Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,860
Musique pop
2
00:00:03,060 --> 00:01:29,300
...
3
00:01:29,620 --> 00:01:30,980
-Tu vas bien ?
-Oui.
4
00:01:33,540 --> 00:01:36,340
-On est pas en retard pour Abel ?
-Non il arrive à 13h.
5
00:01:36,580 --> 00:01:42,420
...
6
00:01:42,620 --> 00:01:44,460
- Ton père va bien ?
- Oui, ça va.
7
00:01:44,900 --> 00:01:53,860
...
8
00:01:54,020 --> 00:01:54,780
-C'est quoi ?
9
00:01:57,140 --> 00:01:58,820
-Eve.
-Eve ?
10
00:01:59,580 --> 00:02:00,980
-Sois pas négative,
elle t'écoute.
11
00:02:01,740 --> 00:02:02,980
-Tu la représentes ?
12
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
-Elle est à Buuba.
13
00:02:04,460 --> 00:02:06,860
Il la traite
comme si c'était sa fille.
14
00:02:07,140 --> 00:02:08,340
-C'est qui, Buuba ?
15
00:02:08,540 --> 00:02:09,860
-Mon petit ami, Adam.
16
00:02:10,140 --> 00:02:11,660
-Et le patient de ma psy,
17
00:02:11,940 --> 00:02:13,740
avec qui elle comptait me caser.
18
00:02:14,060 --> 00:02:17,460
Mais il a rencontré Kristin
sur une appli pour célébrités bidon.
19
00:02:17,740 --> 00:02:18,460
-Raya.
20
00:02:19,220 --> 00:02:20,620
-Trop freudien pour moi.
21
00:02:22,220 --> 00:02:23,300
-Tu veux pas d'enfants.
22
00:02:23,660 --> 00:02:26,940
-Elle fait de l'anxiété
et il est parti à Deauville,
23
00:02:27,220 --> 00:02:28,460
alors je le dépanne.
24
00:02:28,780 --> 00:02:30,580
C'est dur de communiquer
avec elle.
25
00:02:30,900 --> 00:02:33,660
D'habitude, je sais déchiffrer
les silences, mais là je sèche.
26
00:02:34,380 --> 00:02:35,620
-Quel genre d'anxiété ?
27
00:02:36,500 --> 00:02:39,020
-Il n'a pas précisé.
Elle pleure quand il s'absente.
28
00:02:39,660 --> 00:02:42,020
-C'est d'un banal !
Tous les chiens font ça.
29
00:02:42,220 --> 00:02:44,140
-Emmène-la chez papi.
Il parle aux chiens.
30
00:02:44,380 --> 00:02:45,380
-C'est impossible.
31
00:02:45,740 --> 00:02:49,620
-Le psy du chien ne doit pas
connaître sa mère intimement.
32
00:02:49,900 --> 00:02:53,900
-Ma relation avec ton père
n'est pas "intime", hélas.
33
00:02:54,820 --> 00:02:56,220
-Il en sait trop.
34
00:02:56,460 --> 00:02:57,860
-Comme "L'Homme qui en savait trop".
35
00:02:58,220 --> 00:02:58,980
-Merde, je vois...
36
00:02:59,380 --> 00:03:03,420
Si tu penses à un psy
pour ce petit monstre, dis-moi.
37
00:03:03,860 --> 00:03:04,580
-Homme ou femme ?
38
00:03:06,980 --> 00:03:09,980
-Plutôt femme. Elle a besoin
d'une figure maternelle.
39
00:03:10,540 --> 00:03:11,980
-Vous devriez être heureuses.
40
00:03:12,380 --> 00:03:14,900
L'univers vous a encore donné
une chose en commun.
41
00:03:15,620 --> 00:03:16,580
-Comment ça ?
42
00:03:16,780 --> 00:03:18,300
-C'est révélateur :
43
00:03:18,660 --> 00:03:22,020
Kristin sort avec le mec
qui t'était destiné.
44
00:03:22,380 --> 00:03:25,500
C'est pas idéal,
mais en tout cas vous êtes synchro.
45
00:03:27,140 --> 00:03:28,540
-Abel putain !
46
00:03:28,780 --> 00:03:31,660
T'es un génie !
Ne retourne jamais à L.A.
47
00:03:32,700 --> 00:03:34,780
Au fait, je voulais te dire...
48
00:03:35,140 --> 00:03:36,540
T'as récupéré le rôle.
49
00:03:36,980 --> 00:03:39,100
-T'es sérieuse ?
-A 100 pour cent.
50
00:03:43,020 --> 00:03:44,140
-Oui !
51
00:03:44,500 --> 00:03:46,940
-La pendule fait tic-tac,
ou avance, ou la balle...
