Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,460
Bruit des vagues et des grillons
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,580
Musique pop
3
00:00:10,940 --> 00:00:17,820
...
4
00:00:18,580 --> 00:00:20,420
-Dis-moi s'il y a quelqu'un !
5
00:00:21,940 --> 00:00:23,380
-C'est bon il y a dégun.
6
00:00:27,020 --> 00:00:27,940
-Yann !
7
00:00:29,180 --> 00:00:29,740
Yann !
8
00:00:35,020 --> 00:00:37,740
On peut y aller ? J'ai froid.
-Allez, viens !
9
00:00:38,020 --> 00:01:02,860
...
10
00:01:03,220 --> 00:01:36,300
...
11
00:01:36,540 --> 00:01:40,940
Musique pop
12
00:01:41,140 --> 00:02:08,180
...
13
00:02:10,620 --> 00:02:12,900
-Voilà.
-Merci.
14
00:02:14,180 --> 00:02:15,660
Je suis contente
que tu fasses ma couleur
15
00:02:15,780 --> 00:02:18,260
parce qu'à Los Angeles,
ils faisaient tout le temps orange.
16
00:02:18,500 --> 00:02:20,660
-C'est le style californien ça ?
17
00:02:20,900 --> 00:02:23,180
-Non, ils appellent ça blond.
-Oui.
18
00:02:23,420 --> 00:02:25,460
Ou alors tu savais pas comment dire
blond en anglais.
19
00:02:25,820 --> 00:02:28,660
Bois ton café,
tu vas voir c'est un nouveau mélange.
20
00:02:31,060 --> 00:02:35,460
-Mais c'est quoi ce truc ?
C'est super fort.
21
00:02:35,860 --> 00:02:38,660
-C'est quoi cette Américaine ?
22
00:02:38,820 --> 00:02:41,420
-Ca me fait plaisir
d'entendre ton accent du Sud.
23
00:02:42,860 --> 00:02:44,860
Ca me rappelle
mon premier amour à Porquerolles.
24
00:02:46,380 --> 00:02:48,500
-Les hommes du Sud
sont les meilleurs.
25
00:02:48,620 --> 00:02:51,660
-Ouais, enfin, c'était pas un homme,
c'était un enfant.
26
00:02:53,500 --> 00:02:54,580
Je pense souvent à lui.
27
00:02:55,820 --> 00:02:58,220
-Je suis sûre
qu'il n'a pas changé.
28
00:02:59,060 --> 00:03:01,540
-Il est mort il y a longtemps,
donc tu dois avoir raison.
29
00:03:01,820 --> 00:03:04,820
Musique rythmée
30
00:03:05,180 --> 00:03:16,100
...
31
00:03:16,380 --> 00:03:19,260
Je suis trop contente que tu sois
enfin devenue mon agent.
32
00:03:22,980 --> 00:03:24,420
Au début,
quand j'ai déménagé à Los Angeles
33
00:03:24,700 --> 00:03:26,140
pour être avec Jason,
tout était exotique,
34
00:03:26,500 --> 00:03:27,580
excitant.
35
00:03:28,420 --> 00:03:29,780
Recommencer à zéro,
36
00:03:30,060 --> 00:03:31,900
être la femme d'un Américain
qui connaît rien de moi.
37
00:03:32,340 --> 00:03:35,780
-Ton mari ne savait rien de toi,
une star du cinéma français ?
38
00:03:36,140 --> 00:03:37,780
-C'est pas Judith Godrèche à la 9 ?
39
00:03:38,060 --> 00:03:39,780
-Non, je crois
qu'elle est devenue architecte.
40
00:03:40,380 --> 00:03:42,580
-Il me connaissait
comme actrice,
41
00:03:42,860 --> 00:03:45,180
rien à voir avec les idées préconçues
que les gens ont de moi ici.
42
00:03:45,580 --> 00:03:46,940
-Elle n'est pas morte ?
43
00:03:47,300 --> 00:03:49,180
Il y a eu un enterrement
à l'église Saint-Sulpice.
44
00:03:49,420 --> 00:03:50,940
-T'as raison,
ça me dit quelque chose.
45
00:03:51,580 --> 00:03:53,500
-Je ne sais pas,
j'étais attirée par l'inconnu.
46
00:03:53,980 --> 00:03:55,700
Me perdre avec Jason.
47
00:03:55,940 --> 00:03:57,820
-Je me perdrais bien avec Jason.
48
00:03:58,100 --> 00:03:58,940
Sers-toi.
49
00:03:59,180 --> 00:04:00,980
Il est toujours célibataire ?
50
00:04:01,340 --> 00:04:03,260
-Mmmm
51
00:04:05,780 --> 00:04:06,660
-Ca va ?
52
00:04:10,900 --> 00:04:13,340
-La vision de vous deux
baisant ensemble,
53
00:04:13,620 --> 00:04:15,620
ça le fait pas.
54
00:04:16,060 --> 00:04:18,660
-Tu nous fais déjà
baiser ensemble, bien.
55
00:04:18,980 --> 00:04:22,020
-Je connais ton vagin
et je connais sa bite. CQFD.
56
00:04:22,700 --> 00:04:26,580
-On a couché ensemble ?
Zéro souvenir. Dommage.
57
00:04:26,900 --> 00:04:29,100
-Je t'ai vue te doucher
et faire pipi.
58
00:04:31,780 --> 00:04:33,420
-Tu vas trop vite pour moi.
59
00:04:33,660 --> 00:04:36,420
Moi, je boirais au moins
un café avec lui avant.
60
00:04:36,660 --> 00:04:38,340
-Tu es très "convenable".
61
00:04:38,500 --> 00:04:39,980
Tellement british.
62
00:04:40,220 --> 00:04:41,900
-Je suis british.
-C'est vrai.
63
00:04:42,060 --> 00:04:43,300
-Tu as remarqué ?
64
00:04:44,620 --> 00:04:47,900
-C'est comme si j'avais trahi
tout le monde ici.
65
00:04:48,180 --> 00:04:50,660
L'actrice française
partie à Hollywood.
66
00:04:51,500 --> 00:04:52,540
La traîtresse.
67
00:04:54,260 --> 00:04:55,820
-Les Américains au lit, raconte.
