09,416 --> 01:09:10,250
Herkesi öldür.
773
01:09:10,333 --> 01:09:13,750
Konum, silah, hedef.
Her şeyi planlamışlar.
774
01:09:13,833 --> 01:09:16,666
Hiçbir bilgimiz yok.
Vaktimiz de yok komutanım.
775
01:09:17,666 --> 01:09:18,666
Ama buradayız.
776
01:09:21,583 --> 01:09:25,666
Bir planım var. Keskin nişancılar.
Taj'ın etrafına keskin nişancı gerek.
777
01:09:27,666 --> 01:09:30,208
Dışarıyı keskin nişancılarla saracağız.
778
01:09:31,250 --> 01:09:32,625
Bizi her yönden koruyacaklar.
779
01:09:35,375 --> 01:09:39,916
Gateway'e SWS 1. Wasabi'ye SWS 2.
780
01:09:40,000 --> 01:09:41,208
Kartal 2 yerinde.
781
01:09:42,708 --> 01:09:43,666
Kartal 1 yerinde.
782
01:09:43,750 --> 01:09:46,208
Teröristler ortaya çıkarsa öldürürüz.
783
01:09:53,875 --> 01:09:55,916
Kartal 1, deniz salonundayız.
Görüyor musun?
784
01:09:56,916 --> 01:09:57,791
Hayır komutanım.
785
01:09:57,875 --> 01:09:59,791
Camları karartılmış. Görülmüyor.
786
01:10:00,500 --> 01:10:04,000
-Kartal 2, Wasabi restoran görülüyor.
-Hareket yok. Tamam.
787
01:10:04,083 --> 01:10:05,916
Anlaşıldı. Merdivenden gidelim.
788
01:10:06,583 --> 01:10:08,166
KUZEY BLOK
789
01:10:18,458 --> 01:10:20,166
-Oda numarası?
-105 komutanım.
790
01:10:23,833 --> 01:10:25,208
Kapıyı açın.
791
01:10:31,791 --> 01:10:34,458
Artık güvendesiniz. Kapıyı açın lütfen.
792
01:10:38,916 --> 01:10:43,500
Ben Taj Otel personeli Rodriguez.
Artık kesinlikle güvendesiniz.
793
01:11:04,083 --> 01:11:04,916
Hanımefendi.
794
01:11:05,625 --> 01:11:08,208
Biz NSG'yiz. Yardıma geldik.
795
01:11:14,125 --> 01:11:15,416
-Lütfen.
-Hayır.
796
01:11:15,500 --> 01:11:18,375
Bizi öldürürler. Hepimizi öldürürler.
797
01:11:18,458 --> 01:11:21,333
Size bir şey olmayacak. Yardıma geldik.
798
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Gelin lütfen.
799
01:11:37,166 --> 01:11:39,791
Merak etmeyin, güvendesiniz.
Suhaan, ilgilen.
800
01:11:45,041 --> 01:11:47,333
Komutanım, bu çığlıklar… Sanırım konuklar.
801
01:11:50,583 --> 01:11:51,791
Dikkat et.
802
01:12:30,291 --> 01:12:32,375
Merhaba, benim adım Shirley.
803
01:13:04,291 --> 01:13:05,125
Shirley.
804
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Shirley.
805
01:13:23,583 --> 01:13:24,750
Shirley…
806
01:13:37,416 --> 01:13:38,666
İyi misin?
807
01:13:39,750 --> 01:13:40,916
Gitmeliyiz.
808
01:13:45,916 --> 01:13:47,291
-Ali.
-Evet Javed.
809
01:13:47,833 --> 01:13:48,958
Hafeez'e bilgi ver.
810
01:13:58,833 --> 01:14:00,000
Burada güvendeyiz.
811
01:14:04,500 --> 01:14:07,625
{\an8}
Ülkenin finansal başkentinde
dehşet yaşanıyor…
812
01:14:07,708 --> 01:14:08,958
Öğle yemeği yedin mi?
813
01:14:09,666 --> 01:14:13,541
Hey. Yemeğine dokunmamışsın. Neden?
814
01:14:14,416 --> 01:14:15,750
TERÖRİSTLER TAJ'A DAĞILDI
815
01:14:15,833 --> 01:14:16,833
Ne oluyor?
816
01:14:16,916 --> 01:14:19,958
Partideki herkes konuşuyordu.
NSG mi? Sandeep.
817
01:14:20,041 --> 01:14:23,166
Dhanu, Sandeep eğitmen subay.
818
01:14:23,250 --> 01:14:26,625
Eğitmen subayları
operasyonlara göndermezler.
819
01:14:28,333 --> 01:14:29,166
Prasad alır mısın?
820
01:14:29,250 --> 01:14:32,250
-Hayır.
-Bu arada Sandeep aradı.
821
01:14:34,750 --> 01:14:36,291
-Açmadım.
-Neden?
822
01:14:36,375 --> 01:14:40,500
Ne demek neden?
Benimle konuşmaya vakti yok.
823
01:14:40,583 --> 01:14:43,500
Hep görevini düşünüyor.
Ailesine karşı da görevi var.
824
01:14:43,583 --> 01:14:46,375
Dün meşguldü,
bugün de ben meşgulüm. O kadar.
825
01:15:28,250 --> 01:15:29,875
-Paramediği arıyorum.
-Konum?
826
01:15:29,958 --> 01:15:31,291
Chamber Kulüp. Tamam.
827
01:15:57,583 --> 01:16:00,166
Burada aldıkları her canın
bedelini ödemeliler.
828
01:16:01,791 --> 01:16:03,208
Sistematik gideceğiz.
829
01:16:03,958 --> 01:16:04,833
Alttan üste.
830
01:16:07,500 --> 01:16:08,833
Zeminden beşinci kata.
831
01:16:10,250 --> 01:16:11,166
Acele et!
832
01:16:29,916 --> 01:16:30,833
Yaklaşsınlar.
833
01:16:48,083 --> 01:16:49,000
Bomba!
834
01:16:49,083 --> 01:16:50,458
Kaçın!
835
01:16:52,958 --> 01:16:55,416
Alfa Ekibi pusuya düştü.
Tekrar ediyorum, pusuya düştü.
836
01:16:55,500 --> 01:16:58,375
-Binbaşı Khanna yaralandı.
-Ateş Açıyoruz, güney bloka kaçtılar.
837
01:16:58,458 --> 01:17:00,291
-Yaralı var mı?
-Bir rehine öldü.
838
01:17:00,375 --> 01:17:02,041
Teröristler yerimizi nasıl biliyor?
839
01:17:02,125 --> 01:17:05,625
NSG taklidi yapıp rehineleri öldürüyorlar.
Daha hızlı öldürüyorlar.
840
01:17:05,708 --> 01:17:06,708
Medya?
841
01:17:08,375 --> 01:17:09,625
Delta ekibi kuzey bloka.
842
01:17:09,708 --> 01:17:12,166
Medyaya söyleyin,
hareketimizi yayınlamasınlar.
843
01:17:12,250 --> 01:17:13,708
Gördüğünüz gibi
844
01:17:13,791 --> 01:17:17,125
polis ve MARCOS Taj'ın etrafını sarıyor.
845
01:17:17,208 --> 01:17:21,333
NSG komandoları Nomex üniformaları
ve kurşun geçirmez yelek giyiyor.
846
01:17:21,416 --> 01:17:24,041
{\an8}
Konuğumuz Ram Kishore bilgi verecek…
847
01:17:24,625 --> 01:17:26,125
-Efendim.
-Haberleri gördün mü?
