All language subtitles for Icon of French Cinema (4_6) (Frankreich 2023).fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:10,960 Bruit de pellicule 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,280 *-J'ai vu une petite annonce, c'est ça qui a été ma chance, au... 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,720 Au départ. 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,560 J'ai été rencontrer le réalisateur, 5 00:00:20,920 --> 00:00:22,800 c'était pour un autre film. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,320 Puis il m'a dit : 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,520 "Faut que... Je vais écrire un film sur toi." 8 00:00:26,680 --> 00:00:29,560 Mais... il y avait un mais, et le mais, c'était que, 9 00:00:30,640 --> 00:00:34,960 comme je lui avais dit que j'écrivais des poèmes... Des trucs quoi. 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,200 Il m'a dit : 11 00:00:36,480 --> 00:00:37,960 "Faut que t'écrives le scénario avec moi." 12 00:00:38,320 --> 00:00:41,000 C'est un film sur le destin d'une jeune fille, 13 00:00:41,240 --> 00:00:43,280 un destin qui se vit en trois jours. 14 00:00:43,600 --> 00:00:46,760 Si je devais donner des points communs entre le personnage et moi, 15 00:00:46,960 --> 00:00:48,560 c'est d'abord Rimbaud. 16 00:00:48,880 --> 00:00:51,680 Puis il y a cette manière de dire : "Pour toujours, à jamais." 17 00:00:52,440 --> 00:00:54,520 Cette façon de pas du tout être en demi-mesure. 18 00:00:54,880 --> 00:00:56,160 Il y a des choses que je ferais pas, 19 00:00:56,320 --> 00:00:58,000 par exemple les scènes de cul, j'ai horreur de ça. 20 00:00:58,360 --> 00:00:59,800 Petite, je voulais être trapéziste. 21 00:01:00,200 --> 00:01:02,280 Ils m'ont dit qu'il fallait que j'attende jusqu'à mes dix ans. 22 00:01:02,640 --> 00:01:05,760 Et entre ces deux ans là, Je sais pas, ça a changé. 23 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Je sais pas pourquoi, c'est peut-être le fait d'attendre. 24 00:01:10,400 --> 00:01:12,080 -Vous n'aimez pas ça, attendre ? 25 00:01:12,360 --> 00:01:13,920 -Non pourquoi, vous aimez ça vous attendre ? 26 00:01:14,080 --> 00:01:15,800 Musique du générique 27 00:01:16,160 --> 00:01:25,600 ... 28 00:01:25,960 --> 00:01:29,040 -Tolérance et compassion sont deux maîtres-mots dans cette maison. 29 00:01:29,480 --> 00:01:31,400 On ne juge pas, on ostracise personne. 30 00:01:31,640 --> 00:01:33,160 Nous sommes là pour comprendre nos différences 31 00:01:33,520 --> 00:01:35,040 et nos trajectoires individuelles. 32 00:01:35,600 --> 00:01:38,440 Nous avons dû faire face à pas mal de choses comme ça par le passé. 33 00:01:38,880 --> 00:01:41,480 Croyez-moi, c'est malheureusement très répandu dans nos métiers. 34 00:01:44,720 --> 00:01:47,040 -Je suis désolée, je vois pas du tout à quoi vous faites allusion. 35 00:01:49,040 --> 00:01:52,040 -Judith, permettez-moi de vous parler comme un père. 36 00:01:52,360 --> 00:01:53,600 -Ah non, s'il vous plaît, pas ça. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,600 -Alors comme un frère ? 38 00:01:56,920 --> 00:01:58,040 Nan, non plus. Non. 39 00:01:59,360 --> 00:02:00,960 -Alors je vais vous parler comme un demi-frère. 40 00:02:01,160 --> 00:02:02,920 Je n'étais pas là à cet événement de charité, 41 00:02:03,280 --> 00:02:05,640 des collègues qui étaient présents nous ont dit que quelque chose 42 00:02:05,880 --> 00:02:08,280 de légèrement inapproprié c'était passé ce soir-là. 43 00:02:08,560 --> 00:02:10,120 -Ah voilà, vous êtes au courant ! -Oui. 44 00:02:10,880 --> 00:02:11,440 -Ah voilà 45 00:02:11,760 --> 00:02:13,640 au moins comme ça, c'est de notoriété publique. 46 00:02:13,880 --> 00:02:16,160 -Je suis content de voir que vous le prenez de façon aussi positive. 47 00:02:16,800 --> 00:02:19,120 De bonnes vibrations sont importantes pour guérir. 48 00:02:19,760 --> 00:02:21,080 -Enfin, ce n'est pas une maladie. 49 00:02:21,440 --> 00:02:24,360 -Judith, je vais être franc avec vous, je vais vous parler 50 00:02:24,720 --> 00:02:28,120 comme le fils d'un homme qui avait ce genre de problèmes. 51 00:02:28,720 --> 00:02:31,520 -Ecoutez, moi je ne considère pas ça comme un problème, 52 00:02:32,600 --> 00:02:33,440 chacun fait ce qu'il veut. 53 00:02:33,840 --> 00:02:35,440 On peut avoir le beurre et l'argent du beurre. 54 00:02:35,640 --> 00:02:37,280 -Judith, il faut arrêter de se voiler la face. 55 00:02:37,560 --> 00:02:38,600 Il faut accepter la vérité, 56 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 si dure soit-elle. 57 00:02:40,760 --> 00:02:42,000 Vous y arriverez. 58 00:02:42,560 --> 00:02:43,200 Comme mon père. 59 00:02:44,960 --> 00:02:46,400 -Vous êtes très religieux ? 60 00:02:46,600 --> 00:02:48,560 -Disons que, j'ai des convictions, 61 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 pourquoi ? 