All language subtitles for Icon of French Cinema (1 6).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,960 Bruit des vagues et des grillons 2 00:00:15,360 --> 00:00:19,040 Musique pop 3 00:00:19,360 --> 00:00:26,360 ... 4 00:00:27,080 --> 00:00:28,840 -Dis-moi s'il y a quelqu'un ! 5 00:00:30,400 --> 00:00:31,880 -C'est bon il y a dégun. 6 00:00:35,480 --> 00:00:36,480 -Yann ! 7 00:00:37,600 --> 00:00:38,280 Yann ! 8 00:00:43,520 --> 00:00:46,280 On peut y aller ? J'ai froid. -Allez, viens ! 9 00:00:46,480 --> 00:01:11,400 ... 10 00:01:11,720 --> 00:01:44,800 ... 11 00:01:45,000 --> 00:01:49,440 Musique pop 12 00:01:49,640 --> 00:02:16,640 ... 13 00:02:19,080 --> 00:02:21,440 -Voilà. -Merci. 14 00:02:22,640 --> 00:02:24,120 Je suis contente que tu fasses ma couleur 15 00:02:24,320 --> 00:02:26,800 parce qu'à Los Angeles, ils faisaient tout le temps orange. 16 00:02:27,000 --> 00:02:29,160 -C'est le style californien ça ? 17 00:02:29,360 --> 00:02:31,680 -Non, ils appellent ça blond. -Oui. 18 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 Ou alors tu savais pas comment dire blond en anglais. 19 00:02:34,280 --> 00:02:37,120 Bois ton café, tu vas voir c'est un nouveau mélange. 20 00:02:39,560 --> 00:02:44,000 -Mais c'est quoi ce truc ? C'est super fort. 21 00:02:44,320 --> 00:02:47,120 -C'est quoi cette Américaine ? 22 00:02:47,320 --> 00:02:49,920 -Ca me fait plaisir d'entendre ton accent du Sud. 23 00:02:51,320 --> 00:02:53,400 Ca me rappelle mon premier amour à Porquerolles. 24 00:02:54,840 --> 00:02:56,960 -Les hommes du Sud sont les meilleurs. 25 00:02:57,160 --> 00:03:00,160 -Ouais, enfin, c'était pas un homme, c'était un enfant. 26 00:03:01,920 --> 00:03:03,080 Je pense souvent à lui. 27 00:03:04,280 --> 00:03:06,760 -Je suis sûre qu'il n'a pas changé. 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,080 -Il est mort il y a longtemps, donc tu dois avoir raison. 29 00:03:10,280 --> 00:03:13,320 Musique rythmée 30 00:03:13,640 --> 00:03:24,600 ... 31 00:03:24,800 --> 00:03:27,760 Je suis trop contente que tu sois enfin devenue mon agent. 32 00:03:31,440 --> 00:03:32,960 Au début, quand j'ai déménagé à Los Angeles 33 00:03:33,160 --> 00:03:34,640 pour être avec Jason, tout était exotique, 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 excitant. 35 00:03:36,880 --> 00:03:38,320 Recommencer à zéro, 36 00:03:38,520 --> 00:03:40,400 être la femme d'un Américain qui connaît rien de moi. 37 00:03:40,720 --> 00:03:44,280 -Ton mari ne savait rien de toi, une star du cinéma français ? 38 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 -C'est pas Judith Godrèche à la 9 ? 39 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 -Non, je crois qu'elle est devenue architecte. 40 00:03:48,800 --> 00:03:51,120 -Il me connaissait comme actrice, 41 00:03:51,320 --> 00:03:53,680 rien à voir avec les idées préconçues que les gens ont de moi ici. 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,440 -Elle n'est pas morte ? 43 00:03:55,800 --> 00:03:57,680 Il y a eu un enterrement à l'église Saint-Sulpice. 44 00:03:57,880 --> 00:03:59,440 -T'as raison, ça me dit quelque chose. 45 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 -Je ne sais pas, j'étais attirée par l'inconnu. 46 00:04:02,440 --> 00:04:04,200 Me perdre avec Jason. 47 00:04:04,400 --> 00:04:06,280 -Je me perdrais bien avec Jason. 48 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Sers-toi. 49 00:04:07,640 --> 00:04:09,480 Il est toujours célibataire ? 50 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 -Mmmm 51 00:04:14,240 --> 00:04:15,120 -Ca va ? 52 00:04:19,320 --> 00:04:21,840 -La vision de vous deux baisant ensemble, 53 00:04:22,120 --> 00:04:24,160 ça le fait pas. 54 00:04:24,600 --> 00:04:27,160 -Tu nous fais déjà baiser ensemble, bien. 55 00:04:27,480 --> 00:04:30,520 -Je connais ton vagin et je connais sa bite. CQFD. 56 00:04:31,200 --> 00:04:35,120 -On a couché ensemble ? Zéro souvenir. Dommage. 57 00:04:35,440 --> 00:04:37,560 -Je t'ai vue te doucher et faire pipi. 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,960 -Tu vas trop vite pour moi. 59 00:04:42,160 --> 00:04:44,920 Moi, je boirais au moins un café avec lui avant. 60 00:04:45,120 --> 00:04:46,840 -Tu es très "convenable". 61 00:04:47,040 --> 00:04:48,480 Tellement british. 62 00:04:48,680 --> 00:04:50,360 -Je suis british. -C'est vrai. 63 00:04:50,560 --> 00:04:51,800 -Tu as remarqué ? 64 00:04:53,080 --> 00:04:56,360 -C'est comme si j'avais trahi tout le monde ici. 65 00:04:56,680 --> 00:04:59,160 L'actrice française partie à Hollywood. 66 00:05:00,000 --> 00:05:01,040 La traîtresse. 