848
01:17:27,500 --> 01:17:31,166
{\an8}
NSG komandolarımız
siyah, Nomex üniforma giyiyor.
849
01:17:32,583 --> 01:17:33,916
Herkes siyah giyinsin.
850
01:17:34,000 --> 01:17:35,625
NSG üniforması siyah.
851
01:17:36,791 --> 01:17:39,708
{\an8}TERÖRLE MÜCADELE TİMİ
MUMBAİ
852
01:17:43,833 --> 01:17:45,375
Zaten siyah giydim.
853
01:17:46,291 --> 01:17:48,166
-NSG!
-NSG'yiz!
854
01:17:49,916 --> 01:17:52,250
48. kanalda şüpheli konuşmalar var
855
01:17:54,208 --> 01:17:55,875
-Herkesi kuzey blokta topla.
-Tamam.
856
01:17:55,958 --> 01:17:57,500
-Herkes giyindi mi?
-Evet.
857
01:17:58,250 --> 01:18:00,791
Ben Mumbai ATS'den Kelenke.
İstihbarat aldık.
858
01:18:00,875 --> 01:18:02,833
Teröristler konukları
kuzey bloka götürüyor.
859
01:18:02,916 --> 01:18:05,000
SWS, kuzey blokta hareket var mı?
860
01:18:06,583 --> 01:18:08,083
İkinci kat, kuzey bloka doğru.
861
01:18:09,083 --> 01:18:11,458
Rehineleri kuzey blokuna götürüyorlar.
862
01:18:12,041 --> 01:18:13,375
Orta pencereyi hedef al.
863
01:18:13,458 --> 01:18:14,875
Silah sesleri duyuyorum!
864
01:18:16,000 --> 01:18:17,833
Lanet olsun, olumsuz.
865
01:18:17,916 --> 01:18:21,583
Rehineleri kalkan yapmışlar.
Vuramıyorum. Tekrar ediyorum. Vuramıyorum.
866
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
-Gir!
-Sus!
867
01:18:27,750 --> 01:18:28,583
Sus!
868
01:18:29,416 --> 01:18:32,708
Delta ekibi kuzey bloka gidiyor.
Bir ve iki. Her odayı kontrol edin.
869
01:18:32,791 --> 01:18:33,958
Sivilleri toplayın.
870
01:18:34,500 --> 01:18:38,750
Kesin sesinizi! Kapatın çenenizi!
871
01:18:39,958 --> 01:18:42,416
Üç ve dört. Koridorlardan götür.
872
01:18:43,541 --> 01:18:45,750
-Ali, koru.
-Efendim.
873
01:18:45,833 --> 01:18:47,500
Rehineler yemek salonunda.
874
01:18:48,083 --> 01:18:49,583
Benimle gel. Buradan.
875
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Geri!
876
01:18:55,916 --> 01:18:57,208
Aakash!
877
01:19:12,625 --> 01:19:14,916
SWS. Şüpheli terörist.
Kırmızı tişört. İkinci kat.
878
01:19:15,000 --> 01:19:16,166
Anlaşıldı.
879
01:19:21,000 --> 01:19:24,791
Tarihi kanattaki birine aktarın.
Tarihi kanadı görüyor muyuz? Tamam.
880
01:19:25,833 --> 01:19:27,958
Sandeep, tarihi binada tek sen varsın.
881
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
Tamam, rehineyleyim.
882
01:19:29,958 --> 01:19:31,791
SWS orada bir terörist görmüş.
883
01:19:31,875 --> 01:19:33,250
SWS'ye aktarıyorum.
884
01:19:33,666 --> 01:19:35,875
-Merak etme.
-Hanımefendi, iyi misiniz?
885
01:19:35,958 --> 01:19:38,458
-Kartal 2'den Kaplan'a. Cevap ver.
-Kaplan, tamam.
886
01:19:38,541 --> 01:19:40,208
Şüpheli terörist, kırmızı tişört.
887
01:19:40,291 --> 01:19:43,708
İkinci kat koridoru. Tarihi kanat.
Orayı görmüyorum. Dikkat et.
888
01:19:44,625 --> 01:19:45,541
Sessiz ol.
889
01:19:48,375 --> 01:19:49,500
TARİHİ KANAT
890
01:19:49,583 --> 01:19:51,625
-Ceketimi aldı.
-Ceketini mi?
891
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
Sessiz ol lütfen.
892
01:21:23,083 --> 01:21:24,625
Seni gördüğüm an vurabilirdim
893
01:21:24,708 --> 01:21:27,416
ama tek mermiyle
daha fazlanızı öldürmek istedim.
894
01:21:32,250 --> 01:21:35,500
Ekibinin kalanı nerede?
Neden yalnızsın? Söyle!
895
01:22:40,916 --> 01:22:43,791
Silahını bırak!
896
01:22:44,791 --> 01:22:46,541
Silahını bırak yoksa kadın ölür!
897
01:23:06,125 --> 01:23:08,125
-İyi misiniz?
-Vuruldunuz mu?
898
01:23:08,208 --> 01:23:11,625
-Aakash, rehinelere bak!
-Binbaşı vuruldu. Kanaması var.
899
01:23:28,250 --> 01:23:30,583
Binbaşı, cevap ver. Neredesin?
900
01:23:31,125 --> 01:23:33,541
Binbaşı Sandeep, cevap ver.
901
01:23:34,708 --> 01:23:36,583
Teröristi kovalıyorum. Onu arıyorum.
902
01:23:36,666 --> 01:23:38,916
-Aakash vurulduğunu söylüyor.
-Kaçıyor.
903
01:23:39,000 --> 01:23:41,750
-Binbaşı, beni dinle.
-Bu blokta. Onu bulabilirim.
904
01:23:41,833 --> 01:23:44,791
Sandeep, tekrar ediyorum.
Vuruldun! Farkında mısın?
905
01:23:49,000 --> 01:23:50,375
Binbaşı, duyuyor musun?
906
01:23:52,333 --> 01:23:54,833
-Cevap ver.
-Sadece sıyırdı.
907
01:23:54,916 --> 01:23:56,375
Kontrol etmeliyiz. Üsse gel.
908
01:23:56,458 --> 01:23:59,875
Nasıl pusuya düşüreceklerini bilmiyoruz.
Ölürsen işe yaramazsın.
909
01:23:59,958 --> 01:24:00,833
Beni dinleyin…
910
01:24:00,916 --> 01:24:02,875
Görevimiz başkalarını
ve kendimizi korumak.
911
01:24:02,958 --> 01:24:06,458
Bunu sen söyledin Binbaşı Sandeep.
Üsse gel, bu bir emirdir.
912
01:24:13,958 --> 01:24:15,583
Babam ne zaman geliyor?
913
01:24:16,791 --> 01:24:19,583
Söz veriyorum. Çok yakında eve gideceğiz.
914
01:24:21,250 --> 01:24:24,375
-Javed, senin katında biri koştu!
-Kaçıncı kat?
915
01:24:25,416 --> 01:24:26,458
Ummati.
916
01:24:27,208 --> 01:24:30,125
Bu kapı açıktı. Şimdi kapanmış.
917
01:24:36,958 --> 01:24:38,333
NSG!
918
01:24:38,416 --> 01:24:39,250
NSG Komandosu!
919
01:24:40,541 --> 01:24:41,541
Bu…
920
01:24:57,125 --> 01:24:58,416
Seni geri koyacağım.
921
01:25:00,000 --> 01:25:02,458
Onlar kötü adamlar. Sessiz ol.
922
01:25:02,541 --> 01:25:04,541
Ummati. Anahtar.
923
01:25:38,333 --> 01:25:39,333
Birini buldun mu?