68
00:04:58,340 --> 00:05:01,300
-Ils ont tous une drôle de manie,
ils disent sans arrêt :
69
00:05:01,660 --> 00:05:02,740
"Fuck, fuck, fuck"
70
00:05:03,100 --> 00:05:05,500
en baisant.
C'est un peu redondant.
71
00:05:05,820 --> 00:05:06,820
Ca vient de l'armée ?
72
00:05:07,020 --> 00:05:09,300
-Peut-être,
un genre d'emblème national.
73
00:05:09,660 --> 00:05:11,060
-C'est pour dire : "On baise ?"
74
00:05:11,300 --> 00:05:13,180
-Oui, comme une question répétée.
75
00:05:13,380 --> 00:05:15,540
Et comme tu réponds jamais,
ils savent pas.
76
00:05:15,860 --> 00:05:17,220
"Oui, caporal !"
77
00:05:17,380 --> 00:05:18,700
-Tu disais ça ?
-Non.
78
00:05:19,020 --> 00:05:20,620
RIRES
79
00:05:23,420 --> 00:05:26,220
Après Jason, je voulais
trouver le bon rôle
80
00:05:26,460 --> 00:05:28,300
pour revenir en France.
81
00:05:29,740 --> 00:05:31,820
Le sexe était
le dernier de mes soucis.
82
00:05:33,980 --> 00:05:35,420
-Délicieux. Goûte.
83
00:05:36,620 --> 00:05:38,780
Tu es rentrée,
avec le rôle parfait.
84
00:05:39,260 --> 00:05:41,500
Je pense que ça peut être
le plus beau rôle de ta vie.
85
00:05:41,740 --> 00:05:42,580
-Excusez-moi.
86
00:05:44,140 --> 00:05:45,420
Souhaitez-vous une autre bouteille ?
87
00:05:47,340 --> 00:05:47,860
-Merci.
88
00:05:52,420 --> 00:05:53,020
-Elle est morte.
89
00:05:53,340 --> 00:05:57,300
-Pour fêter ton retour à la sexualité
française et au cinéma. Santé !
90
00:05:57,700 --> 00:06:00,180
-À ta promotion,
d'assistante à agent.
91
00:06:00,620 --> 00:06:02,660
-À la renaissance de Judith.
92
00:06:03,020 --> 00:06:17,780
...
93
00:06:18,060 --> 00:06:20,980
-Judith, tu as vu l'annonce
et tu tentes ta chance ?
94
00:06:21,300 --> 00:06:21,980
-Oui.
95
00:06:22,340 --> 00:06:23,820
-Tu n'as rien
d'une jeune femme algérienne.
96
00:06:24,140 --> 00:06:25,060
C'est ce qu'on cherchait.
97
00:06:25,780 --> 00:06:28,180
-Oui, mais je me suis dit
qui ne tente rien n'a rien.
98
00:06:28,780 --> 00:06:29,980
-Bonne philosophie, t'as raison.
99
00:06:30,380 --> 00:06:32,660
Alors on a reçu ta candidature
et ta photo.
100
00:06:32,820 --> 00:06:34,780
Et on a tout de suite
pensé à toi pour un autre film,
101
00:06:35,140 --> 00:06:37,060
sur lequel on est en train
de faire passer des auditions.
102
00:06:37,340 --> 00:06:38,660
Un film réalisé par Eric.
103
00:06:38,980 --> 00:06:40,580
-Super.
104
00:06:41,500 --> 00:06:43,220
-T'as lu toi,
"Les Hauts de Hurlevent" ?
105
00:06:43,900 --> 00:06:44,860
-Oui.
106
00:06:45,180 --> 00:06:46,020
-C'est un personnage
107
00:06:46,180 --> 00:06:48,140
qui est inspiré de Catherine
des "Hauts de Hurlevent".
108
00:06:48,460 --> 00:06:49,860
Ce que Eric aimerait aujourd'hui,
109
00:06:50,020 --> 00:06:52,260
c'est que tu improvises
dans cette direction.
110
00:06:52,580 --> 00:06:54,180
Que tu penses à elle,
111
00:06:54,420 --> 00:06:55,580
à sa fougue,
112
00:06:55,860 --> 00:06:57,900
d'accord ?
-OK, improviser.
113
00:06:58,620 --> 00:07:01,340
Comment ?
Parce que j'ai jamais fait ça.
114
00:07:02,100 --> 00:07:03,540
-Tu as un petit ami ?
115
00:07:04,860 --> 00:07:07,340
-Oui, enfin non, pas vraiment.
116
00:07:14,580 --> 00:07:15,500
Vous êtes Eric ?
117
00:07:18,220 --> 00:07:19,380
-Oui.
118
00:07:28,980 --> 00:07:32,780
Tu te disputes
parfois avec ton petit ami ?
119
00:07:33,580 --> 00:07:35,500
-Oui, enfin,
c'est pas vraiment mon petit ami,
120
00:07:35,620 --> 00:07:39,420
c'est plus comme un copain,
pendant l'été.
121
00:07:39,780 --> 00:07:42,020
Quand je pars
en vacances à Porquerolles.
122
00:07:43,220 --> 00:07:44,660
Mais oui,
je me sens rebelle avec lui.
123
00:07:44,940 --> 00:07:45,660
Je crois.
124
00:07:47,420 --> 00:07:49,820
-Il s'appelle comment ?
-Yann.
125
00:07:54,860 --> 00:07:55,900
-C'est son jean ?
126
00:07:57,420 --> 00:07:59,140
-Oui, comment vous le savez ?
127
00:08:02,940 --> 00:08:05,140
-Regarde bien la caméra,
s'il te plaît.
128
00:08:08,140 --> 00:08:09,100
-Ca te dérange pas
129
00:08:09,540 --> 00:08:11,020
de montrer ta peau comme ça ?
130
00:08:14,700 --> 00:08:16,140
Il doit faire un peu froid
là-dessous.
131
00:08:16,340 --> 00:08:18,300
-Non ça va merci.
132
00:08:22,220 --> 00:08:23,860
-Alors, qu'est-ce que ce...
133
00:08:24,380 --> 00:08:26,900
qu'est-ce que ce Yann
a fait pour que,
134
00:08:28,140 --> 00:08:29,540
pour que tu te sentes rebelle ?
135
00:08:29,780 --> 00:08:30,540
-Ah...
136
00:08:33,100 --> 00:08:34,780
Il fait ce qu'il veut.