67 00:05:02,720 --> 00:05:04,360 -Les Américains au lit, raconte. 68 00:05:06,840 --> 00:05:09,840 -Ils ont tous une drôle de manie, ils disent sans arrêt : 69 00:05:10,160 --> 00:05:11,280 "Fuck, fuck, fuck" 70 00:05:11,600 --> 00:05:14,000 en baisant. C'est un peu redondant. 71 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Ca vient de l'armée ? 72 00:05:15,520 --> 00:05:17,800 -Peut-être, un genre d'emblème national. 73 00:05:18,120 --> 00:05:19,560 -C'est pour dire : "On baise ?" 74 00:05:19,760 --> 00:05:21,640 -Oui, comme une question répétée. 75 00:05:21,840 --> 00:05:24,040 Et comme tu réponds jamais, ils savent pas. 76 00:05:24,360 --> 00:05:25,720 "Oui, caporal !" 77 00:05:25,920 --> 00:05:27,200 -Tu disais ça ? -Non. 78 00:05:27,520 --> 00:05:29,160 RIRES 79 00:05:31,920 --> 00:05:34,680 Après Jason, je voulais trouver le bon rôle 80 00:05:34,880 --> 00:05:36,760 pour revenir en France. 81 00:05:38,240 --> 00:05:40,360 Le sexe était le dernier de mes soucis. 82 00:05:42,480 --> 00:05:43,960 -Délicieux. Goûte. 83 00:05:45,120 --> 00:05:47,320 Tu es rentrée, avec le rôle parfait. 84 00:05:47,720 --> 00:05:50,040 Je pense que ça peut être le plus beau rôle de ta vie. 85 00:05:50,240 --> 00:05:51,160 -Excusez-moi. 86 00:05:52,640 --> 00:05:53,920 Souhaitez-vous une autre bouteille ? 87 00:05:55,840 --> 00:05:56,360 -Merci. 88 00:06:00,920 --> 00:06:01,520 -Elle est morte. 89 00:06:01,840 --> 00:06:05,840 -Pour fêter ton retour à la sexualité française et au cinéma.Santé ! 90 00:06:06,160 --> 00:06:08,720 -À ta promotion, d'assistante à agent. 91 00:06:09,040 --> 00:06:11,160 -À la renaissance de Judith. 92 00:06:11,480 --> 00:06:26,320 ... 93 00:06:26,520 --> 00:06:29,440 -Judith, tu as vu l'annonce et tu tentes ta chance ? 94 00:06:29,760 --> 00:06:30,520 -Oui. 95 00:06:30,840 --> 00:06:32,360 -Tu n'as rien d'une jeune femme algérienne. 96 00:06:32,560 --> 00:06:33,600 C'est ce qu'on cherchait. 97 00:06:34,240 --> 00:06:36,720 -Oui, mais je me suis dit qui ne tente rien n'a rien. 98 00:06:37,320 --> 00:06:38,520 -Bonne philosophie, t'as raison. 99 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 Alors on a reçu ta candidature et ta photo. 100 00:06:41,320 --> 00:06:43,320 Et on a tout de suite pensé à toi pour un autre film, 101 00:06:43,640 --> 00:06:45,640 sur lequel on est en train de faire passer des auditions. 102 00:06:45,840 --> 00:06:47,120 Un film réalisé par Eric. 103 00:06:47,440 --> 00:06:49,080 -Super. 104 00:06:50,000 --> 00:06:51,760 -T'as lu toi, "Les Hauts de Hurlevent" ? 105 00:06:52,400 --> 00:06:53,360 -Oui. 106 00:06:53,680 --> 00:06:54,520 -C'est un personnage 107 00:06:54,720 --> 00:06:56,640 qui est inspiré de Catherine des "Hauts de Hurlevent". 108 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 Ce que Eric aimerait aujourd'hui, 109 00:06:58,560 --> 00:07:00,720 c'est que tu improvises dans cette direction. 110 00:07:01,040 --> 00:07:02,680 Que tu penses à elle, 111 00:07:02,920 --> 00:07:04,120 à sa fougue, 112 00:07:04,320 --> 00:07:06,440 d'accord ? -OK, improviser. 113 00:07:07,120 --> 00:07:09,880 Comment ? Parce que j'ai jamais fait ça. 114 00:07:10,560 --> 00:07:12,080 -Tu as un petit ami ? 115 00:07:13,360 --> 00:07:15,880 -Oui, enfin non, pas vraiment. 116 00:07:23,080 --> 00:07:24,040 Vous êtes Eric ? 117 00:07:26,680 --> 00:07:27,880 -Oui. 118 00:07:37,480 --> 00:07:41,280 Tu te disputes parfois avec ton petit ami ? 119 00:07:42,080 --> 00:07:43,960 -Oui, enfin, c'est pas vraiment mon petit ami, 120 00:07:44,160 --> 00:07:47,920 c'est plus comme un copain, pendant l'été. 121 00:07:48,280 --> 00:07:50,480 Quand je pars en vacances à Porquerolles. 122 00:07:51,720 --> 00:07:53,200 Mais oui, je me sens rebelle avec lui. 123 00:07:53,400 --> 00:07:54,160 Je crois. 124 00:07:55,920 --> 00:07:58,360 -Il s'appelle comment ? -Yann. 125 00:08:03,360 --> 00:08:04,360 -C'est son jean ? 126 00:08:05,880 --> 00:08:07,640 -Oui, comment vous le savez ? 127 00:08:11,400 --> 00:08:13,640 -Regarde bien la caméra, s'il te plaît. 128 00:08:16,680 --> 00:08:17,640 -Ca te dérange pas 129 00:08:17,960 --> 00:08:19,480 de montrer ta peau comme ça ? 130 00:08:23,200 --> 00:08:24,600 Il doit faire un peu froid là-dessous. 131 00:08:24,800 --> 00:08:26,760 -Non ça va merci. 132 00:08:30,720 --> 00:08:32,360 -Alors, qu'est-ce que ce... 133 00:08:32,880 --> 00:08:35,400 qu'est-ce que ce Yann a fait pour que, 134 00:08:36,600 --> 00:08:37,960 pour que tu te sentes rebelle ? 