Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:15,040
Ambiance de parc
2
00:00:15,360 --> 00:00:18,440
-Oh mais tu m'as mis la honte,
en plus avec cette perruque.
3
00:00:18,760 --> 00:00:20,120
Ca va pas d'essayer de changer
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,960
l'orientation sexuelle
de l'homme de ma vie.
5
00:00:23,040 --> 00:00:24,280
-L'homme de ta vie ?
6
00:00:24,480 --> 00:00:25,800
-Combien de fois,
tu as tout plaqué
7
00:00:26,120 --> 00:00:27,120
pour un parfait inconnu ?
8
00:00:27,320 --> 00:00:28,720
-Ecoute,
je sais pas de quoi tu parles.
9
00:00:29,080 --> 00:00:30,320
Mais, personne a essayé de changer
10
00:00:30,520 --> 00:00:31,800
l'orientation sexuelle de quiconque.
11
00:00:32,000 --> 00:00:33,120
-Mais si... Toi.
12
00:00:33,320 --> 00:00:34,200
-Mais de quoi tu parles ?
13
00:00:34,520 --> 00:00:35,520
-Mais que Mark est gay ?
14
00:00:35,800 --> 00:00:38,920
J'ai vu des étincelles dans ses yeux
au moment où j'ai abordé le sujet
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,120
et crois-moi,
c'était pas très hétéro normatif.
16
00:00:41,440 --> 00:00:44,200
-Tu sais ce qu'il se passe dans
sa tête mais tu le connais même pas !
17
00:00:44,760 --> 00:00:46,920
-J'ai vu des petites bites
dans ses yeux...
18
00:00:47,240 --> 00:00:49,880
-Tu projettes, je sais pas...
Tu t'imagines toujours des trucs.
19
00:00:50,200 --> 00:00:51,720
-Mais comme quoi ?
20
00:00:51,920 --> 00:00:53,920
-T'as dis que tu aurais pu
transformer Rimbaud en hétéro.
21
00:00:54,120 --> 00:00:55,920
Comme si on pouvait pas aimer
les hommes et les femmes.
22
00:00:56,120 --> 00:00:57,280
Pourquoi tu le laisses pas choisir ?
23
00:00:57,880 --> 00:01:00,600
-Bah voilà, on est d'accord.
Donc tu penses que Mark est gay.
24
00:01:01,200 --> 00:01:02,680
-C'est vraiment une obsession...
25
00:01:03,640 --> 00:01:05,920
-Ecoute, pour Rimbaud,
j'étais jeune,
26
00:01:06,240 --> 00:01:07,880
j'avais 17 ans, c'était mon idole.
27
00:01:08,440 --> 00:01:09,520
Je vivais dans la littérature,
28
00:01:09,840 --> 00:01:11,920
dans la poésie,
ils ont transformé mes propos.
29
00:01:12,240 --> 00:01:14,840
-Tu sors toujours la carte
littérature c'est l'excuse pour tout.
30
00:01:15,040 --> 00:01:16,560
Si Mark a envie de moi, tant mieux.
31
00:01:16,760 --> 00:01:19,160
Il peut aussi avoir envie des mecs,
qu'il ait le beurre
32
00:01:19,480 --> 00:01:20,240
et l'argent du beurre.
33
00:01:20,440 --> 00:01:22,120
Mais enfin,
tu t'intéresses vraiment à Mark,
34
00:01:22,320 --> 00:01:24,000
ou tu fais ça,
juste pour m'emmerder ?
35
00:01:27,400 --> 00:01:29,680
Musique du générique
36
00:01:29,880 --> 00:01:45,880
...
37
00:01:46,080 --> 00:01:47,560
-Vous êtes sûre
que vous voulez pas d'eau ?
38
00:01:47,760 --> 00:01:50,760
Badoit, Perrier, Badoit fine bulle,
Vichy Célestins,
39
00:01:51,080 --> 00:01:54,920
Salvetat, Chateldon,
San Pellegrino...
40
00:01:55,240 --> 00:01:56,360
-Ca ira, merci.
41
00:01:56,560 --> 00:01:57,960
-Un peu de thé, peut-être ?
