Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,654 --> 00:00:31,489
CONFIA NESTE COMPUTADOR?
CONFIAR
3
00:00:39,706 --> 00:00:40,706
SINCRONIZAR CONTACTOS
4
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
SINCRONIZAR IPHONE DA SAM
5
00:00:43,418 --> 00:00:44,294
Clique.
6
00:00:44,377 --> 00:00:45,420
Boa.
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Vamos a isto.
8
00:00:49,507 --> 00:00:53,511
Olá, fala o Jon.
Jon Sperling, marido da Sam.
9
00:00:53,595 --> 00:00:58,600
Quero falar contigo
sobre o fim do meu casamento.
10
00:01:00,769 --> 00:01:01,936
Primeiro.
11
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
- Estou?
- Olá, fala o Jon.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,945
Jon Sperling, marido da Sam.
13
00:01:11,029 --> 00:01:13,156
Ou futuro ex-marido.
14
00:01:13,239 --> 00:01:15,450
Quero falar contigo...
15
00:01:25,251 --> 00:01:28,838
Obrigado por guardares as nossas coisas
nos últimos meses.
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,215
Ora essa.
17
00:01:30,298 --> 00:01:32,926
Passou um ano, mas não há problema.
18
00:01:33,384 --> 00:01:37,597
Nem acredito que eu e ela
nos vamos livrar das nossas coisas.
19
00:01:37,680 --> 00:01:39,808
- É a nossa vida inteira.
- Não penses assim.
20
00:01:39,891 --> 00:01:45,021
Pensa que tens muita tralha em minha casa.
21
00:01:45,480 --> 00:01:48,066
Certo. Obrigado, Max. Ajudas-me sempre.
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,567
Fazia-o de novo.
23
00:01:50,110 --> 00:01:54,572
Tens um plano sobre como vais lidar
com esta situação toda?
24
00:01:54,656 --> 00:01:56,950
Sim, tenho um plano. Um grande plano.
25
00:01:57,033 --> 00:01:59,911
- Não tens um plano?
- Como vou pedir desculpa
26
00:01:59,994 --> 00:02:01,579
depois de fazer o que fiz?
27
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
Já sei, não pedes.
28
00:02:03,540 --> 00:02:07,252
Não dizes nada.
Mudas a tua tralha em silêncio.
29
00:02:07,335 --> 00:02:08,837
Está bem, já percebi.
30
00:02:10,630 --> 00:02:11,630
Escuta...
31
00:02:12,423 --> 00:02:14,592
Não imagino o quão difícil é para ti.
32
00:02:14,676 --> 00:02:16,136
Mas, no fim de contas,
33
00:02:16,219 --> 00:02:18,012
quando tudo estiver terminado...
34
00:02:20,807 --> 00:02:22,433
... não ficará nada cá, certo?
35
00:02:22,517 --> 00:02:25,270
Prometi ao Felix
que levavam a vossa tralha.
36
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
A nossa tralha vai sair daqui.
37
00:02:27,480 --> 00:02:28,480
Está bem?
38
00:02:29,440 --> 00:02:31,943
Não sei porque culpei o Felix.
Não quero as coisas aqui.
39
00:02:32,026 --> 00:02:33,026
Não quero mesmo.
40
00:02:36,364 --> 00:02:38,199
- Porquê?
- As tuas coisas lembram-me
41
00:02:38,283 --> 00:02:40,451
tudo o que pode correr mal numa relação.
42
00:02:40,535 --> 00:02:42,453
- Nós vamos casar-nos.
- Certo.
43
00:02:42,537 --> 00:02:44,539
E o teu casamento acabou.
44
00:02:44,622 --> 00:02:46,082
Não quero isso aqui.
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,751
Vamos começar uma vida fantástica nova
46
00:02:48,835 --> 00:02:53,298
de casamento, potencial e felicidade.
47
00:02:53,381 --> 00:02:57,051
As tuas coisas lembram-me
de todas as razões para não o fazer,
48
00:02:57,135 --> 00:02:59,095
porque não queremos acabar como vocês.
49
00:02:59,179 --> 00:03:00,263
Estão assombradas.
50
00:03:00,346 --> 00:03:05,643
Quero acender incenso
e expulsar os teus fantasmas daqui.
51
00:03:05,727 --> 00:03:07,478
Quer dizer, do teu casamento falhado.
52
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Já percebi.
53
00:03:09,981 --> 00:03:13,026
Eu vou casar-me,
o teu casamento é uma treta.
54
00:03:13,109 --> 00:03:16,029
É tipo um adolescente parvalhão
que consume drogas.
55
00:03:16,863 --> 00:03:19,657
Nós estamos a construir uma vida
56
00:03:19,741 --> 00:03:24,954
e as tuas coisas são amianto emocional
que respiramos e vão provocar cancro.
57
00:03:25,038 --> 00:03:26,122
Quero livrar-me disso.