137
00:08:34,940 --> 00:08:36,220
Il m'emmène avec lui.
138
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
Enfin il m'entraîne avec lui.
139
00:08:38,740 --> 00:08:42,380
Il a une maladie grave,
donc il vit librement.
140
00:08:42,980 --> 00:08:44,340
-Montre-nous.
141
00:08:45,140 --> 00:08:45,900
Montre-nous ça.
142
00:08:46,780 --> 00:08:47,540
-OK
143
00:08:47,820 --> 00:08:49,220
-Imagine que Pascal,
qui est là devant toi,
144
00:08:50,060 --> 00:08:51,420
c'est Yann.
145
00:08:51,700 --> 00:08:53,620
Tu exploses d'un coup.
146
00:08:54,540 --> 00:08:56,100
Tu lui dis
tout ce qui te passe par la tête,
147
00:08:56,300 --> 00:08:58,460
tu te sens complètement,
complètement libre.
148
00:08:59,420 --> 00:09:00,820
-OK.
149
00:09:01,740 --> 00:09:03,700
Musique dynamique
150
00:09:04,060 --> 00:09:17,260
...
151
00:09:17,380 --> 00:09:19,700
-Donc moi je t'envoie 14 lettres
par mois, 14 !
152
00:09:20,100 --> 00:09:22,700
Toi tu m'en as envoyé 3 !
153
00:09:23,060 --> 00:09:24,380
Voix fondue dans la musique
154
00:09:24,740 --> 00:09:35,580
...
155
00:09:35,780 --> 00:09:37,220
-T'en as rien à faire ?
156
00:09:39,660 --> 00:09:41,540
Dis-moi la vérité.
157
00:09:44,260 --> 00:09:45,980
Tu m'aimes pas ?
158
00:09:51,540 --> 00:09:53,540
-C'est bien, c'est bien.
159
00:09:54,780 --> 00:09:56,620
Musique mélancolique
160
00:09:57,020 --> 00:10:11,460
...
161
00:10:11,820 --> 00:10:12,700
-Merci.
162
00:10:14,340 --> 00:10:16,020
La nourriture en France,
c'est quand même mieux.
163
00:10:16,340 --> 00:10:17,980
-C'est un fait.
164
00:10:19,140 --> 00:10:20,500
-Les mecs aussi.
165
00:10:20,860 --> 00:10:22,780
-Évidemment.
-Et le droit à l'avortement.
166
00:10:23,300 --> 00:10:25,380
-Là, on cause !
167
00:10:26,980 --> 00:10:28,780
-Je t'ai parlé de Mark,
mon chorégraphe ?
168
00:10:29,140 --> 00:10:30,340
Il m'a demandé
de partir en tournée avec lui.
169
00:10:30,700 --> 00:10:32,620
Ca veut dire, arrêter l'école.
Maman, elle me laissera jamais.
170
00:10:33,420 --> 00:10:34,500
-Tu lui en as parlé ?
171
00:10:34,700 --> 00:10:36,620
-Non, mais c'est de l'hypocrisie.
172
00:10:36,900 --> 00:10:37,940
Elle, elle a arrêté l'école.
173
00:10:38,260 --> 00:10:39,940
Elle a aucun diplôme,
tout va bien dans sa vie.
174
00:10:40,300 --> 00:10:42,740
-Et quel est son argument
pour que tu continues l'école ?
175
00:10:43,140 --> 00:10:45,260
-Que je puisse aller à l'université
dans un monde parallèle.
176
00:10:46,180 --> 00:10:47,940
-En effet,
c'est sûrement inutile.
177
00:10:48,420 --> 00:10:49,900
-Son but c'est de trouver
une école de danse
178
00:10:50,180 --> 00:10:52,180
qui pourrait remplacer celle de L.A.
Et maintenant quoi ?
179
00:10:52,540 --> 00:10:55,420
Ne pas tomber amoureuse
de mon chorégraphe.
180
00:10:55,660 --> 00:10:56,940
-Peut-être que,
181
00:10:57,140 --> 00:11:00,620
tu devrais séparer les sujets,
les études, l'amour,
182
00:11:01,060 --> 00:11:03,540
faire un distinguo
dans ton rapport avec elle.
183
00:11:03,780 --> 00:11:05,860
-Tu veux que je manipule maman ?
184
00:11:07,180 --> 00:11:09,980
-Mais non,
juste que tu sois plus habile.
185
00:11:10,340 --> 00:11:11,980
-Peut-être que je devrais
être psy comme toi.
186
00:11:13,860 --> 00:11:16,300
-Les psychanalystes
sont chatouilleurs.
187
00:11:17,220 --> 00:11:18,740
-J'ai cours. A plus tard.
188
00:11:18,980 --> 00:11:20,140
Salut Zoé.
-Salut Meilin !
189
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Elle a emménagé,
je savais pas.
190
00:11:25,620 --> 00:11:26,380
-Ca fait un moment.
191
00:11:27,140 --> 00:11:27,980
-Maman est au courant ?
192
00:11:29,460 --> 00:11:30,780
-Pourquoi cette question ?
193
00:11:36,700 --> 00:11:37,980
-Elle a quel âge déjà ?
194
00:11:38,340 --> 00:11:40,260
-Tu es trop américaine.
195
00:11:41,620 --> 00:11:44,140
-Sortir avec quelqu'un de plus vieux
ou plus jeune c'est contagieux
196
00:11:44,420 --> 00:11:46,140
dans la famille ?
197
00:11:46,420 --> 00:11:48,300
C'est toi qui a lancé la mode ?
198
00:11:48,700 --> 00:11:50,940
-C'est une adulte qui fait
des études de commerce.
199
00:11:51,020 --> 00:11:53,060
Quand je pose des questions à maman
à propos de ses films
200
00:11:53,260 --> 00:11:55,300
quand elle avait mon âge,
elle a un trou noir.
201
00:11:55,740 --> 00:11:56,940
Amnésie totale.
202
00:11:57,420 --> 00:11:58,700
J'ai pas envie de la brusquer,
203
00:11:58,940 --> 00:12:00,220
mais j'aimerais qu'elle m'en parle.
204
00:12:00,460 --> 00:12:01,780
Il tousse
205
00:12:02,140 --> 00:12:03,060
Tu tousses pas mal.
