All language subtitles for Farewell.to.the.Land.1982.JAPANESE.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,199 --> 00:00:06,266 A Production Gunro / Atelier Dancan Production 2 00:00:06,280 --> 00:00:12,972 Studio Takeone 3 00:00:18,500 --> 00:00:29,147 Farewell to the Land 4 00:00:33,307 --> 00:00:38,933 Jinpachi NEZU Kumiko AKIYOSHI 5 00:00:44,204 --> 00:00:48,982 Jiro YABUKI Miyako YAMAGUCHI 6 00:00:50,074 --> 00:00:54,329 Seiji MATSUYAMA Koen OKUMURA 7 00:00:58,248 --> 00:01:03,510 Aoi NAKAJIMA, Sumie SASAKI, Kazuko SHIRAKAWA 8 00:01:34,018 --> 00:01:39,217 Sumiko HIDAKA Keizo KANIE 9 00:01:42,212 --> 00:01:46,093 Produced by Mitsuo Yanagimachi, Michihiko and Tetsuya IKEDA 10 00:01:47,213 --> 00:01:51,699 Photographed by Masaki TAMURA 11 00:01:53,941 --> 00:01:58,327 Art Direction by Kazumasa OTANI Music by Toshiaki YOKOTA 12 00:02:36,439 --> 00:02:41,128 Written and directed by Mitsuo YANAGIMACHI 13 00:02:54,089 --> 00:02:56,940 You've always hated me! 14 00:02:59,039 --> 00:03:01,500 You never did anything for me! 15 00:03:15,600 --> 00:03:17,859 You bastards are all against me! 16 00:03:19,966 --> 00:03:21,844 You hate me! 17 00:03:25,126 --> 00:03:26,382 Want me to die? 18 00:03:28,870 --> 00:03:31,079 No one wants you to die, son. 19 00:03:32,495 --> 00:03:33,263 That's right. 20 00:03:33,298 --> 00:03:35,902 Shut up! Go on! Kill me! 21 00:03:38,376 --> 00:03:41,071 You're imagining things, Yukio. 22 00:03:43,150 --> 00:03:44,984 No, Uncle Take. 23 00:03:46,858 --> 00:03:50,639 My parents love my younger brother, not me. 24 00:03:54,555 --> 00:03:57,658 He left here to lead his own life. 25 00:03:59,100 --> 00:04:00,762 Yet I stayed to work for this house. 26 00:04:01,939 --> 00:04:03,791 I supported them. 27 00:04:05,981 --> 00:04:07,511 I slaved for them. 28 00:04:10,100 --> 00:04:13,508 Was all this just because of his brother in Tokyo? 29 00:04:13,509 --> 00:04:19,542 No. He started complaining about the food. Didn't like the beans. 30 00:04:20,033 --> 00:04:25,479 He said I sent all the good food to his brother in Tokyo. 31 00:04:28,041 --> 00:04:30,750 Without me, you'd have starved long ago. 32 00:04:32,841 --> 00:04:34,126 Kill me! 33 00:04:42,200 --> 00:04:43,698 He's impossible. 34 00:04:45,777 --> 00:04:46,790 I'm going home. 35 00:04:47,751 --> 00:04:49,499 I'm very sorry. 36 00:04:52,420 --> 00:04:53,551 Well, all the best. 37 00:04:54,053 --> 00:04:55,322 What are you saying? 38 00:06:49,750 --> 00:06:51,158 How's your daugther? 39 00:06:51,611 --> 00:06:55,340 She has written me once, so far away and all. 40 00:07:07,700 --> 00:07:13,925 Went to the Wakayama foundry with her husband, didn't she? 41 00:07:16,199 --> 00:07:20,007 She doesn't care about me anymore. 42 00:07:20,100 --> 00:07:22,144 It's tough for a man to live alone. 43 00:07:28,108 --> 00:07:30,600 Well, I'll move the rig. 44 00:08:22,029 --> 00:08:26,380 Hello. Looks like rain, doesn't it. 45 00:08:26,891 --> 00:08:29,606 The weather gods must be jealous of you. 46 00:08:29,607 --> 00:08:34,794 You're kind to your wife. I wish I'd married a man like you. 47 00:08:48,309 --> 00:08:50,084 You're here. 48 00:08:53,985 --> 00:08:55,200 Come in. 49 00:08:57,520 --> 00:09:03,530 I couldn't get to the senior citizen's party today. It's my arthritis. 50 00:09:03,531 --> 00:09:05,436 They sent something. 51 00:09:05,437 --> 00:09:07,086 Seen the doctor? 52 00:09:07,668 --> 00:09:09,275 I hate doctors. 53 00:09:11,923 --> 00:09:13,206 Welcome. 54 00:09:16,802 --> 00:09:22,120 Don't bother, Fumie. You're pregnant, you know. 55 00:09:22,415 --> 00:09:24,927 She's young, doesn't hear well though. 56 00:09:29,853 --> 00:09:30,849 Fumie! 57 00:09:34,017 --> 00:09:35,257 What is it? 58 00:09:35,412 --> 00:09:37,749 Where are the boys? 59 00:09:38,690 --> 00:09:40,827 They must be playing outdoor. 60 00:09:41,107 --> 00:09:47,472 Don't bother about us. We'll die soon enough. 61 00:10:05,000 --> 00:10:10,382 Men can get along with their daughters-in-law. Women can't. 62 00:10:11,033 --> 00:10:14,378 My daughters-in-law and I aren't speaking. 63 00:10:15,598 --> 00:10:17,492 Still mad? 64 00:10:22,243 --> 00:10:24,969 Not talking is tiring. 65 00:10:25,000 --> 00:10:29,366 Don't talk to her until she tries to make up. 66 00:10:29,700 --> 00:10:32,022 Make her talk to you. 67 00:10:32,361 --> 00:10:39,232 But, my son is on her side. He doesn't talk to me, either. 68 00:10:40,760 --> 00:10:43,513 Even your own child. 69 00:10:43,800 --> 00:10:45,981 Sons are all the same. 70 00:10:46,567 --> 00:10:51,351 Well, we won't live long. Let's at least die proudly. 71 00:10:52,800 --> 00:10:53,938 Just don't give in to her. 72 00:10:54,589 --> 00:10:57,155 Let's sing to forget our worries. 73 00:10:57,610 --> 00:10:59,168 Yes, let's. 74 00:11:04,024 --> 00:11:10,418 "A frog is crying on a dead tree..." 75 00:12:17,825 --> 00:12:19,845 It's your fault that they're dead! 76 00:12:30,658 --> 00:12:33,323 You killed them! 77 00:13:08,715 --> 00:13:10,796 Over here! 78 00:14:55,200 --> 00:14:58,225 Akihiko, God sure is cruel. 79 00:14:59,000 --> 00:15:01,663 Took both your nephews at the same time. 80 00:15:02,171 --> 00:15:06,234 I don't trust Him. Never will. 81 00:15:06,694 --> 00:15:08,494 Come on, let's do it again. 82 00:15:17,779 --> 00:15:21,861 You're lucky. Kobayashi, beat her! 83 00:15:26,958 --> 00:15:31,442 Akihiko, it's really tough, isn't it? 84 00:15:32,397 --> 00:15:33,695 When are you going back to Tokyo? 85 00:15:34,046 --> 00:15:34,939 Tomorrow. 86 00:15:40,165 --> 00:15:41,663 You work here everyday? 87 00:15:41,664 --> 00:15:42,543 Sometimes. 88 00:15:47,900 --> 00:15:48,852 Thanks. 89 00:15:56,854 --> 00:15:59,010 Doesn't country life bore you? 90 00:16:00,585 --> 00:16:01,569 Come on to Tokyo. 91 00:16:02,827 --> 00:16:04,327 But, my mom... 92 00:16:09,450 --> 00:16:12,785 Akihiko, don't go tempting my daughter. 93 00:16:12,820 --> 00:16:17,485 You used to be her boyfriend, but that's a thing of the past, isn't it? 94 00:16:19,219 --> 00:16:20,939 I asked if she's bored here. 95 00:16:21,341 --> 00:16:23,965 Childhood sweethearts. 96 00:16:28,854 --> 00:16:30,927 She's a good girl. 97 00:16:31,500 --> 00:16:33,797 Whoever her father is. 98 00:16:36,150 --> 00:16:41,256 Business is good in this town. I'll find a rich husband for her. 99 00:16:41,577 --> 00:16:43,044 Mom... 100 00:16:54,600 --> 00:16:55,647 Sake. 101 00:16:55,648 --> 00:16:56,643 You shouldn't. 102 00:17:19,933 --> 00:17:20,873 One more. 103 00:17:49,300 --> 00:17:54,711 Akihiko, don't worry about me. Go back to Tokyo. 104 00:18:02,962 --> 00:18:05,264 Let's drink to his children. 105 00:18:52,328 --> 00:18:59,460 He said: "I'm carrying my children on my back. I'm suffering..." 