58
00:03:26,206 --> 00:03:28,166
Desculpa, fui muito cruel?
59
00:03:28,249 --> 00:03:31,336
O nosso casamento pode ser tudo
e o teu não é nada.
60
00:03:31,419 --> 00:03:33,046
Não quero isso aqui.
61
00:03:43,598 --> 00:03:44,766
Olá.
62
00:03:46,643 --> 00:03:47,810
Merda.
63
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Boa, agora o chão está cheio de vidros.
64
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Desculpa.
65
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
Mas não te preocupes.
66
00:03:55,485 --> 00:03:59,572
Temos mais 11 garrafas de Charles Shaw,
por alguma razão.
67
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
Vamos limpar isto e começar.
68
00:04:02,659 --> 00:04:05,161
Vêm ver a mobília daqui a meia hora.
69
00:04:07,205 --> 00:04:08,665
Vou buscar papel de cozinha.
70
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
Vamos começar pelo geral.
71
00:04:17,882 --> 00:04:20,551
Queres uma decoração mais adulta
para o teu apartamento?
72
00:04:20,927 --> 00:04:27,141
O design atual foi feito para impressionar
a faixa etária dos 22 aos 28 anos.
73
00:04:27,225 --> 00:04:28,518
Quero que seja mais maduro.
74
00:04:29,310 --> 00:04:30,853
Vais deixar o teu mentor?
75
00:04:32,981 --> 00:04:35,942
Que achas daquilo? Eu gosto.
76
00:04:36,526 --> 00:04:37,526
A sério?
77
00:04:37,568 --> 00:04:40,738
- Diz que sou um rapaz divertido.
- Diz que és um homem triste.
78
00:04:40,947 --> 00:04:41,947
A sério?
79
00:04:42,448 --> 00:04:43,783
Sabes... Merda.
80
00:04:44,492 --> 00:04:46,369
Desculpa, é do escritório. Olá, Abby.
81
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
Que aconteceu?
82
00:04:50,415 --> 00:04:51,457
Quando?
83
00:04:53,084 --> 00:04:56,004
Dá-me licença, desculpa. Volto já.
84
00:04:57,297 --> 00:04:59,424
O que é que ele disse?
85
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Sam.
86
00:05:13,062 --> 00:05:14,897
Encontrei um sofá perfeito.
87
00:05:14,981 --> 00:05:16,065
Agora não!
88
00:05:16,524 --> 00:05:17,775
Está tudo bem?
89
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
O Jon disse à assistente
que nos íamos divorciar.
90
00:05:20,945 --> 00:05:23,281
- Vão divorciar-se?
- Claro que não.
91
00:05:24,115 --> 00:05:27,910
- Então porque é que..
- Porque estou a mentir?
92
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Sim, vamos divorciar-nos. Estás feliz?
93
00:05:30,580 --> 00:05:32,040
Não! O quê?
94
00:05:32,457 --> 00:05:34,876
- Estás bem?
- Claro que não, tem sido horrível.
95
00:05:34,959 --> 00:05:36,836
Não quero falar sobre isto agora.
96
00:05:37,795 --> 00:05:40,423
Porque estás a usar a aliança se não...
97
00:05:40,506 --> 00:05:43,843
Porque ligou à minha assistente
e lhe contou, que está a fazer?
98
00:05:43,926 --> 00:05:46,304
- Não sei se devo responder.
- Podes calar-te?
99
00:05:50,558 --> 00:05:52,435
Que estranho, o Jon está a ligar.
100
00:05:52,518 --> 00:05:55,063
- O quê? Ele alguma vez te ligou?
- Não.
101
00:05:55,146 --> 00:05:56,272
Atende a chamada.
102
00:05:57,690 --> 00:06:01,069
- Queres que diga que estou contigo?
- Atende antes que desligue!
103
00:06:03,321 --> 00:06:04,697
Olá. Tudo bem?
104
00:06:06,616 --> 00:06:09,285
Acabei de saber. Não estou com ela.
105
00:06:10,828 --> 00:06:11,828
Eu...
106
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
Posso dizer uma coisa?
107
00:06:15,958 --> 00:06:16,959
Suponho que não.
108
00:06:17,460 --> 00:06:20,630
Isto é estranho.
Está a tagarelar e não ouve o que digo.
109
00:06:20,713 --> 00:06:21,714
Deixa-me ouvir.
110
00:06:22,298 --> 00:06:26,594
Este caso de adultério
começou antes de nos casarmos
111
00:06:26,677 --> 00:06:31,224
e continuou durante o nascimento
de ambos os nossos lindos filhos,
112
00:06:31,307 --> 00:06:33,017
Dashiell e Pearl.
113
00:06:33,101 --> 00:06:36,354
Não estou a dizer isto
para escolherem um dos lados.