206
00:12:03,420 --> 00:12:05,460
Sonnette d'entrée
207
00:12:05,820 --> 00:12:07,300
-Ca doit être ta mère,
tu vas lui ouvrir ?
208
00:12:08,300 --> 00:12:11,580
-Cinq étages sans ascenseur,
c'est de la folie quand même.
209
00:12:12,220 --> 00:12:14,660
-Tu ne fais pas assez d'exercice.
Tu es en retard.
210
00:12:14,860 --> 00:12:16,860
Zoé meurt de faim.
211
00:12:17,060 --> 00:12:19,620
-Je finissais d'ouvrir les cartons
tout en apprenant mon texte.
212
00:12:20,300 --> 00:12:21,580
Ca fait du bien de s'installer.
213
00:12:22,940 --> 00:12:24,180
Ca te va bien ce tablier,
214
00:12:24,500 --> 00:12:25,700
tu devrais le mettre plus souvent.
215
00:12:25,940 --> 00:12:27,540
-Ah oui ?
-Oui.
216
00:12:27,820 --> 00:12:29,380
Je suis sûre
que tes patients adoreraient.
217
00:12:29,660 --> 00:12:32,260
-On parlait du mode de dating
dans la famille.
218
00:12:32,580 --> 00:12:33,340
-Ca n'existe pas ici.
219
00:12:34,140 --> 00:12:35,260
-Comment ça ?
220
00:12:36,700 --> 00:12:40,340
-Si on couche avec quelqu'un
et qu'on recommence,
221
00:12:40,900 --> 00:12:43,100
on devient immédiatement
copain, copine.
222
00:12:43,740 --> 00:12:44,820
Pas besoin d'avoir
223
00:12:45,100 --> 00:12:46,300
"La Discussion".
224
00:12:46,580 --> 00:12:47,820
-Et si on veut pas les revoir ?
225
00:12:48,140 --> 00:12:49,980
-On rompt, c'est simple.
226
00:12:51,340 --> 00:12:52,140
-Rafraichissant.
227
00:12:52,900 --> 00:12:54,180
-C'est quoi,
notre mode de dating ?
228
00:12:55,140 --> 00:12:57,220
-Sortir avec des gens plus vieux
ou plus jeunes.
229
00:12:57,580 --> 00:12:58,780
-C'est juste papi et moi.
230
00:12:59,100 --> 00:13:00,620
-Et moi, peut-être.
231
00:13:01,140 --> 00:13:01,900
-Pardon ?
232
00:13:02,140 --> 00:13:03,140
-Oui, Mark,
233
00:13:03,500 --> 00:13:06,620
mon nouveau chorégraphe,
il est super sexy.
234
00:13:08,220 --> 00:13:09,460
-T'as 16 ans, il en a 35.
235
00:13:09,820 --> 00:13:11,660
-C'est une spécialité française
comme les escargots.
236
00:13:11,900 --> 00:13:12,500
-Non.
237
00:13:13,620 --> 00:13:14,380
C'est illégal.
238
00:13:15,180 --> 00:13:17,700
-Pas en France,
on n'est plus aux Etats-Unis.
239
00:13:20,420 --> 00:13:20,900
-Papa !
240
00:13:21,260 --> 00:13:21,900
-Oui ?
241
00:13:23,540 --> 00:13:25,420
-Dis quelque chose.
242
00:13:25,780 --> 00:13:27,340
-Non, c'est entre vous,
je n'interfère pas.
243
00:13:28,740 --> 00:13:29,860
-Il est sûrement gay.
244
00:13:30,420 --> 00:13:31,780
Comme tous les danseurs.
245
00:13:31,980 --> 00:13:33,820
-Quel stéréotype !
246
00:13:34,060 --> 00:13:36,060
Il m'a demandé de partir
en tournée avec lui.
247
00:13:37,660 --> 00:13:38,260
-T'es mineure.
248
00:13:38,620 --> 00:13:41,460
-Comme toi, quand tu as arrêté
l'école pour devenir actrice,
249
00:13:41,820 --> 00:13:43,100
Papi t'a laissée.
250
00:13:45,380 --> 00:13:46,980
-Ouais, mais moi je ne suis pas papi,
251
00:13:47,260 --> 00:13:49,020
je l'enverrais en taule.
252
00:13:51,300 --> 00:13:53,180
Sonnerie de téléphone
253
00:13:53,860 --> 00:13:55,460
Pardon.
254
00:13:55,740 --> 00:14:03,060
...
255
00:14:03,300 --> 00:14:04,140
Allô.
256
00:14:04,380 --> 00:14:05,740
*-Salut, c'est moi.
257
00:14:06,980 --> 00:14:08,900
-C'était trop sympa, hier.
258
00:14:09,500 --> 00:14:10,700
J'ai eu une idée.
259
00:14:10,860 --> 00:14:13,940
Si je prenais des cours de boxe ?
260
00:14:14,180 --> 00:14:17,300
Ce serait bien pour moi,
mentalement et physiquement.
261
00:14:17,580 --> 00:14:19,260
-Pour le rôle.
*-Écoute...
262
00:14:19,460 --> 00:14:20,580
J'ai une nouvelle.
263
00:14:20,860 --> 00:14:24,020
Pas de panique,
mais c'est pas super.
264
00:14:24,260 --> 00:14:25,940
-Quoi ?
265
00:14:26,620 --> 00:14:28,980
*-Le film de Harold
pourrait ne pas se faire
266
00:14:29,180 --> 00:14:31,940
parce qu'un partenaire financier
veut se retirer.
267
00:14:32,540 --> 00:14:33,300
-Quoi ?
268
00:14:33,500 --> 00:14:35,980
Non, non, non, c'est impossible.
269
00:14:36,180 --> 00:14:39,500
*-Ne t'inquiète pas.
Quand j'en sais plus, je t'appelle.
270
00:14:40,300 --> 00:14:41,580
Bisou. Je gère.
271
00:14:43,940 --> 00:14:45,940
Musique calme
272
00:14:46,140 --> 00:15:00,940
...
273
00:15:01,220 --> 00:15:01,980
-Ca va ?
274
00:15:02,220 --> 00:15:03,940
-Oui, oui ne t'inquiète pas.
275
00:15:05,260 --> 00:15:08,180
Bruit de travaux
276
00:15:10,940 --> 00:15:12,340
-Il sera fini quand l'immeuble ?