106 00:19:00,032 --> 00:19:03,433 "But you aren't." he said. 107 00:19:10,100 --> 00:19:11,452 But I am suffering. 108 00:19:13,724 --> 00:19:15,953 He just doesn't know. 109 00:19:25,345 --> 00:19:32,952 He got drunk and tore up the children's altar. 110 00:19:37,307 --> 00:19:40,198 You're going to have the baby here? 111 00:19:41,563 --> 00:19:43,548 What? 112 00:19:45,051 --> 00:19:47,026 What will you do about it? 113 00:19:50,398 --> 00:19:55,151 He kicks me in the stomach, tells me to go back home. That bastard. 114 00:20:02,735 --> 00:20:03,960 I'll help you. 115 00:20:04,165 --> 00:20:05,721 Never mind. 116 00:20:14,732 --> 00:20:16,357 Think of the baby. 117 00:20:17,884 --> 00:20:19,711 I have. I'm exhausted. 118 00:20:22,022 --> 00:20:28,683 Visit our parents' graves and ask them what to do. 119 00:20:36,000 --> 00:20:38,288 What festival are these for? 120 00:20:38,949 --> 00:20:43,234 Nishibori City. They got so much money now, they can get all new stuff. 121 00:20:49,111 --> 00:20:51,455 He's more crazy this time. 122 00:20:53,500 --> 00:20:55,507 His eyes scare me. 123 00:20:59,711 --> 00:21:04,144 Time will fix it. Just be patient. 124 00:21:33,000 --> 00:21:36,956 When you're married, your husband's home is yours. 125 00:22:05,272 --> 00:22:09,056 Can I have a chicken to take home? 126 00:22:09,472 --> 00:22:11,377 Sure. Take one. 127 00:22:33,698 --> 00:22:37,623 If you can't stand it, you can come back anytime. 128 00:22:38,147 --> 00:22:39,989 I'll try my best. 129 00:23:27,500 --> 00:23:29,638 I'll give you a lift. Get in. 130 00:24:06,618 --> 00:24:09,558 The view's great from up here. 131 00:24:09,802 --> 00:24:11,270 The best. 132 00:24:11,937 --> 00:24:14,534 No wonder truckers act to proud. 133 00:24:14,896 --> 00:24:17,072 They're stupid. 134 00:24:17,659 --> 00:24:19,071 That's not true. 135 00:24:20,300 --> 00:24:25,325 Even I feel proud sitting up so high. 136 00:24:27,500 --> 00:24:29,479 You think you're like kings. 137 00:24:30,910 --> 00:24:34,329 We look down on everyone. 138 00:24:39,000 --> 00:24:41,526 Was that a love letter you were reading? 139 00:24:45,084 --> 00:24:46,758 No, a note my mom left. 140 00:24:49,300 --> 00:24:51,730 She ran away with a younger man. 141 00:24:59,355 --> 00:25:03,045 That guy in his thirties named Kobayashi? 142 00:25:05,200 --> 00:25:07,530 He's just a municipal clerk. 143 00:25:07,531 --> 00:25:09,445 Finally I'm all alone. 144 00:25:10,986 --> 00:25:12,975 She'll come back soon. 145 00:25:13,332 --> 00:25:14,574 It's her third time. 146 00:25:16,250 --> 00:25:19,102 The first time was when I was six. 147 00:25:20,700 --> 00:25:28,005 We lived in Yokohama. She ran away and didn't come back for a week. 148 00:25:29,000 --> 00:25:32,028 I ate everything in the house in the first two days. 149 00:25:32,287 --> 00:25:33,603 Didn't have any money either. 150 00:25:35,049 --> 00:25:38,635 So I just drank water, after that. 151 00:25:40,686 --> 00:25:43,308 I decided to starve to death. 152 00:25:44,449 --> 00:25:46,136 I wish I had. 153 00:25:46,900 --> 00:25:47,972 You hate her? 154 00:25:50,197 --> 00:25:57,697 I'm the only child. I was intending to take care of her till she died. 155 00:25:58,718 --> 00:26:00,450 I don't have to get married. 156 00:26:01,610 --> 00:26:03,283 Go on back to my younger brother. 157 00:26:05,784 --> 00:26:08,006 That's not funny. We're through. 158 00:26:09,800 --> 00:26:11,552 Then come with me. 159 00:26:14,013 --> 00:26:17,942 Don't joke around. You've got a wife. 160 00:26:18,372 --> 00:26:19,323 She's gone. 161 00:26:20,847 --> 00:26:23,038 I don't understand her. 162 00:26:24,973 --> 00:26:30,148 I married her out of pity, but she seems to have forgotten that. 163 00:26:42,150 --> 00:26:44,366 "Hello, Battleship Yamato." 164 00:26:44,933 --> 00:26:47,956 "How come you got that juicy little cherry?" 165 00:26:48,900 --> 00:26:52,763 "Couldn't you spare me a piece of cherry pie?" 166 00:26:53,192 --> 00:26:54,591 Understood. 167 00:26:55,921 --> 00:27:00,030 It's right from the family orchard. 168 00:27:01,200 --> 00:27:03,526 So you'll have to do without it. 169 00:27:03,739 --> 00:27:08,389 Return to your den and eat your own. 170 00:27:08,390 --> 00:27:09,677 Over. 171 00:27:10,630 --> 00:27:12,259 "Understood." 172 00:27:12,231 --> 00:27:13,474 What did that mean? 173 00:27:14,885 --> 00:27:19,943 "How come you got that pretty girl?" 174 00:27:19,978 --> 00:27:21,549 "Why don't you introduce me to her?" 175 00:27:23,083 --> 00:27:25,476 And what was your answer? 176 00:27:26,342 --> 00:27:29,049 "She's in the family, so forget it." 177 00:27:39,541 --> 00:27:41,386 How about a drive? 178 00:27:43,252 --> 00:27:44,805 I'd like to see some places. 179 00:27:56,803 --> 00:27:58,112 Must be real tough. 180 00:28:01,036 --> 00:28:02,421 About my kids? 181 00:28:04,142 --> 00:28:05,349 I'm sorry. 182 00:28:06,650 --> 00:28:07,880 Wanna see something? 183 00:28:21,737 --> 00:28:23,592 Wow. 184 00:28:28,600 --> 00:28:29,434 What's this? 185 00:28:31,165 --> 00:28:32,521 My kids' names. 186 00:28:39,500 --> 00:28:40,185 That's enough. 187 00:28:44,645 --> 00:28:47,522 Put your shirt on. It's enough. 188 00:28:51,275 --> 00:29:00,047 Put giri, ninjo in the balance... 189 00:29:01,108 --> 00:29:09,331 Obligation, inclination, which is most in a man's world? 190 00:29:09,992 --> 00:29:19,526 Obligation is. This the Kannon Goddess knows... 191 00:29:19,527 --> 00:29:28,356 The Kannon in my deepest heart. 192 00:29:28,357 --> 00:29:38,062 The tattooed peony lion cries, crying on my back. 193 00:30:33,250 --> 00:30:33,981 Are you fine with this? 194 00:31:28,657 --> 00:31:29,728 Let me do it! 195 00:31:31,150 --> 00:31:32,074 Let me! 196 00:31:32,917 --> 00:31:34,664 It's alright! 197 00:31:34,665 --> 00:31:37,337 It's bad for the baby! 198 00:31:59,981 --> 00:32:01,655 We'll have lunch! 199 00:32:35,100 --> 00:32:36,195 That's his. 200 00:32:38,087 --> 00:32:40,135 I'm sorry. I'm a bad wife. 201 00:32:40,736 --> 00:32:42,958 You aren't to blame. 202 00:32:43,281 --> 00:32:47,310 Yukio's an idiot. His shamelessness is a disgrace. 203 00:32:52,850 --> 00:32:54,144 But he'll come back. 204 00:32:56,900 --> 00:32:58,074 He has to. 205 00:32:59,266 --> 00:33:03,510 If that woman has a child, you'll be laughed at. 206 00:33:04,049 --> 00:33:07,795 You won't be able to show your face. 207 00:33:10,100 --> 00:33:11,298 I'm sorry. 208 00:33:11,749 --> 00:33:13,238 Don't worry. 209 00:33:14,269 --> 00:33:17,787 You ought to. You let him have his way. 210 00:33:18,184 --> 00:33:22,003 You ignored him. You always favored his brother. 211 00:33:23,496 --> 00:33:25,789 No, you spoiled him. 212 00:33:27,905 --> 00:33:29,926 I loved them both. 213 00:33:32,202 --> 00:33:34,121 Equally. 