114
00:06:36,437 --> 00:06:37,897
Não é disso que se trata.
115
00:06:38,606 --> 00:06:43,694
Apenas um de nós
teve um pénis ereto dentro dele
116
00:06:43,778 --> 00:06:44,987
e não fui eu.
117
00:06:45,321 --> 00:06:50,576
Esta é a verdade
sobre a Samantha Delmonico.
118
00:06:51,411 --> 00:06:52,578
Tenham um bom dia.
119
00:06:57,583 --> 00:07:00,002
- Foi isto que te disse?
- Tal e qual.
120
00:07:00,086 --> 00:07:01,921
Está a enviar esta mensagem para todos?
121
00:07:02,004 --> 00:07:03,923
É tipo uma chamada-robô.
122
00:07:04,006 --> 00:07:05,508
Meu Deus, está a envergonhar-te.
123
00:07:05,591 --> 00:07:06,801
Isto é de loucos.
124
00:07:08,052 --> 00:07:11,848
Pais da escola dos miúdos, clientes.
125
00:07:11,931 --> 00:07:13,391
Está ligar a todos.
126
00:07:13,474 --> 00:07:16,519
Provavelmente, acedeu aos teus contactos.
127
00:07:16,602 --> 00:07:17,602
Isso é mau.
128
00:07:18,104 --> 00:07:20,898
Claro que não atende o telemóvel!
Não sei que fazer.
129
00:07:20,982 --> 00:07:22,984
Ele ainda está no início dos contactos.
130
00:07:23,693 --> 00:07:27,113
Que estranho. O Anders enviou-me mensagem.
Lembram-se dele?
131
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
- Sim, porquê?
- O Jon também o contactou,
132
00:07:29,407 --> 00:07:31,200
Ele quer saber se estás solteira.
133
00:07:31,742 --> 00:07:32,618
Meu.
134
00:07:32,702 --> 00:07:36,247
É melhor procurares o Jon
e descobrires onde ele está.
135
00:07:36,330 --> 00:07:38,583
É esse o objetivo! Não sei onde ele está.
136
00:07:38,666 --> 00:07:39,750
Eu consigo encontrá-lo.
137
00:07:39,834 --> 00:07:43,171
Qual é a vossa palavra-passe?
Consigo localizar o iPhone dele.
138
00:07:43,254 --> 00:07:46,757
Não sei, era igual à minha,
mas ele deve tê-la mudado.
139
00:07:46,841 --> 00:07:48,468
Qual era? Vamos tentar.
140
00:07:48,551 --> 00:07:50,052
O Anders é incansável.
141
00:07:50,136 --> 00:07:52,430
Enviou-me outra mensagem.
O que lhe digo?
142
00:07:52,513 --> 00:07:53,723
Estou com ele hoje às 19h.
143
00:07:54,390 --> 00:07:56,225
Estás a ser sarcástica...
144
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
A palavra-passe é: 061608.
145
00:07:58,811 --> 00:08:00,688
- Que é isso?
- A nossa data de casamento.
146
00:08:02,773 --> 00:08:04,817
O Jon está na Madison e nos anos 70.
147
00:08:04,901 --> 00:08:07,904
- Meu Deus, claro! Sant Ambroeus.
- Apanhámo-lo.
148
00:08:07,987 --> 00:08:09,739
Nick, tu conduzes.
149
00:08:09,822 --> 00:08:13,159
- Eu controlo a localização.
- Equipa de Informática em perseguição.
150
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
Estas duas peças e a cama.
151
00:08:19,081 --> 00:08:25,087
São de mogno e estão bastante lascadas.
152
00:08:25,463 --> 00:08:27,006
São lindas, não são?
153
00:08:27,089 --> 00:08:30,801
Sim. Estão lascadas,
mas têm uma boa energia.
154
00:08:30,885 --> 00:08:32,803
Concordamos, por isso é que as comprámos.
155
00:08:32,887 --> 00:08:35,097
Numa vila acolhedora chamada New Hope.
156
00:08:35,806 --> 00:08:36,891
Não foi, Lisa?
157
00:08:37,975 --> 00:08:39,852
- Lambertville.
- Lambertville, certo!
158
00:08:39,936 --> 00:08:43,648
Era época da queda das folhas,
preparámos um piquenique, fomos lá...
159
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
Acho que esta foi a primeira mobília
que comprámos juntos.
160
00:08:49,570 --> 00:08:50,404
- Pois.
- Sim.
161
00:08:50,488 --> 00:08:53,032
Eu e o meu noivo
costumamos ir a Vermont ver as folhas.
162
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
Adoro Vermont.
163
00:08:54,534 --> 00:08:57,870
O vermelho, o laranja
e os tons de amarelo...
164
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Temos de nos livrar destas coisas.
Quer esta porcaria ou não?
165
00:09:01,499 --> 00:09:03,751
Posso falar com o meu noivo primeiro?
