All language subtitles for Caprice.1967.DVDRip.XviD.AC3-RX8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,762 --> 00:04:36,762 www.titlovi.com 2 00:04:39,762 --> 00:04:41,727 Mademoiselle? This way, please. 3 00:05:07,322 --> 00:05:09,223 Pardon me, mademoiselle... 4 00:05:09,324 --> 00:05:13,194 but I notice you are doing the New York News crossword puzzle. 5 00:05:13,295 --> 00:05:19,133 Would you know 14-down, a five-letter word meaning "compensation for services"? 6 00:05:19,234 --> 00:05:21,235 The word is "money." 7 00:05:21,336 --> 00:05:24,238 Yeah, of course. How stupid of me. 8 00:05:24,339 --> 00:05:27,141 And it's not 14-down. It's 23-across. 9 00:05:27,242 --> 00:05:29,902 Yeah, of course. May I join you? 10 00:06:00,375 --> 00:06:02,409 Take off your trousers. 11 00:06:03,712 --> 00:06:05,613 What do you mean? 12 00:06:05,714 --> 00:06:07,982 I must be sure you don't follow me. 13 00:06:08,083 --> 00:06:11,277 Trousers, or no deal. 14 00:07:00,602 --> 00:07:02,737 Would you have these pressed, please? 15 00:07:02,838 --> 00:07:04,929 Thank you very much. 16 00:07:11,747 --> 00:07:13,848 Miss Foster? 17 00:07:13,949 --> 00:07:16,050 Inspector Kapinsky, French Suret�. 18 00:07:16,151 --> 00:07:18,185 You are under arrest. 19 00:07:54,823 --> 00:07:57,225 - Afternoon, SirJason. - Cutter. 20 00:07:57,326 --> 00:08:00,228 Well, we caught her, red-handed and flat-footed. 21 00:08:00,329 --> 00:08:02,163 Yes, I still can't believe it. 22 00:08:02,264 --> 00:08:04,832 Patricia Foster, one of my most trusted employees. 23 00:08:04,933 --> 00:08:09,437 How did it happen? - Well, I got the tip that she had some information to sell. 24 00:08:09,538 --> 00:08:12,440 I called the Suret�. They arranged the Eiffel Tower rendezvous. 25 00:08:12,541 --> 00:08:15,610 It was really quite simple. - Well, I appreciate it, Cutter. I appreciate it. 26 00:08:15,711 --> 00:08:18,613 But I still don't understand it. Why did she do it? 27 00:08:18,714 --> 00:08:21,115 It couldn't have been for money. 28 00:08:21,216 --> 00:08:24,376 What, in heaven's name, was the reason then, Patricia? 29 00:08:25,954 --> 00:08:29,357 Don't just stand there. Don't you realize the enormity of your crime? 30 00:08:29,458 --> 00:08:33,361 You were caught in the act of trying to sell the top secret plans... 31 00:08:33,462 --> 00:08:36,258 for our new roll-on underarm deodorant. 32 00:08:41,837 --> 00:08:45,339 I want this woman prosecuted to the fullest extent of the law. 33 00:08:45,440 --> 00:08:47,341 SirJason, one moment, please! 34 00:08:47,442 --> 00:08:51,345 - I want her put away for 20 years! - SirJason, you don't understand. 35 00:08:51,446 --> 00:08:54,549 SirJason, it is most unfortunate... 36 00:08:54,650 --> 00:08:56,551 but here in France... 37 00:08:56,652 --> 00:08:58,553 industrial espionage is not a felony. 38 00:08:58,654 --> 00:09:01,556 You can only prosecute for simple robbery... 39 00:09:01,657 --> 00:09:04,492 and the maximum sentence is only five years. 40 00:09:04,593 --> 00:09:07,962 She should be put away for 10 years, at least. - SirJason, permit me. 41 00:09:08,063 --> 00:09:11,199 If you prosecute, there might be adverse publicity. 42 00:09:11,300 --> 00:09:14,869 The idea of cloak-and-dagger spies stealing underarm deodorants... 43 00:09:14,970 --> 00:09:17,371 could strike the public as pretty silly. 44 00:09:17,472 --> 00:09:20,700 I mean, our companies could be laughed out of business. 