277
00:15:12,580 --> 00:15:14,180
-Dans moins d'un an, j'espère.
278
00:15:18,140 --> 00:15:19,300
Bonjour, Kim.
279
00:15:19,980 --> 00:15:20,980
-Madame.
280
00:15:24,820 --> 00:15:26,140
Il y a des nems pour le dîner.
281
00:15:27,340 --> 00:15:29,300
-C'est gentil.
Merci !
282
00:15:29,580 --> 00:15:31,140
-J'apprends à Didier à les faire.
283
00:15:33,580 --> 00:15:34,660
-Didier a fait ceux-là ?
284
00:15:35,340 --> 00:15:37,220
-Oui. Il ne savait pas
que c'était pour vous.
285
00:15:39,860 --> 00:15:41,500
-Ils ont l'air délicieux.
286
00:15:43,060 --> 00:15:43,940
-Il ne vous aime pas.
287
00:15:45,100 --> 00:15:45,900
-Je vois.
288
00:15:46,180 --> 00:15:48,860
-Parfois, on dirait
qu'il veut votre mort.
289
00:15:51,060 --> 00:15:53,020
-Intéressant.
-Il est jaloux.
290
00:15:54,140 --> 00:15:56,340
-Mais vous ne travaillez ici
que depuis deux mois.
291
00:15:56,580 --> 00:15:58,660
-Je suis mieux ici qu'avant.
292
00:15:58,860 --> 00:16:00,860
Avec vous et votre famille.
293
00:16:02,500 --> 00:16:04,620
Un homme a appelé sur le fixe.
294
00:16:04,780 --> 00:16:06,420
-Le père d'Abel ou de Zoé ?
295
00:16:06,740 --> 00:16:08,220
-Avec un fort accent américain ?
296
00:16:10,820 --> 00:16:13,300
-Le père d'Abel.
Il a laissé un message ?
297
00:16:14,220 --> 00:16:15,620
-Il a dit qu'il rappellerait.
298
00:16:17,180 --> 00:16:18,220
-Je vois.
299
00:16:23,700 --> 00:16:24,860
-Ca va, madame ?
300
00:16:25,380 --> 00:16:26,660
-Oh oui.
301
00:16:27,500 --> 00:16:30,700
Mais chaque fois que quelqu'un
m'appelle sur le fixe,
302
00:16:31,380 --> 00:16:35,900
j'imagine que c'est mon amour
d'enfance de Porquerolles, Yann.
303
00:16:36,660 --> 00:16:38,700
Qu'il m'appelle
pour repartir à zéro.
304
00:16:38,900 --> 00:16:39,980
-C'est beau.
305
00:16:40,300 --> 00:16:41,940
-Sauf qu'il est mort.
306
00:16:42,700 --> 00:16:43,820
-Depuis des années.
307
00:16:47,220 --> 00:16:49,660
Et j'ai peut-être perdu mon rôle
dans ce film.
308
00:16:50,700 --> 00:16:51,660
-Trouvez-en un autre.
309
00:16:52,460 --> 00:16:53,820
-C'est pas si facile.
310
00:16:54,100 --> 00:16:56,540
-Regardez la vidéo de Mark
sur Instagram.
311
00:16:56,780 --> 00:16:59,060
C'est moi ! Il a choisi mon solo.
312
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Cool, non ?
313
00:17:01,540 --> 00:17:02,740
-C'est beau !
314
00:17:03,940 --> 00:17:05,060
-Tu m'as appelée ?
315
00:17:06,100 --> 00:17:07,580
*-Comme Abel revient bientôt,
316
00:17:07,860 --> 00:17:09,740
je voulais qu'on organise le voyage.
317
00:17:11,180 --> 00:17:12,380
Paris, c'est comment ?
318
00:17:15,140 --> 00:17:17,460
-Ca va.
319
00:17:19,220 --> 00:17:20,980
*-Tu sembles... distraite.
320
00:17:22,380 --> 00:17:24,900
-Non, ça va. Il faut juste...
321
00:17:25,700 --> 00:17:27,220
que je me pose.
322
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
*-C'est Paris !
323
00:17:29,940 --> 00:17:32,500
Le vin coûte rien,
le fromage pousse sur les arbres.
324
00:17:32,660 --> 00:17:33,500
Ca va aller.
325
00:17:35,460 --> 00:17:36,740
-C'est vrai.
326
00:17:37,620 --> 00:17:38,820
*-Pour moi, Paris,
327
00:17:39,420 --> 00:17:41,020
ce sera toujours toi.
328
00:17:41,300 --> 00:17:42,580
Quand on s'est connus,
329
00:17:42,780 --> 00:17:45,020
quand je suis venu
t'enlever à Alex,
330
00:17:45,740 --> 00:17:47,500
tu étais une icône
du cinéma français.
331
00:17:48,540 --> 00:17:51,780
Musique joyeuse
332
00:17:52,580 --> 00:17:54,660
-Icon of French Cinema.
333
00:17:55,820 --> 00:17:57,220
Voilà qui je suis.
334
00:17:57,740 --> 00:17:59,820
Icon of French Cinema.
335
00:18:02,980 --> 00:18:04,660
Si on repartait à zéro ?
336
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
*-Je suis fiancé.
337
00:18:08,420 --> 00:18:09,180
-Quoi ?
338
00:18:09,460 --> 00:18:12,140
Comment ? Quand ?
On se parle tout le temps.
339
00:18:12,460 --> 00:18:14,700
*-C'est arrivé.
C'était instantané.
340
00:18:14,900 --> 00:18:16,300
Indéniable.
341
00:18:16,500 --> 00:18:17,780
Comme avec toi.
342
00:18:18,180 --> 00:18:19,380
-Abel l'a rencontrée ?
343
00:18:19,580 --> 00:18:21,420
*-Je voulais t'en parler d'abord.
344
00:18:21,980 --> 00:18:24,940
-Tu sais,
il y a peut-être une solution.
345
00:18:25,260 --> 00:18:29,140
Comme je trompais mon mari avec toi,
346
00:18:30,820 --> 00:18:32,940
maintenant que c'est toi
qui es marié,
347
00:18:33,580 --> 00:18:36,220
tu pourrais tromper ta future femme
avec moi.
348
00:18:37,820 --> 00:18:38,940
Tu dis quoi ?