135 00:08:38,280 --> 00:08:39,040 -Ah... 136 00:08:41,600 --> 00:08:43,240 Il fait ce qu'il veut. 137 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Il m'emmène avec lui. 138 00:08:44,960 --> 00:08:47,000 Enfin il m'entraîne avec lui. 139 00:08:47,200 --> 00:08:50,840 Il a une maladie grave, donc il vit librement. 140 00:08:51,480 --> 00:08:52,840 -Montre-nous. 141 00:08:53,600 --> 00:08:54,360 Montre-nous ça. 142 00:08:55,280 --> 00:08:56,040 -OK 143 00:08:56,240 --> 00:08:57,800 -Imagine que Pascal, qui est là devant toi, 144 00:08:58,560 --> 00:08:59,880 c'est Yann. 145 00:09:00,200 --> 00:09:02,120 Tu exploses d'un coup. 146 00:09:03,040 --> 00:09:04,600 Tu lui dis tout ce qui te passe par la tête, 147 00:09:04,800 --> 00:09:06,960 tu te sens complètement, complètement libre. 148 00:09:07,960 --> 00:09:09,320 -OK. 149 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 Musique dynamique 150 00:09:12,520 --> 00:09:25,720 ... 151 00:09:25,920 --> 00:09:28,200 -Donc moi je t'envoie 14 lettres par mois, 14 ! 152 00:09:28,520 --> 00:09:31,200 Toi tu m'en as envoyé 3 ! 153 00:09:31,520 --> 00:09:32,880 Voix fondue dans la musique 154 00:09:33,200 --> 00:09:44,080 ... 155 00:09:44,280 --> 00:09:45,720 -T'en as rien à faire ? 156 00:09:48,120 --> 00:09:50,080 Dis-moi la vérité. 157 00:09:52,760 --> 00:09:54,480 Tu m'aimes pas ? 158 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 -C'est bien, c'est bien. 159 00:10:03,280 --> 00:10:05,160 Musique mélancolique 160 00:10:05,480 --> 00:10:19,960 ... 161 00:10:20,280 --> 00:10:21,160 -Merci. 162 00:10:22,840 --> 00:10:24,520 La nourriture en France, c'est quand même mieux. 163 00:10:24,840 --> 00:10:26,480 -C'est un fait. 164 00:10:27,640 --> 00:10:29,000 -Les mecs aussi. 165 00:10:29,320 --> 00:10:31,280 -Évidemment. -Et le droit à l'avortement. 166 00:10:31,800 --> 00:10:33,920 -Là, on cause ! 167 00:10:35,480 --> 00:10:37,320 -Je t'ai parlé de Mark, mon chorégraphe ? 168 00:10:37,640 --> 00:10:38,840 Il m'a demandé de partir en tournée avec lui. 169 00:10:39,160 --> 00:10:41,120 Ca veut dire, arrêter l'école. Maman, elle me laissera jamais. 170 00:10:41,880 --> 00:10:43,000 -Tu lui en as parlé ? 171 00:10:43,200 --> 00:10:45,120 -Non, mais c'est de l'hypocrisie. 172 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Elle, elle a arrêté l'école. 173 00:10:46,760 --> 00:10:48,440 Elle a aucun diplôme, tout va bien dans sa vie. 174 00:10:48,760 --> 00:10:51,280 -Et quel est son argument pour que tu continues l'école ? 175 00:10:51,600 --> 00:10:53,800 -Que je puisse aller à l'université dans un monde parallèle. 176 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 -En effet, c'est sûrement inutile. 177 00:10:56,880 --> 00:10:58,440 -Son but c'est de trouver une école de danse 178 00:10:58,640 --> 00:11:00,720 qui pourrait remplacer celle de L.A. Et maintenant quoi ? 179 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 Ne pas tomber amoureuse de mon chorégraphe. 180 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 -Peut-être que, 181 00:11:05,640 --> 00:11:09,120 tu devrais séparer les sujets, les études, l'amour, 182 00:11:09,520 --> 00:11:12,040 faire un distinguo dans ton rapport avec elle. 183 00:11:12,240 --> 00:11:14,320 -Tu veux que je manipule maman ? 184 00:11:15,600 --> 00:11:18,480 -Mais non, juste que tu sois plus habile. 185 00:11:18,840 --> 00:11:20,480 -Peut-être que je devrais être psy comme toi. 186 00:11:22,320 --> 00:11:24,800 -Les psychanalystes sont chatouilleurs. 187 00:11:25,680 --> 00:11:27,320 -J'ai cours. A plus tard. 188 00:11:27,520 --> 00:11:28,720 Salut Zoé. -Salut Meilin ! 189 00:11:32,000 --> 00:11:33,080 Elle a emménagé, je savais pas. 190 00:11:34,160 --> 00:11:34,920 -Ca fait un moment. 191 00:11:35,680 --> 00:11:36,480 -Maman est au courant ? 192 00:11:37,960 --> 00:11:39,360 -Pourquoi cette question ? 193 00:11:45,240 --> 00:11:46,560 -Elle a quel âge déjà ? 194 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 -Tu es trop américaine. 195 00:11:50,160 --> 00:11:52,640 -Sortir avec quelqu'un de plus vieux ou plus jeune c'est contagieux 196 00:11:52,960 --> 00:11:54,640 dans la famille ? 197 00:11:54,840 --> 00:11:56,880 C'est toi qui a lancé la mode ? 198 00:11:57,200 --> 00:11:59,400 -C'est une adulte qui fait des études de commerce. 199 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 Quand je pose des questions à maman à propos de ses films 200 00:12:01,800 --> 00:12:03,880 quand elle avait mon âge, elle a un trou noir. 201 00:12:04,200 --> 00:12:05,480 Amnésie totale. 202 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 J'ai pas envie de la brusquer, 203 00:12:07,520 --> 00:12:08,760 mais j'aimerais qu'elle m'en parle. 