52
00:03:47,140 --> 00:03:48,260
-La roue tourne ?
53
00:03:48,580 --> 00:03:50,180
-Oui, exactement !
54
00:03:50,540 --> 00:03:51,580
Comment t'as fait ?
55
00:03:51,780 --> 00:03:53,660
-Magique.
56
00:03:55,260 --> 00:03:57,420
Juliette Binoche s'est désistée,
le réal a suivi,
57
00:03:57,780 --> 00:04:00,780
mais ils vont en engager un autre
et le rôle est pour toi.
58
00:04:01,420 --> 00:04:03,180
-Qui est le nouveau réalisateur ?
59
00:04:03,420 --> 00:04:04,860
-Ils reviennent vers nous.
60
00:04:05,220 --> 00:04:08,100
Ce sera une pointure,
en phase avec le sujet.
61
00:04:08,300 --> 00:04:09,740
Et flippe pas, mais...
62
00:04:10,060 --> 00:04:11,620
-Je flippe pas, je suis épatée.
63
00:04:11,900 --> 00:04:13,740
-Adam s'installe chez moi.
64
00:04:15,260 --> 00:04:17,980
-Je vois. Tu as l'art
de présenter les choses.
65
00:04:18,340 --> 00:04:20,260
-Oui... C'est mon métier.
66
00:04:20,980 --> 00:04:22,500
Tu devrais essayer Raya.
67
00:04:34,820 --> 00:04:36,740
-Abel, comment vas-tu ?
-Super.
68
00:04:37,700 --> 00:04:39,540
-Et ton voyage ?
-C'était super.
69
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
Je te présente Eve.
70
00:04:42,980 --> 00:04:44,940
Elle est mimi, non ?
-Trop mimi.
71
00:04:46,940 --> 00:04:48,860
-Salut Kim !
-Salut madame.
72
00:04:52,300 --> 00:04:53,420
Bruit d'éclat
73
00:04:53,780 --> 00:04:55,420
-Laisse-moi t'aider.
74
00:04:59,460 --> 00:05:01,860
Pleure pas.
Je me fiche de mes assiettes.
75
00:05:02,500 --> 00:05:05,060
C'est des cadeaux de mariage,
je m'en fiche.
76
00:05:07,500 --> 00:05:09,700
Pleure pas.
Qu'est-ce qui se passe ?
77
00:05:10,860 --> 00:05:12,780
-C'est pas à cause des assiettes.
78
00:05:13,740 --> 00:05:15,220
-C'est quoi, alors ?
79
00:05:18,860 --> 00:05:20,180
C'est à cause de Didier ?
80
00:05:21,180 --> 00:05:22,460
Qu'est-ce qui s'est passé ?
81
00:05:24,100 --> 00:05:25,580
-Il m'a fait du chantage.
82
00:05:25,820 --> 00:05:26,860
-Comment ça ?
83
00:05:28,420 --> 00:05:30,340
-Il a frappé à ma chambre ce matin.
84
00:05:31,220 --> 00:05:34,140
J'ai pas voulu ouvrir,
alors il s'est mis à cogner.
85
00:05:35,220 --> 00:05:36,380
-C'est pas acceptable.
86
00:05:36,580 --> 00:05:37,780
-Je sais.
87
00:05:39,780 --> 00:05:41,020
-Qu'est-ce qu'il veut ?
88
00:05:48,380 --> 00:05:49,820
-J'ai peur.
89
00:05:50,180 --> 00:05:51,140
-Pourquoi ?
90
00:05:51,740 --> 00:05:54,020
-Je croyais qu'il m'épouserait.
91
00:05:54,820 --> 00:05:57,340
Je croyais qu'il me protégerait.
92
00:05:59,460 --> 00:06:00,340
-T'inquiète pas.
93
00:06:00,500 --> 00:06:02,820
-Maintenant, il va m'expulser.
94
00:06:03,100 --> 00:06:03,980
-Non, non.
95
00:06:04,140 --> 00:06:05,820
Je le laisserai pas faire.
96
00:06:06,140 --> 00:06:07,060
J'appelle ce connard.
97
00:06:16,820 --> 00:06:17,940
Didier, c'est Judith.
98
00:06:18,100 --> 00:06:20,380
C'est quoi ce petit jeu ?
A quoi vous jouez ?
99
00:06:20,580 --> 00:06:23,060
Vous vous rendez compte des risques
que vous faites courir à Kim ?
100
00:06:24,820 --> 00:06:25,980
Oui, elle est là. Pourquoi ?
101
00:06:27,620 --> 00:06:28,700
Oui, je m'éloigne.