62 00:02:50,680 --> 00:02:53,240 -Parce que vous êtes, soit très religieux, soit très homophobe. 63 00:02:53,600 --> 00:02:55,240 Est-ce qu'on pourrait se concentrer sur l'avenir 64 00:02:55,480 --> 00:02:57,960 et parler de ce projet formidable que vous alliez me proposer ? 65 00:02:58,080 --> 00:02:59,320 J'ai changé d'avis, 66 00:02:59,520 --> 00:03:01,640 je serais partante pour la mini-série sur la femme violée. 67 00:03:04,600 --> 00:03:07,200 -Stéphanie, vous pouvez nous apporter un grand verre d'eau s'il vous plaît. 68 00:03:07,600 --> 00:03:09,080 -Moi ça va, j'ai pas soif, merci. 69 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 -Il faut vous hydrater. 70 00:03:10,760 --> 00:03:11,800 -Ca va aller. 71 00:03:17,040 --> 00:03:18,280 Vous avez changé de bureau ? 72 00:03:18,520 --> 00:03:20,800 Parce qu'il y avait des bateaux partout avant là. 73 00:03:21,160 --> 00:03:23,040 -Non, j'ai changé de passion. 74 00:03:23,400 --> 00:03:25,760 La multitude des forces qui entrent en jeu quand on surfe 75 00:03:25,920 --> 00:03:27,280 ont eu raison de mon coeur. 76 00:03:27,480 --> 00:03:29,280 La gravité attire la planche vers le fond, 77 00:03:29,800 --> 00:03:32,840 tandis que la flottabilité la pousse vers la surface. 78 00:03:33,160 --> 00:03:36,560 Ah... Laquelle de ces forces prend le dessus ? 79 00:03:37,520 --> 00:03:39,000 L'histoire de ces planches, 80 00:03:39,360 --> 00:03:41,240 arrondies, plates, concaves, convexes, 81 00:03:41,480 --> 00:03:43,360 à six canaux, double concave, carène hydrodynamique 82 00:03:43,760 --> 00:03:44,720 est fascinante. 83 00:03:46,680 --> 00:03:47,760 Fish tail. 84 00:03:48,000 --> 00:03:49,240 Musique rythmée 85 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 Swallow tail, 86 00:03:51,600 --> 00:03:53,040 pin tail, 87 00:03:53,360 --> 00:03:54,120 pork tail 88 00:03:55,840 --> 00:03:57,560 minitel, 89 00:03:58,120 --> 00:03:59,960 Tour Eiffel. 90 00:04:00,320 --> 00:04:03,520 ... 91 00:04:03,920 --> 00:04:05,240 Un requin ! 92 00:04:05,520 --> 00:04:11,560 ... 93 00:04:12,520 --> 00:04:13,680 Ah voilà ! L'eau. 94 00:04:14,560 --> 00:04:15,600 C'est un bon début. 95 00:04:16,160 --> 00:04:18,840 On a toutes les raisons de penser que vous avez un problème d'alcool. 96 00:04:19,400 --> 00:04:20,120 Rien d'insoluble, 97 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 mais je crois qu'il faut prendre un peu de temps 98 00:04:22,320 --> 00:04:23,600 pour vous, pour guérir. 99 00:04:23,960 --> 00:04:27,120 Je préférerais vous proposer un grand rôle dans l'une de nos productions, 100 00:04:27,360 --> 00:04:30,440 mais je pense qu'il vaut mieux laisser les choses se tasser un peu. 101 00:04:32,120 --> 00:04:34,160 -Qui vous a dit que j'étais bourrée à cette soirée ? 102 00:04:34,520 --> 00:04:36,480 -Non, ça n'a aucune importance, 103 00:04:36,640 --> 00:04:38,760 l'informant n'est qu'un détail dans cette histoire. 104 00:04:40,400 --> 00:04:41,880 -Donc vous cautionnez la délation. 105 00:04:43,200 --> 00:04:44,600 J'imagine que vous n'êtes pas juif... 106 00:04:44,760 --> 00:04:47,960 -Judith, je vous en prie, soyons raisonnables. 107 00:04:49,240 --> 00:04:51,280 On est dans la même équipe. 108 00:04:54,880 --> 00:04:57,320 Tout cela ne met pas un terme à nos relations professionnelles. 109 00:04:58,080 --> 00:05:00,440 Je crois néanmoins qu'il faudrait prendre un peu de temps pour vous, 110 00:05:00,640 --> 00:05:03,040 pour vous consacrer à quelque chose d'un peu moins exposé qu'un film, 111 00:05:03,240 --> 00:05:05,480 quelque chose, où vous puissiez disparaître 112 00:05:05,840 --> 00:05:06,880 un peu des radars. 113 00:05:07,120 --> 00:05:11,280 Une alternative sécurisante, pour se cacher et se reconstruire. 114 00:05:14,320 --> 00:05:16,640 Alors, j'ai le plaisir de vous proposer un projet en or. 115 00:05:18,760 --> 00:05:19,960 Le doudou qui chante. 116 00:05:20,600 --> 00:05:21,960 Vous connaissez cette émission ? 117 00:05:22,600 --> 00:05:26,160 Musique au piano 118 00:05:26,360 --> 00:05:26,880 -Hmm ! 119 00:05:27,880 --> 00:05:30,320 Je reviens toujours au citron. 120 00:05:31,160 --> 00:05:33,200 -Et je finis toujours sur un divan. 121 00:05:36,240 --> 00:05:37,800 -Restons positives. 122 00:05:38,520 --> 00:05:41,680 Avoir une réputation d'alcoolique, ça a quels avantages ? 123 00:05:41,840 --> 00:05:42,960 -Aucun. 124 00:05:43,480 --> 00:05:45,520 -J'aime bien Le Doudou qui chante. 125 00:05:45,600 --> 00:05:49,000 Tu peux choisir un animal mignon, te faire de nouveaux amis. 126 00:05:49,200 --> 00:05:50,880 Prends-le comme un truc exotique. 127 00:05:51,160 --> 00:05:52,360 -Exotique ? 128 00:05:53,320 --> 00:05:56,160 C'est exotique de passer pour une has-been, 129 00:05:56,440 --> 00:05:57,400 une ratée ? 