166
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
Claro, esteja à vontade.
167
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Podes parar com a viagem nostálgica?
168
00:09:08,422 --> 00:09:09,423
Como assim?
169
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Passeios no outono,
piqueniques, Lambertville?
170
00:09:11,801 --> 00:09:13,594
Parece um filme da Hallmark.
171
00:09:13,678 --> 00:09:15,638
- A Paixão Outonal.
- O quê?
172
00:09:15,721 --> 00:09:17,890
Seria esse o título do filme,
A Paixão Outonal.
173
00:09:17,974 --> 00:09:19,308
Por causa do outono.
174
00:09:19,392 --> 00:09:23,271
Desculpa, é uma técnica de vendas.
Estou a tentar vender.
175
00:09:23,354 --> 00:09:26,649
Não, estavas a descrever a nossa relação
como perfeita e não me agrada.
176
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Quero ultrapassar isto, tens de parar.
177
00:09:29,110 --> 00:09:30,570
Pronto, já parei.
178
00:09:30,653 --> 00:09:32,863
- O meu noivo adorou.
- Excelente.
179
00:09:33,239 --> 00:09:36,450
O preço é negociável?
A madeira está muito lascada.
180
00:09:36,534 --> 00:09:39,370
Já percebemos,
está muito lascada, é velha.
181
00:09:39,453 --> 00:09:41,038
O preço é muito negociável.
182
00:09:41,122 --> 00:09:45,334
Ótimo.
Porque se estão a livrar da mobília?
183
00:09:45,418 --> 00:09:48,838
Vamos divorciar-nos. Traía-a
durante muito tempo com uma amiga mútua.
184
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Comprámo-la em Lambertville,
185
00:09:54,510 --> 00:09:57,680
num belo dia de outono.
186
00:09:58,556 --> 00:09:59,599
Porque disseste aquilo?
187
00:10:00,766 --> 00:10:02,393
Disseste para não ser nostálgico.
188
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
Não disse para seres idiota.
189
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Não adivinho.
190
00:10:07,148 --> 00:10:12,653
Vamos focar-nos nas coisas a deitar fora.
Devias estar a fazer um melhor trabalho.
191
00:10:13,112 --> 00:10:14,530
Isso não é para o lixo.
192
00:10:14,614 --> 00:10:18,200
É um TiVo dos anos 90,
o lugar dele é no lixo.
193
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
- Não te lembras do que está aqui?
- Não.
194
00:10:20,494 --> 00:10:22,413
Temos de ver isto agora.
195
00:10:22,496 --> 00:10:24,248
- Não.
- Não vai para o lixo.
196
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
Temos de terminar isto hoje.
197
00:10:28,002 --> 00:10:29,002
Ethan!
198
00:10:31,255 --> 00:10:34,759
Têm mesmo de fazer isto
para levar as vossas coisas?
199
00:10:34,842 --> 00:10:36,218
Aqui mesmo.
200
00:10:37,511 --> 00:10:40,431
O Felix tinha montado isso tudo.
201
00:10:40,514 --> 00:10:42,308
Não consigo voltar a ligar.
202
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
O Felix não se vai importar, ele é fixe.
203
00:10:44,602 --> 00:10:46,103
Mas eu não sou fixe.
204
00:10:46,395 --> 00:10:47,980
- Bolas.
- Desculpa, Max.
205
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
Ele não podia esquecer,
é tipo um cão e um tapete.
206
00:10:50,524 --> 00:10:52,360
- Um cão e um tapete?
- Isso acontece.
207
00:10:52,443 --> 00:10:55,571
O meu cão Scooby atacava-os,
os cães fazem isso.
208
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
As pessoas dizem que acontece, tens razão.
209
00:10:58,741 --> 00:10:59,867
Há comida no tapete?
210
00:10:59,950 --> 00:11:04,330
- Não, eles gostam de o destruir.
- Não entendo porque gostam de tapetes.
211
00:11:04,830 --> 00:11:09,001
Não sei que faço aqui!
Não sei porque estamos a falar disto.
212
00:11:09,085 --> 00:11:10,795
Esta superfície é...
213
00:11:11,796 --> 00:11:13,089
Vamos lá.
214
00:11:13,172 --> 00:11:14,965
Toda a gente dizia que ia demorar.
215
00:11:15,049 --> 00:11:17,510
"Vai demorar imenso tempo."
216
00:11:17,593 --> 00:11:18,928
Estás a imitar-me?
217
00:11:19,303 --> 00:11:22,014
Nada disso, estava a imitá-lo.
218
00:11:23,099 --> 00:11:27,144
Era eu, porque estou preocupado
com o tempo que isto está a demorar.
219
00:11:30,773 --> 00:11:31,773
Muito bem.
220
00:11:32,441 --> 00:11:33,526
Esperem um pouco.