102
00:06:33,660 --> 00:06:34,540
Marié ?
103
00:06:35,780 --> 00:06:37,860
Vous êtes déjà marié ?
104
00:06:50,860 --> 00:06:53,180
T'en fais pas.
Je vais trouver une solution.
105
00:06:55,060 --> 00:06:56,900
*-Dis-moi quelque chose de gentil.
106
00:06:57,220 --> 00:06:59,460
*-Bien sûr.
Que veux-tu entendre ?
107
00:07:01,140 --> 00:07:02,620
*-Mens-moi.
108
00:07:03,380 --> 00:07:06,060
Dis-moi que tu m'as attendu.
109
00:07:07,940 --> 00:07:09,780
*-Je t'ai attendu.
110
00:07:10,260 --> 00:07:12,620
*-Tu serais morte
si je n'étais pas revenu.
111
00:07:13,820 --> 00:07:16,100
*-Je serais morte
si tu n'étais pas revenu.
112
00:07:16,580 --> 00:07:19,140
*-Dis-moi que tu m'aimes encore
comme je t'aime.
113
00:07:21,020 --> 00:07:22,420
*-Je t'aime encore
114
00:07:22,700 --> 00:07:23,980
comme tu m'aimes.
115
00:07:27,900 --> 00:07:30,420
-Et voilà.
-Merci !
116
00:07:31,140 --> 00:07:33,940
-Vous savez ce qu'on dit chez moi ?
-Non.
117
00:07:35,460 --> 00:07:37,140
-Une petite douleur au doigt
118
00:07:37,460 --> 00:07:39,340
se ressent dans tout le corps.
119
00:07:41,220 --> 00:07:42,460
-C'est beau.
120
00:07:42,700 --> 00:07:44,100
J'y crois.
121
00:07:44,980 --> 00:07:46,660
Je me sens déjà plus forte.
122
00:07:46,860 --> 00:07:48,700
Musique calme
123
00:07:49,020 --> 00:07:52,500
...
124
00:07:52,660 --> 00:07:56,260
Kim, merci d'avoir sauvé mon doigt.
125
00:07:56,540 --> 00:07:59,460
...
126
00:07:59,700 --> 00:08:02,660
J'aimerais être
aussi forte que toi.
127
00:08:02,940 --> 00:08:16,140
...
128
00:08:16,420 --> 00:08:17,580
-Bof.
129
00:08:17,740 --> 00:08:25,900
...
130
00:08:26,140 --> 00:08:27,180
Non.
131
00:08:27,940 --> 00:08:29,700
Couinement de jouets
132
00:08:29,980 --> 00:08:31,900
...
133
00:08:32,500 --> 00:08:33,740
-Vous en avez qu'un ?
134
00:08:34,660 --> 00:08:35,300
-Pardon ?
135
00:08:36,060 --> 00:08:36,820
-D'animal.
136
00:08:39,060 --> 00:08:40,580
-Ah oui, oui.
137
00:08:40,820 --> 00:08:42,340
Enfin sauf qu'on est tous
des animaux, non ?
138
00:08:42,700 --> 00:08:43,220
-Ouais
139
00:08:48,980 --> 00:08:50,580
-Votre bête mange quoi ?
140
00:08:51,700 --> 00:08:53,900
-Heu, régime végan.
141
00:08:55,220 --> 00:08:56,700
-Il respecte l'environnement,
c'est bien.
142
00:08:57,180 --> 00:08:58,260
-C'est une fille.
143
00:08:59,020 --> 00:09:00,500
-Tout s'explique.
144
00:09:03,940 --> 00:09:05,220
Moi, je suis plutôt
dans les rongeurs.
145
00:09:07,140 --> 00:09:10,100
Ma fille de dix ans en a deux...
Deux gros joufflus.
146
00:09:12,380 --> 00:09:13,180
-C'est mignon.
147
00:09:13,740 --> 00:09:16,100
Sauf pour les petites crottes
partout dans la maison.
148
00:09:17,540 --> 00:09:21,060
Mais je devrais pas parler de crottes
avec une belle inconnue.
149
00:09:23,100 --> 00:09:23,500
Vincent.
150
00:09:24,580 --> 00:09:25,140
-Judith.
151
00:09:30,220 --> 00:09:32,100
-Vous avez entendu parler
de Konrad Lorenz ?
152
00:09:32,740 --> 00:09:33,980
-Non.
-Non ?
153
00:09:34,180 --> 00:09:35,460
C'est un psychologue,
154
00:09:35,860 --> 00:09:38,180
qui a étudié les animaux
en se faisant passer pour leur mère.
155
00:09:38,420 --> 00:09:39,780
Il a appelé sa technique
"l'empreinte."