214 00:33:35,732 --> 00:33:39,625 Let's get back to work. Let's finish it. 215 00:35:03,143 --> 00:35:05,688 Akihiko's back! 216 00:35:12,500 --> 00:35:13,496 I'm back. 217 00:35:13,942 --> 00:35:15,873 Welcome home. 218 00:35:16,640 --> 00:35:19,103 Akihiko, I made some red rice. 219 00:35:19,883 --> 00:35:26,573 She got up early especially to cook it for you. She was so happy. 220 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 How's your arthritis? 221 00:35:33,000 --> 00:35:34,993 Now my tooth hurts. 222 00:35:34,994 --> 00:35:37,341 You're a man now, Akihiko. 223 00:35:37,685 --> 00:35:39,798 The family can finally feel at ease. 224 00:35:39,900 --> 00:35:41,764 They have a real son now. 225 00:35:42,501 --> 00:35:48,016 He refused at first. It wasn't easy to convince him. 226 00:35:50,700 --> 00:35:53,112 I bought a new futon for you. 227 00:35:55,500 --> 00:35:56,734 How's the other old lady? 228 00:35:56,900 --> 00:35:57,794 Your friend? 229 00:35:59,065 --> 00:36:00,139 She died. 230 00:36:01,700 --> 00:36:04,969 She poisoned herself. 231 00:36:05,200 --> 00:36:06,056 Why? 232 00:36:07,590 --> 00:36:10,330 Her son deserted her. 233 00:36:10,437 --> 00:36:15,539 He left home with his wife. He works in a factory in Kashima. 234 00:36:16,000 --> 00:36:18,141 She was just left all alone. 235 00:36:19,500 --> 00:36:21,507 Suicide? Well, why not? 236 00:36:24,200 --> 00:36:28,612 So many funerals lately. We can't afford to always give something. 237 00:36:31,900 --> 00:36:34,644 I hear Akihiko bought his own truck. 238 00:36:35,200 --> 00:36:38,069 Farming isn't a man's job anymore. 239 00:36:38,745 --> 00:36:43,315 Yukio made the down payment of one million yen for it. 240 00:36:43,350 --> 00:36:46,290 Yukio's a good brother. 241 00:36:46,325 --> 00:36:52,352 Toshiya, watch out. Get down. 242 00:36:57,200 --> 00:36:59,620 Welcome home, Akihiko. 243 00:37:01,714 --> 00:37:05,171 Toshiya, I've got a present for you! 244 00:37:07,732 --> 00:37:11,152 The great Toshiya! 245 00:38:41,700 --> 00:38:43,836 I'll show you. 246 00:38:52,700 --> 00:38:54,212 Do it like this. 247 00:38:54,640 --> 00:38:56,787 Got it. Let me do it. 248 00:39:03,052 --> 00:39:04,942 Load up more! 249 00:39:05,501 --> 00:39:07,794 It'll be beyond the weight limit. 250 00:39:08,125 --> 00:39:09,937 Don't care about the police. 251 00:39:12,440 --> 00:39:13,148 What? 252 00:39:13,149 --> 00:39:14,683 Toshiya misses you. 253 00:39:15,582 --> 00:39:16,375 Really? 254 00:39:23,183 --> 00:39:27,885 Don't look at me that way. I'm you brother. Remember? 255 00:39:38,500 --> 00:39:40,078 Got any speed? 256 00:39:40,106 --> 00:39:41,504 I quit. 257 00:39:43,206 --> 00:39:46,639 You need it to make three round-trips to Tokyo. 258 00:39:49,474 --> 00:39:50,857 To Tokyo again? 259 00:39:50,858 --> 00:39:51,936 The third time. 260 00:39:51,937 --> 00:39:54,128 You've got a lot of work. 261 00:39:54,129 --> 00:39:56,001 Got any for me? 262 00:39:56,084 --> 00:39:59,571 I got two families to support. 263 00:39:59,572 --> 00:40:01,947 I just want a desk job. 264 00:40:02,507 --> 00:40:05,816 You wouldn't even know how to talk to the customers. 265 00:40:13,400 --> 00:40:14,655 Hey, you're really loaded. Let's go! 266 00:40:15,500 --> 00:40:16,041 Where to? 267 00:40:16,042 --> 00:40:18,415 To Chiba, you know. 268 00:40:19,963 --> 00:40:21,336 Th- 269 00:40:22,261 --> 00:40:23,172 The turkish bath? 270 00:40:25,392 --> 00:40:27,776 One of the girls there complained. 271 00:40:27,900 --> 00:40:32,013 She said she couldn't walk after you screwed her. 272 00:40:37,997 --> 00:40:38,591 A drink? 273 00:40:38,592 --> 00:40:39,868 No drunk driving for me. 274 00:40:53,726 --> 00:40:54,448 Heads. 275 00:40:55,452 --> 00:40:56,148 Tails. 276 00:41:07,250 --> 00:41:08,106 Heads. 277 00:41:20,556 --> 00:41:22,878 Losing 40.000 yen doesn't mean anything to you. 278 00:41:28,304 --> 00:41:31,879 Used to live in a shack, now you live in a mansion. 279 00:41:34,626 --> 00:41:37,300 This wood cost me 300.000 yen. 280 00:41:39,045 --> 00:41:46,612 I bought a truck and spent all the 60 million yen I got from selling my land. 281 00:41:46,613 --> 00:41:49,014 We paid six million in taxes. 282 00:41:49,018 --> 00:41:51,556 Farming doesn't make any money. 283 00:41:53,000 --> 00:41:55,703 Leave us alone. And no tea. 284 00:42:00,156 --> 00:42:01,607 Enjoy yourselves. 285 00:42:09,300 --> 00:42:11,290 Do it fast. 286 00:42:26,861 --> 00:42:33,837 You said it helped you work all night and you didn't get tired. 287 00:42:34,000 --> 00:42:37,274 It even made me quit alcohol. 288 00:42:38,600 --> 00:42:43,475 I started to take it to quit drinking. 289 00:43:29,630 --> 00:43:31,807 They all do it, don't they? 290 00:43:33,418 --> 00:43:36,981 Don't get scared. I'll do it this once to show you. 291 00:43:41,524 --> 00:43:43,271 Just don't get into the habit. 292 00:43:49,700 --> 00:43:50,449 Ready? 293 00:43:51,858 --> 00:43:52,509 Here we go. 294 00:44:56,042 --> 00:44:57,097 No change. 295 00:44:58,700 --> 00:45:00,127 Strange. 296 00:45:01,884 --> 00:45:03,120 It's coming. 297 00:45:06,537 --> 00:45:10,026 Blood's going to my head. 298 00:45:13,824 --> 00:45:15,148 More blood's coming. 299 00:45:17,992 --> 00:45:19,518 My legs are getting numb. 300 00:45:24,800 --> 00:45:26,389 Am I feeling high? 301 00:45:30,277 --> 00:45:37,000 Blood's rushing through my body. Do you feel like this, too? 302 00:45:41,108 --> 00:45:42,506 I'm not stuttering now. 303 00:45:48,714 --> 00:45:51,520 The blood is rushing all through my body. 304 00:45:52,600 --> 00:45:56,544 Is it good blood or bad blood? 305 00:46:01,805 --> 00:46:02,842 Feel's great. 306 00:46:06,100 --> 00:46:07,494 I wanna do something. 307 00:46:09,246 --> 00:46:10,655 I want to screw. 308 00:46:11,928 --> 00:46:16,103 I could screw any girl now. I can't get a hard-on. 309 00:46:20,048 --> 00:46:21,359 I'm getting high. 310 00:46:44,209 --> 00:46:46,761 Don't touch it! 311 00:46:47,500 --> 00:46:48,934 Toshiya come! 312 00:46:56,800 --> 00:46:58,398 I took the day off. 313 00:46:58,700 --> 00:47:02,900 Because the customers took the day off. 314 00:47:03,000 --> 00:47:04,678 Shut up and enjoy yourself! 315 00:47:26,100 --> 00:47:27,559 What are you thinking? 316 00:47:28,457 --> 00:47:30,090 Nothing. 317 00:47:30,091 --> 00:47:33,837 Liar, that you'd have liked a boy more than a girl, right? 318 00:47:37,938 --> 00:47:42,280 I'm not thinking that. How about you? 319 00:47:43,276 --> 00:47:45,687 Me? Well... 320 00:47:45,688 --> 00:47:48,025 You want a marriage license? 321 00:47:48,653 --> 00:47:50,433 No! 322 00:47:51,900 --> 00:47:58,729 The kids' clothes and shoes cost me 80.000 yen. I'm nearly broke. 