42
00:01:58,280 --> 00:02:00,040
Thé vert, thé noir,
43
00:02:00,720 --> 00:02:03,240
verveine mentholée,
verveine tout court.
44
00:02:03,440 --> 00:02:04,200
Millepertuis perforé.
45
00:02:04,520 --> 00:02:06,040
Sélection de Jacobs,
46
00:02:06,360 --> 00:02:07,200
menthe poivrée,
47
00:02:07,520 --> 00:02:08,600
menthe fraîche.
48
00:02:08,840 --> 00:02:11,080
Je suis sûr qu'ils ont pas tout ça
en Californie.
49
00:02:11,680 --> 00:02:12,920
-Je veux bien
une menthe fraîche,
50
00:02:13,120 --> 00:02:15,400
mais seulement
si elle est vraiment fraîche.
51
00:02:15,600 --> 00:02:17,560
-Stéphanie, vous pouvez
nous apporter une menthe fraîche
52
00:02:17,880 --> 00:02:18,920
pour madame, s'il vous plaît.
53
00:02:19,120 --> 00:02:19,640
*-Bien sûr.
54
00:02:20,360 --> 00:02:22,560
-Et sans poison,
Stéphanie, s'il vous plaît.
55
00:02:24,120 --> 00:02:24,800
-Pardon ?
56
00:02:25,120 --> 00:02:25,880
-Ben oui, vous savez,
57
00:02:26,680 --> 00:02:28,680
"Les Enchaînés" d'Hitchcock,
58
00:02:29,360 --> 00:02:31,080
il l'empoisonne
parce qu'elle en sait trop.
59
00:02:31,400 --> 00:02:32,720
Ingrid Bergman.
60
00:02:32,920 --> 00:02:34,280
-Ah oui !
61
00:02:35,120 --> 00:02:37,400
-A ne pas confondre
avec "L'Homme qui en savait trop".
62
00:02:38,480 --> 00:02:40,000
James Stewart.
63
00:02:40,200 --> 00:02:41,680
-James Stewart.
64
00:02:44,080 --> 00:02:45,600
Ce qui m'amène à la raison
de ma visite,
65
00:02:47,200 --> 00:02:49,280
qui n'est pas sans rapport
avec ce que je viens de dire.
66
00:02:50,040 --> 00:02:50,600
En savoir trop.
67
00:02:51,400 --> 00:02:53,240
Beaucoup, beaucoup trop.
68
00:02:55,320 --> 00:02:55,960
-Vraiment ?
69
00:02:56,760 --> 00:02:57,840
-Hmm.
70
00:02:59,760 --> 00:03:00,680
Réfléchissez...
71
00:03:01,880 --> 00:03:04,200
la manière dont on traite
les autres, peut être venimeuse.
72
00:03:04,760 --> 00:03:08,600
Et même si l'acte en question n'est
pas lié à la substance elle-même,
73
00:03:09,600 --> 00:03:12,600
la toxicité du poison
entraîne néanmoins la destruction,
74
00:03:14,120 --> 00:03:16,560
abominablement toxique.
75
00:03:17,120 --> 00:03:21,400
-Ah oui, oui je vois... Toxique.
76
00:03:22,800 --> 00:03:24,560
-Ah, vous êtes au courant ?
77
00:03:26,280 --> 00:03:26,840
-C'est-à-dire ?
78
00:03:28,440 --> 00:03:29,840
-Vous savez ce qu'on m'a fait ?
79
00:03:30,160 --> 00:03:31,520
-Quelque chose de toxique ?
80
00:03:32,120 --> 00:03:34,440
Quelque chose qui a à voir
avec la toxicité.
81
00:03:36,840 --> 00:03:38,680
Avez-vous été empoisonnée ?
82
00:03:39,000 --> 00:03:40,640
-J'étais à deux doigts
de commencer le tournage
83
00:03:40,840 --> 00:03:42,320
quand une chose honteuse
est arrivée ici,
84
00:03:43,240 --> 00:03:44,400
sous votre nez.
85
00:03:44,760 --> 00:03:46,160
J'ai perdu mon travail,
86
00:03:46,920 --> 00:03:49,000
mon rôle
dans le film financé par S4.