221
00:11:33,609 --> 00:11:36,445
Vejam, está a sorrir, falta pouco.
222
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
Merda! Está a reiniciar.
223
00:11:40,241 --> 00:11:42,493
Pronto, já está!
224
00:11:43,786 --> 00:11:44,870
Que se passa?
225
00:11:44,954 --> 00:11:47,957
Está a ligar, está a reiniciar.
226
00:11:48,791 --> 00:11:49,667
Vamos lá.
227
00:11:49,750 --> 00:11:52,169
Vai valer a pena, malta, a sério.
228
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Este carro é enorme, Marianne. O Saab?
229
00:11:56,549 --> 00:11:58,926
Muitas multas,
ficou mais barato comprar outro carro.
230
00:12:00,010 --> 00:12:01,804
Podes tentar estacionar legalmente.
231
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
Ninguém tem tempo para isso.
232
00:12:05,599 --> 00:12:08,602
O Jon está em movimento,
atravessou o parque e vai para este.
233
00:12:08,686 --> 00:12:11,647
Meu Deus, tanto trânsito.
234
00:12:11,731 --> 00:12:14,525
Marianne, que achas da Merrill Morgan?
235
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
É uma cabra.
236
00:12:16,610 --> 00:12:20,114
Certo. Bom, eu vou sair com ela.
237
00:12:20,197 --> 00:12:23,159
Ela não se casou aos 22 anos?
238
00:12:23,242 --> 00:12:25,077
Uma divorciada.
239
00:12:25,745 --> 00:12:27,079
- Estão obcecadas?
- Sim.
240
00:12:27,163 --> 00:12:30,332
Achas que podes filmar o encontro?
241
00:12:30,416 --> 00:12:31,542
Que piada.
242
00:12:32,126 --> 00:12:34,128
Onde a devo levar? Não sei onde ir.
243
00:12:34,211 --> 00:12:37,965
Ela parece gostar de restaurantes,
não acham?
244
00:12:38,048 --> 00:12:39,717
Tipo o Odeon.
245
00:12:39,800 --> 00:12:44,180
De certeza que se levares a Merrill Morgan
até South of Houston ela passa-se.
246
00:12:44,263 --> 00:12:46,682
Leva-a ao Polo Bar ou assim.
247
00:12:46,766 --> 00:12:48,809
- O Jon está a mover-se.
- Onde está?
248
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
O meu satélite diz
que vai para a parte residencial.
249
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
Vira aqui.
250
00:12:53,439 --> 00:12:54,440
O que...
251
00:12:55,191 --> 00:12:57,109
Perfeito. Fantástico.
252
00:12:57,193 --> 00:12:59,528
Porque colocaste esse paraquedas
à minha frente?
253
00:12:59,612 --> 00:13:02,114
De que estás a falar? Dava para ver.
254
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
- Tem 2,5 metros.
- O quê?
255
00:13:03,616 --> 00:13:05,493
Foi culpa das tuas cortinas.
256
00:13:05,576 --> 00:13:07,411
- Bateu contra mim.
- Não.
257
00:13:07,495 --> 00:13:09,705
- Bateu, sim.
- Eu posso pagar-lhe.
258
00:13:09,789 --> 00:13:10,789
Não saia do carro.
259
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
- Senhor agente.
- Não saio do carro?
260
00:13:13,375 --> 00:13:15,085
- Não.
- Este senhor bateu em mim.
261
00:13:15,169 --> 00:13:16,837
- Bateu contra mim.
- Eu não...
262
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
Não temos de...
263
00:13:18,714 --> 00:13:20,341
Olá, como está?
264
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
O seu dia está a correr bem?
265
00:13:22,176 --> 00:13:24,178
O capacete fica-lhe bem.
266
00:13:24,261 --> 00:13:27,473
Este veículo deve mais de 12 mil dólares
em multas de estacionamento.
267
00:13:27,556 --> 00:13:30,100
Merda!
268
00:13:30,392 --> 00:13:32,228
Isso é de loucos. O carro não é meu.
269
00:13:32,311 --> 00:13:34,563
- Não é seu?
- Não, é da Marianne.
270
00:13:37,900 --> 00:13:39,443
- Aonde foi ela?
- Onde está?
271
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Não havia ninguém lá atrás, agente.
272
00:13:41,654 --> 00:13:43,030
São só estes dois.
273
00:13:43,113 --> 00:13:46,826
Este é o Ipad dela,
está a ajudar-me a encontrar o meu marido.
274
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
Tenho de me ir embora.
275
00:13:48,577 --> 00:13:51,497
A senhora pode ir.
Quero ver a carta e o livrete.
276
00:13:51,580 --> 00:13:54,959
Tenho uma ideia.
Que tal se lhe der o carro?
277
00:13:56,877 --> 00:13:58,170
Vamos a isto.