323 00:47:59,033 --> 00:48:01,447 I'll get some money somehow. 324 00:48:06,317 --> 00:48:07,647 Let's go eat something nice. 325 00:48:08,948 --> 00:48:12,920 Toshiya, Mariko! Let's go eat! 326 00:49:36,365 --> 00:49:37,222 Hasn't he come? 327 00:49:55,914 --> 00:50:00,248 He's important to us. Got to be good to him. 328 00:50:01,335 --> 00:50:04,148 I'm not good at this. You'll have to help me. 329 00:50:16,761 --> 00:50:18,617 Don't look at me that way. 330 00:50:21,000 --> 00:50:22,820 Think of our future. 331 00:50:23,892 --> 00:50:25,700 I did, so I came home. 332 00:50:25,795 --> 00:50:29,678 I didn't ask you to. You can go back to Tokyo. 333 00:50:30,133 --> 00:50:32,600 You left the family. They needed me. 334 00:50:34,300 --> 00:50:37,063 You want to get rid of my wife? 335 00:50:37,064 --> 00:50:39,003 I didn't say that. 336 00:50:39,878 --> 00:50:42,516 You want me to kill Junko and Mariko and come back home? 337 00:50:43,790 --> 00:50:45,245 Listen. 338 00:50:47,684 --> 00:50:48,811 A man has to... 339 00:50:48,812 --> 00:50:52,098 A man has to do what? 340 00:50:52,803 --> 00:50:56,453 You want to teach me a lesson? Go ahead. 341 00:50:58,000 --> 00:51:00,763 Excuse me, your guest is here. 342 00:51:08,206 --> 00:51:10,924 Thanks for the invitation. 343 00:51:26,816 --> 00:51:28,457 You used to drink a lot. 344 00:51:33,568 --> 00:51:37,724 You have a nice brother. What did you do in Tokyo? 345 00:51:37,972 --> 00:51:39,292 Construction work. 346 00:51:40,575 --> 00:51:42,210 You need a wife. 347 00:51:43,607 --> 00:51:45,464 Please find one, for him. 348 00:51:45,975 --> 00:51:50,827 He's bright, sincere, a nice guy. Not at all like me. 349 00:51:52,625 --> 00:51:55,644 For you, chief. 350 00:51:57,122 --> 00:51:58,471 Thanks. 351 00:51:58,472 --> 00:52:00,405 Later, I got a girl for you. 352 00:52:01,798 --> 00:52:07,851 Thanks to you, we'll be able to work out a good deal. 353 00:52:08,608 --> 00:52:13,864 Business is slow. Sure hope it get better. 354 00:52:14,379 --> 00:52:18,799 We're ready to supply all the sand you need. 355 00:52:19,225 --> 00:52:21,890 The Kashima factories are all built now. 356 00:52:21,989 --> 00:52:25,571 But we can't live just farming. 357 00:52:25,606 --> 00:52:27,347 We owe our lives to you, chief. 358 00:52:28,464 --> 00:52:29,573 Please. 359 00:52:30,227 --> 00:52:35,752 We'll work for you. We'll do anything. 360 00:52:35,753 --> 00:52:36,753 Right Akihiko? 361 00:52:42,100 --> 00:52:43,707 Please have some of these as well. 362 00:52:51,214 --> 00:52:55,328 I sure roped that fool in. 363 00:52:57,001 --> 00:52:59,878 He wants ten trucks of sand a day. 364 00:53:02,443 --> 00:53:06,986 I have to get some truckers. I'm going to be the boss. 365 00:53:07,618 --> 00:53:08,787 I'll be busy. 366 00:53:21,295 --> 00:53:22,828 Work hard. 367 00:53:24,983 --> 00:53:26,733 Got a letter from mom. 368 00:53:28,200 --> 00:53:29,283 Is she still alive? 369 00:53:30,315 --> 00:53:34,098 Tough woman. She's in Akita. 370 00:53:34,936 --> 00:53:36,434 What's she doing there? 371 00:53:37,100 --> 00:53:41,366 I don't know. She didn't say. 372 00:54:10,854 --> 00:54:12,705 Poor mom... 373 00:54:39,356 --> 00:54:41,717 I'll buy more trucks. 374 00:54:42,470 --> 00:54:44,632 I'll make money. 375 00:54:46,150 --> 00:54:52,618 I'll build two big houses, one for you, the other one for my parents. 376 00:54:54,455 --> 00:55:02,253 But before that I'll take you and the kids to Hawaii. 377 00:55:05,726 --> 00:55:10,242 We can go to New York, too. 378 00:55:13,240 --> 00:55:19,028 I'll buy you a mink coat. 379 00:55:19,886 --> 00:55:22,778 Really? I'm happy. 380 00:55:42,885 --> 00:55:45,463 What about our marriage license? 381 00:55:47,399 --> 00:55:50,957 You want it so much? 382 00:55:56,751 --> 00:55:58,018 If it's possible. 383 00:56:01,820 --> 00:56:03,528 I'll manage. Soon. 384 00:56:06,328 --> 00:56:07,372 I'm glad. 385 00:56:09,177 --> 00:56:10,718 I want to be happy. 386 00:56:12,130 --> 00:56:13,440 I know. 387 00:56:53,030 --> 00:56:54,934 Here's a melon for you. 388 00:56:55,034 --> 00:56:57,508 Are you joking? 389 00:56:57,509 --> 00:57:00,344 We've been getting only five trucks of sand. 390 00:57:00,623 --> 00:57:03,885 You promised you'd bring thirty trucks. 391 00:57:05,214 --> 00:57:07,931 Couldn't get all the truckers. 392 00:57:08,610 --> 00:57:11,402 They were away fooling around. 393 00:57:12,199 --> 00:57:15,462 In slow times like these. Don't know what they are thinking. 394 00:57:15,653 --> 00:57:18,452 We have other suppliers of sand. 395 00:57:21,923 --> 00:57:27,212 Remember, you're running a business. 396 00:57:27,641 --> 00:57:34,129 Keep you promises. Work your men. Speak politely. 397 00:57:35,755 --> 00:57:41,486 I'll see to it that my boss overlooks it this one time. 398 00:57:42,162 --> 00:57:43,039 Sorry. 399 00:57:43,580 --> 00:57:49,188 I'll cover up for you. I'll help you. 400 00:57:50,135 --> 00:57:51,929 It's for your future, you know. 401 00:57:55,189 --> 00:57:55,938 Money? 402 00:57:58,892 --> 00:58:00,138 100.000 yen. 403 00:58:29,500 --> 00:58:30,617 Are you all right? 404 00:59:19,000 --> 00:59:21,364 The police called us. 405 00:59:21,663 --> 00:59:22,590 I'm sorry. 406 00:59:27,150 --> 00:59:28,710 We can't see him yet. 407 00:59:29,229 --> 00:59:30,579 Really? 408 00:59:33,003 --> 00:59:36,527 He left his underwear, so I've brought some. 409 00:59:38,001 --> 00:59:41,065 Then I'll take back what I've brought. 410 00:59:41,326 --> 00:59:44,494 No, he'll need what you've brought, too. 411 00:59:50,122 --> 00:59:52,683 His mother isn't well. 412 00:59:53,710 --> 00:59:57,536 The Arthritis? He said she was getting better. 413 01:00:14,945 --> 01:00:17,015 I think I'll go. 414 01:00:23,012 --> 01:00:24,006 Goodbye. 415 01:00:30,512 --> 01:00:32,500 So you both blamed me, didn't you? 416 01:00:32,862 --> 01:00:34,606 We were worried about you. 417 01:00:35,143 --> 01:00:36,508 Worried about what? 418 01:00:47,175 --> 01:00:49,666 You don't know how I feel. 419 01:00:50,603 --> 01:00:56,676 I didn't say anything. She said your mother wasn't well. 420 01:00:58,334 --> 01:01:00,041 Am I to blame for that, too? 421 01:01:04,900 --> 01:01:06,872 Can't eat stuff like this. 422 01:01:07,991 --> 01:01:09,808 You know I'm a bad cook! 423 01:01:14,358 --> 01:01:16,104 You blame me for everything. 424 01:01:25,911 --> 01:01:28,258 You don't know anything. 425 01:01:31,367 --> 01:01:32,351 What will we do? 426 01:01:32,983 --> 01:01:36,271 We have to pay 300.000 yen for the gasoline tomorrow. 427 01:01:36,272 --> 01:01:37,605 I know that. 428 01:01:42,347 --> 01:01:44,504 You haven't paid the 500.000 yen for the tires. 429 01:01:45,665 --> 01:01:50,820 The money you get just disappears. We're deep in debt. 430 01:01:52,858 --> 01:01:54,356 Stop talking about money! 