130 00:05:58,040 --> 00:05:58,760 -Je sais pas... 131 00:05:59,040 --> 00:06:00,800 Je dois aimer les animaux en peluche. 132 00:06:01,200 --> 00:06:02,560 Ca me rappelle mon enfance. 133 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 -J'ai vraiment besoin d'argent. 134 00:06:07,640 --> 00:06:09,160 Au fait, t'étais où, ce soir-là ? 135 00:06:10,720 --> 00:06:11,960 -Le soir de l'incident ? 136 00:06:12,400 --> 00:06:13,280 -Oui. 137 00:06:14,480 --> 00:06:15,880 -Je baisais. 138 00:06:18,240 --> 00:06:19,320 -Tu baisais ? 139 00:06:19,680 --> 00:06:20,120 Depuis quand ? 140 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 -Oui ma chérie... 141 00:06:21,880 --> 00:06:23,040 C'est un nouveau hobby. 142 00:06:23,720 --> 00:06:24,640 -Avec qui ? 143 00:06:24,960 --> 00:06:27,880 -Un type au hasard, je l'ai rencontré sur une appli. 144 00:06:28,160 --> 00:06:30,960 Ca a commencé avec un dick pic et ça s'est développé 145 00:06:31,320 --> 00:06:32,280 à partir de là. 146 00:06:32,480 --> 00:06:34,280 Essaie. C'est assez rafraîchissant. 147 00:06:35,040 --> 00:06:36,800 -Et t'as fait ça avec un inconnu ? 148 00:06:37,440 --> 00:06:39,040 -D'habitude, j'aime pas les chauves. 149 00:06:39,320 --> 00:06:41,720 Pas folle de la sensation crâne d'oeuf. 150 00:06:42,160 --> 00:06:44,760 Quand t'as leur tête entre les jambes, t'as l'impression 151 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 que ton bébé sort. 152 00:06:47,520 --> 00:06:48,360 -T'as pas d'enfants. 153 00:06:48,760 --> 00:06:50,160 -J'ai vu des vidéos. 154 00:06:50,920 --> 00:06:52,640 -On ne tire pas son bébé par le crâne. 155 00:06:52,920 --> 00:06:54,120 -On est toutes différentes. 156 00:06:54,440 --> 00:06:55,520 -Je suis pas d'accord. 157 00:06:55,840 --> 00:06:57,520 -T'es jalouse parce que tu baises pas. 158 00:07:00,480 --> 00:07:01,720 -C'est quoi, cette appli ? 159 00:07:02,720 --> 00:07:06,280 -C'est pour les célébrités. Soi-disant, mais c'est bidon. 160 00:07:06,640 --> 00:07:07,920 N'importe qui peut s'inscrire 161 00:07:08,200 --> 00:07:09,920 en étant parrainé comme pour un boulot. 162 00:07:10,800 --> 00:07:11,840 Ca c'est mon profil. 163 00:07:15,680 --> 00:07:17,960 -Pourquoi tu poses avec un kangourou ? 164 00:07:18,280 --> 00:07:20,000 T'es jamais allée en Australie. 165 00:07:21,400 --> 00:07:24,160 C'est Hawaï, ça ? Tu surfes ? 166 00:07:24,440 --> 00:07:25,640 Je te croyais aquaphobe. 167 00:07:25,880 --> 00:07:28,120 -Sois pas si réaliste. On est en 2022. 168 00:07:28,400 --> 00:07:31,200 Je me suis un peu photoshoppée dans la vie d'une autre. 169 00:07:34,200 --> 00:07:36,320 -T'es une vraie victime des temps modernes. 170 00:07:36,640 --> 00:07:37,680 -Regarde. 171 00:07:38,120 --> 00:07:39,640 C'est lui, pas mal non ? 172 00:07:41,400 --> 00:07:42,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 173 00:07:43,600 --> 00:07:45,360 Je sais qu'il est pas super sexy. 174 00:07:45,560 --> 00:07:47,000 -C'est mon futur mari. 175 00:07:47,200 --> 00:07:49,240 Tu te tapes mon futur mari. 176 00:07:50,120 --> 00:07:50,880 -Comment ça ? 177 00:07:56,720 --> 00:07:59,360 -T'as déjà entendu parler des mariages arrangés ? 178 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 Dans certains pays, comme au Pakistan par exemple, 179 00:08:01,640 --> 00:08:03,600 quand deux familles s'entendent pour marier leurs enfants. 180 00:08:03,960 --> 00:08:06,520 -Ah ouais, mais. -Voilà, c'est pareil. 181 00:08:07,200 --> 00:08:08,680 Ma mère idéale, 182 00:08:08,920 --> 00:08:11,440 a prévu de me marier avec ce type, ce type que tu tapes là. 183 00:08:12,120 --> 00:08:14,560 Elle y va tout doucement mais on doit finir ensemble. 184 00:08:15,600 --> 00:08:16,880 -C'est quoi, une mère idéale ? 185 00:08:17,240 --> 00:08:19,240 -Ma psy. -Comment c'est possible ? 186 00:08:19,600 --> 00:08:22,800 J'ai mentionné ton nom en parlant de mes clients. 187 00:08:23,040 --> 00:08:25,160 Il avait pas l'air de t'avoir rencontrée. 188 00:08:25,520 --> 00:08:27,040 Il n'a absolument pas parlé 189 00:08:27,400 --> 00:08:29,640 d'un futur mariage ou d'un arrangement de ce genre. 190 00:08:29,880 --> 00:08:31,600 Il a vaguement mentionné 191 00:08:31,840 --> 00:08:34,240 avoir croisé Juliette Binoche, c'est tout. 192 00:08:35,120 --> 00:08:36,760 -Bien sûr qu'il a rien dit ! 193 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 Elle la joue très fine. 194 00:08:40,560 --> 00:08:44,520 Elle est très habile. C'est scientifique, comme l'art. 195 00:08:45,120 --> 00:08:46,840 Tu as déjà parlé à des matchmakers? 196 00:08:47,240 --> 00:08:49,640 Elles te balancent pas des idées à la figure. 197 00:08:49,840 --> 00:08:52,360 Non, elles font un travail sur toi. 198 00:08:52,560 --> 00:08:54,000 C'est délicat. 199 00:08:55,040 --> 00:08:56,680 -T'es attirée par lui, au moins ? 