349
00:18:39,980 --> 00:18:40,780
*-Je ne crois pas.
350
00:18:41,140 --> 00:18:43,180
Musique douce
351
00:18:43,580 --> 00:18:55,460
...
352
00:18:55,980 --> 00:18:57,460
-Vous vous souvenez
quand Zoé était petite ?
353
00:18:58,100 --> 00:19:00,580
Vous sortiez tous ces jouets.
354
00:19:00,780 --> 00:19:04,140
-C'est la cinquième séance
à laquelle votre fille ne vient pas.
355
00:19:05,020 --> 00:19:07,420
Elle ne semble pas éprouver
le besoin de voir un thérapeute
356
00:19:07,580 --> 00:19:09,740
depuis qu'elle est revenue en France.
357
00:19:12,460 --> 00:19:14,100
Ce qui ne m'étonne pas.
358
00:19:14,340 --> 00:19:15,980
Les années ont passé.
359
00:19:16,660 --> 00:19:19,460
-Non, c'est juste qu'elle
est coincée en répétition.
360
00:19:21,140 --> 00:19:22,100
-Je vois.
361
00:19:22,540 --> 00:19:25,060
-Du coup je préfère venir
362
00:19:25,420 --> 00:19:27,620
pour lui garder la place.
363
00:19:30,180 --> 00:19:32,940
Ca vous ennuie pas que je regarde
par la fenêtre en vous parlant ?
364
00:19:33,740 --> 00:19:34,940
-Non.
365
00:19:39,940 --> 00:19:42,060
-Ne le prenez pas mal,
c'est pas parce que vous êtes moche.
366
00:19:42,380 --> 00:19:43,420
C'est comme les piqûres.
367
00:19:43,620 --> 00:19:45,580
Je préfère éviter
de regarder l'aiguille.
368
00:19:46,420 --> 00:19:48,060
Et puis les au revoir aussi.
369
00:19:48,420 --> 00:19:50,300
Je peux pas dire au revoir.
370
00:19:57,060 --> 00:19:59,580
Ca me terrifie de lire
de la déception dans vos yeux.
371
00:20:00,260 --> 00:20:01,900
-Pourquoi les miens ?
372
00:20:02,460 --> 00:20:03,940
-Pas que les vôtres.
373
00:20:11,020 --> 00:20:13,900
Vous savez, mon père
a été abandonné pendant la guerre.
374
00:20:15,420 --> 00:20:17,780
-Par nécessité pour le sauver.
375
00:20:23,180 --> 00:20:24,820
-C'est drôle, non ?
376
00:20:25,500 --> 00:20:28,220
On abandonne les autres
pour les sauver.
377
00:20:29,180 --> 00:20:31,660
Pour revenir, il fallait un projet,
378
00:20:32,860 --> 00:20:35,180
quelque chose qui ait du sens.
379
00:20:36,140 --> 00:20:38,620
Et ce projet,
je l'ai peut être perdu.
380
00:20:39,380 --> 00:20:41,300
-Et pourquoi pas
les mains dans les poches,
381
00:20:41,580 --> 00:20:45,100
tranquillement,
sans exploit à accomplir ?
382
00:20:48,460 --> 00:20:51,940
-Non, ça existe pas, ça.
383
00:20:53,220 --> 00:20:54,020
Non.
384
00:20:54,300 --> 00:20:57,020
Une petite fille prodige
385
00:20:57,260 --> 00:20:59,500
doit revenir chez elle avec panache.
386
00:20:59,820 --> 00:21:01,780
Victorieuse.
387
00:21:02,700 --> 00:21:03,820
Solide.
388
00:21:05,340 --> 00:21:07,500
Mon père, les enfants,
389
00:21:08,460 --> 00:21:10,500
je peux pas les laisser tomber.
390
00:21:12,620 --> 00:21:14,460
Mais je vais trouver une solution.
391
00:21:15,140 --> 00:21:16,980
Je vais trouver une solution.
392
00:21:17,620 --> 00:21:19,140
-Judith ?
393
00:21:31,780 --> 00:21:34,540
Vous ne me décevez pas.
394
00:21:35,340 --> 00:21:37,300
Vous avez le droit de rater.
395
00:21:41,100 --> 00:21:42,980
-Le droit de rater ?
396
00:21:50,700 --> 00:21:53,340
En tout cas,
ma vraie psy va être déçue, elle.
397
00:21:53,620 --> 00:21:54,940
Vous pouvez me faire confiance.
398
00:21:55,740 --> 00:21:57,780
-Où en êtes-vous avec elle ?
399
00:21:58,820 --> 00:22:00,940
-C'est difficile à expliquer. Julia,
400
00:22:01,220 --> 00:22:04,380
elle est belle,
intelligente, toujours en Louboutin,
401
00:22:06,100 --> 00:22:08,660
quelle que soit la saison.
Parfois, elle porte même
402
00:22:08,940 --> 00:22:10,620
une robe en taffetas
rose de chez Prada
403
00:22:10,860 --> 00:22:12,860
qui fait des petits bruits
quand elle marche.
404
00:22:13,060 --> 00:22:14,420
Elle imite le bruit
405
00:22:15,300 --> 00:22:17,660
Elle parle avec une voix
de gynécologue espagnole
406
00:22:17,900 --> 00:22:19,740
très grave, comme ça.
407
00:22:21,940 --> 00:22:23,940
J'aimerais qu'elle soit ma mère.
408
00:22:25,700 --> 00:22:28,860
Il y a des années, elle est venue
en coulisses féliciter mon mari
409
00:22:29,700 --> 00:22:31,980
comme une petite abeille qui butine.
410
00:22:33,100 --> 00:22:36,420
C'est moi qui l'avais invitée,
c'est moi qui avais orchestré ça.
411
00:22:36,660 --> 00:22:38,900
C'est moi qui, une fois de plus,
ai réussi à enfreindre
412
00:22:39,260 --> 00:22:40,260
toutes les règles.
413
00:22:40,580 --> 00:22:42,940
-Elle aurait dû refuser l'invitation
à ce moment-là.
414
00:22:43,340 --> 00:22:44,740
C'est ce que vous auriez voulu ?
415
00:22:44,940 --> 00:22:46,860
-Ouais, elle aurait dû refuser,
416
00:22:49,860 --> 00:22:52,780
et me résister, je me serais
retrouvée face à une mère
417
00:22:53,860 --> 00:22:54,980
qui dit non.