431 01:02:03,003 --> 01:02:04,256 Women! All the same! 432 01:02:15,500 --> 01:02:16,475 Get out! 433 01:02:40,300 --> 01:02:41,310 We'll sleep here. 434 01:03:10,400 --> 01:03:15,294 Because the moon is clear and blue... 435 01:03:16,500 --> 01:03:20,978 Let's walk home along the road... 436 01:03:21,900 --> 01:03:27,034 The road lined with sycamores... 437 01:03:27,490 --> 01:03:31,358 As we did when first we met. 438 01:03:33,561 --> 01:03:37,829 Remember how we walked together? 439 01:03:38,192 --> 01:03:43,197 Shoulder to shoulder, arm in arm... 440 01:03:43,925 --> 01:03:48,118 Happiness surrounding us... 441 01:03:49,444 --> 01:03:55,474 Let's walk home that way again. 442 01:05:45,000 --> 01:05:46,785 Thank you for everything. 443 01:06:05,247 --> 01:06:07,971 Got a cigarette, buddy? 444 01:06:28,400 --> 01:06:29,237 Thanks. 445 01:06:31,202 --> 01:06:37,143 I'm not like those crazy fellas. 446 01:06:38,049 --> 01:06:40,923 I'm normal unless I drink. 447 01:06:44,700 --> 01:06:46,353 They say I'm an alcoholic. 448 01:06:46,868 --> 01:06:48,297 I'm not and idiot. 449 01:06:50,165 --> 01:06:50,992 Buddy, 450 01:06:53,209 --> 01:06:56,892 my name is Ishizu. Would you stop by my wife? 451 01:06:57,991 --> 01:07:01,257 Tell her to send underwear and cigarettes real quick. 452 01:07:01,811 --> 01:07:02,786 And... 453 01:07:02,950 --> 01:07:05,585 Yukio, let's get outta here. 454 01:07:22,300 --> 01:07:23,428 Have I gotten thinner? 455 01:07:24,425 --> 01:07:25,634 No. 456 01:07:30,033 --> 01:07:34,003 Wonder if it was an overdose. 457 01:07:34,776 --> 01:07:36,775 Something weird got mixed in it. 458 01:07:36,776 --> 01:07:38,148 Maybe some spices. 459 01:07:38,687 --> 01:07:39,713 Stop joking. 460 01:07:53,535 --> 01:07:57,574 But it felt good. 461 01:07:58,642 --> 01:08:01,905 When I came back to my senses, I was strapped to the bed in the psychiatric hospital. 462 01:08:02,451 --> 01:08:05,175 I had bruises everywhere. 463 01:08:06,767 --> 01:08:10,309 I'm quitting now. Definitely quitting. 464 01:08:11,491 --> 01:08:12,300 What about you? 465 01:08:12,516 --> 01:08:13,623 I'm OK. 466 01:08:14,121 --> 01:08:15,332 It won't do me any harm. 467 01:08:15,399 --> 01:08:16,997 You'd better stop. 468 01:08:16,999 --> 01:08:19,086 And it costs a lot. 469 01:08:19,328 --> 01:08:20,408 Shut up! 470 01:08:24,314 --> 01:08:32,264 "The bamboo fence of my neighbour..." 471 01:08:32,299 --> 01:08:33,398 What the hell is that? 472 01:08:34,249 --> 01:08:39,394 They also taught me how to cure my stuttering at the hospital. 473 01:08:42,569 --> 01:08:43,334 What about the sand? 474 01:08:43,692 --> 01:08:45,336 I took the day off today. 475 01:08:46,274 --> 01:08:48,492 Sorry, all because of me. 476 01:08:48,399 --> 01:08:49,684 Not because of you. 477 01:08:53,131 --> 01:08:54,930 It's just annoying. 478 01:10:16,300 --> 01:10:17,631 Just a minute. 479 01:11:01,800 --> 01:11:04,940 Drinking fruit juice again? You're really pulling yourself together. 480 01:11:05,884 --> 01:11:07,842 So, who wants me tonight? 481 01:11:08,642 --> 01:11:09,992 Me...no...money. 482 01:11:20,000 --> 01:11:25,119 I know you. You paid six million yen in taxes last year. 483 01:11:26,050 --> 01:11:27,587 What a good citizen. 484 01:11:30,079 --> 01:11:32,528 You speak Japanese well. 485 01:11:33,319 --> 01:11:38,617 It's my third visit. I speak better Japanese than you. 486 01:11:41,581 --> 01:11:44,618 Yukio, you want a loan? 487 01:11:45,825 --> 01:11:48,394 Your old man and kids are in Taiwan. 488 01:11:49,200 --> 01:11:51,653 Send your money to them. 489 01:11:52,821 --> 01:11:55,610 Don't talk about Taiwan. 490 01:11:56,350 --> 01:11:59,636 I want to forget that country. I'm Japanese now. 491 01:11:59,700 --> 01:12:00,695 Sing for us! 492 01:12:14,894 --> 01:12:17,220 Go on, enjoy yourself. 493 01:12:29,000 --> 01:12:30,848 I want to sleep with you again. 494 01:12:31,200 --> 01:12:34,097 Not tonight. Go on with him. 495 01:12:35,000 --> 01:12:40,739 I went to the motel twice today. Japanese women never have to go there. 496 01:13:08,560 --> 01:13:18,501 I'm going home round the corner where I still can hear your voice. 497 01:13:18,881 --> 01:13:28,621 I'm searching for your footsteps in the freezing winter rain. 498 01:13:29,027 --> 01:13:38,878 I'm going home round the corner where I'm wanted no more. 499 01:13:39,266 --> 01:13:49,505 I saw you embracing a girl who had long hair unlike me. 500 01:13:49,506 --> 01:13:53,960 My heart is crying round the corner. 501 01:13:53,961 --> 01:13:59,173 I'm no good at being alone. 502 01:13:59,283 --> 01:14:04,178 I don't like to be alone. 503 01:14:04,487 --> 01:14:09,665 Don't take away my heart. 504 01:14:09,903 --> 01:14:14,664 Don't leave me empty-hearted. 505 01:14:14,665 --> 01:14:20,641 I'm no good at being alone. 506 01:14:40,349 --> 01:14:42,315 Not tonight! 507 01:15:04,500 --> 01:15:09,343 I lent the money to your brother. That idiot should return it himself. 508 01:15:09,932 --> 01:15:12,204 I'll get it back from his pay. 509 01:15:16,879 --> 01:15:22,003 The price of cucumbers went down this year. I'm in debt myself. 510 01:15:22,816 --> 01:15:24,831 So I need this money. 511 01:15:26,287 --> 01:15:26,826 Thanks. 512 01:15:29,309 --> 01:15:30,996 You're a good man. 513 01:15:33,042 --> 01:15:34,646 I'll go back to Tokyo. 514 01:15:37,413 --> 01:15:38,555 Just joking. 515 01:15:39,616 --> 01:15:44,909 You've got to support your parents until you brother's son grows up. 516 01:15:45,500 --> 01:15:49,052 They're depending on you. So is his wife. 517 01:15:53,410 --> 01:15:56,558 Your father should have had more dignity. 518 01:15:57,500 --> 01:16:00,723 He ought to have scolded Yukio. 519 01:16:02,803 --> 01:16:10,873 But he changed since he came back from Manchuria after the war. 520 01:16:12,650 --> 01:16:16,161 We can't blame him. Thanks a lot. 521 01:16:16,162 --> 01:16:17,962 Here's your tea. 522 01:16:23,017 --> 01:16:24,444 I'm sorry. 523 01:18:00,500 --> 01:18:01,302 I'm back. 524 01:18:01,350 --> 01:18:02,572 Welcome back. 525 01:18:03,900 --> 01:18:06,530 You're young. You gotta use some make-up. 526 01:18:08,689 --> 01:18:10,890 You aren't stuttering anymore. 527 01:18:13,231 --> 01:18:18,726 She sells seashells by the seashore... 528 01:18:19,803 --> 01:18:21,560 He's working hard. 529 01:18:23,882 --> 01:18:27,524 He's been at it for five hours straight. 530 01:18:28,100 --> 01:18:29,454 Even skipped lunch. 531 01:18:32,737 --> 01:18:35,899 That's strange. 532 01:18:46,900 --> 01:18:47,946 Beautiful hub? 533 01:18:49,017 --> 01:18:49,899 It's sparkling. 534 01:18:54,014 --> 01:18:55,484 How about your car? 535 01:18:55,850 --> 01:18:56,485 That's all right. 