45 00:09:24,313 --> 00:09:26,714 Miss Foster, you don't deserve it... 46 00:09:26,815 --> 00:09:28,849 but Mr. Cutter here... 47 00:09:28,950 --> 00:09:32,353 has prevailed on me not to prosecute. 48 00:09:32,454 --> 00:09:35,356 Good business practice forces me to yield to his argument. 49 00:09:35,457 --> 00:09:38,926 However, your contract with Femina Cosmetics is canceled. 50 00:09:39,027 --> 00:09:42,096 Beyond that, I intend to see to it personally... 51 00:09:42,197 --> 00:09:46,167 that no other cosmetic firm in Europe ever engages you. 52 00:09:46,268 --> 00:09:49,531 You have been a great disappointment to me, Patricia. 53 00:10:08,023 --> 00:10:10,925 Hello there. Free taxi, Miss... 54 00:10:11,026 --> 00:10:13,993 Best deal in Paris. Free taxi on a rainy night. 55 00:10:15,797 --> 00:10:17,698 Refreshments en route. 56 00:10:17,799 --> 00:10:20,101 Napa, Sonoma, Mendocino. 57 00:10:20,202 --> 00:10:23,237 Comes in blanc and rouge. That means white and red. 58 00:10:23,338 --> 00:10:26,930 1967 was a great year for the Californian grape. 59 00:10:33,615 --> 00:10:35,750 Wait a minute. Let me introduce myself. 60 00:10:35,851 --> 00:10:38,753 - I am Christopher White. - Take your hand off my arm. 61 00:10:38,854 --> 00:10:41,756 I consider your attitude toward this wine as being absolutely un-American. 62 00:10:41,857 --> 00:10:44,949 I said take our hand off my arm! 63 00:11:03,912 --> 00:11:05,813 What are you doing here? 64 00:11:05,914 --> 00:11:07,815 Where's Christopher? 65 00:11:07,916 --> 00:11:11,319 He's amongst the flowers. - Amongst the flowers? I sent him to pick you up! 66 00:11:11,420 --> 00:11:15,323 That's okay. We'll go to the airport and meet him there. Our plane leaves in a half hour. 67 00:11:15,424 --> 00:11:17,825 If another man takes my arm, I swear I'll- 68 00:11:17,926 --> 00:11:21,329 I am not going to the airport. I am going upstairs to bed. Do you understand that? 69 00:11:21,430 --> 00:11:24,332 And I doubt if you'll get a big mention in my prayers tonight. 70 00:11:24,433 --> 00:11:27,835 But there's nothing up there. I had all your clothes, your personal things moved out. 71 00:11:27,936 --> 00:11:29,837 They're down at the airport. 72 00:11:29,938 --> 00:11:31,839 You did what? 73 00:11:31,940 --> 00:11:34,842 How dare you go into my apartment like that? 74 00:11:34,943 --> 00:11:37,845 I'm going to call the police. What are you doing? 75 00:11:37,946 --> 00:11:41,641 Mustn't be unkind to Mr. Cutter. In we go. Watch the head. 76 00:11:42,584 --> 00:11:44,485 Let me out of here! 77 00:11:44,586 --> 00:11:47,488 If you're not nice, you may end up in the Bastille. 78 00:11:47,589 --> 00:11:50,291 For what? An underarm deodorant. 79 00:11:50,392 --> 00:11:54,462 Well, in some places, stealing an underarm deodorant is considered a capital offense. 80 00:11:54,563 --> 00:11:58,099 You were sabotaging the national armpit. 81 00:11:59,568 --> 00:12:02,403 I'm the spy who came in from the cold cream. 82 00:12:02,504 --> 00:12:04,905 I told you the reason for my interest. 83 00:12:05,006 --> 00:12:07,908 You need employment. I'm offering you employment. 84 00:12:08,009 --> 00:12:10,211 You were SirJason's top industrial designer. 85 00:12:10,312 --> 00:12:13,481 I'm offering you a job in the same capacity. 86 00:12:13,582 --> 00:12:15,816 Of course, at an increase in salary. 87 00:12:15,917 --> 00:12:18,819 I don't think the old boy was paying you enough. 88 00:12:18,920 --> 00:12:23,491 Mr. Cutter, SirJason said he was going to keep me from working. 89 00:12:23,592 --> 00:12:27,695 In Europe. He can't stop you from working for me in the States. 