200 00:08:58,400 --> 00:08:59,280 -Remontre-moi. 201 00:09:02,040 --> 00:09:03,400 Non, pas du tout, pas du tout... 202 00:09:04,520 --> 00:09:05,880 -Alors, de quoi on parle ? 203 00:09:06,160 --> 00:09:07,680 Tu le veux parce que c'est moi qui l'ai, 204 00:09:07,920 --> 00:09:10,880 c'est vraiment une mentalité de gamine de 10 ans de merde. 205 00:09:11,720 --> 00:09:13,120 -Pas du tout ! 206 00:09:14,080 --> 00:09:17,600 C'est mon destin ! Je veux embrasser mon chemin ! 207 00:09:18,960 --> 00:09:20,200 -Tu as besoin d'un verre. 208 00:09:20,400 --> 00:09:20,880 -Excusez-moi, 209 00:09:21,640 --> 00:09:24,320 on peut avoir deux verres de vin rouge, s'il vous plait ? 210 00:09:25,000 --> 00:09:25,680 Heu... 211 00:09:26,080 --> 00:09:27,160 Juste un, en fait. 212 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 Mon amie commence juste sa désintox. 213 00:09:31,760 --> 00:09:35,440 -...De raconter ce chemin, de la peinture, jusqu'au cinéma. 214 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 C'est pour l'amuser je pense. 215 00:09:38,360 --> 00:09:40,200 -Oui. C'est une bonne idée, oui. 216 00:09:41,760 --> 00:09:44,320 Alors Judith, tu t'amuses bien à New York ? 217 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 C'est ta première fois ? 218 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 -Oui c'est super beau. 219 00:09:49,920 --> 00:09:52,240 -Qu'est ce que tu vas faire alors quand on va commencer le tournage ? 220 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Tu sais que tu auras pas le droit de venir ? 221 00:09:56,040 --> 00:09:57,400 On tourne à plateau fermé. 222 00:09:57,920 --> 00:09:59,640 -Ah, non, je savais pas. 223 00:10:01,040 --> 00:10:02,040 -Je te l'avais dit. 224 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 -Je m'en souviens pas, ça me dit rien. 225 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 -C'est pas grave, tout le monde est au courant maintenant. 226 00:10:09,880 --> 00:10:11,120 RIRES 227 00:10:11,720 --> 00:10:13,600 -C'est un peu ce que je t'avais raconté finalement. 228 00:10:14,240 --> 00:10:15,320 -Et c'est tous les jours ? 229 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Je me ferai discrète, je ferai pas de bruit. 230 00:10:17,360 --> 00:10:18,600 -Non, c'est impossible. 231 00:10:19,240 --> 00:10:21,080 T'auras qu'à profiter de New York. 232 00:10:28,640 --> 00:10:30,920 Il avait donné cet entretien, tu vois justement, 233 00:10:31,280 --> 00:10:32,800 justement, il parlait de ça, 234 00:10:33,080 --> 00:10:35,000 ce chemin qu'il faut trouver entre la peinture... 235 00:10:35,280 --> 00:10:36,400 Cette manière de transformer... 236 00:10:36,560 --> 00:10:38,040 Bruit de sirotage 237 00:10:38,360 --> 00:10:39,720 Et transformer l'espace. 238 00:10:39,960 --> 00:10:48,960 ... 239 00:10:49,200 --> 00:10:50,480 -Non mais, elle est rarement comme ça. 240 00:10:52,400 --> 00:11:07,360 ... 241 00:11:07,600 --> 00:11:11,320 Musique aérienne 242 00:11:11,680 --> 00:11:37,760 ... 243 00:11:38,000 --> 00:11:38,960 -Mais il est bourré ou quoi ? 244 00:11:39,240 --> 00:11:40,440 -Je sais pas, mais on dirait. 245 00:11:40,800 --> 00:11:48,680 ... 246 00:11:50,120 --> 00:11:51,560 -Fais attention à tes dents. 247 00:11:51,840 --> 00:11:53,280 -C'est ma dernière. 248 00:11:53,600 --> 00:11:55,040 -On est pas là pour les sucettes. 249 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 -Ah bon, pour les noisettes alors ? 250 00:11:57,680 --> 00:11:58,960 -C'est pas drôle ! 251 00:11:59,280 --> 00:12:01,520 Tu vas chanter quoi au fait ? La chanson des Chipmunks ? 252 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 -Nena. 253 00:12:03,240 --> 00:12:04,280 -En allemand ? 254 00:12:04,560 --> 00:12:06,640 Tu veux pas choisir une chanson en français ou en anglais ? 255 00:12:06,880 --> 00:12:09,280 Bah non, le but justement, c'est de pas être reconnu. 256 00:12:09,880 --> 00:12:10,960 -C'est pas je déguise ma voix, 257 00:12:11,360 --> 00:12:12,440 c'est Doudou qui chante. 258 00:12:13,800 --> 00:12:16,120 Soupirs 259 00:12:18,040 --> 00:12:19,280 Tu veux qu'on répète ? -Ouais. 260 00:12:19,880 --> 00:12:22,160 -5, 6, 7, 8... 261 00:12:24,840 --> 00:12:27,200 Maman, on commence toujours par le pied droit, tu fais le contraire. 262 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 -Ah d'accord ! On recommence. 263 00:12:28,600 --> 00:12:29,360 -T'es prêtes ? -Ouais. 264 00:12:29,560 --> 00:12:31,440 -5, 6, 7, 8 265 00:12:34,480 --> 00:12:36,840 D'ailleurs, c'est la Toussaint la semaine prochaine. 266 00:12:38,400 --> 00:12:39,320 -Ah oui, déjà ? 267 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 -Ouais, tu espères finir quand ? 268 00:12:41,600 --> 00:12:43,120 -Bah, en fait. 269 00:12:43,480 --> 00:12:45,520 Si tout le monde vote pour moi, je reviens samedi prochain. 270 00:12:45,760 --> 00:12:47,000 -Ah, c'est comme aux César. 