156
00:09:40,140 --> 00:09:41,580
Figurez-vous, par exemple,
157
00:09:41,780 --> 00:09:44,180
que certains oiseaux
qui quittent leur nid très tôt
158
00:09:44,460 --> 00:09:46,980
se lient instinctivement au premier
objet en mouvement qu'ils voient.
159
00:09:48,780 --> 00:09:51,580
-Donc il se fait passer
pour leur mère pour les étudier ?
160
00:09:52,060 --> 00:09:53,140
-C'est passionnant, non ?
161
00:09:53,540 --> 00:09:56,460
-Oui, enfin... C'est un peu
un abus de pouvoir, non ?
162
00:09:58,460 --> 00:09:59,980
-Je pourrais vous en raconter
beaucoup plus,
163
00:10:00,220 --> 00:10:01,940
si vous acceptez de boire
un verre avec moi Judith.
164
00:10:02,140 --> 00:10:02,820
-Oui,
165
00:10:03,180 --> 00:10:04,940
pourquoi pas,
ce serait avec plaisir.
166
00:10:05,140 --> 00:10:05,900
-Excusez-moi ?
167
00:10:06,380 --> 00:10:07,620
Judith Godrèche.
168
00:10:08,060 --> 00:10:09,500
-Oui.
-Bonjour.
169
00:10:09,900 --> 00:10:11,020
Je suis tellement heureux
170
00:10:11,340 --> 00:10:13,060
de vous rencontrer.
Vous êtes mon idole.
171
00:10:13,860 --> 00:10:14,460
-Merci.
172
00:10:15,060 --> 00:10:16,900
Ah oui, vraiment,
le "doudou qui chante",
173
00:10:17,220 --> 00:10:20,220
mon cher hamster.
Vous étiez incroyable !
174
00:10:21,380 --> 00:10:22,140
-Vous êtes chanteuse ?
175
00:10:23,300 --> 00:10:25,300
-Non, non, je suis actrice.
176
00:10:26,220 --> 00:10:27,820
Il parle du dernier film d'Assayas
177
00:10:28,100 --> 00:10:29,860
dans lequel je joue...
-Vous êtes vraiment cool.
178
00:10:31,340 --> 00:10:33,540
Enfin vous déchirez, vous avez,
restauré l'image des rongeurs
179
00:10:34,060 --> 00:10:35,020
en France.
180
00:10:35,300 --> 00:10:37,540
Vous leur avez redonné leur voix,
leur noblesse.
181
00:10:37,780 --> 00:10:39,180
Go le hamster, go !
182
00:10:41,460 --> 00:10:44,180
-Merci beaucoup, je le dirai
à Olivier, ça lui fera plaisir.
183
00:10:44,700 --> 00:10:45,620
Je crois qu'on m'appelle.
184
00:10:46,580 --> 00:10:48,500
-Est-ce que je pourrais
vous laisser mon numéro ?
185
00:10:49,020 --> 00:10:51,260
Mon rongeur adorerait
vous rencontrer.
186
00:10:54,380 --> 00:10:55,420
-D'accord.
187
00:10:57,620 --> 00:10:59,020
-Je suis désolée,
j'aurais dû appeler.
188
00:10:59,260 --> 00:11:00,660
Eternuement
189
00:11:01,340 --> 00:11:03,300
Quand les psys ne toussent pas,
ils éternuent.
190
00:11:04,180 --> 00:11:05,260
-Je suis allergique aux chiens.
191
00:11:05,980 --> 00:11:07,740
-Oh zut !
192
00:11:09,180 --> 00:11:10,540
J'aurais dû vous prévenir.
193
00:11:10,900 --> 00:11:13,060
Je garde cette chienne,
comme Abel est pas à la maison,
194
00:11:13,300 --> 00:11:14,740
je l'ai emmenée
pour éviter toute anxiété.
195
00:11:15,580 --> 00:11:16,700
-Votre anxiété ?
196
00:11:17,060 --> 00:11:18,700
-Non, non, celle de la chienne.
197
00:11:18,940 --> 00:11:20,340
Elle a peur de l'abandon.
198
00:11:22,660 --> 00:11:23,780
J'imagine qu'on a ça en commun.
199
00:11:24,060 --> 00:11:25,380
Eternuement
200
00:11:27,580 --> 00:11:29,540
-Elle est très sympathique.
201
00:11:29,900 --> 00:11:31,620
-Vous trouvez qu'on se ressemble ?
202
00:11:32,620 --> 00:11:33,580
-Non, pas vraiment.
203
00:11:35,660 --> 00:11:37,780
-Zoé dit toujours que les chiens
ressemblent à leurs maîtres.