418
00:22:55,300 --> 00:22:56,980
-Une mère qui dit non.
419
00:22:57,460 --> 00:22:58,460
-Oui.
420
00:22:59,060 --> 00:23:00,060
Des limites.
421
00:23:00,980 --> 00:23:02,660
-De bonnes limites.
422
00:23:05,780 --> 00:23:07,460
-C'est l'heure ?
423
00:23:08,260 --> 00:23:09,740
-On s'arrête là ?
424
00:23:10,660 --> 00:23:13,220
Musique jazz
425
00:23:13,420 --> 00:23:18,300
...
426
00:23:18,620 --> 00:23:21,940
Tonalité de téléphone
427
00:23:22,820 --> 00:23:25,700
-Un moment. Oui ?
428
00:23:25,900 --> 00:23:28,020
*-Allô Alex, tu m'as appelée ?
429
00:23:28,180 --> 00:23:30,460
*-Je voulais te donner
mes dates pour cet été.
430
00:23:30,780 --> 00:23:32,260
J'ai qu'une semaine
où je peux prendre Zoé.
431
00:23:32,540 --> 00:23:34,580
J'ai eu le feu vert pour mes trois
prochains documentaires.
432
00:23:40,180 --> 00:23:40,900
Tu es toujours là ?
433
00:23:41,220 --> 00:23:44,380
-Oui, moi j'ai pas encore mes dates
parce que,
434
00:23:44,620 --> 00:23:47,780
je devais jouer dans ce film
dont je t'ai parlé,
435
00:23:47,940 --> 00:23:50,420
il est un petit peu
suspendu en ce moment.
436
00:23:50,780 --> 00:23:54,660
-Le mien n'est pas du tout suspendu,
donc on va s'organiser autour de ça.
437
00:23:55,340 --> 00:23:56,460
*-Oui, mais tu sais,
438
00:23:56,780 --> 00:23:59,380
il y a suspendu et suspendu.
439
00:23:59,660 --> 00:24:01,220
*Et là, je parle plutôt du suspendu
440
00:24:01,540 --> 00:24:04,340
deuxième version qui tire
un peu plus vers le pendu.
441
00:24:04,540 --> 00:24:06,660
Enfin vers l'atterrissage,
si tu préfères.
442
00:24:08,260 --> 00:24:09,460
-Tu vas bien ?
443
00:24:09,860 --> 00:24:10,700
Tu vois toujours Julia ?
444
00:24:11,860 --> 00:24:13,740
-Oui, tu veux l'inviter
à une autre avant-première ?
445
00:24:16,500 --> 00:24:18,500
-Ecoute, je prends Zoé
la semaine du 8 juillet
446
00:24:18,900 --> 00:24:20,700
*et si ton projet n'est plus
447
00:24:21,060 --> 00:24:24,700
suspendu, on avisera.
448
00:24:25,180 --> 00:24:26,820
-OK, d'accord, on fait comme ça.
449
00:24:27,060 --> 00:24:29,300
*-OK au revoir.
450
00:24:29,500 --> 00:24:30,060
-Attends.
451
00:24:30,940 --> 00:24:34,660
*Dis-moi, tu pourrais m'aider
un petit peu plus ce mois-ci
452
00:24:35,020 --> 00:24:36,460
je n'y arrive pas
avec les cours de danse,
453
00:24:36,740 --> 00:24:38,340
je suis un peu à sec
et comme Zoé en prend
454
00:24:38,660 --> 00:24:41,140
*presque tous les jours.
-La pension alimentaire sert à ça.
455
00:24:41,420 --> 00:24:42,460
*-Oui, mais...
456
00:24:42,820 --> 00:24:44,420
je m'en sors pas,
je peux pas tout payer.
457
00:24:44,780 --> 00:24:47,060
-Tu n'as pas un autre mec
pour t'aider non ?
458
00:24:47,460 --> 00:24:50,580
*Tu as fait de mauvais choix
assume-les.
459
00:24:55,700 --> 00:24:58,140
Dispute indistincte
460
00:24:58,340 --> 00:25:16,340
...
461
00:25:17,500 --> 00:25:19,940
-Non mais ça va pas ?
Espèce de malade !
462
00:25:20,940 --> 00:25:21,740
-Merci.
-Ca va ?
463
00:25:22,020 --> 00:25:24,020
-Mais attendez, je vous reconnais !
464
00:25:24,260 --> 00:25:25,620
C'est quoi son nom ?
465
00:25:25,860 --> 00:25:27,420
Juliette Binoche.
466
00:25:27,820 --> 00:25:29,700
Juliette Binoche.
467
00:25:31,780 --> 00:25:34,540
-Elle est moche en blonde
Juliette Binoche.
468
00:25:35,100 --> 00:25:36,100
Non ?
469
00:25:47,900 --> 00:25:50,020
-C'est pour moi ?
-Non, Marion Cotillard.
470
00:25:50,780 --> 00:25:52,700
Tu as mangé ?
-Non.
471
00:25:53,540 --> 00:25:54,300
Tu la représentes ?
472
00:25:54,620 --> 00:25:56,620
-Elle a une grosse équipe.
473
00:25:59,060 --> 00:26:00,380
Garçon ?
474
00:26:02,100 --> 00:26:03,220
2 clubs s'il vous plait.
475
00:26:03,900 --> 00:26:05,980
-Très bien.
476
00:26:07,540 --> 00:26:10,260
-Il est mignon, non ?
-Gay.
477
00:26:10,500 --> 00:26:12,860
-Putain, dommage.
478
00:26:19,060 --> 00:26:21,420
Il faut que je me réhabitue à boire
à midi j'ai perdu l'habitude.
479
00:26:21,620 --> 00:26:22,540
-Tu es trop L.A.
480
00:26:26,860 --> 00:26:27,860
-Tu as du nouveau ?
481
00:26:28,300 --> 00:26:29,860
-Hmmmm.
482
00:26:30,180 --> 00:26:33,420
Oui.
483
00:26:33,860 --> 00:26:36,100
Apparemment, S4 retirerait
son financement du film
484
00:26:36,540 --> 00:26:37,460
à cause de toi.
485
00:26:40,180 --> 00:26:42,060
-Comment ça, à cause de moi ?