271 00:12:47,160 --> 00:12:48,200 -Mais non. 272 00:12:48,360 --> 00:12:51,040 Oublie le cinéma, oublie qui j'étais. 273 00:12:51,280 --> 00:12:52,680 Je recommence à zéro. 274 00:12:52,960 --> 00:12:55,200 A partir de maintenant, je suis le Hamster. 275 00:12:55,400 --> 00:12:58,560 A moi la vie, à moi l'avenir. A moi les noisettes ! 276 00:12:59,600 --> 00:13:02,480 -Super ! Donc on pourrait peut-être partir quelque part, non ? 277 00:13:02,680 --> 00:13:04,160 -Ben on est un peu super fauchées. 278 00:13:04,360 --> 00:13:06,800 -Pas si t'es élue, ils paient bien à chaque émission, non ? 279 00:13:07,000 --> 00:13:09,240 -Ouais mais enfin... Chaque chose en son temps. 280 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Nous porte pas la poisse. 281 00:13:10,800 --> 00:13:13,160 -Le hamster ! Le hamster sur scène ! 282 00:13:13,480 --> 00:13:15,160 Direct dans cinq minutes. 283 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 -J'arrive. 284 00:13:17,440 --> 00:13:19,000 -Le hamster, on est prêt ? 285 00:13:19,760 --> 00:13:21,640 -J'ai le trac. -Ouais je sais. 286 00:13:22,720 --> 00:13:24,560 -Oh là là ! -Ca va ? 287 00:13:24,840 --> 00:13:26,800 -Ouais mais ça fait longtemps que j'ai pas fait de théâtre. 288 00:13:27,040 --> 00:13:28,400 -C'est pas exactement du théâtre. 289 00:13:28,600 --> 00:13:30,360 -Ecoute, l'art, c'est l'art. 290 00:13:30,720 --> 00:13:31,840 -Allez le hamster, on y va. 291 00:13:32,080 --> 00:13:33,280 Go, Go, Go ! 292 00:13:34,480 --> 00:13:35,400 -J'ai envie de faire pipi ! 293 00:13:35,600 --> 00:13:37,760 -Tu peux pas. -Oh t'as raison ! 294 00:13:37,920 --> 00:13:40,200 Tu sais quoi, je vais me retenir je serai encore meilleure. 295 00:13:41,000 --> 00:13:43,720 Si je meurs, mon testament est dans la bibliothèque. 296 00:13:44,160 --> 00:13:46,240 Entre Hugo Van Hofmannsthal et Walter Benjamin. 297 00:13:46,440 --> 00:13:47,280 Là où je range la beuh. 298 00:13:47,640 --> 00:13:49,400 -Mais un hamster ça vit vieux, c'est végan. 299 00:13:49,800 --> 00:13:50,760 -T'as raison ! Souhaite-moi bonne chance. 300 00:13:51,280 --> 00:13:51,880 -Bonne chance ! 301 00:13:53,760 --> 00:13:55,200 -Je t'aime ! -Je t'aime. 302 00:13:57,040 --> 00:13:58,680 -A tout à l'heure. -A tout à l'heure. 303 00:14:01,880 --> 00:14:03,880 Solo de batterie 304 00:14:04,240 --> 00:14:20,400 ... 305 00:14:20,560 --> 00:14:22,000 -Ca va aller, ça va aller. 306 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 Applaudissements 307 00:14:25,920 --> 00:14:27,440 ... 308 00:14:27,800 --> 00:14:30,000 99 Luftballons de Nena 309 00:14:30,200 --> 00:14:33,160 Hast Du etwas Zeit fur mich 310 00:14:33,480 --> 00:14:36,880 Dann singe ich ein Lied fur Dich Von 311 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 99 Luftballons 312 00:14:39,720 --> 00:14:42,840 Auf ihrem Weg zum Horizont 313 00:14:43,240 --> 00:14:46,040 Denkst Du vielleicht grad' an mich 314 00:14:46,640 --> 00:14:49,680 Dann singe ich ein Lied fur Dich Von 315 00:14:49,920 --> 00:14:52,960 99 Luftballons 316 00:14:53,200 --> 00:14:56,400 Und dass sowas von sowas kommt 317 00:14:56,800 --> 00:15:27,200 ... 318 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 99 Luftballons 319 00:15:29,760 --> 00:15:31,760 Auf ihrem Weg zum Horizont 320 00:15:32,120 --> 00:15:34,520 Hielt man fuer UFOs aus dem All 321 00:15:34,720 --> 00:15:36,720 Darum schickte ein General 322 00:15:37,120 --> 00:15:39,600 'ne Fliegerstaffel hinterher 323 00:15:39,840 --> 00:15:41,840 Alarm zu geben, wenn's so waer 324 00:15:42,080 --> 00:15:44,360 Dabei war'n da am Horizont 325 00:15:44,600 --> 00:15:47,120 Nur 99 Luftballons 326 00:15:47,400 --> 00:15:58,880 ... 327 00:16:01,640 --> 00:16:02,960 Sonnerie de SMS 328 00:16:08,680 --> 00:16:10,840 Pfff... Quel con ! 329 00:16:13,280 --> 00:16:14,600 Soupir 330 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 Sonnerie de SMS 331 00:16:16,160 --> 00:16:19,400 Surtout ne va pas sur Internet. 332 00:16:22,680 --> 00:16:25,280 Tonalité 333 00:16:25,520 --> 00:16:26,200 *-Oui ? 334 00:16:26,480 --> 00:16:28,920 -Dis-moi, t'aurais pas vu un truc bizarre sur moi, sur Internet ? 335 00:16:29,160 --> 00:16:31,680 *-Non, pourquoi ? Tu veux que je regarde ? 336 00:16:32,160 --> 00:16:33,560 -Oui, s'il te plaît. 337 00:16:34,440 --> 00:16:35,200 *-Hmmm. 338 00:16:35,440 --> 00:16:36,360 -Quoi ? 339 00:16:36,600 --> 00:16:37,840 *-C'est pas la mort, t'en fais pas. 340 00:16:38,040 --> 00:16:38,520 -Dis-moi. 341 00:16:38,720 --> 00:16:41,320 *-C'est juste un connard sur Twitter qui a créé un hashtag sur toi. 342 00:16:41,520 --> 00:16:44,160 -Un hashtag sur moi ? *-Oui... On s'en fout, 343 00:16:44,360 --> 00:16:46,520 les tendances tweeter ça disparaît aussi vite que ça apparaît. 344 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 -#BimbolandOfHamsters, 345 00:16:51,360 --> 00:16:53,160 #TheHamsterIntheIronMask, 346 00:16:53,440 --> 00:16:54,920 #TheAubergeforRodents. 