204
00:11:37,980 --> 00:11:39,140
-Mais vous n'êtes pas son maître.
205
00:11:39,500 --> 00:11:40,980
Vous avez oublié ?
206
00:11:45,420 --> 00:11:47,300
-Ma mère n'aimait pas les animaux,
mais mon père, oui.
207
00:11:47,540 --> 00:11:50,900
Quand elle est partie je me suis dit,
c'est le moment d'en avoir plein.
208
00:11:51,780 --> 00:11:55,300
Et puis après, quand j'ai déménagé
pour vivre avec Eric,
209
00:11:55,700 --> 00:11:57,620
j'adoptais les chats abandonnés.
210
00:11:58,700 --> 00:12:00,500
J'avais ma chambre à moi.
211
00:12:02,420 --> 00:12:06,140
En fait, c'était juste
comme une deuxième maison d'enfance,
212
00:12:08,060 --> 00:12:09,980
avec un père différent,
213
00:12:12,220 --> 00:12:13,300
un père avec qui je couchais.
214
00:12:15,940 --> 00:12:18,660
-Votre père, que sait-il
de votre relation avec Eric ?
215
00:12:25,780 --> 00:12:27,060
-Ben...
216
00:12:27,860 --> 00:12:30,340
Je ne lui ai jamais vraiment
rien dit.
217
00:12:33,140 --> 00:12:35,420
Mais il m'a jamais vraiment
rien demandé non plus.
218
00:12:38,580 --> 00:12:41,940
-Qu'aimeriez-vous qu'il vous dise
aujourd'hui, à la Judith de 15 ans ?
219
00:12:44,020 --> 00:12:46,860
-Je sais pas,
j'y ai jamais pensé.
220
00:12:48,220 --> 00:12:49,660
-Essayez.
221
00:12:56,100 --> 00:12:58,220
Musique mélancolique
222
00:12:58,420 --> 00:13:01,460
...
223
00:13:01,660 --> 00:13:04,820
-Il est tard,
va te coucher.
224
00:13:07,020 --> 00:13:08,700
Je vais t'apporter une pomme.
225
00:13:09,540 --> 00:13:17,620
...
226
00:13:17,860 --> 00:13:19,780
Je mangeais toujours
une pomme avant de dormir.
227
00:13:20,020 --> 00:13:29,380
...
228
00:13:29,580 --> 00:13:30,620
-Merci.
229
00:13:30,860 --> 00:13:31,900
-Bonne nuit ma chérie.
230
00:13:32,100 --> 00:13:33,420
-Bonne nuit papa.
231
00:13:33,740 --> 00:14:00,380
...
232
00:14:00,660 --> 00:14:01,700
-Tu m'as fait peur !
233
00:14:01,940 --> 00:14:03,380
Ton message
avait l'air tellement urgent.
234
00:14:03,580 --> 00:14:05,900
J'ai cru qu'il était arrivé
quelque chose à Zoé.
235
00:14:08,300 --> 00:14:10,740
-C'est drôle comme tu t'inquiètes
toujours pour Zoé ou Abel.
236
00:14:11,100 --> 00:14:12,340
-Je m'inquiète pour toi aussi.
237
00:14:13,620 --> 00:14:14,780
-Mouais...
238
00:14:15,740 --> 00:14:18,220
-Je suis contente de te voir.
Mais pourquoi dans ma voiture ?
239
00:14:18,980 --> 00:14:20,740
-Comme quand t'as quitté papa
240
00:14:21,060 --> 00:14:23,180
quand j'étais petite,
que je te voyais que dans ta voiture,
241
00:14:23,540 --> 00:14:25,660
devant l'école,
avec un pain au chocolat.
242
00:14:26,620 --> 00:14:27,500
-C'est faux.
243
00:14:27,820 --> 00:14:30,380
Tu sais que tu réécris la réalité ?
C'est normal, on le fait tous.
244
00:14:31,260 --> 00:14:33,740
On ne se voyait pas seulement dans
ma voiture quand tu étais petite.
245
00:14:37,020 --> 00:14:39,460
-OK, on va à la boulangerie ?
246
00:14:43,780 --> 00:14:45,700
-Tu fais attention
à ce que tu manges ?
247
00:14:50,060 --> 00:14:50,740
-Non.
248
00:14:53,900 --> 00:14:55,300
T'as un mec en ce moment ?
249
00:14:56,180 --> 00:14:58,460
-Chérie.
-Pourquoi ce serait tabou ?
250
00:15:02,340 --> 00:15:04,740
Je volais des bonbons dans cette
boulangerie quand j'étais petite.
251
00:15:06,300 --> 00:15:07,860
La boulangère faisait semblant
de rien savoir.