278
00:13:58,712 --> 00:14:00,714
Com a aproximação do milénio,
279
00:14:00,798 --> 00:14:04,301
o medo cresce em relação ao ano 2000
e à potencial crise.
280
00:14:04,718 --> 00:14:09,265
Fui ver como é que os habitantes
se estão a preparar para o seu apocalipse.
281
00:14:09,682 --> 00:14:13,686
Só o básico, papel higiénico,
leite condensado, manteiga de amendoim.
282
00:14:13,769 --> 00:14:15,187
Tem de se abastecer.
283
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
- Eu pegaria no dinheiro...
- O teu cabelo.
284
00:14:17,565 --> 00:14:19,608
Tanto cabelo!
285
00:14:19,692 --> 00:14:21,610
Aquela madeixa...
286
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
- Isto vai mesmo acontecer.
- ... é espetacular.
287
00:14:24,196 --> 00:14:27,032
Aquela madeixa é intemporal.
288
00:14:27,700 --> 00:14:30,494
Agora, votos de Ano Novo
com o Bill Cosby.
289
00:14:30,578 --> 00:14:31,871
Éramos tão estúpidos.
290
00:14:31,954 --> 00:14:34,498
Vamos ver que mais há aqui.
291
00:14:35,416 --> 00:14:37,001
Tens...
292
00:14:37,084 --> 00:14:41,714
24, temporada cinco, temporada seis,
24: Redemption, 24, temporada sete,
293
00:14:41,797 --> 00:14:44,967
24 Live Another Day, 24, temporada oito.
294
00:14:45,050 --> 00:14:47,511
- Vocês adoravam a série 24.
- Vimo-la duas vezes.
295
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
Tudo menos a 24: Legacy.
296
00:14:49,889 --> 00:14:54,476
Não consideramos que faça parte
da série 24, certo, Lisa?
297
00:14:54,560 --> 00:14:58,063
Acho que o Max não quer saber disso.
298
00:14:58,147 --> 00:15:00,357
Quero, sim. Qual é o mal da 24: Legacy?
299
00:15:01,483 --> 00:15:05,821
O Jack Bauer não entrou
e, quando éramos um casal, achávamos
300
00:15:06,405 --> 00:15:09,783
que só podia fazer parte da 24,
se entrasse o Jack Bauer.
301
00:15:09,867 --> 00:15:10,910
Faz sentido.
302
00:15:11,535 --> 00:15:14,246
Lembras-te das festas sobre a 24
que demos em Ann Arbor?
303
00:15:14,330 --> 00:15:17,917
Sim, obrigávamos todos
a levar comida temática da série.
304
00:15:18,000 --> 00:15:20,085
Tipo cachorros-quentes e bauerkraut.
305
00:15:20,169 --> 00:15:23,881
- Lembras-te da sopa de feijão 24?
- Só tinha três feijões.
306
00:15:23,964 --> 00:15:28,385
Mas nós dissemos que tinha 24
e toda a gente acreditou.
307
00:15:28,469 --> 00:15:30,971
Na altura... Posso?
308
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
Todos acreditavam em ti.
309
00:15:33,390 --> 00:15:34,433
Vou apagar isto.
310
00:15:34,516 --> 00:15:36,310
Porque estás a fazer isso? Para.
311
00:15:36,393 --> 00:15:39,146
Agora podes ver tudo em streaming,
não faz mal.
312
00:15:39,229 --> 00:15:41,357
Estou a apagar tudo, porque não vale nada.
313
00:15:41,440 --> 00:15:43,609
Era tudo mentira.
314
00:15:45,069 --> 00:15:48,697
Uma pequena parte, sim, mas não tudo.
Significou alguma coisa.
315
00:15:49,490 --> 00:15:52,826
Estiveste com outra mulher
316
00:15:52,910 --> 00:15:56,038
durante todo o nosso casamento,
como não é uma mentira?
317
00:15:56,121 --> 00:15:58,832
Sabes o que é uma mentira? És estúpido?
318
00:15:58,916 --> 00:16:01,794
Não estive com outra mulher
durante todo o casamento.
319
00:16:02,378 --> 00:16:05,005
- Não quero falar sobre isto.
- Temos de falar!
320
00:16:05,089 --> 00:16:07,716
- Nunca falámos sobre isto.
- Ótimo! Eu não quero.
321
00:16:07,800 --> 00:16:09,635
Foram algumas vezes.
322
00:16:11,971 --> 00:16:13,681
Algumas vezes.
323
00:16:14,515 --> 00:16:17,601
Então, vamos lá
renovar os votos de casamento.
324
00:16:18,352 --> 00:16:20,312
Algumas vezes.
325
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
Não estou orgulhoso disso.
326
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
E não valeu a pena.
327
00:16:26,068 --> 00:16:29,989
Mas eu amava o nosso casamento e amava-te.
328
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Então porque o fizeste?