924
01:25:40,208 --> 01:25:41,166
Kaçtılar galiba.
925
01:25:41,708 --> 01:25:42,791
Nereye gidecekler?
926
01:25:42,875 --> 01:25:44,250
Burası otelin iç kısmı.
927
01:25:45,958 --> 01:25:49,416
-Salonu kontrol ettin mi?
-Iftekhar'ı gönderdim.
928
01:25:51,375 --> 01:25:54,458
-Lavaboya baktın mı?
-Evet, kimse yok.
929
01:26:30,875 --> 01:26:31,916
Dinle.
930
01:26:32,000 --> 01:26:33,666
Komutan emir verdi.
931
01:26:33,750 --> 01:26:37,208
Kuzey blokundaki yabancılardan
Amerikalıları bulacağız.
932
01:26:37,291 --> 01:26:38,291
Neden?
933
01:26:39,458 --> 01:26:42,125
Onlar bizim garantimiz.
Buradan çıkmamız için.
934
01:27:09,541 --> 01:27:11,708
Kırmızı tişört,
gri kapüşonlu giyen terörist
935
01:27:11,791 --> 01:27:13,333
-servis koridorundan kaçtı.
-Peki.
936
01:27:13,416 --> 01:27:15,125
Veer, rehinelerle ilgilen.
937
01:27:15,208 --> 01:27:17,125
-Doktorlar ilgileniyor mu?
-Evet.
938
01:27:17,916 --> 01:27:21,166
Kıpırdamayın. Lütfen.
Çok kan kaybınız var.
939
01:27:21,250 --> 01:27:22,708
ISHA ARIYOR
940
01:27:26,625 --> 01:27:29,958
Mermi boynunuzu sıyırmış.
Bir santimetre sola gelse…
941
01:27:36,541 --> 01:27:39,333
Aradığınız numara meşgul…
942
01:27:41,000 --> 01:27:41,916
{\an8}TAJ DA SİLAH SESLERİ
943
01:27:42,000 --> 01:27:43,708
{\an8}-Alo.
-Alo efendim.
944
01:27:43,791 --> 01:27:45,166
-Evet.
-Sandeep açmıyor.
945
01:27:45,250 --> 01:27:46,708
NSG, Mumbai'de.
946
01:27:46,791 --> 01:27:51,333
Hayır, o eğitmen subay.
Onları operasyonlara göndermiyorlar.
947
01:27:51,416 --> 01:27:52,583
O zaman geri arar.
948
01:27:52,666 --> 01:27:54,041
-Evet.
-Peki, hoşça kal.
949
01:28:16,541 --> 01:28:18,750
Ama eğlence düğünden sonra, değil mi?
950
01:28:19,250 --> 01:28:21,375
-Akşamı bekleyemez miyiz?
-Cidden mi?
951
01:28:21,458 --> 01:28:23,375
Düğün bizim ama herkes nasıl heyecanlı?
952
01:28:25,416 --> 01:28:28,125
Sandeep, çantanı topladın mı?
Sabah gideceksin.
953
01:28:32,375 --> 01:28:35,750
Ne oldu? Hey, evlendik.
954
01:28:39,791 --> 01:28:40,666
Benimle gel.
955
01:28:51,125 --> 01:28:52,250
Neden denemiyorsun?
956
01:29:01,458 --> 01:29:02,916
-Pardon efendim.
-Evet.
957
01:29:09,416 --> 01:29:10,750
Albay eğleniyor.
958
01:29:10,833 --> 01:29:12,125
Mutlusun, değil mi?
959
01:29:12,916 --> 01:29:13,750
Otur
960
01:29:19,000 --> 01:29:22,625
Başta yeni yere geldiğimizden
yeni yaşam tarzından mutsuzsun sandım.
961
01:29:22,708 --> 01:29:24,500
Artık benim yüzümden gibi geliyor.
962
01:29:31,000 --> 01:29:33,958
Bana yine iş teklif ettiler Sandeep.
Baş mimarlık.
963
01:29:34,625 --> 01:29:36,208
Maaşı, pozisyonu daha iyi.
964
01:29:36,791 --> 01:29:37,916
Yarın reddedeceğim.
965
01:29:43,541 --> 01:29:47,625
Arkadaşlar, müjdem var!
Isha, Bangolore'da büyük bir terfi aldı.
966
01:29:49,750 --> 01:29:52,875
-Tebrikler.
-Teşekkürler efendim.
967
01:29:53,875 --> 01:29:55,750
Reddetmek isteseydin çoktan reddederdin.
968
01:29:55,833 --> 01:29:57,666
-Tebrikler.
-Yarını beklemezdin.
969
01:29:57,750 --> 01:29:59,208
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
970
01:29:59,833 --> 01:30:01,083
-Teşekkürler.
-Tebrikler.
971
01:30:01,166 --> 01:30:02,083
Teşekkürler.
972
01:30:02,916 --> 01:30:04,166
Mutlu yıllar Isha.
973
01:30:04,250 --> 01:30:07,625
Gelmek istedim
ama son dakika iznimi iptal ettiler.
974
01:30:07,708 --> 01:30:10,375
Sorun değil Sandeep. Sadece doğum günü.
975
01:30:10,458 --> 01:30:11,291
Seni özledim.
976
01:30:12,083 --> 01:30:13,083
Ben de seni.
977
01:30:13,166 --> 01:30:15,333
Neyse, gelecek ay geliyorsun.
978
01:30:15,416 --> 01:30:17,333
Gelecek ay kesin geleceğim.
979
01:30:17,416 --> 01:30:19,333
Evet, hoşça kal.
980
01:30:26,958 --> 01:30:29,791
Aradığınız numara kapalı…
981
01:30:32,750 --> 01:30:34,541
10 ŞUBAT
982
01:30:40,708 --> 01:30:42,166
Tebrikler.
983
01:30:59,000 --> 01:31:02,000
Aradığınız abonenin telefonu kapalı.
984
01:31:03,541 --> 01:31:05,500
Üç gündür ulaşmaya çalışıyoruz.
985
01:31:05,583 --> 01:31:06,583
Ama bayım…
986
01:31:06,666 --> 01:31:09,750
Üç gündür ulaşmaya çalışıyoruz
ama yerini bilmiyoruz.
987
01:31:10,250 --> 01:31:12,083
Nasıl yani? Nasıl bilmezsiniz?
988
01:31:12,958 --> 01:31:17,416
Aradığınız abonenin telefonu kapalı.
Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
989
01:31:26,416 --> 01:31:29,166
Hanımefendi, iyi misiniz?
990
01:31:29,250 --> 01:31:31,416
Hanımefendi, dikkat edin lütfen.
991
01:31:40,791 --> 01:31:42,333
-Alo.
-Alo Isha.
992
01:31:43,166 --> 01:31:44,333
Pardon Isha.
993
01:31:44,416 --> 01:31:48,041
Üsse dönerken pusuya düşürüldük.
İki asker kaybettik.
994
01:31:48,125 --> 01:31:49,833
Birkaç hafta orada kaldık.
995
01:31:49,916 --> 01:31:51,500
Mobil sinyal yoktu.
996
01:31:51,583 --> 01:31:53,000
Sonunda üsse ulaştık.
997
01:31:53,083 --> 01:31:54,791
İyi misin? Bir şeyin var mı?
998
01:31:56,041 --> 01:31:57,750
Yok, iyiyim.
999
01:31:59,916 --> 01:32:01,125
Sen iyi misin?
1000
01:32:01,208 --> 01:32:03,666
Evet, tabii. İyiyim. Neredesin?