87
00:03:50,280 --> 00:03:51,560
-Je vais arranger ça,
je vous assure.
88
00:03:51,880 --> 00:03:53,240
-Les hommes ont le pouvoir,
89
00:03:54,120 --> 00:03:55,840
ils l'ont toujours eu,
ils l'auront toujours.
90
00:03:56,560 --> 00:03:58,800
Vous êtes à ce poste important,
vous êtes un homme.
91
00:03:59,880 --> 00:04:04,440
Je viens me confier à vous, un homme,
sur ce que quelqu'un m'a fait.
92
00:04:04,640 --> 00:04:06,240
Un homme lui aussi.
93
00:04:06,720 --> 00:04:08,120
En fait, non...
94
00:04:08,760 --> 00:04:10,440
Deux hommes.
95
00:04:10,920 --> 00:04:12,280
François Hasbro
96
00:04:12,680 --> 00:04:13,560
et mon ex-mari,
97
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
Alex.
98
00:04:21,120 --> 00:04:23,200
-Merci Stéphanie.
-Je vous en prie.
99
00:04:30,120 --> 00:04:30,720
-Du sucre ?
100
00:04:31,560 --> 00:04:33,720
-Quand ils ne peuvent pas
arriver à leurs fins,
101
00:04:34,320 --> 00:04:35,920
si la femme
ne rampe pas à leurs pieds,
102
00:04:36,120 --> 00:04:37,640
demandant leur bénédiction,
103
00:04:38,000 --> 00:04:39,120
s'ils ne se sentent pas désirés,
104
00:04:40,000 --> 00:04:41,880
alors ils partent à l'attaque.
105
00:04:43,200 --> 00:04:45,120
Vous savez que les calamars
ont de l'encre ?
106
00:04:46,360 --> 00:04:47,560
-Heu, oui.
107
00:04:48,400 --> 00:04:51,120
Parce que j'ai eu l'occasion
de pêcher le calamar en haute mer.
108
00:04:53,320 --> 00:04:55,400
-Ils ne peuvent pas faire
grand-chose contre les prédateurs,
109
00:04:56,120 --> 00:04:57,720
à part leur jeter un jet d'encre.
110
00:04:58,640 --> 00:04:59,320
Eh bien, ce métier,
111
00:04:59,640 --> 00:05:01,120
c'est mon océan,
112
00:05:01,400 --> 00:05:04,000
ma mer profonde et indéchiffrable.
113
00:05:07,160 --> 00:05:08,520
Et je n'ai plus d'encre.
114
00:05:12,440 --> 00:05:13,800
-C'est terrifiant.
115
00:05:14,120 --> 00:05:16,560
Et moi qui croyais que François
était heureux en ménage ?
116
00:05:18,240 --> 00:05:20,400
Je vais faire quelque chose.
Je vais remédier à ça.
117
00:05:21,480 --> 00:05:23,560
Que voulez-vous que je fasse ?
Que je le vire ?
118
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
-Je veux qu'on me redonne mon rôle.
119
00:05:25,960 --> 00:05:27,480
C'est tout ce que je demande.
120
00:05:28,040 --> 00:05:29,400
-C'est impossible.
121
00:05:29,640 --> 00:05:30,920
-Pourquoi ?
122
00:05:32,640 --> 00:05:35,360
-Parce que le rôle a été confié
123
00:05:35,680 --> 00:05:36,360
à Juliette...
124
00:05:38,080 --> 00:05:39,640
Juliette Bibi, Juliette Binoche.
125
00:05:40,080 --> 00:05:41,040
A la Binoche.
126
00:05:41,360 --> 00:05:43,320
-Quoi ?
Non, mais c'est pas possible.
127
00:05:43,520 --> 00:05:45,280
Ca n'a aucun sens,
c'est pas du tout le personnage.
128
00:05:45,480 --> 00:05:46,920
En plus,
elle est plus vieille que moi.
129
00:05:47,240 --> 00:05:49,240
-Ah bon ?
-Bah oui, enfin.
130
00:05:50,040 --> 00:05:53,200
-De toute façon,
on vire pas Juliette Binoche.