204 00:12:08,960 --> 00:12:10,320 Il tousse 205 00:12:10,640 --> 00:12:11,600 Tu tousses pas mal. 206 00:12:11,920 --> 00:12:14,000 Sonnette d'entrée 207 00:12:14,320 --> 00:12:15,840 -Ca doit être ta mère, tu vas lui ouvrir ? 208 00:12:16,880 --> 00:12:20,120 -Cinq étages sans ascenseur, c'est de la folie quand même. 209 00:12:20,760 --> 00:12:23,200 -Tu ne fais pas assez d'exercice. Tu es en retard. 210 00:12:23,400 --> 00:12:25,360 Zoé meurt de faim. 211 00:12:25,560 --> 00:12:28,200 -Je finissais d'ouvrir les cartons tout en apprenant mon texte. 212 00:12:28,800 --> 00:12:30,160 Ca fait du bien de s'installer. 213 00:12:31,440 --> 00:12:32,720 Ca te va bien ce tablier, 214 00:12:33,040 --> 00:12:34,240 tu devrais le mettre plus souvent. 215 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 -Ah oui ? -Oui. 216 00:12:36,360 --> 00:12:37,920 Je suis sûre que tes patients adoreraient. 217 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 -On parlait du mode de dating dans la famille. 218 00:12:41,080 --> 00:12:41,920 -Ca n'existe pas ici. 219 00:12:42,680 --> 00:12:43,800 -Comment ça ? 220 00:12:45,240 --> 00:12:48,920 -Si on couche avec quelqu'un et qu'on recommence, 221 00:12:49,440 --> 00:12:51,680 on devient immédiatement copain, copine. 222 00:12:52,240 --> 00:12:53,320 Pas besoin d'avoir 223 00:12:53,640 --> 00:12:54,840 "La Discussion". 224 00:12:55,160 --> 00:12:56,360 -Et si on veut pas les revoir ? 225 00:12:56,680 --> 00:12:58,480 -On rompt, c'est simple. 226 00:12:59,840 --> 00:13:00,720 -Rafraichissant. 227 00:13:01,360 --> 00:13:02,760 -C'est quoi, notre mode de dating ? 228 00:13:03,640 --> 00:13:05,720 -Sortir avec des gens plus vieux ou plus jeunes. 229 00:13:06,040 --> 00:13:07,320 -C'est juste papi et moi. 230 00:13:07,640 --> 00:13:09,160 -Et moi, peut-être. 231 00:13:09,680 --> 00:13:10,440 -Pardon ? 232 00:13:10,640 --> 00:13:11,680 -Oui, Mark, 233 00:13:12,000 --> 00:13:15,120 mon nouveau chorégraphe, il est super sexy. 234 00:13:16,760 --> 00:13:18,040 -T'as 16 ans, il en a 35. 235 00:13:18,360 --> 00:13:20,200 -C'est une spécialité française comme les escargots. 236 00:13:20,400 --> 00:13:21,080 -Non. 237 00:13:22,120 --> 00:13:22,880 C'est illégal. 238 00:13:23,640 --> 00:13:26,240 -Pas en France, on n'est plus aux Etats-Unis. 239 00:13:28,920 --> 00:13:29,440 -Papa ! 240 00:13:29,760 --> 00:13:30,440 -Oui ? 241 00:13:32,040 --> 00:13:33,960 -Dis quelque chose. 242 00:13:34,280 --> 00:13:35,920 -Non, c'est entre vous, je n'interfère pas. 243 00:13:37,240 --> 00:13:38,440 -Il est sûrement gay. 244 00:13:38,920 --> 00:13:40,320 Comme tous les danseurs. 245 00:13:40,520 --> 00:13:42,400 -Quel stéréotype ! 246 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 Il m'a demandé de partir en tournée avec lui. 247 00:13:46,200 --> 00:13:46,840 -T'es mineure. 248 00:13:47,160 --> 00:13:50,000 -Comme toi, quand tu as arrêté l'école pour devenir actrice, 249 00:13:50,320 --> 00:13:51,640 Papi t'a laissée. 250 00:13:53,880 --> 00:13:55,520 -Ouais, mais moi je ne suis pas papi, 251 00:13:55,720 --> 00:13:57,560 je l'enverrais en taule. 252 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Sonnerie de téléphone 253 00:14:02,400 --> 00:14:04,040 Pardon. 254 00:14:04,240 --> 00:14:11,600 ... 255 00:14:11,880 --> 00:14:12,640 Allô. 256 00:14:12,840 --> 00:14:14,240 *-Salut, c'est moi. 257 00:14:15,480 --> 00:14:17,480 -C'était trop sympa, hier. 258 00:14:18,000 --> 00:14:19,200 J'ai eu une idée. 259 00:14:19,400 --> 00:14:22,560 Si je prenais des cours de boxe ? 260 00:14:22,760 --> 00:14:25,880 Ce serait bien pour moi, mentalement et physiquement. 261 00:14:26,080 --> 00:14:27,800 -Pour le rôle. *-Écoute... 262 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 J'ai une nouvelle. 263 00:14:29,400 --> 00:14:32,560 Pas de panique, mais c'est pas super. 264 00:14:32,760 --> 00:14:34,480 -Quoi ? 265 00:14:35,200 --> 00:14:37,520 *-Le film de Harold pourrait ne pas se faire 266 00:14:37,720 --> 00:14:40,440 parce qu'un partenaire financier veut se retirer. 267 00:14:41,080 --> 00:14:41,840 -Quoi ? 268 00:14:42,040 --> 00:14:44,480 Non, non, non, c'est impossible. 269 00:14:44,680 --> 00:14:48,040 *-Ne t'inquiète pas. Quand j'en sais plus, je t'appelle. 270 00:14:48,800 --> 00:14:50,120 Bisou. Je gère. 271 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 Musique calme 272 00:14:54,680 --> 00:15:09,520 ... 273 00:15:09,720 --> 00:15:10,520 -Ca va ? 274 00:15:10,720 --> 00:15:12,440 -Oui, oui ne t'inquiète pas. 275 00:15:13,800 --> 00:15:16,720 Bruit de travaux 276 00:15:19,440 --> 00:15:20,920 -Il sera fini quand l'immeuble ? 