1001
01:32:08,166 --> 01:32:09,000
Ben…
1002
01:32:11,666 --> 01:32:12,791
Ofisteyim.
1003
01:32:15,041 --> 01:32:17,291
Toplantım var. Sonra ararım.
1004
01:32:17,375 --> 01:32:18,208
Hey Isha.
1005
01:32:19,166 --> 01:32:21,583
Seni seviyorum. Görüşürüz, tamam mı?
1006
01:32:27,250 --> 01:32:28,958
O gün hastanede ne oldu?
1007
01:32:29,666 --> 01:32:33,958
-Neden cevap vermiyorsun?
-Hastanede yanımda olmalıydın.
1008
01:32:34,041 --> 01:32:34,875
Yanı başımda.
1009
01:32:35,875 --> 01:32:37,208
Cephe karakolundaydım.
1010
01:32:37,291 --> 01:32:39,708
-Annemle babam…
-Onlara değil!
1011
01:32:39,791 --> 01:32:41,083
Sana ihtiyacım vardı!
1012
01:32:42,666 --> 01:32:45,333
Telefondan değil, burada, yanımda.
1013
01:32:46,250 --> 01:32:47,083
Pekâlâ Isha.
1014
01:32:49,041 --> 01:32:49,958
Sandeep'in
1015
01:32:51,166 --> 01:32:52,333
şu an karşında
1016
01:32:53,208 --> 01:32:54,041
ve yanında.
1017
01:32:55,958 --> 01:32:56,791
Ne oldu?
1018
01:33:02,375 --> 01:33:04,041
Hamile miydin yoksa?
1019
01:33:08,000 --> 01:33:09,208
Birini mi kaybettik?
1020
01:33:12,208 --> 01:33:13,750
Lütfen bir şey söyle Isha.
1021
01:33:15,375 --> 01:33:16,208
Söyle…
1022
01:33:20,958 --> 01:33:21,958
Uzaklaş.
1023
01:33:22,041 --> 01:33:23,083
Komutanım.
1024
01:33:30,666 --> 01:33:31,708
Uzaklaş,
1025
01:33:32,291 --> 01:33:33,125
söyleyeyim.
1026
01:33:35,333 --> 01:33:36,333
Komutanım
1027
01:33:37,208 --> 01:33:38,458
Hemen gitmeliyiz.
1028
01:33:51,000 --> 01:33:51,833
Acil durum.
1029
01:33:53,291 --> 01:33:54,375
Özür dilerim.
1030
01:34:03,666 --> 01:34:07,000
Isha'ya ne olduğunu öğrenemedi.
1031
01:34:07,833 --> 01:34:09,791
Onun yanında olamadı.
1032
01:34:09,875 --> 01:34:12,083
Çünkü bir eş olmanın ötesinde,
1033
01:34:12,916 --> 01:34:14,625
bir oğul olmanın ötesinde
1034
01:34:16,083 --> 01:34:17,625
o bir askerdi.
1035
01:34:27,083 --> 01:34:29,166
Bir askerin vazgeçtiği şeyleri,
1036
01:34:30,375 --> 01:34:32,166
feda ettiği şeyleri
1037
01:34:32,708 --> 01:34:34,958
ancak bir asker bilir.
1038
01:34:42,333 --> 01:34:44,041
BOŞANMA DİLEKÇESİ
1039
01:34:51,708 --> 01:34:54,583
-Yapılacak çok şey var ve…
-Rajendar Singh'i kaybettik.
1040
01:34:54,666 --> 01:34:56,083
Teröristler pusuya düşürdü.
1041
01:35:00,000 --> 01:35:05,708
Haberler kötü, Yüzbaşı Rajendar Singh.
Bildiğimiz gibi en iyilerimizdendi.
1042
01:35:05,791 --> 01:35:08,500
-NSG komandoları helikopterden iniyor.
-Ailesine bildir.
1043
01:35:09,250 --> 01:35:14,083
{\an8}
Herkes SIG, RIF551
ve MP5 gibi silahlar kullanıyor.
1044
01:35:14,166 --> 01:35:18,250
MP5 yakın menzilli bir silah.
45 metrelik menzili var.
1045
01:35:18,333 --> 01:35:21,166
MP5 45 metrelik menzilli bir silah.
1046
01:35:21,250 --> 01:35:24,000
45 metre uzakta durun.
Helikopterden iniyorlar.
1047
01:35:24,541 --> 01:35:28,083
Teröristler ilk NSG askerini vurdu.
1048
01:35:28,166 --> 01:35:31,375
{\an8}
Teröristler dışarıda
olanları nasıl öğreniyor?
1049
01:35:34,333 --> 01:35:36,000
Sensiz olmaz Rajendar Singh.
1050
01:35:38,833 --> 01:35:40,541
{\an8}Rehinelerin çoğunu kurtardık.
1051
01:35:40,625 --> 01:35:43,125
Güvendeler ama birkaçı orada mahsur.
1052
01:35:43,208 --> 01:35:46,000
NSG komandoları geldi ve rehineler…
1053
01:35:46,083 --> 01:35:48,708
Evet, birkaç rehine hâlâ içeride.
1054
01:35:50,083 --> 01:35:52,666
-Pardon komutanım.
-Orada neler oluyor?
1055
01:35:52,750 --> 01:35:55,750
{\an8}-Neler oluyor?
-Şimdiye dek kaç kişi öldü?
1056
01:35:56,541 --> 01:36:01,666
{\an8}Kaç kişi mi? Her şey reyting değildir!
Anca manşetlerinizi düşünüyorsunuz!
1057
01:36:01,750 --> 01:36:03,916
-Efendim…
-İşin ucunda canlar var.
1058
01:36:04,000 --> 01:36:07,500
Aileleri korkuyor.
Sizin derdiniz son dakika haberi vermek.
1059
01:36:08,833 --> 01:36:11,833
-Ailen var mı?
-Anlamadım.
1060
01:36:11,916 --> 01:36:15,666
-Ailen var mı? Baban, annen, kardeşin?
-Evet, oğlum var.
1061
01:36:16,416 --> 01:36:20,541
İçeride beş yaşında biri gördüm.
Ölmüş. Öldürülmüş.
1062
01:36:20,625 --> 01:36:23,583
Rehber köpeği olan
yaşlı, kör bir adam. Öldürülmüş.
1063
01:36:24,250 --> 01:36:28,958
İnsanlar hâlâ Hint hükûmetinin,
Hint komandolarının kurtarmasını umuyor.
1064
01:36:29,041 --> 01:36:31,541
Lütfen, bırakın da işimizi yapalım!
1065
01:36:32,166 --> 01:36:35,541
İhmalkârlığınız canımıza mal oluyor.
1066
01:36:35,625 --> 01:36:37,958
Sizin için "canlı yayın" candan önemli.
1067
01:36:38,583 --> 01:36:39,791
Dinleyin,
1068
01:36:39,875 --> 01:36:41,583
içeri
1069
01:36:41,666 --> 01:36:43,958
asma katta, havuzun yanında
1070
01:36:44,041 --> 01:36:45,416
24 rehine var.
1071
01:36:46,041 --> 01:36:47,458
Mahsur kalmışlar.
1072
01:36:47,541 --> 01:36:50,166
Kurtarmamızı bekliyorlar.
1073
01:36:51,208 --> 01:36:52,208
Anlamaya çalışın.
1074
01:37:01,625 --> 01:37:03,666
Murali, kamerayı aç.
1075
01:37:07,958 --> 01:37:09,333
Yeni bir gelişme var,
1076
01:37:09,416 --> 01:37:10,666
24 rehine hâlâ
1077
01:37:10,750 --> 01:37:13,291
{\an8}asma katta, havuzun yanında mahsur kalmış.