329
00:16:32,533 --> 00:16:33,534
Não sei,
330
00:16:35,744 --> 00:16:37,287
Fez-me sentir que tinha 19 anos.
331
00:16:37,705 --> 00:16:38,705
Eu entendo.
332
00:16:38,747 --> 00:16:43,168
Sei que tens de fazer de mim o vilão
para ultrapassares isto...
333
00:16:45,504 --> 00:16:47,214
... mas eu não sou um monstro.
334
00:16:48,173 --> 00:16:50,175
Sou só um merdas com defeitos.
335
00:16:56,265 --> 00:16:58,183
Isso foi profundo.
336
00:16:59,727 --> 00:17:00,811
Importas-te?
337
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
Estão em minha casa.
338
00:17:03,939 --> 00:17:07,735
E a saída é por aí,
estão a bloquear o caminho.
339
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
Vou continuar a arrumar as coisas.
340
00:17:14,867 --> 00:17:18,078
Acho que alguém disse
para não lhe pedires desculpa.
341
00:17:19,246 --> 00:17:22,708
Gostava que alguém te tivesse insistido
para não o fazeres.
342
00:17:30,382 --> 00:17:34,803
Apenas um de nós
teve um pénis ereto dentro dele.
343
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
- Jon?
- E não fui eu.
344
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
Espera.
345
00:17:38,515 --> 00:17:40,976
Esta é a verdade
sobre a Samantha Delmonico.
346
00:17:42,644 --> 00:17:45,522
- Samantha.
- As chamadas têm de acabar.
347
00:17:45,606 --> 00:17:48,942
Assim que ligar a todos os teus contactos.
348
00:17:49,026 --> 00:17:51,320
Para, por favor, suplico-te!
349
00:17:52,404 --> 00:17:54,490
Gosto disso, suplicar é muito bom.
350
00:17:54,573 --> 00:17:57,576
- Podes suplicar mais?
- Estás a ligar aos meus clientes,
351
00:17:57,659 --> 00:17:59,578
fornecedores, toda a gente.
352
00:17:59,661 --> 00:18:03,874
Tu és a culpada disto,
apenas estou a dar-te o mérito.
353
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Isto faz-te sentir melhor?
354
00:18:08,629 --> 00:18:09,922
Sim...
355
00:18:13,008 --> 00:18:14,384
Não tanto quanto pensei.
356
00:18:15,052 --> 00:18:16,303
Talvez devesses parar.
357
00:18:16,804 --> 00:18:20,808
Já acabaste?
Estou a fazer chamadas, ainda vou no "S".
358
00:18:20,891 --> 00:18:22,851
- Vais acabar?
- Sim ou vai assombrar-me.
359
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
Se o fizeres, vai assombrar-me.
360
00:18:25,437 --> 00:18:27,189
Agora, estou a pensar em mim.
361
00:18:27,272 --> 00:18:29,691
A lavandaria tem de saber
das nossas merdas?
362
00:18:30,442 --> 00:18:31,442
Sim.
363
00:18:31,693 --> 00:18:32,693
Tem.
364
00:18:37,616 --> 00:18:38,616
Que foi?
365
00:18:41,411 --> 00:18:43,247
Vais gostar de não voltar a ver isto.
366
00:18:43,330 --> 00:18:44,748
Não deites isso fora.
367
00:18:44,832 --> 00:18:49,419
É meu, fizeste isso para mim
na aula de olaria para adultos.
368
00:18:49,503 --> 00:18:51,130
- Quero isso.
- A sério?
369
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
Sim, quero mesmo.
370
00:18:53,132 --> 00:18:54,633
Faz lembrar de Ann Arbor.
371
00:18:56,510 --> 00:19:01,306
Está bem, podes ficar com isto,
mas dás-me algo em troca.
372
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
- A minha música, não.
- Só vou pôr uma a tocar.
373
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
Bom...
374
00:19:56,278 --> 00:19:58,906
Ao fim da nossa relação.
375
00:20:08,624 --> 00:20:09,917
Isto não ajuda.
376
00:20:10,959 --> 00:20:11,959
Pois não.
377
00:20:26,099 --> 00:20:29,561
A tua amiga compra um carro novo
sempre que um é confiscado?
378
00:20:29,645 --> 00:20:32,356
- Sim.
- Ela é diplomata?
379
00:20:32,439 --> 00:20:33,690
É uma atriz desempregada.
380
00:20:36,568 --> 00:20:38,403
Diverti-me imenso hoje.
381
00:20:38,695 --> 00:20:40,197
Eu também.
382
00:20:41,740 --> 00:20:42,741
Obrigado.
383
00:21:00,342 --> 00:21:01,802
Que se passa?
384
00:21:03,553 --> 00:21:04,680
Eu...
385
00:21:05,097 --> 00:21:07,557
Preocupa-me que isto...
386
00:21:08,141 --> 00:21:09,434
... se complique.