277 00:15:21,120 --> 00:15:22,720 -Dans moins d'un an, j'espère. 278 00:15:26,720 --> 00:15:27,840 Bonjour, Kim. 279 00:15:28,520 --> 00:15:29,520 -Madame. 280 00:15:33,360 --> 00:15:34,680 Il y a des nems pour le dîner. 281 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 -C'est gentil. Merci ! 282 00:15:38,120 --> 00:15:39,680 -J'apprends à Didier à les faire. 283 00:15:42,080 --> 00:15:43,160 -Didier a fait ceux-là ? 284 00:15:43,880 --> 00:15:45,760 -Oui. Il ne savait pas que c'était pour vous. 285 00:15:48,360 --> 00:15:50,080 -Ils ont l'air délicieux. 286 00:15:51,480 --> 00:15:52,480 -Il ne vous aime pas. 287 00:15:53,600 --> 00:15:54,440 -Je vois. 288 00:15:54,760 --> 00:15:57,400 -Parfois, on dirait qu'il veut votre mort. 289 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 -Intéressant. -Il est jaloux. 290 00:16:02,640 --> 00:16:04,880 -Mais vous ne travaillez ici que depuis deux mois. 291 00:16:05,080 --> 00:16:07,200 -Je suis mieux ici qu'avant. 292 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Avec vous et votre famille. 293 00:16:11,000 --> 00:16:13,120 Un homme a appelé sur le fixe. 294 00:16:13,320 --> 00:16:14,960 -Le père d'Abel ou de Zoé ? 295 00:16:15,280 --> 00:16:16,800 -Avec un fort accent américain ? 296 00:16:19,360 --> 00:16:21,840 -Le père d'Abel. Il a laissé un message ? 297 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 -Il a dit qu'il rappellerait. 298 00:16:25,680 --> 00:16:26,760 -Je vois. 299 00:16:32,200 --> 00:16:33,400 -Ca va, madame ? 300 00:16:33,880 --> 00:16:35,200 -Oh oui. 301 00:16:35,920 --> 00:16:39,200 Mais chaque fois que quelqu'un m'appelle sur le fixe, 302 00:16:39,920 --> 00:16:44,400 j'imagine que c'est mon amour d'enfance de Porquerolles, Yann. 303 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 Qu'il m'appelle pour repartir à zéro. 304 00:16:47,400 --> 00:16:48,520 -C'est beau. 305 00:16:48,840 --> 00:16:50,520 -Sauf qu'il est mort. 306 00:16:51,240 --> 00:16:52,360 -Depuis des années. 307 00:16:55,760 --> 00:16:58,240 Et j'ai peut-être perdu mon rôle dans ce film. 308 00:16:59,240 --> 00:17:00,200 -Trouvez-en un autre. 309 00:17:01,000 --> 00:17:02,320 -C'est pas si facile. 310 00:17:02,640 --> 00:17:05,080 -Regardez la vidéo de Mark sur Instagram. 311 00:17:05,280 --> 00:17:07,640 C'est moi ! Il a choisi mon solo. 312 00:17:08,760 --> 00:17:09,880 Cool, non ? 313 00:17:10,080 --> 00:17:11,320 -C'est beau ! 314 00:17:12,440 --> 00:17:13,560 -Tu m'as appelée ? 315 00:17:14,560 --> 00:17:16,160 *-Comme Abel revient bientôt, 316 00:17:16,360 --> 00:17:18,280 je voulais qu'on organise le voyage. 317 00:17:19,720 --> 00:17:20,960 Paris, c'est comment ? 318 00:17:23,680 --> 00:17:26,040 -Ca va. 319 00:17:27,720 --> 00:17:29,520 *-Tu sembles... distraite. 320 00:17:30,880 --> 00:17:33,440 -Non, ça va. Il faut juste... 321 00:17:34,280 --> 00:17:35,840 que je me pose. 322 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 *-C'est Paris ! 323 00:17:38,440 --> 00:17:41,040 Le vin coûte rien, le fromage pousse sur les arbres. 324 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Ca va aller. 325 00:17:44,000 --> 00:17:45,320 -C'est vrai. 326 00:17:46,160 --> 00:17:47,320 *-Pour moi, Paris, 327 00:17:48,000 --> 00:17:49,520 ce sera toujours toi. 328 00:17:49,840 --> 00:17:51,120 Quand on s'est connus, 329 00:17:51,320 --> 00:17:53,560 quand je suis venu t'enlever à Alex, 330 00:17:54,240 --> 00:17:56,040 tu étais une icône du cinéma français. 331 00:17:57,080 --> 00:18:00,320 Musique joyeuse 332 00:18:01,080 --> 00:18:03,200 -Icon of French Cinema. 333 00:18:04,320 --> 00:18:05,760 Voilà qui je suis. 334 00:18:06,240 --> 00:18:08,400 Icon of French Cinema. 335 00:18:11,520 --> 00:18:13,200 Si on repartait à zéro ? 336 00:18:14,360 --> 00:18:15,440 *-Je suis fiancé. 337 00:18:16,800 --> 00:18:17,720 -Quoi ? 338 00:18:17,920 --> 00:18:20,680 Comment ? Quand ? On se parle tout le temps. 339 00:18:20,880 --> 00:18:23,200 *-C'est arrivé. C'était instantané. 340 00:18:23,400 --> 00:18:24,800 Indéniable. 341 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Comme avec toi. 342 00:18:26,640 --> 00:18:27,880 -Abel l'a rencontrée ? 343 00:18:28,080 --> 00:18:29,960 *-Je voulais t'en parler d'abord. 344 00:18:30,440 --> 00:18:33,440 -Tu sais, il y a peut-être une solution. 345 00:18:33,760 --> 00:18:37,680 Comme je trompais mon mari avec toi, 346 00:18:39,360 --> 00:18:41,480 maintenant que c'est toi qui es marié, 347 00:18:41,960 --> 00:18:44,720 tu pourrais tromper ta future femme avec moi. 348 00:18:46,280 --> 00:18:47,400 Tu dis quoi ? 