1078
01:37:13,375 --> 01:37:17,916
{\an8}
Kuzey bloktaki asma katta
mahsur kalan o 24 rehine…
1079
01:37:18,500 --> 01:37:21,708
-Kuzey blokunda dört, gerisi güneyde.
-Kaç kişi gönderebilirsin?
1080
01:37:23,583 --> 01:37:24,416
Havuz mu?
1081
01:37:36,791 --> 01:37:38,791
-Burada kimse yok.
-Arayalım.
1082
01:38:19,458 --> 01:38:20,625
Yatın!
1083
01:38:26,208 --> 01:38:27,208
Dışarı!
1084
01:38:28,708 --> 01:38:30,541
-İyi misin?
-İyiyiz, komutanım.
1085
01:38:34,125 --> 01:38:36,833
Kartal 2, sahanda mı? Görüyor musun?
1086
01:38:38,916 --> 01:38:39,791
Hayır komutanım.
1087
01:38:41,083 --> 01:38:42,625
Dışarıdayım.
1088
01:38:44,250 --> 01:38:45,875
Kıpırdayanı öldürürüm!
1089
01:38:47,958 --> 01:38:49,791
Sola bak, sağa bak.
1090
01:39:01,791 --> 01:39:02,708
Hâlâ burada.
1091
01:39:17,625 --> 01:39:18,458
Hayır!
1092
01:39:47,000 --> 01:39:48,375
Neden ateş etmiyor?
1093
01:40:06,250 --> 01:40:07,250
Geri çekilin!
1094
01:40:14,791 --> 01:40:17,416
-Sağ ol Kartal 2.
-Anlaşıldı.
1095
01:40:27,500 --> 01:40:30,166
Havuzun yanında iki adamımızı öldürdüler.
1096
01:40:31,250 --> 01:40:32,916
Üst kata! Derhâl!
1097
01:40:33,833 --> 01:40:35,333
Hastaneye götürelim. Hemen.
1098
01:40:35,416 --> 01:40:36,666
-Hemen.
-Binbaşım.
1099
01:40:36,750 --> 01:40:38,583
Herkes kendini düşünür sanıyordum.
1100
01:40:39,333 --> 01:40:40,708
-Ama siz…
-Aakash.
1101
01:40:41,208 --> 01:40:45,166
Ağır yaralısın. Kanaman var.
Seni hastaneye götürmeliyiz. Hemen.
1102
01:40:45,250 --> 01:40:46,083
Hadi.
1103
01:40:48,333 --> 01:40:49,375
Kilidi kırmışlar.
1104
01:40:54,125 --> 01:40:56,250
Ali, herkes hâlâ elimizde mi?
1105
01:40:57,458 --> 01:40:59,041
Efendim, yemek salonu boş.
1106
01:40:59,125 --> 01:41:01,250
Havuza geleceğimizi biliyorlarmış.
1107
01:41:01,333 --> 01:41:04,000
-Kim öldü?
-Sohail, Shoaib ve Nazeer. Hepsi.
1108
01:41:08,500 --> 01:41:09,625
Her şeyi planladılar.
1109
01:41:25,041 --> 01:41:28,166
Kuzey blokundaki rehineleri
tek seferde kurtarmalıyız.
1110
01:41:28,250 --> 01:41:30,250
Teröristleri havuzda sıkıştıralım.
1111
01:41:30,958 --> 01:41:34,375
Havuzun yanında 24 rehine var…
1112
01:41:42,250 --> 01:41:44,125
Hint medyasını dinlemeyelim.
1113
01:41:47,750 --> 01:41:52,166
Destek lazım, birimimin yarısı yok.
Bekleyip seyredemeyiz. Beni arayın.
1114
01:41:52,250 --> 01:41:54,333
Kuzey blok kontrolümüzde.
1115
01:41:55,250 --> 01:41:56,750
Ekibin yarısı gitti.
1116
01:41:57,625 --> 01:42:00,500
Alfa ekibi yaralı. Son gelişme bu.
1117
01:42:09,000 --> 01:42:12,750
-Sandeep, Binbaşı Sandeep.
-Evet.
1118
01:42:12,833 --> 01:42:15,250
Emir aldık. Bu akşam başka operasyon yok.
1119
01:42:15,333 --> 01:42:17,083
-Ama…
-Emir yüksekten Sandeep.
1120
01:42:17,166 --> 01:42:20,666
Yarın sabah tekrar. Şerefsizleri haklarız.
1121
01:42:33,833 --> 01:42:37,416
Hint yetkililere göre tüm bunlar sadece…
1122
01:42:37,500 --> 01:42:40,291
Aradığınız numara kapalı.
1123
01:42:42,416 --> 01:42:43,750
BABAM
1124
01:42:43,833 --> 01:42:45,041
ISHA ARIYOR
1125
01:42:46,750 --> 01:42:49,083
-Isha, selam.
-Sandeep. Neredesin?
1126
01:42:49,166 --> 01:42:52,000
-Baban Manesar'dasın dedi.
-Evet, Manesar'dayım.
1127
01:42:55,125 --> 01:42:56,250
Evrakları aldın mı?
1128
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Isha.
1129
01:42:59,583 --> 01:43:02,375
-İkimiz…
-Artık ikimiz diye bir şey yok Sandeep.
1130
01:43:05,458 --> 01:43:07,916
Artık farklı yönlere gidiyoruz.
1131
01:43:08,625 --> 01:43:12,458
Beni sadece görev dışında düşünüyorsun.
1132
01:43:13,958 --> 01:43:16,250
Herkes fedakârlıklarından bahsediyor
1133
01:43:16,333 --> 01:43:20,125
ama görevini yapman için
bizim yaptığımız fedakârlıklar ne olacak?
1134
01:43:21,333 --> 01:43:23,041
Isha, fedakârlığını gördüm.
1135
01:43:24,708 --> 01:43:25,625
Hissediyorum.
1136
01:43:26,333 --> 01:43:29,833
Sorunlarımız varsa mücadele edelim.
1137
01:43:31,750 --> 01:43:33,416
Ama birbirimizi bırakamayız.
1138
01:43:34,750 --> 01:43:38,250
Eskiden birbirimize böyle derdik,
aynısını diyorum.
1139
01:43:39,041 --> 01:43:42,666
-Hep seni güvende tutmak istedim.
-Daha yanımda bile değilsin.
1140
01:43:46,541 --> 01:43:47,875
Beni nasıl kurtaracaksın?
1141
01:43:50,541 --> 01:43:51,708
O gün hastanede
1142
01:43:52,958 --> 01:43:54,916
yanımda olmalıydın.
1143
01:43:56,833 --> 01:43:58,250
Yanımda olursun sandım.
1144
01:44:00,333 --> 01:44:02,083
O zaman yalnızdım.
1145
01:44:04,250 --> 01:44:05,333
Şu an da yalnızım.
1146
01:44:07,125 --> 01:44:09,333
Orada yalnızdım, burada yalnızım!
1147
01:44:11,875 --> 01:44:12,708
Yalnızım!
1148
01:44:18,916 --> 01:44:20,041
Geleceğim.
1149
01:44:21,958 --> 01:44:26,666
Şu andan itibaren
aramızda başka sır olmayacak, söz.
1150
01:44:29,250 --> 01:44:30,750
O gün hastanede ne oldu?
1151
01:44:33,750 --> 01:44:34,583
Boş ver.
1152
01:44:37,166 --> 01:44:38,625
Bilmesen daha iyi.