131
00:05:53,520 --> 00:05:55,520
Même si j'ai entendu dire,
que ses cheveux blonds
132
00:05:55,840 --> 00:05:58,440
lui allaient pas du tout, c'est
la pire coiffure qu'elle ait eue.
133
00:05:58,760 --> 00:06:00,520
-Vous voyez, elle gâcherait le film.
134
00:06:02,880 --> 00:06:06,080
-Il y a bien d'autres rôles où
vous pourriez vous épanouir.
135
00:06:06,640 --> 00:06:08,600
Qui vous iraient...
Il faut que j'en parle à Kristin.
136
00:06:08,920 --> 00:06:10,320
C'est votre agent, n'est-ce pas ?
-Oui.
137
00:06:10,920 --> 00:06:12,640
Elle a été promue agent récemment,
elle, non ?
138
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
-Bah non, ça fait deux ans.
139
00:06:16,040 --> 00:06:17,400
-Deux ans...
140
00:06:23,520 --> 00:06:24,840
Je crois que j'ai
un projet pour vous.
141
00:06:28,400 --> 00:06:29,360
Une architecte d'intérieur
142
00:06:30,200 --> 00:06:32,320
qui se met en couple
avec son violeur multirécidiviste.
143
00:06:37,320 --> 00:06:38,800
-Pierre de Marrot m'a appelée
144
00:06:39,000 --> 00:06:43,280
pour s'excuser du fait que François
t'ait abusée sexuellement.
145
00:06:44,400 --> 00:06:46,320
Il propose
de le virer immédiatement.
146
00:06:46,600 --> 00:06:47,360
-Quoi ?
147
00:06:47,960 --> 00:06:49,440
Non... Oh Merde !
148
00:06:50,440 --> 00:06:51,640
C'est un malentendu.
149
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
C'est de ma faute.
150
00:06:53,720 --> 00:06:54,840
Je vais le rappeler.
151
00:06:55,520 --> 00:06:57,120
-Non, pas tout de suite.
152
00:06:57,400 --> 00:06:59,520
Savourons encore un peu
la situation.
153
00:07:00,320 --> 00:07:01,360
Réfléchis.
154
00:07:07,560 --> 00:07:08,600
C'est meilleur avec du porc.
155
00:07:15,320 --> 00:07:16,680
-Je te croyais juive.
156
00:07:17,000 --> 00:07:19,120
-Je suis juive,
mais je dois vivre.
157
00:07:24,360 --> 00:07:25,760
On pourrait couler François.
158
00:07:26,520 --> 00:07:27,320
-Non !
159
00:07:28,120 --> 00:07:29,560
Je resterais à jamais, celle
160
00:07:29,880 --> 00:07:32,040
qui a fait virer quelqu'un à tort.
161
00:07:32,640 --> 00:07:33,680
-Peut-être,
162
00:07:34,000 --> 00:07:36,640
mais il n'a pas hésité
à te faire virer du film.
163
00:07:37,560 --> 00:07:39,800
-Mais il ne m'a pas
abusée sexuellement.
164
00:07:40,520 --> 00:07:45,080
-Non, mais il aurait pu abuser
sexuellement quelqu'un d'autre.
165
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
Garde ça en tête.
166
00:07:49,840 --> 00:07:52,480
-Je devrais en parler
à un agent plus senior.
167
00:07:55,120 --> 00:07:56,040
-Judith !
168
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
T'es sérieuse ?
169
00:07:58,080 --> 00:08:02,680
-De Marrot a un peu ironisé
sur ta récente promotion.
170
00:08:03,000 --> 00:08:06,760
-Elle n'est pas récente !
C'était il y a deux ans.
171
00:08:07,080 --> 00:08:10,400
-Je sais, mais il sous-entendait
que j'étais une loseuse.
172
00:08:11,720 --> 00:08:14,440
C'est lui, le loser.
Tous en taule !
173
00:08:14,760 --> 00:08:17,920
Musique calme
174
00:08:18,120 --> 00:08:22,640
...
175
00:08:22,840 --> 00:08:23,600
-Eric était la ?