252
00:15:09,020 --> 00:15:10,780
Je t'ai fait ramener
les bonbons volés une fois,
253
00:15:10,980 --> 00:15:11,940
tu te souviens pas ?
254
00:15:12,260 --> 00:15:13,340
-Non...
255
00:15:27,300 --> 00:15:30,260
Pourquoi tu m'as laissée partir
avec un homme de 40 ans ?
256
00:15:34,220 --> 00:15:35,860
-J'étais contre.
257
00:15:37,140 --> 00:15:38,900
J'ai essayé de le dire.
258
00:15:39,740 --> 00:15:41,700
Je n'avais aucune légitimité
à tes yeux.
259
00:15:41,940 --> 00:15:43,220
J'avais quitté la maison.
260
00:15:44,140 --> 00:15:46,300
-Ouais... Mon père est resté.
261
00:15:47,740 --> 00:15:50,500
-Son amour pour toi était écrasant,
262
00:15:51,860 --> 00:15:53,540
tout comme son savoir.
263
00:15:54,260 --> 00:15:56,620
Quand tu es née, j'étais encore
une enfant qui cherche ses marques,
264
00:15:56,860 --> 00:15:58,380
rien n'était évident.
265
00:15:59,700 --> 00:16:00,900
A part l'amour,
266
00:16:01,180 --> 00:16:02,940
et la puissance de ton père.
267
00:16:05,980 --> 00:16:07,700
Ma voix était inaudible.
268
00:16:08,020 --> 00:16:09,980
-Mais t'as fait de moi sa femme.
269
00:16:10,820 --> 00:16:14,140
Je me souviens, tu me disais toujours
"vous ça", "vous...".
270
00:16:14,380 --> 00:16:16,540
Moi, je te corrigeais.
Je disais "bah non, non".
271
00:16:16,980 --> 00:16:18,100
Je suis "moi", je suis pas "vous".
272
00:16:19,700 --> 00:16:20,860
-Tu as raison.
273
00:16:22,100 --> 00:16:24,220
Tu t'es retrouvée
à une place de petite femme.
274
00:16:25,980 --> 00:16:27,900
-Il pensait que rien
pouvait m'arriver.
275
00:16:30,940 --> 00:16:32,220
Comme si j'étais magique.
276
00:16:32,700 --> 00:16:34,860
-Il t'a toujours considérée
comme une adulte, moi pas.
277
00:16:35,780 --> 00:16:36,620
-Mmm.
278
00:16:38,340 --> 00:16:39,700
Oui, mais tu l'as abandonné.
279
00:16:40,860 --> 00:16:41,700
Et puis moi,
280
00:16:42,060 --> 00:16:44,140
je me suis retrouvée avec un père
qui pleure tous les soirs.
281
00:16:45,820 --> 00:16:47,860
Ca a créé une peur...
282
00:16:48,700 --> 00:16:50,460
insurmontable de le perdre.
283
00:16:52,580 --> 00:16:54,620
-Pourquoi tu lui demandes pas à lui ?
284
00:16:55,740 --> 00:16:56,980
Pourquoi il t'a laissée partir ?
285
00:17:03,700 --> 00:17:05,260
-Non, non.
286
00:17:08,980 --> 00:17:10,500
Moi, tout ce que je veux,
287
00:17:11,180 --> 00:17:13,260
c'est me réveiller dans un monde
où il est heureux.
288
00:17:17,860 --> 00:17:19,540
Dans un monde
où rien peut lui arriver.
289
00:17:20,820 --> 00:17:21,780
Jamais.
290
00:17:22,860 --> 00:17:25,780
Tu me demandes de lui en vouloir,
de m'avoir laissée partir,
291
00:17:27,300 --> 00:17:29,020
mais moi, je m'en veux.
292
00:17:30,300 --> 00:17:32,900
Moi, je m'en veux de l'avoir
laissé tomber.
293
00:17:34,700 --> 00:17:35,620
-Chérie...
294
00:17:37,540 --> 00:17:38,540
p'tit chou...
295
00:17:51,180 --> 00:17:53,100
C'est quoi pour toi...
296
00:17:53,340 --> 00:17:55,180
Ca ressemble à quoi une...
297
00:17:55,340 --> 00:17:57,020
une mère idéale ?
298
00:17:59,540 --> 00:18:00,460
-Toi.
299
00:18:06,700 --> 00:18:09,540
-Tu mets un costume,
avec une cravate noire.
300
00:18:10,220 --> 00:18:11,820
-Ouais, t'inquiète, facile.
301
00:18:12,060 --> 00:18:13,580
-Quelque chose de sobre, élégant.
302
00:18:15,180 --> 00:18:17,140
Et surtout, tu parles, mais...