1153
01:44:39,500 --> 01:44:41,875
Binbaşı Sandeep,
albay otel lobisine çağırıyor.
1154
01:44:42,625 --> 01:44:44,625
Otel mi? Lobi mi?
1155
01:44:44,708 --> 01:44:46,291
Sandeep, neredesin sen?
1156
01:44:47,333 --> 01:44:49,791
Mumbai'de misin? Taj'da mısın?
1157
01:44:50,625 --> 01:44:51,458
Boş ver.
1158
01:44:53,666 --> 01:44:54,958
Bilmesen daha iyi.
1159
01:44:57,291 --> 01:44:58,500
Görüşürüz, tamam mı?
1160
01:44:58,583 --> 01:44:59,791
-Sandeep.
-Hoşça kal.
1161
01:45:00,666 --> 01:45:01,500
Sandeep.
1162
01:45:05,083 --> 01:45:08,083
Bu numaraya şu an ulaşılamıyor.
1163
01:45:09,625 --> 01:45:12,166
Beni dinle. Polisten bilgi al.
1164
01:45:12,250 --> 01:45:14,291
-Emredersiniz.
-Beni duyan var mı?
1165
01:45:14,875 --> 01:45:17,125
Ben Taj ekibinden Rodriguez. Kimsiniz?
1166
01:45:17,708 --> 01:45:21,166
585. odadan Pramoda.
Yanımda Shirley diye küçük bir kız var.
1167
01:45:21,250 --> 01:45:23,583
Nefes alamıyor, çok karanlık.
1168
01:45:23,666 --> 01:45:25,708
Güvenlikten telsiz buldum.
1169
01:45:25,791 --> 01:45:29,625
Pramoda mı? Pramoda Reddy.
Girişinizi ben yaptım. Tam neredesiniz?
1170
01:45:30,208 --> 01:45:31,541
Koridordayım.
1171
01:45:32,375 --> 01:45:34,833
24 saatten fazla oldu.
Ne zaman geleceksiniz?
1172
01:45:34,916 --> 01:45:37,625
-Bu küçük kız…
-Elimizden geleni yapıyoruz.
1173
01:45:37,708 --> 01:45:39,666
Olduğunuz yerde kalın, geleceğiz.
1174
01:45:39,750 --> 01:45:42,208
-Tam yerinizi söyleyin.
-Beşinci kattayım.
1175
01:45:42,291 --> 01:45:44,208
Korkuyorum, ne zaman gelirsiniz?
1176
01:45:44,291 --> 01:45:47,708
Nefes alamayan küçük bir kız var.
Durumu kötüleşiyor.
1177
01:45:47,791 --> 01:45:50,375
Ertelerseniz sağ çıkamayabilir.
1178
01:45:50,458 --> 01:45:53,750
Bir şey yapın. Burada yalnızım.
1179
01:45:54,583 --> 01:45:56,625
Kimse yok. Lütfen bir şey yapın.
1180
01:45:56,708 --> 01:45:58,083
Lütfen, yalnızım.
1181
01:46:00,208 --> 01:46:01,541
Dinliyorum. Lütfen…
1182
01:46:01,625 --> 01:46:05,583
Orada yalnızdım, burada yalnızım!
1183
01:46:05,666 --> 01:46:06,625
Duyuyor musun?
1184
01:46:10,083 --> 01:46:11,125
Pramoda?
1185
01:46:11,958 --> 01:46:12,958
Lütfen cevap ver.
1186
01:46:14,750 --> 01:46:15,750
Pramoda.
1187
01:46:16,375 --> 01:46:17,875
Pramoda, duyuyor musun?
1188
01:46:22,416 --> 01:46:25,041
Belki başkası vardır, bu yüzden susmuştur.
1189
01:46:31,875 --> 01:46:35,000
Ne pahasına olursa olsun
onu kurtarmalıyız.
1190
01:46:35,583 --> 01:46:37,375
Ama hiç şansı yok.
1191
01:46:37,458 --> 01:46:38,958
-Yalnız ve…
-Hayır, değil.
1192
01:46:55,291 --> 01:46:58,958
-Komutanım, iki rehine daha var.
-Hayır Binbaşı. Çıkmayacaksın.
1193
01:46:59,041 --> 01:47:04,500
Kaç terörist var biliyor musun? Hayır.
Kolay hedefiz, gece oldu. Bekleyeceğiz.
1194
01:47:04,583 --> 01:47:08,750
-Teröristler onu bulup öldürür.
-Teröristlerin aratmadığını ne biliyorsun?
1195
01:47:08,833 --> 01:47:10,375
Ya yardım istediği için arıyorsa?
1196
01:47:10,458 --> 01:47:12,625
Askerlerimiz için tuzak olmadığı ne belli?
1197
01:47:12,708 --> 01:47:17,416
Bir şey yapmadığımız için birisi ölürse
kendime asla bir asker diyemem komutanım!
1198
01:47:21,333 --> 01:47:22,791
Kendimi affedemem.
1199
01:47:24,625 --> 01:47:29,541
Askerlerimiz ölürse kimseye faydası olmaz.
Onları kurtarmak istediğini anlıyorum.
1200
01:47:31,750 --> 01:47:32,583
Ne dediniz?
1201
01:47:32,666 --> 01:47:35,833
İkisini de
kurtarmak istediğini anlıyorum, dedim
1202
01:47:35,916 --> 01:47:38,125
ama onlara ulaşmak çok zor Binbaşı.
1203
01:47:47,708 --> 01:47:48,958
Yanlarında olmadan
1204
01:47:50,791 --> 01:47:52,458
onları nasıl kurtarabilirim?
1205
01:47:54,125 --> 01:47:57,666
Başkalarını kurtarmak için
hayatta kalmalıyız.
1206
01:47:57,750 --> 01:48:01,833
Ama onların bir prensibi var,
öldür ya da öl.
1207
01:48:02,416 --> 01:48:05,833
Bunu tekrar kanıtladılar.
Üstün olarak, sana soruyorum,
1208
01:48:05,916 --> 01:48:08,583
daha kaç askeri kaybedeyim?
1209
01:48:09,250 --> 01:48:12,166
Söylesene Binbaşı.
Söyle Binbaşı, sana soruyorum.
1210
01:48:12,833 --> 01:48:14,541
Kaç askeri daha kaybedeyim?
1211
01:48:17,791 --> 01:48:21,708
Onları kurtarmak için
kaçını kaybetmeye hazırlanayım?
1212
01:48:35,541 --> 01:48:36,375
Bir.
1213
01:48:43,958 --> 01:48:45,583
Asker olmak ne demektir?
1214
01:48:47,500 --> 01:48:49,000
Sadece cesaret mi?
1215
01:48:52,416 --> 01:48:54,291
Yoksa başkalarına cesaret aşılamak mı?
1216
01:48:56,041 --> 01:48:58,083
-Her pahasına!
-Her pahasına!
1217
01:48:58,166 --> 01:49:00,458
Grup Komutanı Shera buna inanıyor.
1218
01:49:04,291 --> 01:49:06,916
-Veer! Koruma ateşi!
-Emredersiniz.
1219
01:49:07,666 --> 01:49:09,208
-Baylar.
-Komutanım!
1220
01:49:51,541 --> 01:49:52,875
Iftekhar!
1221
01:49:54,083 --> 01:49:57,458
Göz yaşartıcı bomba
1222
01:50:18,458 --> 01:50:19,833
Javed! Geldi!
1223
01:50:23,125 --> 01:50:23,958
Ummati!
1224
01:50:28,125 --> 01:50:29,875
İkinci kata çıktı komutanım.