90 00:12:27,796 --> 00:12:29,887 Is it a deal? 91 00:12:33,101 --> 00:12:35,002 With one stipulation. 92 00:12:35,103 --> 00:12:39,573 I will not divulge any of SirJason's plans. - Well, of course not. 93 00:12:39,674 --> 00:12:43,577 I wouldn't consider giving you a job if I thought you couldn't be trusted. 94 00:12:43,678 --> 00:12:46,480 Thank you very much. 95 00:12:46,581 --> 00:12:48,582 Well, welcome aboard. 96 00:12:48,683 --> 00:12:51,980 - My name is Christopher White. - How do you do? 97 00:13:37,032 --> 00:13:39,133 Look who's come back to Mother. 98 00:13:39,234 --> 00:13:41,569 Hi, baby. How was the trip? 99 00:13:41,670 --> 00:13:43,637 Hi, Chris! 100 00:13:43,738 --> 00:13:46,073 I've been waiting for you. 101 00:13:46,174 --> 00:13:48,075 Nice to see you all again. 102 00:13:48,176 --> 00:13:51,412 I've known them for years. They started in detergents. - Really? 103 00:14:12,567 --> 00:14:15,970 You see, once you've seen one studio, you've seen them all. 104 00:14:16,071 --> 00:14:18,662 I wouldn't miss it for the world! 105 00:14:20,075 --> 00:14:22,977 Whee! And you wanted to pass this up? 106 00:14:23,078 --> 00:14:26,272 You must be tired. - I've got to pace myself. It's only Tuesday. 107 00:14:35,256 --> 00:14:38,723 Missed you mucho, tall one. 108 00:14:43,765 --> 00:14:47,028 Hi, stranger. Welcome back. 109 00:14:50,939 --> 00:14:53,207 Hi, team. Don't over-train. 110 00:14:53,308 --> 00:14:55,776 She used to model tractors in Budapest. 111 00:14:55,877 --> 00:14:58,779 She defected, but she makes a- Excuse me. 112 00:14:58,880 --> 00:15:01,615 She makes an excellent goulash. - Really? 113 00:15:01,716 --> 00:15:04,552 What do the other two do? I mean, make? - Let's go for a take! 114 00:15:04,653 --> 00:15:07,555 Hello, Shamroy. I'd like you to meet Miss Foster. 115 00:15:07,656 --> 00:15:10,024 - How do you do? - Eye shadow or lipstick? 116 00:15:10,125 --> 00:15:12,426 Our new industrial designer. 117 00:15:12,527 --> 00:15:14,995 - What a waste of talent. - Thank you. 118 00:15:15,096 --> 00:15:17,131 Okay, Mandy, we're ready for you! 119 00:15:17,232 --> 00:15:19,199 Coming! 120 00:15:39,054 --> 00:15:41,388 Okay, quiet, please! 121 00:15:41,489 --> 00:15:44,258 - Quiet! - Okay, we're ready! Turn 'em! 122 00:15:44,359 --> 00:15:47,451 Take one, May Fortune Dusting Powder commercial. 123 00:15:52,434 --> 00:15:54,335 Oh, my! 124 00:15:54,436 --> 00:15:56,837 And how do we like our little pad? 125 00:15:56,938 --> 00:15:59,506 It's marvelous, Christopher. 126 00:15:59,607 --> 00:16:02,443 I won't want to work. I'll tell you that much. 127 00:16:02,544 --> 00:16:05,446 You'll adjust. It's nice to see you smile again. 128 00:16:05,547 --> 00:16:08,449 For a while back there, I thought that you were rather unhappy. 129 00:16:08,550 --> 00:16:10,451 Unhappy? When? 130 00:16:10,552 --> 00:16:13,454 When you saw the brunette with the dusting powder... 131 00:16:13,555 --> 00:16:15,956 I thought you might have known her. 132 00:16:16,057 --> 00:16:18,959 The brunette with the dusting pow- Oh, you mean the model? 133 00:16:19,060 --> 00:16:21,629 Oh, no. No, I didn't know her. 134 00:16:21,730 --> 00:16:23,964 I think I'm just tired. 135 00:16:24,065 --> 00:16:27,968 I haven't adjusted to the time change yet. - Jet lag. Neither have I. 136 00:16:28,069 --> 00:16:30,971 - Besides, it's midnight in Paris. - Is it really? 137 00:16:31,072 --> 00:16:33,974 Yes. You'll feel better when you've had some food. - What are you doing? 