349 00:18:48,440 --> 00:18:49,320 *-Je ne crois pas. 350 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 Musique douce 351 00:18:52,080 --> 00:19:04,000 ... 352 00:19:04,440 --> 00:19:06,000 -Vous vous souvenez quand Zoé était petite ? 353 00:19:06,640 --> 00:19:09,040 Vous sortiez tous ces jouets. 354 00:19:09,240 --> 00:19:12,680 -C'est la cinquième séance à laquelle votre fille ne vient pas. 355 00:19:13,480 --> 00:19:15,880 Elle ne semble pas éprouver le besoin de voir un thérapeute 356 00:19:16,080 --> 00:19:18,200 depuis qu'elle est revenue en France. 357 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Ce qui ne m'étonne pas. 358 00:19:22,760 --> 00:19:24,480 Les années ont passé. 359 00:19:25,160 --> 00:19:27,960 -Non, c'est juste qu'elle est coincée en répétition. 360 00:19:29,480 --> 00:19:30,600 -Je vois. 361 00:19:31,000 --> 00:19:33,520 -Du coup je préfère venir 362 00:19:33,960 --> 00:19:36,080 pour lui garder la place. 363 00:19:38,640 --> 00:19:41,440 Ca vous ennuie pas que je regarde par la fenêtre en vous parlant ? 364 00:19:42,240 --> 00:19:43,440 -Non. 365 00:19:48,360 --> 00:19:50,520 -Ne le prenez pas mal, c'est pas parce que vous êtes moche. 366 00:19:50,840 --> 00:19:51,920 C'est comme les piqûres. 367 00:19:52,120 --> 00:19:54,120 Je préfère éviter de regarder l'aiguille. 368 00:19:54,880 --> 00:19:56,560 Et puis les au revoir aussi. 369 00:19:56,880 --> 00:19:58,840 Je peux pas dire au revoir. 370 00:20:05,320 --> 00:20:08,040 Ca me terrifie de lire de la déception dans vos yeux. 371 00:20:08,760 --> 00:20:10,480 -Pourquoi les miens ? 372 00:20:10,880 --> 00:20:12,400 -Pas que les vôtres. 373 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 Vous savez, mon père a été abandonné pendant la guerre. 374 00:20:23,880 --> 00:20:26,280 -Par nécessité pour le sauver. 375 00:20:31,680 --> 00:20:33,320 -C'est drôle, non ? 376 00:20:34,000 --> 00:20:36,680 On abandonne les autres pour les sauver. 377 00:20:37,680 --> 00:20:40,160 Pour revenir, il fallait un projet, 378 00:20:41,360 --> 00:20:43,640 quelque chose qui ait du sens. 379 00:20:44,640 --> 00:20:47,160 Et ce projet, je l'ai peut être perdu. 380 00:20:47,880 --> 00:20:49,840 -Et pourquoi pas les mains dans les poches, 381 00:20:50,040 --> 00:20:53,600 tranquillement, sans exploit à accomplir ? 382 00:20:56,920 --> 00:21:00,400 -Non, ça existe pas, ça. 383 00:21:01,760 --> 00:21:02,600 Non. 384 00:21:02,800 --> 00:21:05,520 Une petite fille prodige 385 00:21:05,720 --> 00:21:08,000 doit revenir chez elle avec panache. 386 00:21:08,320 --> 00:21:10,320 Victorieuse. 387 00:21:11,160 --> 00:21:12,360 Solide. 388 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Mon père, les enfants, 389 00:21:16,920 --> 00:21:19,000 je peux pas les laisser tomber. 390 00:21:21,080 --> 00:21:23,000 Mais je vais trouver une solution. 391 00:21:23,640 --> 00:21:25,440 Je vais trouver une solution. 392 00:21:26,080 --> 00:21:27,600 -Judith ? 393 00:21:40,240 --> 00:21:43,040 Vous ne me décevez pas. 394 00:21:43,840 --> 00:21:45,800 Vous avez le droit de rater. 395 00:21:49,600 --> 00:21:51,480 -Le droit de rater ? 396 00:21:59,160 --> 00:22:01,880 En tout cas, ma vraie psy va être déçue, elle. 397 00:22:02,080 --> 00:22:03,440 Vous pouvez me faire confiance. 398 00:22:04,200 --> 00:22:06,320 -Où en êtes-vous avec elle ? 399 00:22:07,360 --> 00:22:09,400 -C'est difficile à expliquer. Julia, 400 00:22:09,720 --> 00:22:12,880 elle est belle, intelligente, toujours en Louboutin, 401 00:22:14,560 --> 00:22:17,160 quelle que soit la saison. Parfois, elle porte même 402 00:22:17,480 --> 00:22:19,080 une robe en taffetas rose de chez Prada 403 00:22:19,280 --> 00:22:21,360 qui fait des petits bruits quand elle marche. 404 00:22:21,560 --> 00:22:22,920 Elle imite le bruit 405 00:22:23,800 --> 00:22:26,200 Elle parle avec une voix de gynécologue espagnole 406 00:22:26,400 --> 00:22:28,280 très grave, comme ça. 407 00:22:30,360 --> 00:22:32,480 J'aimerais qu'elle soit ma mère. 408 00:22:34,240 --> 00:22:37,400 Il y a des années, elle est venue en coulisses féliciter mon mari 409 00:22:38,200 --> 00:22:40,440 comme une petite abeille qui butine. 410 00:22:41,640 --> 00:22:44,920 C'est moi qui l'avais invitée, c'est moi qui avais orchestré ça. 411 00:22:45,120 --> 00:22:47,440 C'est moi qui, une fois de plus, ai réussi à enfreindre 412 00:22:47,760 --> 00:22:48,760 toutes les règles. 413 00:22:49,000 --> 00:22:51,440 -Elle aurait dû refuser l'invitation à ce moment-là. 414 00:22:51,840 --> 00:22:53,280 C'est ce que vous auriez voulu ? 