347 00:16:57,480 --> 00:16:58,920 Pfff. 348 00:16:59,960 --> 00:17:01,840 *-Maman ? -Hum ? 349 00:17:02,040 --> 00:17:04,720 *-Pourquoi on s'en va pas ? On pourrait partir à Porquerolles. 350 00:17:05,040 --> 00:17:06,000 Lieu de ton enfance. 351 00:17:06,200 --> 00:17:08,280 Et puis on serait de retour pour l'arrivée d'Abel, lundi. 352 00:17:09,200 --> 00:17:11,240 -Ah je savais pas que tu avais envie d'aller à Porquerolles. 353 00:17:11,600 --> 00:17:12,760 C'est pas une mauvaise idée. 354 00:17:12,960 --> 00:17:14,840 *-Je sais qu'elle est très dure d'accès cette île, 355 00:17:15,080 --> 00:17:17,360 donc j'imagine qu'on sera super protégées du monde extérieur. 356 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Ce serait une vraie retraite. -Hum. 357 00:17:21,200 --> 00:17:23,360 C'est vrai, ce serait peut-être bien de se retrouver comme ça, 358 00:17:23,560 --> 00:17:24,720 loin de tout, 359 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 isolées, 360 00:17:26,240 --> 00:17:28,280 sur une île sans voiture, 361 00:17:29,240 --> 00:17:32,240 marcher les pieds dans l'eau, dans les souvenirs de mon enfance. 362 00:17:36,440 --> 00:17:39,920 Oh ! On pourrait même proposer à Kim de venir. 363 00:17:40,240 --> 00:17:43,360 *-Que faire, madame ? Il m'empêche d'accéder aux papiers. 364 00:17:43,560 --> 00:17:47,120 -Il ne faut pas m'appeler Madame. Je suis en plein mode Actors Studio. 365 00:17:47,320 --> 00:17:49,480 *-Bien, madame. Comment dois-je vous appeler ? 366 00:17:49,680 --> 00:17:52,280 -Provisoirement, mais pour coller à mon personnage, 367 00:17:52,440 --> 00:17:54,320 appelez-moi Le Hamster. 368 00:17:54,560 --> 00:17:57,080 *-Pas de problème, ma... 369 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Le Hamster. 370 00:17:59,400 --> 00:18:00,120 -Que s'est-il passé ? 371 00:18:00,400 --> 00:18:03,520 *-Je lui demande juste les notes d'électricité, pour l'Immigration. 372 00:18:04,480 --> 00:18:05,920 -Mais vous vivez avec lui ! 373 00:18:06,160 --> 00:18:07,120 *-Oui, Le Hamster, 374 00:18:07,480 --> 00:18:08,440 c'est vrai. 375 00:18:09,200 --> 00:18:10,720 -Comme il justifie ça ? 376 00:18:11,040 --> 00:18:14,240 *-Il dit qu'il ne comprend pas pourquoi je demande ça, 377 00:18:14,600 --> 00:18:16,360 qu'il veut garder le contrôle. 378 00:18:16,840 --> 00:18:20,720 -Ecoutez, je vais m'en occuper. On a tout le temps pour ça. 379 00:18:21,160 --> 00:18:24,000 Je connais du monde, vous savez. Des gens très importants. 380 00:18:24,200 --> 00:18:25,840 Il peut aller se faire foutre. 381 00:18:27,160 --> 00:18:28,240 Ne vous inquiétez pas. 382 00:18:28,440 --> 00:18:30,240 *-Merci beaucoup, Le Hamster ! 383 00:18:30,480 --> 00:18:31,320 Merci ! 384 00:18:31,520 --> 00:18:32,400 -A demain. 385 00:18:32,720 --> 00:19:00,920 ... 386 00:19:01,160 --> 00:19:01,960 Zoé ! 387 00:19:03,520 --> 00:19:06,080 -Maman, sois pas hypocrite, tu sais très bien que je fume. 388 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 -Oui, mais là c'est différent. 389 00:19:08,360 --> 00:19:09,640 -Pas du tout. C'est juste hypocrite. 390 00:19:10,000 --> 00:19:11,720 Je peux voler ta beuh dans ton dos et fumer, 391 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 alors que tu sais très bien, mais pas devant toi, c'est ça ? 392 00:19:14,400 --> 00:19:15,720 -Bon, juste une taffe alors. 393 00:19:24,920 --> 00:19:28,120 -Pourquoi t'as écrit un testament ? C'est glauque, non ? 394 00:19:28,680 --> 00:19:31,040 -Bah c'est normal, tout le monde le fait. 395 00:19:31,240 --> 00:19:32,800 -Non, c'est chelou. 396 00:19:35,400 --> 00:19:37,680 -Je sais pas, c'est important de protéger ceux que tu aimes, 397 00:19:38,520 --> 00:19:40,760 surtout quand tu es mère célibataire. 398 00:19:41,760 --> 00:19:43,440 -Tu l'as fait quand ? 399 00:19:45,480 --> 00:19:48,120 -La première fois, quand j'avais quatorze ans, 400 00:19:48,720 --> 00:19:50,560 je voulais être sûre que quelqu'un s'occupe de mon rat 401 00:19:50,760 --> 00:19:52,600 si je venais à disparaître. 402 00:19:54,760 --> 00:19:56,960 -Tu avais de l'argent à l'époque ? -Hum. 403 00:19:58,000 --> 00:19:59,640 J'ai commencé à gagner ma vie à neuf ans. 404 00:20:00,160 --> 00:20:02,720 -C'est fou ! T'avais un compte ? 405 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 -Ouais. 406 00:20:04,280 --> 00:20:06,000 -Ton argent, tu faisais quoi avec ? Qui le gérait ? 407 00:20:06,960 --> 00:20:09,480 -Bah, au début, c'était papi, puis... 408 00:20:11,480 --> 00:20:14,120 Quand j'avais 15 ans, j'ai acheté un appartement. 409 00:20:14,400 --> 00:20:15,720 -Toute seule ? 410 00:20:16,640 --> 00:20:19,160 -Non, avec mon copain, 411 00:20:19,840 --> 00:20:20,400 Eric. 412 00:20:21,200 --> 00:20:25,720 -A 15 ans ? T'avais 15 ans, et lui ? 