536 01:18:56,704 --> 01:18:57,735 I'll clean it. 537 01:19:00,455 --> 01:19:04,396 You'd better break off with those punks. 538 01:19:05,580 --> 01:19:10,728 Are you preaching at me? Mind your own business. 539 01:19:11,553 --> 01:19:15,567 You can't live alone. There're people around you. 540 01:19:15,568 --> 01:19:20,610 You mean my wife? You pity her? 541 01:19:22,786 --> 01:19:25,004 Then go take care of her. 542 01:19:26,400 --> 01:19:31,390 Haven't you screwed her yet? She's a good lay. Go ahead. 543 01:19:39,636 --> 01:19:41,047 Grow up! 544 01:19:43,040 --> 01:19:45,862 I'm very sorry, boss. 545 01:19:46,959 --> 01:19:49,550 You worried about me, boss? 546 01:19:59,311 --> 01:20:00,410 Stop it! 547 01:20:06,608 --> 01:20:07,804 Damn you! 548 01:20:09,722 --> 01:20:12,686 I'll just walk out on you! 549 01:20:13,298 --> 01:20:19,791 I'll work alone! I'll pick up my pay later. 550 01:20:19,792 --> 01:20:25,167 All right. I don't want to see you again! 551 01:20:26,365 --> 01:20:30,531 Don't come back to the house. I can take care of them. 552 01:20:34,081 --> 01:20:39,002 You are not my brother anymore! 553 01:20:39,881 --> 01:20:44,472 I don't need your help! Drop dead, junkie! 554 01:21:53,400 --> 01:21:55,182 You're late. We're already starting. 555 01:22:39,586 --> 01:22:41,459 Are you my Grandma? 556 01:22:43,697 --> 01:22:50,302 About Akihiko's future wife... will she be a good wife? 557 01:22:52,804 --> 01:22:54,679 Is it your Grandmother? 558 01:22:55,767 --> 01:22:56,979 It's not her. 559 01:22:58,279 --> 01:22:59,383 Who is it? 560 01:23:05,094 --> 01:23:06,896 Your Grandson. 561 01:23:07,170 --> 01:23:10,385 Kazuya? Are you Kazuya? 562 01:23:15,475 --> 01:23:20,822 You poor little thing, you poor boy. It's alright, it's alright. 563 01:23:21,922 --> 01:23:23,860 I'm cold, daddy. 564 01:23:26,927 --> 01:23:32,871 Your daddy's coming home. Don't worry. 565 01:23:37,007 --> 01:23:38,190 Mama! 566 01:23:45,681 --> 01:23:49,222 Mama's stupid. Stupid! 567 01:23:55,000 --> 01:23:56,780 Help us! 568 01:23:58,289 --> 01:24:00,176 Pray for them everyday. 569 01:24:01,044 --> 01:24:03,371 You ought tend their graves. 570 01:24:05,989 --> 01:24:09,086 Help them to rest in peace. 571 01:24:14,461 --> 01:24:15,715 Where are you going? 572 01:24:16,239 --> 01:24:17,643 Going to feed the pigs. 573 01:24:18,939 --> 01:24:20,998 The ritual isn't even finished. 574 01:24:23,691 --> 01:24:29,790 Kazuya, please protect this house. 575 01:25:06,834 --> 01:25:09,251 Anyone here? 576 01:25:19,657 --> 01:25:21,170 I brought food for the pigs. 577 01:25:21,311 --> 01:25:22,735 Leave it out there. 578 01:25:22,962 --> 01:25:25,093 What kind of ritual is that? 579 01:25:25,589 --> 01:25:27,167 Who knows what those idiots are doing? 580 01:25:29,751 --> 01:25:33,079 Good pigs. You're good at raising them. 581 01:25:45,267 --> 01:25:46,366 Can I help you? 582 01:25:47,993 --> 01:25:48,966 No thanks. 583 01:30:07,503 --> 01:30:08,828 Are you back? 584 01:30:16,027 --> 01:30:17,958 I had a bad dream. 585 01:30:22,700 --> 01:30:23,648 My arm hurts. 586 01:30:25,977 --> 01:30:27,207 Where does it hurt? 587 01:30:30,304 --> 01:30:35,207 Maggots were crawling inside me. What a dream. 588 01:30:38,057 --> 01:30:38,889 Water... 589 01:31:16,403 --> 01:31:17,633 You smell nice. 590 01:31:19,302 --> 01:31:23,002 No, I don't. It's the smell of the bar. 591 01:31:28,020 --> 01:31:32,046 I'll go to work tomorrow. 592 01:31:33,725 --> 01:31:37,913 I'll work harder too. I won't complain. 593 01:31:47,903 --> 01:31:50,813 Yes. It's making me sick. 594 01:31:52,074 --> 01:31:53,388 No more drugs. 595 01:31:55,637 --> 01:31:56,716 Really? 596 01:31:59,735 --> 01:32:02,615 I'm already deep in debt. 597 01:32:13,162 --> 01:32:14,289 I'll start all over. 598 01:32:17,042 --> 01:32:18,107 I love you. 599 01:32:20,283 --> 01:32:21,495 I love you so. 600 01:33:06,383 --> 01:33:10,478 Eat a lot and put some weight on. 601 01:33:12,196 --> 01:33:13,373 Who gave you the money? 602 01:33:15,174 --> 01:33:15,647 The rich guy. 603 01:33:18,814 --> 01:33:21,433 Don't go to Akihiko. 604 01:33:21,434 --> 01:33:22,629 I won't. 605 01:33:29,333 --> 01:33:30,224 Don't open it. 606 01:33:33,248 --> 01:33:37,048 She came to complain. I don't want to hear it now. 607 01:33:37,682 --> 01:33:40,486 Tell her I'll go over later. 608 01:33:40,830 --> 01:33:43,366 - You tell her. - Just do it. 609 01:33:58,395 --> 01:34:01,548 Tell him Toshiya is sick. 610 01:34:02,092 --> 01:34:03,296 Really? 611 01:34:03,900 --> 01:34:10,513 It's a lie, but we have tell him about Akihiko's marriage. 612 01:34:11,054 --> 01:34:17,934 Akihiko didn't want us to come here, but Yukio's his elder brother after all. 613 01:34:22,771 --> 01:34:24,689 You surprise me. 614 01:34:25,968 --> 01:34:29,039 Living with a married man... 615 01:34:30,932 --> 01:34:33,879 You ought to be ashamed of yourself. 616 01:34:35,494 --> 01:34:37,418 You even had his child. 617 01:34:38,304 --> 01:34:44,161 I don't know what you should do, but this just isn't right. 618 01:34:45,714 --> 01:34:47,212 What will you do? 619 01:34:53,661 --> 01:34:56,533 I hear he doesn't work. 620 01:34:57,594 --> 01:35:01,972 It would be better if he worked harder, wouldn't it? 621 01:35:03,100 --> 01:35:05,017 Is it all his fault? 622 01:35:06,807 --> 01:35:10,211 I didn't mean that. 623 01:35:13,648 --> 01:35:15,655 Take this. You need it. 624 01:35:18,183 --> 01:35:22,827 I can't. It should be me giving you money. 625 01:35:24,282 --> 01:35:27,128 Will you buy something good for him with this money? 626 01:35:28,339 --> 01:35:32,428 He likes fresh tuna. 627 01:35:35,267 --> 01:35:37,352 I should be taking better care of him. 628 01:35:39,246 --> 01:35:40,230 Thank you. 629 01:35:43,500 --> 01:35:48,491 I bore and raised Yukio, but my efforts are all wasted. 630 01:35:50,017 --> 01:35:51,378 How did it all turn out like this? 631 01:39:55,343 --> 01:39:59,018 Junko, you'd better start packing. 632 01:40:01,025 --> 01:40:02,749 Don't say that. 633 01:40:08,197 --> 01:40:09,859 Leave me. 634 01:40:11,440 --> 01:40:13,393 I don't want to be alone. 635 01:40:14,405 --> 01:40:15,763 Then take Mariko with you! 636 01:40:19,100 --> 01:40:20,860 I want to be with you. 637 01:40:23,354 --> 01:40:25,198 I'll work harder. 638 01:40:29,600 --> 01:40:31,024 I'll stay with you! 639 01:40:31,738 --> 01:40:32,847 You only talk! 640 01:40:36,923 --> 01:40:39,595 You're a bother to me! 641 01:40:50,100 --> 01:40:50,759 Get out! 642 01:41:00,625 --> 01:41:01,629 Where are you going? 