415 00:22:53,480 --> 00:22:55,360 -Ouais, elle aurait dû refuser, 416 00:22:58,360 --> 00:23:01,280 et me résister, je me serais retrouvée face à une mère 417 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 qui dit non. 418 00:23:03,840 --> 00:23:05,560 -Une mère qui dit non. 419 00:23:05,880 --> 00:23:07,000 -Oui. 420 00:23:07,520 --> 00:23:08,600 Des limites. 421 00:23:09,440 --> 00:23:11,160 -De bonnes limites. 422 00:23:14,280 --> 00:23:15,960 -C'est l'heure ? 423 00:23:16,760 --> 00:23:18,240 -On s'arrête là ? 424 00:23:19,160 --> 00:23:21,760 Musique jazz 425 00:23:21,960 --> 00:23:26,840 ... 426 00:23:27,160 --> 00:23:30,520 Tonalité de téléphone 427 00:23:31,320 --> 00:23:34,240 -Un moment. Oui ? 428 00:23:34,440 --> 00:23:36,480 *-Allô Alex, tu m'as appelée ? 429 00:23:36,680 --> 00:23:38,960 *-Je voulais te donner mes dates pour cet été. 430 00:23:39,280 --> 00:23:40,800 J'ai qu'une semaine où je peux prendre Zoé. 431 00:23:41,000 --> 00:23:43,120 J'ai eu le feu vert pour mes trois prochains documentaires. 432 00:23:48,680 --> 00:23:49,440 Tu es toujours là ? 433 00:23:49,760 --> 00:23:52,920 -Oui, moi j'ai pas encore mes dates parce que, 434 00:23:53,120 --> 00:23:56,240 je devais jouer dans ce film dont je t'ai parlé, 435 00:23:56,440 --> 00:23:58,960 il est un petit peu suspendu en ce moment. 436 00:23:59,280 --> 00:24:03,200 -Le mien n'est pas du tout suspendu, donc on va s'organiser autour de ça. 437 00:24:03,800 --> 00:24:04,960 *-Oui, mais tu sais, 438 00:24:05,280 --> 00:24:07,880 il y a suspendu et suspendu. 439 00:24:08,200 --> 00:24:09,760 *Et là, je parle plutôt du suspendu 440 00:24:10,080 --> 00:24:12,840 deuxième version qui tire un peu plus vers le pendu. 441 00:24:13,040 --> 00:24:15,120 Enfin vers l'atterrissage, si tu préfères. 442 00:24:16,800 --> 00:24:18,000 -Tu vas bien ? 443 00:24:18,360 --> 00:24:19,240 Tu vois toujours Julia ? 444 00:24:20,360 --> 00:24:22,200 -Oui, tu veux l'inviter à une autre avant-première ? 445 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 -Ecoute, je prends Zoé la semaine du 8 juillet 446 00:24:27,360 --> 00:24:29,200 *et si ton projet n'est plus 447 00:24:29,520 --> 00:24:33,200 suspendu, on avisera. 448 00:24:33,640 --> 00:24:35,360 -OK, d'accord, on fait comme ça. 449 00:24:35,560 --> 00:24:37,800 *-OK au revoir. 450 00:24:38,000 --> 00:24:38,560 -Attends. 451 00:24:39,400 --> 00:24:43,200 *Dis-moi, tu pourrais m'aider un petit peu plus ce mois-ci 452 00:24:43,520 --> 00:24:45,000 je n'y arrive pas avec les cours de danse, 453 00:24:45,200 --> 00:24:46,840 je suis un peu à sec et comme Zoé en prend 454 00:24:47,160 --> 00:24:49,680 *presque tous les jours. -La pension alimentaire sert à ça. 455 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 *-Oui, mais... 456 00:24:51,320 --> 00:24:52,920 je m'en sors pas, je peux pas tout payer. 457 00:24:53,240 --> 00:24:55,600 -Tu n'as pas un autre mec pour t'aider non ? 458 00:24:55,920 --> 00:24:59,080 *Tu as fait de mauvais choix assume-les. 459 00:25:04,200 --> 00:25:06,680 Dispute indistincte 460 00:25:06,880 --> 00:25:24,880 ... 461 00:25:26,000 --> 00:25:28,440 -Non mais ça va pas ? Espèce de malade ! 462 00:25:29,440 --> 00:25:30,280 -Merci. -Ca va ? 463 00:25:30,480 --> 00:25:32,520 -Mais attendez, je vous reconnais ! 464 00:25:32,800 --> 00:25:34,160 C'est quoi son nom ? 465 00:25:34,360 --> 00:25:35,920 Juliette Binoche. 466 00:25:36,320 --> 00:25:38,280 Juliette Binoche. 467 00:25:40,240 --> 00:25:43,040 -Elle est moche en blonde Juliette Binoche. 468 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Non ? 469 00:25:56,400 --> 00:25:58,560 -C'est pour moi ? -Non, Marion Cotillard. 470 00:25:59,280 --> 00:26:01,200 Tu as mangé ? -Non. 471 00:26:02,000 --> 00:26:02,840 Tu la représentes ? 472 00:26:03,160 --> 00:26:05,120 -Elle a une grosse équipe. 473 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Garçon ? 474 00:26:10,600 --> 00:26:11,760 2 clubs s'il vous plait. 475 00:26:12,400 --> 00:26:14,560 -Très bien. 476 00:26:16,080 --> 00:26:18,840 -Il est mignon, non ? -Gay. 477 00:26:19,040 --> 00:26:21,400 -Putain, dommage. 478 00:26:27,560 --> 00:26:29,960 Il faut que je me réhabitue à boire à midi j'ai perdu l'habitude. 479 00:26:30,160 --> 00:26:31,080 -Tu es trop L.A. 480 00:26:35,320 --> 00:26:36,360 -Tu as du nouveau ? 481 00:26:36,840 --> 00:26:38,440 -Hmmmm. 482 00:26:38,640 --> 00:26:41,960 Oui. 483 00:26:42,360 --> 00:26:44,680 Apparemment, S4 retirerait son financement du film 484 00:26:45,040 --> 00:26:45,960 à cause de toi. 485 00:26:48,720 --> 00:26:50,600 -Comment ça, à cause de moi ? 486 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 -Tu es la seule pour qui ils bloquent. 