176
00:08:24,360 --> 00:08:26,920
-Non,
je me suis plus ou moins enfuie.
177
00:08:28,000 --> 00:08:29,040
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
178
00:08:30,240 --> 00:08:33,320
-Rien mais...
J'ai le droit de rien faire.
179
00:08:33,520 --> 00:08:35,160
Tout ce que je fais,
c'est soit nul, soit con,
180
00:08:35,800 --> 00:08:37,360
si c'est pas avec lui.
181
00:08:45,240 --> 00:08:46,760
-Pourquoi
tu fais pas ce que tu veux ?
182
00:08:46,960 --> 00:08:49,080
Je ne sais pas...
T'as pas besoin de lui dire.
183
00:08:50,360 --> 00:08:51,840
-Ouais, t'as raison.
184
00:08:53,120 --> 00:08:54,440
-C'est quoi,
ce que tu voulais faire ?
185
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
-Aller au concert de Julien Clerc.
186
00:08:57,680 --> 00:08:58,760
-Et ?
187
00:08:59,880 --> 00:09:02,640
-Et il a dit que c'était
pas assez bien pour moi.
188
00:09:03,120 --> 00:09:04,960
-Mais je vais t'y amener,
on va trouver un plan !
189
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
-Non mais
j'ai pas envie de le décevoir.
190
00:09:13,160 --> 00:09:14,440
-On fume ?
-Ouais.
191
00:09:17,480 --> 00:09:21,400
Musique douce
192
00:09:49,440 --> 00:09:50,520
-Désolée, je suis en retard.
193
00:09:50,720 --> 00:09:53,000
-T'en fais pas j'étais en train
de lire un très mauvais scénario.
194
00:09:53,280 --> 00:09:54,560
Assez divertissant.
195
00:09:57,400 --> 00:09:58,640
-Tu crois que beaucoup d'actrices
196
00:09:58,840 --> 00:10:00,640
lisent des scénarios
pour se donner une contenance ?
197
00:10:00,960 --> 00:10:02,440
-Pourquoi elles feraient ça ?
198
00:10:02,640 --> 00:10:04,280
-Je sais pas,
au cas où il y ait un réalisateur
199
00:10:04,480 --> 00:10:06,680
ou un producteur
qui dine ici ou qui passe.
200
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
-Mais tu manques encore tellement
de confiance en toi...
201
00:10:09,200 --> 00:10:10,840
Tu veux pas te contenter
de regarder les passants
202
00:10:11,160 --> 00:10:12,240
et de te sentir à ta place ?
203
00:10:13,640 --> 00:10:14,960
- En fait,
je fais partie du problème.
204
00:10:15,160 --> 00:10:15,920
-Quel problème ?
205
00:10:16,240 --> 00:10:17,120
-La dominance masculine.
206
00:10:17,440 --> 00:10:20,240
-Je me suis jamais sentie
menacée par la dominance masculine.
207
00:10:20,560 --> 00:10:22,120
Je sais qu'elle existe, mais...
208
00:10:22,440 --> 00:10:25,560
J'ai vécu toute ma vie en me pensant
aussi forte que les hommes.
209
00:10:27,000 --> 00:10:28,720
-Tu t'es déjà battue
pour récupérer un rôle ?
210
00:10:29,560 --> 00:10:30,520
-Ah non jamais.
211
00:10:30,840 --> 00:10:31,880
Pour un homme, oui.
212
00:10:32,200 --> 00:10:33,120
Rires
213
00:10:35,440 --> 00:10:36,240
Hum !
214
00:10:36,560 --> 00:10:37,480
-Hum !
215
00:10:38,880 --> 00:10:40,440
-Tu connais la phrase de Lacan ?
216
00:10:41,160 --> 00:10:41,920
Aimer,
217
00:10:42,240 --> 00:10:43,840
c'est donner ce qu'on n'a pas
218
00:10:44,160 --> 00:10:45,560
à quelqu'un qui n'en veut pas.
219
00:10:47,800 --> 00:10:48,560
-Délicieux.
220
00:10:48,880 --> 00:10:49,600
Rires
221
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
Quand j'ai enfin réussi
à quitter Eric,
222
00:10:51,600 --> 00:10:53,440
je me sentais complètement perdue.