643 01:41:04,400 --> 01:41:06,615 Junko, don't walk out on me. 644 01:41:59,118 --> 01:42:01,763 Been a long time. Four years, hasn't it? 645 01:42:02,519 --> 01:42:03,454 Are you busy? 646 01:42:03,608 --> 01:42:05,915 No, shall we go in? 647 01:42:09,500 --> 01:42:10,129 No. 648 01:42:12,216 --> 01:42:13,449 Over there then? 649 01:42:21,800 --> 01:42:25,681 I heard you're engaged. Congratulations. 650 01:42:26,300 --> 01:42:28,479 Come on in and meet her if you want. 651 01:42:29,131 --> 01:42:30,199 I want! 652 01:42:34,504 --> 01:42:36,882 A dump truck's really big. 653 01:42:37,660 --> 01:42:39,743 Sometimes too big to handle. 654 01:42:40,631 --> 01:42:42,503 It makes humans little. 655 01:42:44,253 --> 01:42:50,268 I told Yukio to sell his truck, but he wouldn't. 656 01:42:52,392 --> 01:42:53,409 He can't move it. 657 01:42:55,604 --> 01:42:56,937 How much do you need? 658 01:43:00,335 --> 01:43:04,598 I'm sorry, I know I shouldn't ask you. 659 01:43:04,599 --> 01:43:05,394 How much? 660 01:43:08,491 --> 01:43:09,498 500.000 yen. 661 01:43:09,907 --> 01:43:12,573 Okay, you'll get it by tomorrow. 662 01:43:16,504 --> 01:43:17,343 Thanks. 663 01:43:20,942 --> 01:43:22,195 He hits you? 664 01:43:22,200 --> 01:43:24,906 Don't worry. I hit him, too. 665 01:43:29,846 --> 01:43:31,482 Thanks for worrying. 666 01:43:39,841 --> 01:43:43,728 Your fiancee's parents don't like us, do they? 667 01:43:44,736 --> 01:43:46,046 They don't know. 668 01:43:47,690 --> 01:43:53,029 About my brother, you've got to be tougher on him. 669 01:43:57,795 --> 01:44:02,534 Of course it's his fault, but you're responsible, too. 670 01:44:03,679 --> 01:44:05,290 You've spoiled him. 671 01:44:09,763 --> 01:44:14,171 You have to think what you want. 672 01:44:16,148 --> 01:44:19,841 Don't let him ruin your life. 673 01:44:28,600 --> 01:44:31,799 Welcome back. Here's some juice. 674 01:44:44,920 --> 01:44:45,695 Is that her? 675 01:44:47,501 --> 01:44:48,999 She's pretty. 676 01:44:51,400 --> 01:44:55,508 Keep this a secret from Yukio. He'd kill me. 677 01:44:56,670 --> 01:44:57,648 Have some tea. 678 01:44:57,907 --> 01:45:00,479 I want to go home. See you. 679 01:45:01,232 --> 01:45:02,144 I see. 680 01:45:03,150 --> 01:45:05,057 Okay, I see you tomorrow then. 681 01:45:07,059 --> 01:45:07,903 Thanks. 682 01:45:45,545 --> 01:45:48,628 Hi, Yukio! Been a while. 683 01:45:49,004 --> 01:45:51,468 I thought you were dead. 684 01:46:00,031 --> 01:46:01,509 Not drinking? 685 01:46:02,929 --> 01:46:04,197 You quit? 686 01:46:05,510 --> 01:46:08,649 I don't like to drink anymore. 687 01:46:09,755 --> 01:46:12,709 Just one of the happy unemployed. 688 01:46:23,123 --> 01:46:24,016 Go over there and play. 689 01:46:29,800 --> 01:46:31,400 I'm looking for a job. 690 01:46:36,141 --> 01:46:39,598 How's your partner? 691 01:46:40,435 --> 01:46:44,478 He quit. Trucking's very slow. 692 01:46:44,886 --> 01:46:46,230 No jobs. 693 01:46:46,921 --> 01:46:52,248 Akihiko's doing all right. He's the only success around here. 694 01:46:52,249 --> 01:46:56,061 He has a lot of people to take care of. 695 01:46:57,000 --> 01:46:59,086 He's not taking care of me. 696 01:46:59,219 --> 01:47:02,175 Junko goes to see him a lot. 697 01:47:02,832 --> 01:47:06,627 He's a good man. He wouldn't touch her. 698 01:47:06,645 --> 01:47:08,267 Never can tell though. 699 01:47:09,507 --> 01:47:10,649 True, true. 700 01:47:58,961 --> 01:48:04,086 Damn Akihiko! He's trying to buy my woman. 701 01:48:17,171 --> 01:48:18,379 This is for your baby. 702 01:48:19,843 --> 01:48:21,164 Our baby? 703 01:48:21,500 --> 01:48:23,597 Take it. For your first child. 704 01:48:24,076 --> 01:48:28,695 But we're expecting the baby three months from now. 705 01:48:28,702 --> 01:48:31,265 It's too early for congratulations. 706 01:48:32,007 --> 01:48:33,133 Just to show my feelings. 707 01:48:40,900 --> 01:48:41,812 An earthquake! 708 01:48:44,131 --> 01:48:45,087 It's shaking. 709 01:48:45,770 --> 01:48:47,003 No, it isn't. 710 01:48:47,625 --> 01:48:48,695 Not at all. 711 01:48:49,500 --> 01:48:53,049 It is! It's an earthquake. 712 01:48:56,862 --> 01:49:00,708 Damn Akihiko. I'll kill him. 713 01:49:01,898 --> 01:49:04,303 Leave the kitchen knife. 714 01:49:05,050 --> 01:49:09,655 But if I don't have this then he'll kill me. 715 01:49:10,580 --> 01:49:17,092 He wants to. I've got to protect myself. It's legal, isn't it? 716 01:49:22,516 --> 01:49:23,425 A car's coming. 717 01:49:27,941 --> 01:49:29,274 It's coming here. 718 01:49:32,400 --> 01:49:34,070 I'm sure it's them. 719 01:49:34,302 --> 01:49:35,491 You're hearing things! 720 01:49:35,492 --> 01:49:36,612 Shut up! 721 01:49:39,604 --> 01:49:42,173 This time we've really go to be tough with him. 722 01:49:45,894 --> 01:49:46,964 Fumie. 723 01:49:48,103 --> 01:49:53,502 I'll return him to you. 724 01:49:53,759 --> 01:49:55,130 I don't want him! 725 01:49:55,807 --> 01:50:00,158 I just want to tell him I'm praying for my dead children. 726 01:50:01,059 --> 01:50:04,700 If he loves his son, he has to work. 727 01:50:05,403 --> 01:50:08,637 Loafing around like this at his age. 728 01:50:09,334 --> 01:50:13,678 Our ancestors won't forgive him for this. 729 01:50:22,521 --> 01:50:23,958 Close the shutters. 730 01:50:27,622 --> 01:50:28,980 Please! Do it! 731 01:50:51,188 --> 01:50:52,917 The bathroom, too! 732 01:50:55,533 --> 01:51:00,143 He's worse than you were. 733 01:51:00,553 --> 01:51:02,571 He ought to be sent to a hospital. 734 01:51:02,600 --> 01:51:04,722 Not just before Akihiko gets married. 735 01:51:05,221 --> 01:51:09,503 We can't let the girl's family know. 736 01:51:11,955 --> 01:51:13,124 What's he up to? 737 01:51:16,020 --> 01:51:19,791 Be careful not to get involved. 738 01:51:34,659 --> 01:51:39,401 Akihiko will be coming up through this hole. 739 01:51:44,367 --> 01:51:51,053 Dad, Mom, Junko, Fumie... They're all coming to kill me. 740 01:52:29,305 --> 01:52:30,237 We'll go back now. 741 01:52:51,270 --> 01:52:53,660 Mom, let me fix your sash. 742 01:52:58,000 --> 01:52:59,224 Are you ready? 743 01:53:00,016 --> 01:53:04,391 The bride's still getting dressed. It's late. 744 01:53:06,767 --> 01:53:10,053 How much for the priest? 745 01:53:10,335 --> 01:53:11,705 10.000 yen? 746 01:53:12,283 --> 01:53:15,279 How much for the chauffeur? 747 01:53:15,129 --> 01:53:16,850 3.000 yen is enough. 748 01:53:16,860 --> 01:53:18,565 No, 5.000. 749 01:53:18,651 --> 01:53:20,391 So much? 750 01:53:20,700 --> 01:53:23,675 Don't be stingy at a time like this. 751 01:53:27,895 --> 01:53:30,140 Uncle, take off the lens cap. 752 01:53:34,041 --> 01:53:35,656 He's eating too much. 753 01:53:36,216 --> 01:53:38,017 Toshiya, behave yourself. 754 01:53:38,857 --> 01:53:39,986 Stop eating. 755 01:53:43,305 --> 01:53:46,055 He's addicted to red rice. 756 01:53:47,400 --> 01:53:50,385 He's stubborn like his father. 