486
00:26:42,580 --> 00:26:44,820
-Tu es la seule
pour qui ils bloquent.
487
00:26:48,060 --> 00:26:51,860
-Ils engageraient n'importe quelle
actrice sur terre sauf moi ?
488
00:26:52,140 --> 00:26:54,940
Je suis black-listée
de chaque production en France ?
489
00:26:56,020 --> 00:26:59,620
-Un peu. Ils veulent une actrice
de la A List.
490
00:27:01,780 --> 00:27:03,060
-Je croyais que j'étais sur la B.
491
00:27:03,260 --> 00:27:05,100
Je file dangereusement vers la Z ?
492
00:27:11,740 --> 00:27:12,820
Merci.
493
00:27:14,220 --> 00:27:14,860
-Merci.
494
00:27:17,580 --> 00:27:20,300
-Mais c'est vous
l'actrice de cette comédie
495
00:27:20,540 --> 00:27:22,420
hyper drôle avec des bimbos ?
496
00:27:22,700 --> 00:27:24,500
Ca fait un bout de temps
qu'on vous avait pas vue.
497
00:27:27,100 --> 00:27:28,980
-Je travaillais aux Etats-Unis.
498
00:27:29,780 --> 00:27:31,500
-Il parle sûrement de "Bimboland".
499
00:27:31,780 --> 00:27:34,260
-C'est ça, Bimboland.
Comment j'ai pu oublier ?
500
00:27:36,340 --> 00:27:38,020
-Vous devez me confondre
avec quelqu'un d'autre.
501
00:27:38,340 --> 00:27:39,460
Moi, je suis
502
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
une Icon of French Cinema.
503
00:27:48,140 --> 00:27:50,540
-T'as cassé son rêve.
Il allait se masturber.
504
00:27:51,900 --> 00:27:55,460
-Si j'étais payée chaque fois
qu'un mec se masturbe sur mes films.
505
00:27:55,660 --> 00:27:56,780
-Bel exploit.
506
00:27:57,140 --> 00:28:00,060
-Je suis celle qui vient affronter
les démons du passé
507
00:28:00,220 --> 00:28:02,420
et la civilisation lui hurle :
508
00:28:02,780 --> 00:28:05,740
"Retourne dans ta caverne,
on veut pas de toi !".
509
00:28:06,060 --> 00:28:09,300
-T'as fait quelques petits films
aux States. T'es pas une paria.
510
00:28:10,460 --> 00:28:12,620
-Ca devait être mon come-back.
-Ca l'est.
511
00:28:12,940 --> 00:28:14,900
Allez, on va y arriver.
512
00:28:15,940 --> 00:28:16,860
C'est qu'une bataille.
513
00:28:19,740 --> 00:28:21,660
-Le consentement,
c'est à 16 ans ici ?
514
00:28:22,060 --> 00:28:23,180
-Regarde sur Google.
515
00:28:32,980 --> 00:28:34,060
-Merde.
516
00:28:34,420 --> 00:28:36,660
Musique douce
517
00:28:36,900 --> 00:29:16,740
...
518
00:29:17,100 --> 00:29:17,820
-OK, stop !
519
00:29:18,460 --> 00:29:21,060
Là, tu dois être plus volontaire.
520
00:29:21,260 --> 00:29:23,300
Tu dois pas lui laisser le choix.
521
00:29:23,700 --> 00:29:25,780
T'es là, hop,
522
00:29:31,220 --> 00:29:32,500
comme si tu allais la dévorer.
523
00:29:33,700 --> 00:29:34,540
On reprend.
524
00:29:35,940 --> 00:30:17,500
...
525
00:30:21,700 --> 00:30:22,220
-Salut.
526
00:30:25,500 --> 00:30:26,580
Je te présente ma mère, Judith.
527
00:30:26,940 --> 00:30:27,980
-Bonjour.
-Bonjour
528
00:30:30,180 --> 00:30:31,940
-C'est fou
je viens de voir un film avec vous.
529
00:30:32,140 --> 00:30:33,220
"Bimboland".
530
00:30:33,580 --> 00:30:35,780
C'est culte 90.
-Ah oui.
531
00:30:36,020 --> 00:30:40,020
En fait, ça a été tourné
juste un an avant l'an 2000.
532
00:30:40,220 --> 00:30:42,540
Vous êtes dans le même
lycée que Zoé ?
533
00:30:43,100 --> 00:30:45,140
-Ouais, ouais.
534
00:30:45,380 --> 00:30:46,620
Je crois que mon père vous connaît.
535
00:30:47,540 --> 00:30:49,380
-Son père travaille à S4.
536
00:30:50,620 --> 00:30:52,780
-Je travaille pour le journal
de notre école.
537
00:30:53,060 --> 00:30:54,660
Je voulais vous demander
si vous êtes prête
538
00:30:55,060 --> 00:30:56,100
à faire une interview,
539
00:30:56,460 --> 00:30:58,220
j'écris un article sur l'abus
de pouvoir des hommes
540
00:30:58,460 --> 00:31:01,140
envers les femmes
dans l'industrie cinématographique.
541
00:31:01,980 --> 00:31:03,580
-Oui, il y a beaucoup à dire.
542
00:31:03,900 --> 00:31:05,740
-Et je suis sûr
que vous avez sûrement
543
00:31:05,940 --> 00:31:08,140
des histoires intéressantes
à raconter.
544
00:31:08,380 --> 00:31:09,540
-Vraiment ?
545
00:31:11,900 --> 00:31:13,860
-Mon père m'a dit que
vous aviez été virée de votre film.
546
00:31:20,300 --> 00:31:22,580
La solidarité masculine
ça peut être moche.
547
00:31:25,260 --> 00:31:26,980
-Oui, mais vous savez quoi ?
548
00:31:27,140 --> 00:31:29,780
Les icônes ne meurent jamais.
549
00:31:30,140 --> 00:31:31,460
-OK.
550
00:31:33,100 --> 00:31:34,900
Sonnerie de téléphone
551
00:31:39,180 --> 00:31:39,900
-Ca va ?
552
00:31:40,180 --> 00:31:41,100
-Allô.
553
00:31:41,340 --> 00:31:43,980
*-Ils ont officiellement
proposé le rôle à Juliette Binoche.
554
00:31:44,220 --> 00:31:49,060
Musique au piano
555
00:31:49,420 --> 00:32:27,380
...
48484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.