223
00:10:54,520 --> 00:10:56,080
Je me suis retrouvée
célibataire à 20 ans,
224
00:10:56,280 --> 00:10:57,760
au moment où
tout le monde commence sa vie,
225
00:10:57,960 --> 00:10:59,800
et moi, j'avais le sentiment
que la mienne finissait.
226
00:11:00,720 --> 00:11:03,600
-Ca fait partie de ton histoire,
personne peut te la prendre.
227
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
Et puis, tu l'as quitté.
228
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
-Je suis pas sûre
qu'il serait d'accord avec toi.
229
00:11:11,600 --> 00:11:13,480
Il m'appelait souvent pour me dire :
230
00:11:14,400 --> 00:11:15,800
"Tu veux que
je t'aide à m'oublier ?"
231
00:11:16,360 --> 00:11:18,360
Rires
232
00:11:19,200 --> 00:11:20,160
-Pervers.
233
00:11:23,720 --> 00:11:25,960
Mais tous les metteurs en scène
sont un peu manipulateurs.
234
00:11:27,320 --> 00:11:29,520
Et puis t'as réussi
à t'émanciper de tout ça.
235
00:11:29,720 --> 00:11:31,640
T'es pas une plante verte,
t'as pas besoin d'un tuteur.
236
00:11:33,240 --> 00:11:33,800
-Un cactus.
237
00:11:34,120 --> 00:11:35,480
-Ah, tu vois, tu fais des progrès.
238
00:11:35,800 --> 00:11:37,560
RIRES
239
00:11:44,400 --> 00:11:45,880
-T'es déjà en pyjama.
240
00:11:46,080 --> 00:11:48,880
-On a commencé le tournage à 6h
ce matin, je suis crevée.
241
00:11:54,840 --> 00:11:55,960
C'est quoi ?
242
00:11:58,000 --> 00:12:00,640
-Tu n'es officiellement
plus mineure.
243
00:12:03,240 --> 00:12:04,040
-Je peux voir ?
244
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
C'est bizarre la lettre est datée
d'avril alors qu'on est en juin.
245
00:12:40,920 --> 00:12:42,280
J'ai mal au ventre.
246
00:12:43,520 --> 00:12:45,640
-On peut la déchirer si tu veux.
247
00:12:46,720 --> 00:12:49,240
-Non mais,
j'ai pas envie que tu te sentes seul.
248
00:12:49,560 --> 00:12:52,160
-T'en fais pas pour moi,
je suis un grand garçon.
249
00:12:53,280 --> 00:12:54,400
Va vivre ta vie !
250
00:13:05,480 --> 00:13:06,400
-Bonjour.
251
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
-Bonjour.
252
00:13:11,920 --> 00:13:15,040
Musique rock
253
00:13:15,240 --> 00:13:25,160
...
254
00:13:25,360 --> 00:13:26,960
-Je l'ai vu en bas,
255
00:13:28,160 --> 00:13:29,280
le chauve.
256
00:13:30,240 --> 00:13:32,200
Il va passer sa vie en analyse ?
257
00:13:32,760 --> 00:13:33,480
Comme moi ?
258
00:13:33,680 --> 00:13:35,400
-Est-ce que
les recommandations d'analystes
259
00:13:35,600 --> 00:13:37,280
que je vous avais données à Malibu
260
00:13:37,600 --> 00:13:39,040
vous ont convenu ?
261
00:13:39,240 --> 00:13:41,360
-Je sais pas si vous connaissez
Los Angeles, mais...
262
00:13:43,520 --> 00:13:46,520
Aller à Malibu, c'est comme
de conduire de Paris à Deauville.
263
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
Non...
264
00:13:58,600 --> 00:14:00,080
Je suis pas allée les voir.
265
00:14:02,080 --> 00:14:03,360
J'avais le sentiment
de vous tromper.
266
00:14:06,880 --> 00:14:08,840
Moi, c'est vous que je voulais.
267
00:14:11,640 --> 00:14:13,040
C'est votre aide.
268
00:14:15,280 --> 00:14:16,400
Vous...