1225
01:50:37,958 --> 01:50:39,250
Ali! Geldi.
1226
01:50:57,916 --> 01:50:59,083
Üçüncü katta.
1227
01:51:39,208 --> 01:51:40,750
Ummati, onu gördün mü?
1228
01:51:40,833 --> 01:51:43,541
-Ali, gördün mü?
-Hayır Ummati.
1229
01:51:50,791 --> 01:51:54,958
Pramoda, seni duydum. Seni almaya geldim.
1230
01:52:06,625 --> 01:52:10,125
Kucağındaki kız Shirley Stations.
Onun hayatını kurtardın.
1231
01:52:11,041 --> 01:52:11,875
Onu kurtardın.
1232
01:52:50,208 --> 01:52:51,125
Ummati!
1233
01:53:45,583 --> 01:53:48,041
Ummati! Dikkat et, askerler var!
1234
01:53:53,250 --> 01:53:54,250
Hadi
1235
01:53:55,791 --> 01:53:57,291
Hanımefendi! Yürüyün!
1236
01:53:58,916 --> 01:54:00,625
Hanımefendi! Hemen!
1237
01:54:14,208 --> 01:54:15,625
Hanımefendi, verin onu!
1238
01:54:15,708 --> 01:54:17,708
-Aman, paramediği çağırırım.
-Evet!
1239
01:54:17,791 --> 01:54:20,250
-İyileşecek mi?
-Kontrol ediyoruz.
1240
01:54:24,250 --> 01:54:25,583
Gidelim hanımefendi!
1241
01:54:32,625 --> 01:54:35,208
Binbaşım, cevap verin.
Rehineler güvende. Geliyoruz.
1242
01:54:35,291 --> 01:54:37,125
Yaklaşmayın! Kapıyı görüyorlar.
1243
01:54:37,208 --> 01:54:38,041
Dur!
1244
01:55:19,000 --> 01:55:21,000
Binbaşım, orada mısınız?
1245
01:55:27,541 --> 01:55:30,333
Binbaşım, duyuyor musunuz?
1246
01:55:34,791 --> 01:55:36,166
-Binbaşım?
-Dur.
1247
01:55:39,083 --> 01:55:39,916
Buradayım.
1248
01:56:00,208 --> 01:56:01,375
Öldü mü?
1249
01:56:01,458 --> 01:56:04,125
-Bilmiyorum.
-Her şekilde sıkıştı.
1250
01:56:04,208 --> 01:56:07,541
Yukarı çıkmaya çalışırsa ölür
ve gitmesine izin vermeyiz.
1251
01:56:08,041 --> 01:56:09,666
Tek çıkış burası.
1252
01:56:44,750 --> 01:56:46,000
Burada Javed!
1253
01:56:48,916 --> 01:56:51,333
-Kaç kişiler?
-Sanırım iki kişiler!
1254
01:56:52,875 --> 01:56:55,375
Ali, kapıya bak! Daha fazlası geçiyor.
1255
01:57:06,541 --> 01:57:07,958
Kaç kişi bunlar?
1256
01:57:16,000 --> 01:57:17,291
Asansör panelini patlattı.
1257
01:57:17,375 --> 01:57:19,291
-Komandolar var!
-Sıkıştık!
1258
02:00:13,708 --> 02:00:16,083
Kontrol et ve onu öldür.
1259
02:00:38,333 --> 02:00:41,458
Ali, kapıya bak. Onunla ben ilgilenirim.
1260
02:00:47,750 --> 02:00:49,166
Silahı ver. Kaldır beni!
1261
02:01:04,166 --> 02:01:05,000
Durmuyor!
1262
02:01:08,000 --> 02:01:09,916
Onu öldürmeliyiz! Gidelim!
1263
02:01:38,791 --> 02:01:39,875
Baylar, ne oluyor?
1264
02:01:39,958 --> 02:01:43,875
Albayım, girmeye çalışıyoruz
ama teröristler sürekli sıkıyor
1265
02:01:43,958 --> 02:01:47,083
Kapıyı görüyorlar
ama kapıya tam ateş edemiyoruz.
1266
02:01:53,291 --> 02:01:55,916
Binbaşı Sandeep, cevap ver. Duyuyor musun?
1267
02:01:56,583 --> 02:01:59,000
Daha kaç askeri kaybedeyim?
1268
02:01:59,166 --> 02:02:02,208
Kaçını kaybetmeye hazırlanayım?
1269
02:02:02,958 --> 02:02:04,291
Binbaşım, kaç kişiler?
1270
02:02:05,791 --> 02:02:06,750
Destek lazım mı?
1271
02:02:09,166 --> 02:02:10,125
Yukarı gelmeyin.
1272
02:02:12,208 --> 02:02:13,250
Ben icaplarına bakarım.
1273
02:02:24,958 --> 02:02:25,916
Javed?
1274
02:04:08,333 --> 02:04:10,791
Sandeep, uyan.
1275
02:04:11,416 --> 02:04:13,541
Anne.
1276
02:04:46,458 --> 02:04:47,666
Baba…
1277
02:04:48,416 --> 02:04:50,041
Biraz daha bekleyemedin mi?
1278
02:04:53,041 --> 02:04:53,958
Bekleyemedim baba.
1279
02:04:55,666 --> 02:04:57,000
Gitmeye korkmadın mı?
1280
02:04:59,208 --> 02:05:00,125
Sen yanımdasın.
1281
02:05:03,125 --> 02:05:04,500
Ya olmasaydım?
1282
02:05:10,666 --> 02:05:12,041
Daima yanımda olacaksın
1283
02:05:14,125 --> 02:05:15,458
Sen benim komandomsun.
1284
02:05:58,208 --> 02:06:03,041
Sonuna kadar geldi efendim. Çok agresif!
Ölmek istemiyorum, bir şey yapın.
1285
02:06:03,125 --> 02:06:04,625
-Beni çıkarın.
-Kendini feda et.
1286
02:06:04,708 --> 02:06:06,791
Tanrı'nın izniyle cennete gideceksin.
1287
02:06:06,875 --> 02:06:08,625
-Efendim…
-Anladın mı?
1288
02:06:08,708 --> 02:06:11,791
Kendini feda et ve cennete git oğlum.
1289
02:06:11,875 --> 02:06:13,083
Kendini feda et.
1290
02:06:28,083 --> 02:06:30,500
NSG saldırganlardan birini öldürdü.
1291
02:06:30,583 --> 02:06:33,625
Sonun başlangıcı olabilir.
1292
02:06:33,708 --> 02:06:35,666
Kuşatma kesinlikle bitti.
1293
02:06:46,208 --> 02:06:49,125
Bilmiyorum, deyip duruyorsun.
Ne zaman bileceksin?
1294
02:06:49,875 --> 02:06:51,666
Sabahtan beri arıyorum!
1295
02:06:52,875 --> 02:06:53,708
Dhanu!
1296
02:06:55,208 --> 02:06:59,416
…ellerinde kalan kaynaklarla
teröristlerle savaştılar.
1297
02:06:59,500 --> 02:07:03,416
Binbaşı Sandeep Unnikrishnan,
Ulusal Güvenlik Muhafızı komandosu
1298
02:07:03,500 --> 02:07:07,791
{\an8}
daima canını feda etmeye
tereddüt etmemesiyle hatırlanacak.
1299
02:07:07,875 --> 02:07:09,166
{\an8}BİNBAŞI SANDEEP UNNIKRISHNAN
1300
02:07:41,791 --> 02:07:42,625
Anne.
1301
02:07:52,458 --> 02:07:53,291
Anne.
1302
02:07:56,041 --> 02:07:56,875
Anne.