138 00:16:34,075 --> 00:16:36,777 I know a little bistro. The chef is a great friend of mine. 139 00:16:36,878 --> 00:16:39,580 I love your bistro. 140 00:16:39,681 --> 00:16:42,016 And the chef- 141 00:16:42,117 --> 00:16:45,084 Considering I learned to cook on a cricket scholarship- 142 00:16:47,055 --> 00:16:49,456 For an Englishman, you make a good brew. 143 00:16:49,557 --> 00:16:53,427 Well, to Lady Bird. 144 00:16:55,530 --> 00:16:57,698 Thank you. 145 00:16:57,799 --> 00:17:00,993 To Grandpa Bird. 146 00:17:11,389 --> 00:17:13,290 Christopher, it's none of my business... 147 00:17:13,391 --> 00:17:16,293 - but the phone has rung eight times during dinner- - 148 00:17:16,394 --> 00:17:19,863 - And I haven't answered it. - Yes! I mean, no! 149 00:17:19,964 --> 00:17:22,866 I see. You don't want me to spend the evening talking to other people... 150 00:17:22,967 --> 00:17:25,235 when I could be talking to you. 151 00:17:25,336 --> 00:17:29,239 You see, when I'm out with a woman, she has my complete attention. 152 00:17:29,340 --> 00:17:32,534 - Your complete attention. - Complete. 153 00:17:33,778 --> 00:17:36,680 How do you ever get anything done? - Done? 154 00:17:36,781 --> 00:17:41,518 I mean, giving all your women such complete attention. 155 00:17:41,619 --> 00:17:45,021 You certainly can't find much time for anything else, can you? 156 00:17:45,122 --> 00:17:47,023 You mean the models? 157 00:17:47,124 --> 00:17:50,060 They're just friendly. 158 00:17:50,161 --> 00:17:52,062 I didn't say they weren't. 159 00:17:52,163 --> 00:17:55,065 To be honest, it is rather easy for an Englishman in this country. 160 00:17:55,166 --> 00:17:57,667 It seems that most American girls like Englishmen. 161 00:17:59,203 --> 00:18:03,273 They see Sir Laurence's movies on the late show, they play the Beatle records... 162 00:18:03,374 --> 00:18:06,376 and they think that all Englishmen are as charming as they are. 163 00:18:06,477 --> 00:18:09,808 Except smart girls like you, of course. 164 00:18:12,216 --> 00:18:15,452 It so happens I find you very charming. 165 00:18:15,553 --> 00:18:19,422 Tell me something. In Paris, why did you try to pick me up? 166 00:18:26,664 --> 00:18:28,755 Well, you see... 167 00:18:30,935 --> 00:18:33,770 I have this little problem. 168 00:18:33,871 --> 00:18:36,940 That's why I tried to make it with a perfect stranger. 169 00:18:37,041 --> 00:18:39,943 I'm as insecure as any civilized man. 170 00:18:42,580 --> 00:18:45,849 Look, I don't know about you, but that phone is making me very nervous. 171 00:18:45,950 --> 00:18:48,351 It is also making me nervous. 172 00:18:48,452 --> 00:18:51,919 Let me take you away from all this. I have a room without a phone where I study. 173 00:18:56,928 --> 00:18:58,962 You're kidding. 174 00:19:03,301 --> 00:19:06,903 - Does it swing? - It's a swinging bed. 175 00:19:07,004 --> 00:19:08,969 I believe it. 176 00:19:10,741 --> 00:19:12,843 Try it. Come along. 177 00:19:12,944 --> 00:19:14,845 - What are you doing? - Relax. Relax. 178 00:19:14,946 --> 00:19:17,848 Now-You just wait a minute there. 179 00:19:17,949 --> 00:19:20,851 Now, just try it. It's nice and comfortable. 180 00:19:20,952 --> 00:19:23,854 Christopher, you're rushing me. 181 00:19:23,955 --> 00:19:26,189 I always wait at least an hour after eating. 182 00:19:26,290 --> 00:19:28,859 I saw you stifle three yawns during dinner. 183 00:19:28,960 --> 00:19:31,027 Remember, it's dawn in Paris now. 184 00:19:31,128 --> 00:19:35,255 So come along, don't fight it. Just relax. Relax. 