269
00:14:19,400 --> 00:14:20,880
Ma mère idéale.
270
00:14:21,640 --> 00:14:23,920
-Comment définir une mère idéale ?
271
00:14:24,640 --> 00:14:25,760
-Je sais pas.
272
00:14:28,960 --> 00:14:31,560
Quelqu'un qui vous protège, qui...
273
00:14:33,360 --> 00:14:35,040
Qui met des limites.
274
00:14:39,920 --> 00:14:41,400
Vous pensez
qu'il ferait un bon mari ?
275
00:14:41,960 --> 00:14:43,080
-Qui ça ?
276
00:14:43,480 --> 00:14:45,640
-Le chauve, votre patient.
277
00:14:46,080 --> 00:14:49,440
Que vous faites toujours venir avant
ou après moi pour que je le croise.
278
00:14:50,120 --> 00:14:53,160
Vous savez, je sais
que vous voulez me caser avec lui.
279
00:14:54,240 --> 00:14:55,720
C'est pour vous débarrasser de moi ?
280
00:14:56,400 --> 00:14:58,080
Je voudrais que vous soyez une mère,
281
00:14:58,280 --> 00:14:59,920
vous savez,
comme dans ces films sur la mafia,
282
00:15:00,440 --> 00:15:04,240
vous me choisiriez un mari,
gentil, attentionné, délicat,
283
00:15:05,640 --> 00:15:07,240
généreux.
284
00:15:08,160 --> 00:15:10,040
Et vous lui diriez
la phrase magique :
285
00:15:12,560 --> 00:15:14,560
"Si tu lui fais du mal, je te tue."
286
00:15:15,960 --> 00:15:18,800
-Ca a toujours été
un sujet douloureux,
287
00:15:20,120 --> 00:15:22,000
la protection.
288
00:15:26,440 --> 00:15:28,240
-Qu'est-ce que
vous lui avez dit au chauve sur moi ?
289
00:15:29,000 --> 00:15:30,560
Qu'est-ce qu'il cherche ?
290
00:15:33,040 --> 00:15:35,320
Une mère célibataire
avec deux enfants ?
291
00:15:38,200 --> 00:15:40,600
C'est bizarre,
ça fait rêver personne.
292
00:15:41,160 --> 00:15:43,480
-C'est comme ça,
que vous vous définissez ?
293
00:15:44,600 --> 00:15:46,960
Musique rythmée
294
00:15:47,280 --> 00:17:04,320
...
295
00:17:04,640 --> 00:17:08,280
Bruit aigu
296
00:17:08,600 --> 00:17:21,600
...
297
00:17:21,800 --> 00:17:25,240
-Maman ?
C'est un désastre...
298
00:17:27,360 --> 00:17:29,560
Oh, ta tenue...
299
00:17:31,080 --> 00:17:33,840
Tu devrais mieux
prendre soin de toi.
300
00:17:37,640 --> 00:17:40,520
Arrête de cacher ton corps comme ça.
301
00:17:41,400 --> 00:17:43,840
Tu cherches à protéger quoi ?
302
00:17:46,920 --> 00:17:49,760
T'as le droit d'avoir des gros seins.
303
00:17:50,680 --> 00:17:53,320
Ah...
Moi j'aimerais avoir des gros seins.
304
00:17:53,880 --> 00:17:56,800
Tout le monde aime les gros seins.
305
00:17:58,520 --> 00:18:01,040
Accepte d'être
une femme indépendante.
306
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
Je peux venir dormir avec toi ?
307
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
T'inquiète pas maman,
je vais pas vomir.
308
00:18:20,000 --> 00:18:53,800
...
309
00:18:54,000 --> 00:18:55,800
Musique intrigante
310
00:18:56,120 --> 00:18:58,760
...
311
00:18:59,080 --> 00:19:00,960
Conversations indistinctes
312
00:19:01,280 --> 00:20:51,720
...
...
313
00:20:58,760 --> 00:21:04,000
...
314
00:21:13,640 --> 00:21:17,480
Musique rock
315
00:21:17,680 --> 00:21:48,400
...
316
00:21:48,600 --> 00:21:50,720
-Excusez-moi, vous n'auriez pas vu
Pierre de Marrot ?