1303
02:08:56,083 --> 02:08:59,250
{\an8}BİNBAŞI SANDEEP UNNIKRISHNAN
1304
02:09:07,416 --> 02:09:09,208
BOŞANMA DİLEKÇESİ
1305
02:09:12,000 --> 02:09:13,541
{\an8}DAVALI
1306
02:09:13,625 --> 02:09:14,916
İmzalamadı Isha.
1307
02:09:18,875 --> 02:09:20,000
Kendine iyi bak.
1308
02:09:26,041 --> 02:09:27,291
Hanımefendi.
1309
02:09:38,916 --> 02:09:39,791
Annemin.
1310
02:09:39,875 --> 02:09:41,541
Senden bir şey çaldım.
1311
02:10:08,125 --> 02:10:09,333
Sandeep.
1312
02:10:10,666 --> 02:10:12,875
Çocukken ona hep şöyle tembih ettik,
1313
02:10:13,625 --> 02:10:14,625
"Döneceğim" de
1314
02:10:15,916 --> 02:10:17,291
"Gidiyorum" deme.
1315
02:10:18,458 --> 02:10:20,166
Trende o son gün
1316
02:10:20,250 --> 02:10:21,625
şöyle dedi,
1317
02:10:22,250 --> 02:10:23,083
"Gidiyorum"
1318
02:10:24,333 --> 02:10:28,958
Oğluma dünyayı
omuzlarımdan göstermek istemiştim
1319
02:10:31,583 --> 02:10:32,625
ama bugün
1320
02:10:35,125 --> 02:10:36,958
o bize dünyayı
1321
02:10:39,250 --> 02:10:40,833
kendi omuzlarından gösterdi
1322
02:10:40,916 --> 02:10:42,708
Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan!
1323
02:10:42,791 --> 02:10:45,041
Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan!
1324
02:10:45,125 --> 02:10:47,125
Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan!
1325
02:10:47,208 --> 02:10:49,500
Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan!
1326
02:10:49,583 --> 02:10:53,333
Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan!
1327
02:10:53,416 --> 02:10:57,500
Çok yaşa Sandeep Unnikrishnan!
1328
02:11:06,750 --> 02:11:10,958
Sandeep'in orduya katılmasını istemedik.
1329
02:11:12,833 --> 02:11:13,875
Ama bugün
1330
02:11:14,833 --> 02:11:18,916
kurtardığı insanların
yüzlerine baktığımda…
1331
02:11:19,916 --> 02:11:21,041
{\an8}26 KASIM 2018
1332
02:11:21,125 --> 02:11:24,750
{\an8}
İlham verdiği o insanlar…
1333
02:11:29,583 --> 02:11:30,416
Shirley.
1334
02:11:31,666 --> 02:11:35,041
Ona kahraman diyenlerin
yüzlerine baktığımda…
1335
02:11:35,750 --> 02:11:37,875
{\an8}26 KASIM - 10. YIL ANMA TÖRENİ
1336
02:11:37,958 --> 02:11:41,208
{\an8}Sandeep'in başından beri
haklı olduğunu fark ediyorum.
1337
02:11:42,041 --> 02:11:43,958
Sandeep'in fotoğrafını Gandi
1338
02:11:44,041 --> 02:11:46,625
ve Bhagat Singh fotoğrafının
yanında gördük.
1339
02:11:47,458 --> 02:11:50,958
Benim oğlum onlar kadar büyük değil.
1340
02:11:52,041 --> 02:11:54,916
Ama gururla söyleyebilirim ki
1341
02:11:55,916 --> 02:11:57,250
benim oğlum farklıydı.
1342
02:11:57,750 --> 02:12:01,250
Gandi öleceğini bilmiyordu
1343
02:12:01,333 --> 02:12:02,458
ama benim oğlum
1344
02:12:04,000 --> 02:12:06,458
ölümün gözlerine baktı
1345
02:12:08,083 --> 02:12:11,250
"Canımı alabilirsin ama ülkemi alamazsın.
1346
02:12:12,000 --> 02:12:15,500
Beni alabilirsin ama ülkemi alamazsın!
1347
02:12:17,125 --> 02:12:21,500
Ülkem düşmanlara boyun eğmeyecek!"
1348
02:12:23,416 --> 02:12:27,875
Bugün o korkakların
oğlumun canını aldığı yerde oturdum.
1349
02:12:27,958 --> 02:12:29,458
Onu düşündüm.
1350
02:12:30,666 --> 02:12:31,666
Ölümünü değil.
1351
02:12:34,208 --> 02:12:36,333
Yaşadığı anları,
1352
02:12:36,958 --> 02:12:37,791
gülümsemesini,
1353
02:12:38,916 --> 02:12:40,333
çocuksu tavrını,
1354
02:12:41,208 --> 02:12:42,333
yaramazlığını
1355
02:12:43,375 --> 02:12:44,583
ve yolculuğunu.
1356
02:12:51,250 --> 02:12:52,125
Benim oğlum,
1357
02:12:54,500 --> 02:12:57,625
Binbaşı Sandeep Unnikrishnan.
1358
02:12:58,416 --> 02:13:00,458
Nasıl öldüğüyle değil,
1359
02:13:00,541 --> 02:13:02,666
nasıl yaşadığıyla hatırlanmalı.
1360
02:13:03,833 --> 02:13:06,041
Oğlum ölüm şekliyle değil,
1361
02:13:06,958 --> 02:13:08,708
yaşam şekliyle
1362
02:13:09,958 --> 02:13:11,500
hatırlanmalı!
1363
02:13:36,708 --> 02:13:38,083
Farklı biriydi.
1364
02:13:39,541 --> 02:13:41,583
Pakistanlılar gündüz vakti
kafayı mı çekti?
1365
02:13:42,541 --> 02:13:44,958
-Neden ateş ediyorlar?
-Sandeep, ön karakoldaydı.
1366
02:13:45,041 --> 02:13:46,291
Şimdi insansız bölgede.
1367
02:13:49,375 --> 02:13:51,833
Sandeep çocuklarıyla kriket oynuyor.
1368
02:13:54,041 --> 02:13:55,500
Geri dön!
1369
02:13:55,583 --> 02:13:59,250
Seni uyarıyoruz!
Çocuklarımızı bu tarafa gönder!
1370
02:13:59,333 --> 02:14:02,250
Hint ordusu! Kendi tarafınıza gidin!
1371
02:14:09,833 --> 02:14:12,000
Yüzbaşı Sandeep! Geri dön!
1372
02:14:15,375 --> 02:14:17,375
Anwar, tekrar oynayacağız.
1373
02:14:25,916 --> 02:14:30,208
-Hoşça kal abi!
-Hoşça kal abi!
1374
02:14:38,916 --> 02:14:40,333
BİNBAŞI SANDEEP UNNIKRISHNAN'A
KAHRAMANLIĞI VE CESARETİ İÇİN
1375
02:14:40,416 --> 02:14:41,666
ÖLÜMÜNDEN SONRA,
BARIŞ VAKTİ VERİLEBİLEN
1376
02:14:41,750 --> 02:14:44,416
EN YÜKSEK ASKERÎ ŞEREF MADALYASI OLAN
ASHOKA CHAKRA MADALYASI VERİLDİ
1377
02:14:44,500 --> 02:14:46,208
YAPTIKLARIYLA
14 REHİNEYİ DOĞRUDAN KURTARDI
1378
02:14:46,291 --> 02:14:48,208
VE VERDİĞİ KARARLARLA
137 KİŞİNİN KURTARILMASINI SAĞLADI
1379
02:24:58,625 --> 02:25:00,625
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer
102167