303
00:18:17,580 --> 00:18:20,500
Mais avec une voix calme,
une voix posée.
304
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
-OK, ça, je sais faire.
305
00:18:23,340 --> 00:18:24,060
-C'est pour quoi ?
306
00:18:24,420 --> 00:18:26,580
-C'est pour
une comparution au tribunal.
307
00:18:27,780 --> 00:18:29,060
Un détail, pas vrai Paul ?
308
00:18:29,460 --> 00:18:30,740
-Ouais.
309
00:18:36,900 --> 00:18:38,220
Elle est curieuse elle, dis-donc...
310
00:18:38,780 --> 00:18:40,260
Tu lui as parlé
de la brouette espagnole ?
311
00:18:42,340 --> 00:18:43,580
-C'est quoi la brouette espagnole ?
312
00:18:47,060 --> 00:18:48,060
-C'est...
313
00:18:50,060 --> 00:18:52,820
c'est une position sexuelle
très secrète.
314
00:18:54,380 --> 00:18:55,660
Seuls quelques privilégiés
315
00:18:56,020 --> 00:18:56,860
la connaissent.
316
00:19:01,780 --> 00:19:03,580
Musique douce
317
00:19:03,900 --> 00:19:50,020
...
318
00:19:50,380 --> 00:20:18,900
...
319
00:20:19,300 --> 00:20:22,620
We Three
de Patti Smith
320
00:20:22,940 --> 00:21:54,940
...
321
00:21:55,100 --> 00:21:56,340
-Papa, c'est moi.
322
00:21:56,580 --> 00:21:58,980
Est-ce que je peux dormir
à la maison ce soir ?
323
00:22:06,380 --> 00:22:07,940
-Tu peux le demander en 44 ?
324
00:22:08,580 --> 00:22:10,620
Le 42 est trop petit.
325
00:22:10,900 --> 00:22:13,100
-T'es sûre ?
Parce que 42, c'est déjà super grand.
326
00:22:13,300 --> 00:22:15,060
-Arrête, c'est pas juste !
327
00:22:15,380 --> 00:22:17,220
C'est des tailles italiennes.
328
00:22:17,580 --> 00:22:18,740
Elles sont rikiki.
329
00:22:18,980 --> 00:22:20,260
Des mini vêtements de bébés
330
00:22:20,540 --> 00:22:21,940
pour les mini Italiennes.
331
00:22:22,300 --> 00:22:24,700
-C'est le monde à l'envers
de toute façon, s'il vous plaît ?
332
00:22:24,940 --> 00:22:26,660
Est-ce que vous auriez
une taille 44 ?
333
00:22:26,900 --> 00:22:27,980
C'est trop petit pour mon amie.
334
00:22:28,260 --> 00:22:30,180
-Bien sûr, je vais vous la chercher
tout de suite.
335
00:22:32,900 --> 00:22:34,860
-J'ai envie de garder Eve.
336
00:22:35,740 --> 00:22:37,500
-Putain, non, tu peux pas faire ça.
337
00:22:38,740 --> 00:22:40,100
-T'as qu'à dire qu'on l'a perdue.
338
00:22:40,460 --> 00:22:42,020
-Je peux pas faire ça, non.
339
00:22:42,660 --> 00:22:43,620
-Ca arrive.
340
00:22:43,980 --> 00:22:45,980
-Tu peux pas la garder.
Tu en ferais quoi ?
341
00:22:46,340 --> 00:22:48,740
Tu seras en tournage,
les enfants en cours. Et Eve ?
342
00:22:48,980 --> 00:22:50,060
-Kim peut la garder.
343
00:22:50,660 --> 00:22:52,140
-Kim a d'autres chats à fouetter.
344
00:22:53,180 --> 00:22:54,300
-Pas faux.
345
00:22:54,460 --> 00:22:57,020
Je pense qu'elle va emménager
avec nous de toute façon.
346
00:22:57,300 --> 00:23:00,100
-Et voilà.
-Merci.
347
00:23:02,300 --> 00:23:04,500
-Dites-moi, on va bientôt vous voir
à l'écran Madame Godrèche ?
348
00:23:04,820 --> 00:23:06,820
-Ah, très bientôt,
j'ai rendez-vous d'ailleurs
349
00:23:06,940 --> 00:23:09,300
avec le nouveau réalisateur du film
dans lequel je vais jouer.
350
00:23:09,500 --> 00:23:11,180
C'est génial,
hâte de voir ça en tout cas.
351
00:23:11,340 --> 00:23:13,460
-Merci.
-Hésitez pas si vous avez besoin.
352
00:23:14,380 --> 00:23:17,380
-Au fait, tu as reçu
la shortlist de réalisateurs ?