317
00:21:50,920 --> 00:21:52,880
-Ah non désolée,
il est pas encore arrivé.
318
00:21:53,080 --> 00:22:30,200
...
319
00:22:30,400 --> 00:22:31,480
-Santé.
320
00:22:32,240 --> 00:22:57,400
...
321
00:22:58,800 --> 00:23:01,280
Oh ! Une pipe spéciale S4 !
322
00:23:01,800 --> 00:23:03,040
-Bonsoir Judith.
323
00:23:03,640 --> 00:23:05,640
-Bonsoir Alex, bonsoir François.
324
00:23:05,960 --> 00:23:08,400
-Bonsoir.
-Alors, t'avales ?
325
00:23:08,720 --> 00:23:11,680
-Non, non, pas du tout.
J'étais en train d'aider Alex à...
326
00:23:11,880 --> 00:23:14,120
A décoincer sa chemise qui était
prise dans la fermeture éclair.
327
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
-Oh non mais c'est trop mignon.
328
00:23:16,920 --> 00:23:18,160
Mais alors t'es à la fois sa pute
329
00:23:18,480 --> 00:23:19,480
et son M. Bricolage.
330
00:23:19,680 --> 00:23:21,240
-Qu'est-ce qu'il te prend ?
Tu peux rester polie.
331
00:23:21,440 --> 00:23:22,600
-Tu veux que je sois polie ?
332
00:23:22,920 --> 00:23:26,560
Alors attends, après il y a quoi ?
Elle est folle, elle est bourrée,
333
00:23:26,880 --> 00:23:28,040
elle est manipulatrice,
334
00:23:28,360 --> 00:23:31,320
elle est instable. Mais vas-y,
balance, t'as quoi en stock ?
335
00:23:31,840 --> 00:23:34,080
Il parle en allemand
336
00:23:35,480 --> 00:23:36,320
-Dis-moi François,
337
00:23:36,640 --> 00:23:38,720
tu pourrais pas me faire
une petite pipe aussi ?
338
00:23:39,040 --> 00:23:40,960
-Judith, on est dans un lieu public,
un scandale ici,
339
00:23:41,280 --> 00:23:42,440
ce serait bon pour personne.
340
00:23:42,760 --> 00:23:44,200
-Je vois, tu sais,
341
00:23:44,520 --> 00:23:46,120
je vais te dire
ce qui serait bon pour moi.
342
00:23:46,480 --> 00:23:50,480
Alors déjà tu vas commencer
par dégouliner de reconnaissance
343
00:23:51,120 --> 00:23:54,760
pour la déesse qui a permis
de garder ton travail de merde.
344
00:23:54,960 --> 00:23:58,200
Eh oui, parce que moi,
je suis pas mesquine comme vous,
345
00:23:58,400 --> 00:24:00,760
moi je suis une grande dame.
346
00:24:00,960 --> 00:24:03,280
Oui, une Icon of French Cinema.
347
00:24:04,240 --> 00:24:05,320
Toi tu m'as fait virer
348
00:24:05,640 --> 00:24:07,000
et moi je t'ai laissé ta place.
349
00:24:08,760 --> 00:24:10,560
Il parle en allemand
350
00:24:10,760 --> 00:24:12,680
-Disons que j'ai facilité
son départ d'un film.
351
00:24:14,120 --> 00:24:16,640
-Voilà, c'est ça,
on a qu'à le formuler comme ça.
352
00:24:17,600 --> 00:24:46,760
...
353
00:24:46,960 --> 00:24:48,400
Excusez-moi.
354
00:24:48,600 --> 00:24:49,480
-Oui.
355
00:24:49,680 --> 00:24:51,480
-Vous n'auriez pas du papier
toilette par hasard ?
356
00:24:51,680 --> 00:24:53,760
Il y en a pas de ce côté.
357
00:24:54,200 --> 00:24:54,640
-Oui.
358
00:24:55,920 --> 00:24:56,960
Tenez.
359
00:25:07,960 --> 00:25:10,720
Musique pop
360
00:25:10,920 --> 00:28:09,280
...
24649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.