413 00:20:26,960 --> 00:20:29,040 -Ben, quand je l'ai rencontré, 414 00:20:29,360 --> 00:20:31,360 j'avais 14 ans et lui 40. 415 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 -Tu m'avais pas dit que t'étais aussi petite. 416 00:20:36,560 --> 00:20:38,080 -Je sais. 417 00:20:38,800 --> 00:20:39,360 -Ca fait rien. 418 00:20:41,120 --> 00:20:42,800 Et donc il a acheté une maison ? 419 00:20:45,760 --> 00:20:48,280 -Non, on l'a achetée ensemble. 420 00:20:48,480 --> 00:20:49,240 -Attends maman, 421 00:20:49,520 --> 00:20:51,880 t'as acheté une maison avec ton copain de 40 ans, 422 00:20:52,120 --> 00:20:55,120 quand t'avais 15 ans et tu l'as laissé prendre ton argent ? 423 00:20:56,200 --> 00:20:58,920 -Non, en fait, j'ai dû être émancipée 424 00:20:59,360 --> 00:21:03,280 pour pouvoir avoir accès à l'argent, pour aider Eric à acheter la maison. 425 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 -Tu me laisserais faire une chose pareille ? 426 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 Tu me laisses même pas aller prendre un café avec Mark. 427 00:21:10,480 --> 00:21:12,360 -Tu vois, c'est pour ça que je voulais pas t'en parler. 428 00:21:12,600 --> 00:21:13,480 -Pourquoi ? 429 00:21:13,760 --> 00:21:15,880 -Je sais pas, parce que c'est pas moi, 430 00:21:16,040 --> 00:21:18,280 c'est moi, mais c'est pas moi, ta mère. 431 00:21:18,800 --> 00:21:20,160 Ta mère aurait jamais fait ça. 432 00:21:20,480 --> 00:21:23,440 -C'est toi ma mère, maman. Et t'as fait ça. 433 00:21:25,040 --> 00:21:26,560 -Oui, mais ça peut paraître dingue. 434 00:21:26,760 --> 00:21:29,360 Mais si j'avais su un jour que je serais ta mère, 435 00:21:31,080 --> 00:21:32,400 je l'aurais pas fait. 436 00:21:41,440 --> 00:21:43,840 -Le monde entier ne tourne pas autour de ta petite personne. 437 00:21:44,080 --> 00:21:45,120 -Je sais. 438 00:21:46,000 --> 00:21:47,480 -J'ai des engagements professionnels, moi. 439 00:21:47,840 --> 00:21:49,720 La seule chose que je te demande, c'est de te tenir bien. 440 00:21:50,000 --> 00:21:50,880 -Oui, je sais. 441 00:21:53,000 --> 00:21:55,240 -Ah tu sais, mais pourquoi tu te conduis comme ça ? Merde ! 442 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 -Parce que je suis pas de poupée, 443 00:21:57,000 --> 00:21:57,840 je suis pas ton jouet. 444 00:21:58,200 --> 00:22:00,280 Moi, j'aime pas être là, dans le rôle de la petite conne. 445 00:22:00,800 --> 00:22:02,520 Comme une tâche au milieu de la figure. 446 00:22:15,400 --> 00:22:18,040 -Ne laisse jamais un homme te traiter comme ça. 447 00:22:23,040 --> 00:22:24,400 Tu as besoin d'aide ? 448 00:22:25,440 --> 00:22:26,600 -Merci madame. 449 00:22:29,560 --> 00:22:34,120 Musique douce 450 00:22:34,480 --> 00:23:04,440 ... 451 00:23:04,720 --> 00:23:06,240 *-Ca m'intéresse pas de parler de ça avec vous. 452 00:23:06,440 --> 00:23:08,160 -Je comprends, mais là, vous n'avez pas le choix. 453 00:23:08,440 --> 00:23:10,280 *-Vous êtes qu'une salope manipulatrice. 454 00:23:10,480 --> 00:23:12,520 -Avec vous ça va vite les insultes. 455 00:23:12,880 --> 00:23:15,120 *-Kim n'est plus la même depuis qu'elle travaille chez vous. 456 00:23:16,440 --> 00:23:18,840 -Didier, je ne suis pas là pour me battre, 457 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 mais pour aider, je sais que vous vous en rendez pas compte 458 00:23:21,200 --> 00:23:22,600 parce que vous avez pas l'habitude. 459 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 Mais si vous prenez un peu de distance 460 00:23:24,320 --> 00:23:25,880 et que vous jetez un regard neuf sur tout ça, 461 00:23:26,120 --> 00:23:28,440 vous vous rendrez compte que c'est dans l'intérêt de tout le monde. 462 00:23:28,680 --> 00:23:29,040 *-Quoi ? 463 00:23:33,240 --> 00:23:34,760 -Kim est très inquiète. 464 00:23:35,080 --> 00:23:36,760 On a tout fait pour lui obtenir un permis de travail. 465 00:23:37,000 --> 00:23:38,520 Maintenant, la balle est dans votre camp. 466 00:23:39,000 --> 00:23:40,560 Elle doit prouver que sa situation est solide 467 00:23:40,800 --> 00:23:42,560 et c'est là que vous intervenez. Vous comprenez ? 468 00:23:42,840 --> 00:23:43,960 *-Je sais de quoi Kim a besoin 469 00:23:44,280 --> 00:23:45,880 et la préfecture, j'en fais mon affaire. 470 00:23:46,080 --> 00:23:48,120 Je peux me passer de l'aide d'un candidat à un télécrochet. 471 00:23:48,360 --> 00:23:50,440 Vous avez besoin de mettre du piment dans votre vie 472 00:23:50,640 --> 00:23:52,840 en allant dire aux gens comment ils doivent gérer leur couple. 473 00:23:53,200 --> 00:23:55,040 Vous savez quoi ? C'est vous qui êtes nulle, pas moi ! 474 00:23:55,320 --> 00:23:57,240 -Super ! *-Salope ! 475 00:23:59,520 --> 00:24:00,760 -Ca s'est bien passé ! 476 00:24:01,040 --> 00:24:02,200 -J'espère. 