387
00:21:11,561 --> 00:21:13,188
- Que se complique?
- Sim.
388
00:21:13,647 --> 00:21:18,110
Normalmente, ando com mulheres simples,
mas tu és inteligente o suficiente
389
00:21:18,193 --> 00:21:19,403
para ver os meus defeitos.
390
00:21:20,195 --> 00:21:21,697
Estás a dizer que sou velha?
391
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
Acho que quanto mais falar...
392
00:21:25,575 --> 00:21:28,245
... maior o enterro onde me buraco.
393
00:21:28,328 --> 00:21:29,871
Repete lá isso.
394
00:21:29,955 --> 00:21:31,790
Digamos assim...
395
00:21:32,291 --> 00:21:33,542
Eu podia...
396
00:21:34,501 --> 00:21:35,502
... gostar de ti.
397
00:21:35,585 --> 00:21:39,089
Sabes mesmo conquistar uma miúda.
398
00:21:55,230 --> 00:21:56,606
Assim está melhor.
399
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
Foi a melhor queca que deste?
400
00:22:11,663 --> 00:22:12,914
Sim, foi.
401
00:22:12,998 --> 00:22:15,500
- Podes ir buscar água?
- Sim.
402
00:22:20,130 --> 00:22:21,715
- Desculpa.
- Não faz mal.
403
00:22:27,220 --> 00:22:28,221
Tudo bem?
404
00:22:28,305 --> 00:22:29,931
- Céus.
- Coninhas.
405
00:22:32,392 --> 00:22:33,477
Boa noite.
406
00:22:34,770 --> 00:22:36,438
Certo, boa noite.
407
00:22:41,735 --> 00:22:43,236
Obrigada.
408
00:22:44,863 --> 00:22:48,200
- Conheci o teu filho.
- Não é fofo?
409
00:22:48,283 --> 00:22:50,118
Sim, muito fofo.
410
00:22:53,455 --> 00:22:54,455
Céus.
411
00:22:54,831 --> 00:22:56,458
Tens muitos álbuns dos B-52s.
412
00:22:56,792 --> 00:23:01,213
Sim. Não faço ideia porque tenho
o álbum a solo do Fred Schneider.
413
00:23:02,422 --> 00:23:05,467
Porque comprei esta coisa funky?
414
00:23:05,967 --> 00:23:07,636
Estás a imitar o Fred Schneider?
415
00:23:07,719 --> 00:23:11,556
- Sim.
- Porque comprei esta coisa funky?
416
00:23:11,640 --> 00:23:13,600
- Cada um tem o seu Fred.
- Certo.
417
00:23:15,519 --> 00:23:16,645
Meu Deus.
418
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
Estamos na secção de swing.
419
00:23:20,982 --> 00:23:24,778
Olha só, o que temos aqui.
Temos Big Bad Voodoo Daddy.
420
00:23:24,861 --> 00:23:26,947
Temos Cherry Poppin Daddies.
421
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
- Muitos daddies.
- Goza à vontade.
422
00:23:29,491 --> 00:23:33,328
Os Big Bad Voodoo Daddy
atuaram no intervalo da Super Bowl.
423
00:23:34,121 --> 00:23:35,497
Foi brutal.
424
00:23:36,289 --> 00:23:37,541
Está bem.
425
00:23:38,250 --> 00:23:40,585
Isto traz-me recordações.
426
00:23:41,586 --> 00:23:42,629
Desculpa.
427
00:23:42,712 --> 00:23:44,423
Não quero ser nostálgico.
428
00:23:44,506 --> 00:23:46,758
É difícil não ser.
429
00:23:47,509 --> 00:23:51,304
As nossas vidas estavam ligadas
até há um ano.
430
00:23:55,267 --> 00:23:57,561
Conheci-te toda a minha vida adulta.
431
00:23:58,603 --> 00:24:04,651
E agora não sei o que devo ser
quando isto tudo terminar.
432
00:24:05,026 --> 00:24:06,026
Percebes?
433
00:24:07,529 --> 00:24:08,697
Sim.
434
00:24:49,613 --> 00:24:50,655
Desculpa.
435
00:24:51,907 --> 00:24:53,450
Não fazia sexo há um ano.
436
00:24:59,706 --> 00:25:00,706
Certo.
437
00:25:19,559 --> 00:25:20,810
Acho que ficamos por aqui.
438
00:25:23,396 --> 00:25:24,731
Sim.
439
00:25:36,034 --> 00:25:37,034
Estou?
440
00:25:39,663 --> 00:25:40,914
Jon?
441
00:25:42,415 --> 00:25:44,292
O quê? Eu...
442
00:26:13,780 --> 00:26:15,824
A culpa é tua, portanto, limpa.
443
00:27:56,549 --> 00:27:58,468
Legendas: Ruben Oliveira
30345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.