185 00:19:57,455 --> 00:19:59,648 Is it dawn in Paris? 186 00:20:01,359 --> 00:20:03,693 Christopher? 187 00:20:03,794 --> 00:20:06,696 Did you ever go to Les Halles for onion soup... 188 00:20:06,797 --> 00:20:10,230 and eat with the truck drivers just as the sun was breaking through? 189 00:20:12,169 --> 00:20:14,804 I was one of the truck drivers. 190 00:20:14,905 --> 00:20:17,741 Sure you were. 191 00:20:17,842 --> 00:20:20,744 You know, I have a feeling that you don't quite trust me. 192 00:20:20,845 --> 00:20:24,481 You're right. But I trust Sir Laurence. 193 00:20:24,582 --> 00:20:28,585 To be or not to be? That is the question- 194 00:20:28,686 --> 00:20:33,823 Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune- 195 00:20:33,924 --> 00:20:36,015 That's very good! 196 00:20:37,094 --> 00:20:40,163 Or to take arms against a sea of troubles... 197 00:20:40,264 --> 00:20:42,832 and by opposing end them. 198 00:20:42,933 --> 00:20:44,834 I'm enjoying your performance, Richard... 199 00:20:44,935 --> 00:20:46,836 but, oh, it's late. 200 00:20:46,937 --> 00:20:49,739 To die, to sleep... 201 00:20:49,840 --> 00:20:53,143 to sleep no more... 202 00:20:53,244 --> 00:20:55,145 perchance to dream. 203 00:20:55,246 --> 00:20:58,474 Ay, there's the rub. 204 00:21:06,924 --> 00:21:09,826 For in that sleep of death, what dreams may come... 205 00:21:09,927 --> 00:21:12,829 when we have shuffled off this mortal coil... 206 00:21:12,930 --> 00:21:15,965 must give us pause. 207 00:21:24,008 --> 00:21:26,910 I'm going to ask you questions, and you will answer them truthfully. 208 00:21:27,011 --> 00:21:29,379 Won't you, Patricia? 209 00:21:29,480 --> 00:21:32,549 When you worked as a trusted assistant to SirJason... 210 00:21:32,650 --> 00:21:35,518 you had full knowledge of all plans and production secrets... 211 00:21:35,619 --> 00:21:37,710 hadn't you, Patricia? 212 00:21:39,590 --> 00:21:43,960 Is it not true that Femina Cosmetics contemplate putting a new glamour wig on the market? 213 00:21:44,061 --> 00:21:45,962 Yes. 214 00:21:46,063 --> 00:21:49,098 What prompted SirJason to go into the glamour wig field? 215 00:21:51,068 --> 00:21:53,403 The development of a new formula. 216 00:21:53,504 --> 00:21:56,006 What does the formula do? 217 00:21:56,107 --> 00:21:59,342 Formula 4X361... 218 00:21:59,443 --> 00:22:01,978 changes the consistency... 219 00:22:02,079 --> 00:22:05,248 of inexpensive animal hair... 220 00:22:05,349 --> 00:22:10,387 to the consistency of the finest human hair. 221 00:22:10,488 --> 00:22:13,352 What does the formula consist of? 222 00:22:15,092 --> 00:22:19,151 Formula 4X361... 223 00:22:20,197 --> 00:22:22,665 is a lanolin-based preparation. 224 00:22:22,766 --> 00:22:26,131 First, the cholesterol compounds... 225 00:22:27,204 --> 00:22:29,506 are treated with a weak solution... 226 00:22:29,607 --> 00:22:32,608 of alkali and emulsion. 227 00:22:34,879 --> 00:22:36,780 Well, that's it, Mr. Cutter? 228 00:22:36,881 --> 00:22:39,115 Man, I'll say that's it. 229 00:22:39,216 --> 00:22:41,117 Well, you have an assignment, White. 230 00:22:41,218 --> 00:22:43,186 I want you to stay with Operation Foster. 231 00:22:43,287 --> 00:22:45,488 I want you to be her friend, her pal, her buddy. 232 00:22:45,589 --> 00:22:48,021 Wine her, dine her, be her lover. 233 00:22:50,261 --> 00:22:54,195 Oh, the fun I could have if I were only working for me. 234 00:23:09,313 --> 00:23:11,147 Good morning, my dear. 235 00:23:11,248 --> 00:23:13,249 Good morning! 