353
00:23:18,260 --> 00:23:20,300
Toux
354
00:23:21,380 --> 00:23:23,260
Je t'ai jamais entendue tousser.
355
00:23:23,460 --> 00:23:25,060
-Tout le monde tousse.
356
00:23:25,420 --> 00:23:26,820
-Les psys, beaucoup.
357
00:23:27,620 --> 00:23:28,780
-Tada !
358
00:23:29,060 --> 00:23:30,100
-Waouh !
359
00:23:30,820 --> 00:23:31,940
Super jolie.
360
00:23:32,980 --> 00:23:34,740
-Ton "waouh" était ambigu.
361
00:23:35,460 --> 00:23:37,380
Comme un "ah..."
362
00:23:37,580 --> 00:23:38,860
-Non c'est un "waouh" !
363
00:23:39,100 --> 00:23:41,740
-C'est un bon "wahou" ! Waouh !
Ok, parfait.
364
00:23:42,060 --> 00:23:45,340
Musique douce
365
00:23:45,620 --> 00:23:56,540
...
366
00:23:57,620 --> 00:23:59,020
-Vous avez foutu ma vie en l'air !
367
00:23:59,180 --> 00:24:00,300
-Vous êtes qui ?
-Didier.
368
00:24:00,660 --> 00:24:01,620
-Lâchez-moi.
369
00:24:01,940 --> 00:24:03,620
-Kim n'est jamais revenue.
-Elle dort chez nous.
370
00:24:03,820 --> 00:24:04,620
Vous la terrorisez.
371
00:24:04,820 --> 00:24:05,900
-Vous êtes une
de ces connasses
372
00:24:06,300 --> 00:24:07,580
qui se croient au-dessus,
vous foutez la merde
373
00:24:07,900 --> 00:24:08,820
dans la vie des autres
et vous en êtes fière,
374
00:24:09,180 --> 00:24:10,500
parce que
vous êtes une star de cinéma.
375
00:24:10,860 --> 00:24:12,100
Vous êtes une ratée,
vous êtes une "has been",
376
00:24:12,460 --> 00:24:13,460
voilà ce que vous êtes.
377
00:24:13,700 --> 00:24:15,340
-Mais soyons clair,
vous êtes un gros connard.
378
00:24:15,740 --> 00:24:17,660
C'est quoi votre problème ?
Vous avez quoi ? 60 ans ?
379
00:24:17,940 --> 00:24:19,940
Et Kim en a 35.
Vous trouvez ça normal
380
00:24:20,300 --> 00:24:22,540
d'enfermer et de contrôler une femme
qui a toute la vie devant elle ?
381
00:24:22,860 --> 00:24:23,900
Vous voulez même pas l'épouser.
382
00:24:24,060 --> 00:24:26,380
-Je la contrôle, c'est moi
ou un charter pour les Philippines.
383
00:24:26,540 --> 00:24:28,300
-Vous la contrôlez pas
et vous contrôlez rien.
384
00:24:38,340 --> 00:24:42,220
Musique contemporaine
385
00:24:42,540 --> 00:26:25,780
...
386
00:26:26,100 --> 00:26:27,300
-Bonjour Madame Godrèche.
387
00:26:27,580 --> 00:26:28,500
Je peux vous aider ?
388
00:26:28,700 --> 00:26:30,980
-Oui, bonjour,
je cherche Pierre de Marrot.
389
00:26:31,140 --> 00:26:32,220
-Oui bien, veuillez me suivre.
390
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
-Merci.
391
00:26:35,220 --> 00:26:38,100
Ambiance de restaurant
392
00:26:38,340 --> 00:26:44,100
...
393
00:26:44,500 --> 00:26:46,540
-Ah Judith, joyeux Noël !
394
00:26:46,780 --> 00:26:49,100
Permettez-moi de vous présenter
votre nouveau réalisateur.
395
00:26:50,180 --> 00:26:52,380
Musique contemporaine
396
00:26:52,740 --> 00:27:08,420
...
397
00:27:08,580 --> 00:27:10,100
-Bonjour Judith.
398
00:27:10,260 --> 00:27:46,900
...
399
00:27:47,220 --> 00:27:50,620
Quelques notes de piano
400
00:27:50,820 --> 00:28:02,900
...
401
00:28:03,420 --> 00:28:05,700
-Kim !
402
00:28:06,380 --> 00:28:07,460
-Oui ?
403
00:28:13,860 --> 00:28:15,540
-Veux-tu m'épouser ?
404
00:28:15,940 --> 00:28:18,540
Musique pop
405
00:28:18,700 --> 00:29:01,900
...
35389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.