487 00:26:56,520 --> 00:27:00,320 -Ils engageraient n'importe quelle actrice sur terre sauf moi ? 488 00:27:00,640 --> 00:27:03,520 Je suis black-listée de chaque production en France ? 489 00:27:04,560 --> 00:27:08,160 -Un peu. Ils veulent une actrice de la A List. 490 00:27:10,240 --> 00:27:11,600 -Je croyais que j'étais sur la B. 491 00:27:11,800 --> 00:27:13,680 Je file dangereusement vers la Z ? 492 00:27:20,240 --> 00:27:21,280 Merci. 493 00:27:22,760 --> 00:27:23,400 -Merci. 494 00:27:26,080 --> 00:27:28,840 -Mais c'est vous l'actrice de cette comédie 495 00:27:29,040 --> 00:27:30,880 hyper drôle avec des bimbos ? 496 00:27:31,200 --> 00:27:33,040 Ca fait un bout de temps qu'on vous avait pas vue. 497 00:27:35,640 --> 00:27:37,520 -Je travaillais aux Etats-Unis. 498 00:27:38,280 --> 00:27:40,000 -Il parle sûrement de "Bimboland". 499 00:27:40,280 --> 00:27:42,800 -C'est ça, Bimboland. Comment j'ai pu oublier ? 500 00:27:44,840 --> 00:27:46,520 -Vous devez me confondre avec quelqu'un d'autre. 501 00:27:46,840 --> 00:27:47,960 Moi, je suis 502 00:27:48,160 --> 00:27:50,120 une Icon of French Cinema. 503 00:27:56,680 --> 00:27:59,040 -T'as cassé son rêve. Il allait se masturber. 504 00:28:00,360 --> 00:28:03,960 -Si j'étais payée chaque fois qu'un mec se masturbe sur mes films. 505 00:28:04,160 --> 00:28:05,280 -Bel exploit. 506 00:28:05,600 --> 00:28:08,520 -Je suis celle qui vient affronter les démons du passé 507 00:28:08,720 --> 00:28:10,920 et la civilisation lui hurle : 508 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 "Retourne dans ta caverne, on veut pas de toi !". 509 00:28:14,560 --> 00:28:17,800 -T'as fait quelques petits films aux States. T'es pas une paria. 510 00:28:19,000 --> 00:28:21,160 -Ca devait être mon come-back. -Ca l'est. 511 00:28:21,480 --> 00:28:23,400 Allez, on va y arriver. 512 00:28:24,440 --> 00:28:25,360 C'est qu'une bataille. 513 00:28:28,240 --> 00:28:30,200 -Le consentement, c'est à 16 ans ici ? 514 00:28:30,520 --> 00:28:31,680 -Regarde sur Google. 515 00:28:41,440 --> 00:28:42,600 -Merde. 516 00:28:42,920 --> 00:28:45,200 Musique douce 517 00:28:45,400 --> 00:29:25,240 ... 518 00:29:25,560 --> 00:29:26,320 -OK, stop ! 519 00:29:27,000 --> 00:29:29,520 Là, tu dois être plus volontaire. 520 00:29:29,720 --> 00:29:31,880 Tu dois pas lui laisser le choix. 521 00:29:32,200 --> 00:29:34,360 T'es là, hop, 522 00:29:39,680 --> 00:29:41,000 comme si tu allais la dévorer. 523 00:29:42,240 --> 00:29:43,080 On reprend. 524 00:29:44,440 --> 00:30:26,000 ... 525 00:30:30,200 --> 00:30:30,760 -Salut. 526 00:30:34,000 --> 00:30:35,120 Je te présente ma mère, Judith. 527 00:30:35,440 --> 00:30:36,480 -Bonjour. -Bonjour 528 00:30:38,640 --> 00:30:40,440 -C'est fou je viens de voir un film avec vous. 529 00:30:40,640 --> 00:30:41,760 "Bimboland". 530 00:30:42,080 --> 00:30:44,320 C'est culte 90. -Ah oui. 531 00:30:44,520 --> 00:30:48,520 En fait, ça a été tourné juste un an avant l'an 2000. 532 00:30:48,720 --> 00:30:51,120 Vous êtes dans le même lycée que Zoé ? 533 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 -Ouais, ouais. 534 00:30:53,880 --> 00:30:55,120 Je crois que mon père vous connaît. 535 00:30:56,040 --> 00:30:57,920 -Son père travaille à S4. 536 00:30:59,120 --> 00:31:01,280 -Je travaille pour le journal de notre école. 537 00:31:01,600 --> 00:31:03,200 Je voulais vous demander si vous êtes prête 538 00:31:03,520 --> 00:31:04,640 à faire une interview, 539 00:31:04,960 --> 00:31:06,760 j'écris un article sur l'abus de pouvoir des hommes 540 00:31:06,960 --> 00:31:09,680 envers les femmes dans l'industrie cinématographique. 541 00:31:10,440 --> 00:31:12,120 -Oui, il y a beaucoup à dire. 542 00:31:12,440 --> 00:31:14,240 -Et je suis sûr que vous avez sûrement 543 00:31:14,440 --> 00:31:16,720 des histoires intéressantes à raconter. 544 00:31:16,920 --> 00:31:18,080 -Vraiment ? 545 00:31:20,400 --> 00:31:22,400 -Mon père m'a dit que vous aviez été virée de votre film. 546 00:31:28,800 --> 00:31:31,120 La solidarité masculine ça peut être moche. 547 00:31:33,760 --> 00:31:35,480 -Oui, mais vous savez quoi ? 548 00:31:35,680 --> 00:31:38,320 Les icônes ne meurent jamais. 549 00:31:38,640 --> 00:31:39,880 -OK. 550 00:31:41,480 --> 00:31:43,440 Sonnerie de téléphone 551 00:31:47,640 --> 00:31:48,400 -Ca va ? 552 00:31:48,680 --> 00:31:49,640 -Allô. 553 00:31:49,840 --> 00:31:52,560 *-Ils ont officiellement proposé le rôle à Juliette Binoche. 554 00:31:52,760 --> 00:31:57,600 Musique au piano 555 00:31:57,920 --> 00:32:35,920 ... 37026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.