477 00:24:03,080 --> 00:24:04,440 -Tout bien considéré, 478 00:24:04,760 --> 00:24:05,920 c'était pas si mal. 479 00:24:06,200 --> 00:24:07,400 Il semble vouloir aider. 480 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Quelle est la prochaine étape ? 481 00:24:10,160 --> 00:24:11,080 -Je ne sais pas. 482 00:24:11,440 --> 00:24:13,080 Sans doute rentrer chez moi. 483 00:24:13,720 --> 00:24:14,680 -Sans doute. 484 00:24:15,920 --> 00:24:17,560 Vous faites quoi, chez vous ? 485 00:24:17,920 --> 00:24:19,520 -On mange, on regarde la télé. 486 00:24:20,200 --> 00:24:21,320 -Vous pouvez la regarder ici. 487 00:24:22,000 --> 00:24:22,880 Le Doudou qui chante. 488 00:24:25,160 --> 00:24:27,160 Vous pourriez voir des amis ? 489 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 -Pas vraiment, il n'aime pas. 490 00:24:30,040 --> 00:24:30,920 -Pourquoi ? 491 00:24:31,200 --> 00:24:32,760 -Il a peur que je ne revienne pas. 492 00:24:33,080 --> 00:24:34,640 -Vous devriez tester sa théorie. 493 00:24:35,440 --> 00:24:36,600 -Bonne soirée, madame. 494 00:24:37,760 --> 00:24:38,320 -Bonne nuit. 495 00:24:39,360 --> 00:24:41,600 -Kim ? -Oui ? 496 00:24:43,520 --> 00:24:45,960 -Parfois, il faut apprendre à fuir. 497 00:24:46,360 --> 00:24:47,280 -Vous avez raison, mais 498 00:24:47,480 --> 00:24:49,400 je dois me marier pour rester ici. 499 00:24:51,040 --> 00:24:52,000 -Oui... 500 00:24:52,680 --> 00:24:54,160 Faites attention. -Bonne soirée. 501 00:25:05,560 --> 00:25:08,280 -J'aimerais pouvoir effacer ce moment de mon existence. 502 00:25:10,920 --> 00:25:12,680 J'espère ne plus jamais vous croiser à une soirée 503 00:25:13,000 --> 00:25:14,200 ou dans les toilettes. 504 00:25:16,720 --> 00:25:18,840 Si j'étais votre psy, vous me croiseriez nulle part. 505 00:25:19,440 --> 00:25:21,880 Faire pipi à côté de sa patiente... Mais qui fait ça ? 506 00:25:22,920 --> 00:25:26,120 -Cela fait de moi une mère indigne, qui a des défauts ? 507 00:25:26,680 --> 00:25:28,440 De la vanité, peut-être. 508 00:25:28,640 --> 00:25:29,640 -Puisqu'on parle de parents, 509 00:25:30,160 --> 00:25:33,160 le chauve, il vous a parlé de Kristin, mon agent ? 510 00:25:34,560 --> 00:25:36,120 Ils ont couché ensemble. 511 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 Ils se sont rencontrés sur un dating app. 512 00:25:38,160 --> 00:25:40,760 Alors que vous êtes censée me le présenter depuis des années. 513 00:25:44,800 --> 00:25:47,600 -Quand votre mère est partie, vous aviez quoi, 8 ans ? 514 00:25:51,880 --> 00:25:53,320 -Non. 515 00:25:54,640 --> 00:25:56,200 9 ans je crois. 516 00:25:57,880 --> 00:26:00,640 -Vous vous souvenez d'avoir pleuré son départ ? 517 00:26:07,200 --> 00:26:10,560 -Non, je me sentais coupable. 518 00:26:13,360 --> 00:26:15,120 J'ai rien vu venir, 519 00:26:15,920 --> 00:26:17,680 peut-être inconsciemment, 520 00:26:18,840 --> 00:26:21,200 c'était soudain, brutal. 521 00:26:25,760 --> 00:26:27,760 Mais les enfants comprennent tout, non ? 522 00:26:32,080 --> 00:26:33,880 Eric disait toujours : 523 00:26:35,040 --> 00:26:38,640 "Tu poses pas de questions, tu donnes des réponses". 524 00:26:40,920 --> 00:26:43,040 -Et les adultes dans tout ça ? 525 00:26:43,920 --> 00:26:45,120 Personne ne vous a protégée. 526 00:26:51,320 --> 00:26:52,360 Donc vous pensez 527 00:26:52,680 --> 00:26:54,120 que votre mère vous a laissée tomber ? 528 00:26:54,440 --> 00:26:57,440 Et vous attendez de moi que je manque à cette tâche également ? 529 00:26:57,840 --> 00:27:17,920 ... 530 00:27:18,160 --> 00:27:19,760 -Je crois que l'heure est venue. 531 00:27:24,480 --> 00:27:26,440 Il faut que j'arrête de venir vous voir. 532 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 Musique au piano 533 00:27:29,960 --> 00:27:38,200 ... 534 00:27:38,360 --> 00:27:40,720 -T'as une clope s'il te plait ? -Ouais. 535 00:27:41,640 --> 00:27:43,720 C'est ta première fois ? -Ouais et toi ? 536 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 -Deuxième. 537 00:27:45,240 --> 00:27:47,720 Tu verras, au début c'est impressionnant, mais on s'habitue. 538 00:27:48,200 --> 00:27:49,800 -Tu penses ? -Hum. 539 00:27:50,160 --> 00:27:52,360 Et puis, que le meilleur gagne, sans rancune. 540 00:27:53,240 --> 00:27:54,640 -Merci. -Salut. 541 00:27:56,760 --> 00:28:00,320 Applaudissements 542 00:28:00,640 --> 00:28:05,720 ... ... 543 00:28:06,040 --> 00:28:08,560 -Bonne chance. -Merci. 544 00:28:08,920 --> 00:28:52,680 ... 545 00:28:52,960 --> 00:28:53,680 *-Maman ? 546 00:28:55,120 --> 00:28:56,320 -Rien à foutre de tout ça. 547 00:28:56,640 --> 00:28:57,680 Fais ta valise. 548 00:28:57,880 --> 00:28:59,320 On va à Porquerolles. 549 00:28:59,640 --> 00:29:02,200 Musique pop 550 00:29:02,360 --> 00:29:04,200 -Mark, c'est bon, j'arrive à Porquerolles. 551 00:29:04,480 --> 00:30:17,800 ... 50176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.