757 01:53:52,023 --> 01:53:56,803 Will Yukio come? 758 01:53:57,222 --> 01:54:01,990 He's the eldest son. He has to attend the wedding ceremony. 759 01:54:02,679 --> 01:54:03,935 I suppose so. 760 01:54:05,536 --> 01:54:10,788 You don't know, but in the world there are rules you have to respect. 761 01:54:12,500 --> 01:54:15,540 It's bad to go against them. 762 01:54:15,960 --> 01:54:18,266 He's the groom's brother. He'll come. 763 01:54:20,805 --> 01:54:23,334 He has to. 764 01:54:34,308 --> 01:54:35,686 Congratulations. 765 01:54:37,993 --> 01:54:39,863 Akihiko, come with me. 766 01:55:03,805 --> 01:55:06,483 We've been waiting. Let's go. 767 01:55:09,650 --> 01:55:14,693 There's nothing to worry about. Toshiya wanted to see you. 768 01:55:23,600 --> 01:55:27,639 Akihiko, apologize to me. 769 01:55:30,214 --> 01:55:31,009 Apologize! 770 01:55:33,814 --> 01:55:35,060 Don't you ever see Junko again. 771 01:55:42,513 --> 01:55:43,761 What's gotten into you? 772 01:55:45,932 --> 01:55:48,119 Next time I'll kill you. 773 01:55:48,500 --> 01:55:49,994 I don't understand. 774 01:55:51,041 --> 01:55:56,199 Apologize! Promise you won't see her again. 775 01:55:58,176 --> 01:56:01,957 Say you're sorry! 776 01:57:04,059 --> 01:57:08,904 I love Junko. I'm depending on her. 777 01:57:15,184 --> 01:57:19,155 You've always taken everything from me. 778 01:57:24,630 --> 01:57:28,372 Since we were kids, you've stolen whatever belonged to me. 779 01:57:35,675 --> 01:57:37,146 But we're brothers. 780 01:57:37,147 --> 01:57:41,274 Brothers? Did you realize that only now? 781 01:57:43,616 --> 01:57:45,806 The way you won Dad over to your side. 782 01:57:47,667 --> 01:57:49,744 You can't blame things on him. 783 01:58:02,101 --> 01:58:04,331 I'll say you caught a cold. 784 01:59:00,689 --> 01:59:01,960 What about the wedding? 785 01:59:05,648 --> 01:59:08,312 They must have been waiting for you. 786 01:59:20,029 --> 01:59:23,386 I'll make lunch for you, but... 787 01:59:25,757 --> 01:59:27,486 You take the marriage money over. 788 01:59:30,276 --> 01:59:32,089 50.000 yen ought to be enough. 789 01:59:34,854 --> 01:59:35,777 Won't it? 790 01:59:51,731 --> 01:59:56,901 Mom wrote to me. She's in Aomori now. 791 01:59:58,848 --> 02:00:06,143 Kobayashi's in the trucking business. Funny, isn't it? 792 02:00:07,817 --> 02:00:13,087 She didn't write what she's doing, so I don't know. 793 02:00:45,178 --> 02:00:46,376 Give it up! 794 02:00:48,137 --> 02:00:50,408 Leave me alone! 795 02:00:50,513 --> 02:00:52,082 Please stop it! 796 02:00:54,992 --> 02:00:59,067 I'm begging you! Please give it up! 797 02:01:03,986 --> 02:01:06,102 We'll starve at this rate. 798 02:01:07,390 --> 02:01:11,369 That's fine. I'd love that. 799 02:01:12,341 --> 02:01:15,839 Why are you like this? You didn't use to be. 800 02:01:16,461 --> 02:01:18,748 You weren't like this before. 801 02:01:19,509 --> 02:01:25,252 I'm through. I can't get any worse. I'm happy. 802 02:01:27,644 --> 02:01:31,816 Don't be stupid. I'm sick of living like this. 803 02:01:33,920 --> 02:01:36,596 I can't stand this sex either. 804 02:01:37,255 --> 02:01:39,707 We haven't had done it much recently. 805 02:01:41,007 --> 02:01:42,562 And we won't anymore! 806 02:01:43,419 --> 02:01:47,691 Take Mariko away to your mom in Aomori. 807 02:01:54,079 --> 02:01:55,755 I'd like to. 808 02:01:56,928 --> 02:01:58,369 You would, huh? 809 02:02:00,517 --> 02:02:02,884 I know all about your affairs. 810 02:02:11,104 --> 02:02:13,071 Please go find some work. 811 02:02:16,500 --> 02:02:22,576 I want to see you driving a truck again like a man. 812 02:02:24,500 --> 02:02:26,786 I'm asking you again. Please work. 813 02:02:36,533 --> 02:02:39,806 Well, again. Leave me alone. 814 02:02:40,782 --> 02:02:44,915 No, I won't. 815 02:02:48,556 --> 02:02:50,820 Please let me stay with you. 816 02:02:55,777 --> 02:03:00,176 Don't do that. I don't want to touch you. 817 02:03:03,055 --> 02:03:07,148 You're no different than your mom. Understand? 818 02:03:08,730 --> 02:03:10,099 You caused all this. 819 02:03:11,864 --> 02:03:13,325 You ruined me. 820 02:03:17,050 --> 02:03:18,019 I hate you. 821 02:03:22,668 --> 02:03:24,508 I hate you and Akihiko. 822 02:03:55,400 --> 02:04:00,058 You can stay if you want. If you want to get out, get out. 823 02:04:28,950 --> 02:04:33,185 Mommy's busy. Go and play somewhere. 824 02:04:33,907 --> 02:04:36,711 Be good now. Come back later. 825 02:05:55,590 --> 02:06:00,310 I'm bad. I couldn't make you quit. 826 02:06:00,944 --> 02:06:02,804 I wanted to, but... 827 02:06:03,985 --> 02:06:08,484 I felt sorry for you. I thought you could give it up. 828 02:06:09,585 --> 02:06:12,518 I was bad. But you're much worse. 829 02:06:13,047 --> 02:06:14,174 Much, much worse! 830 02:06:16,242 --> 02:06:19,938 If only you'd tried harder, you wouldn't have ruined yourself. 831 02:06:20,445 --> 02:06:25,024 What was your tattoo for, anyway? 832 02:06:25,702 --> 02:06:30,429 Your dead kids are both laughing at you. 833 02:06:31,156 --> 02:06:34,194 They're saying you aren't a man. 834 02:06:35,161 --> 02:06:41,834 You cause trouble to everyone around you. You blame others, but not yourself. 835 02:06:42,500 --> 02:06:46,178 You're not human, you're an animal, a beast. 836 02:06:46,777 --> 02:06:49,209 Die! I never want to see you again. 837 02:06:54,431 --> 02:06:56,756 What are you doing? 838 02:07:04,106 --> 02:07:05,187 Is it alright like this? 839 02:07:10,761 --> 02:07:12,297 Okay, we're ready. 840 02:07:12,999 --> 02:07:14,715 Please look this way. 841 02:09:59,046 --> 02:10:01,892 Yukio looked so innocent. 842 02:10:03,807 --> 02:10:05,817 He even smiled. I didn't expect that. 843 02:10:13,403 --> 02:10:15,173 I forgot to ask why he gave me a gift for my baby. 844 02:10:16,396 --> 02:10:20,754 Before she was even born. Funny. 845 02:10:22,341 --> 02:10:26,253 Did he? I wonder why. 846 02:10:29,500 --> 02:10:32,301 You didn't smoke before, didn't you? 847 02:10:35,265 --> 02:10:36,922 I just started, recently. 848 02:11:27,468 --> 02:11:29,235 Welcome home. 849 02:11:35,561 --> 02:11:37,585 What'll he get? 850 02:11:37,960 --> 02:11:39,399 Eight years. 851 02:11:42,520 --> 02:11:43,378 Where's Mariko? 852 02:11:45,216 --> 02:11:46,861 Maybe at the pigsty. 853 02:11:47,126 --> 02:11:49,500 Yukio looked all right. 854 02:11:50,878 --> 02:11:52,023 Really? 855 02:11:58,204 --> 02:12:00,967 The pigs are escaping! Help me! 856 02:12:57,966 --> 02:12:59,710 Translated by Donald Richie and Tadashi Shishido 857 02:13:01,019 --> 02:13:02,703 Additional translations by quaisnord 858 02:13:03,711 --> 02:13:05,879 Custom subtitled by stahl 859 02:13:06,004 --> 02:13:08,204 Thanks to Ikeda69 and marukomu 58409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.