236 00:23:13,350 --> 00:23:18,588 SirJason, you didn't tell me you had a 707 super jet private office. 237 00:23:18,689 --> 00:23:20,590 It's only a charter. 238 00:23:20,691 --> 00:23:24,094 Besides, it's the only place I could find to conduct business in private. 239 00:23:24,195 --> 00:23:27,263 Of course, there are those who think I'm a little theatrical. 240 00:23:27,364 --> 00:23:31,000 They're jealous because your theatrics are successful. 241 00:23:31,101 --> 00:23:33,136 - Then you have the job with Cutter? - Yes. 242 00:23:33,237 --> 00:23:35,138 Good. I knew he'd tumble for it. 243 00:23:35,239 --> 00:23:37,140 We're all set. 244 00:23:37,241 --> 00:23:39,809 When I go to the movies, I go all out. 245 00:23:39,910 --> 00:23:41,811 Movies? Oh, no, thank you. 246 00:23:41,912 --> 00:23:45,215 I've just had a big breakfast and an even bigger line... 247 00:23:45,316 --> 00:23:47,484 served to me by Mr. Cutter's assistant. 248 00:23:47,585 --> 00:23:50,487 Yes, Christopher White is rather good at that sort of thing. 249 00:23:52,590 --> 00:23:56,285 Now you're going to see the biggest advance in the cosmetic industry. 250 00:23:59,863 --> 00:24:01,865 Forgive the poor film quality. 251 00:24:01,966 --> 00:24:05,331 My cameramen were hiding behind some rocks at Malibu. 252 00:24:09,173 --> 00:24:11,274 Now, watch this. 253 00:24:11,375 --> 00:24:14,277 And remember, this is happening in salt water. 254 00:24:14,378 --> 00:24:17,113 There! Have you ever seen anything like that? 255 00:24:17,214 --> 00:24:18,815 Never! 256 00:24:18,916 --> 00:24:21,818 She came out of the water, and her hair was dry. 257 00:24:21,919 --> 00:24:24,044 Watch closely. 258 00:24:32,663 --> 00:24:35,865 Well, it has to be one of your new wigs. - It's not a wig. 259 00:24:35,966 --> 00:24:38,501 - It's a new hair spray. - A hair spray? 260 00:24:38,602 --> 00:24:40,503 A water-repellant hair spray. 261 00:24:40,604 --> 00:24:43,506 Which means that when a girl sets her hair... 262 00:24:43,607 --> 00:24:46,843 it's going to stay like that come rain, sleet, snow or any other act of God. 263 00:24:46,944 --> 00:24:49,045 Really? It's just fantastic! 264 00:24:49,146 --> 00:24:51,381 Fantastic. 265 00:24:51,482 --> 00:24:55,718 But, unfortunately, a development of the May Fortune Company. 266 00:24:55,819 --> 00:24:59,889 Which means that once it's put on the market, all existing hair sprays will be obsolete. 267 00:24:59,990 --> 00:25:02,825 That's why I had to put you through those elaborate machinations... 268 00:25:02,926 --> 00:25:04,827 to get you inside their plant. 269 00:25:04,928 --> 00:25:08,031 I must have that formula, or at least a lock of that Chinese girl's hair. 270 00:25:08,132 --> 00:25:10,033 We can make it out from that. 271 00:25:10,134 --> 00:25:14,204 Now you'll have access to every part of the May Fortune plant. 272 00:25:14,305 --> 00:25:17,073 That man you saw wearing the cap? 273 00:25:17,174 --> 00:25:19,976 He's the inventor, Dr. Stuart Clancy. 274 00:25:20,077 --> 00:25:23,112 He's their chief cosmetic chemist. Here's his dossier. 275 00:25:23,213 --> 00:25:26,646 I want you to get to know him well. 276 00:25:27,851 --> 00:25:29,752 Bring me that formula... 277 00:25:29,853 --> 00:25:33,489 and you shall receive a bonus that you can retire on. 278 00:25:33,590 --> 00:25:36,893 Okay. I just hope I don't crack. 279 00:25:36,994 --> 00:25:39,229 You won't. 280 00:25:39,330 --> 00:25:44,067 Well, if I do, you can name a freckle remover after me. 281 00:26:11,261 --> 00:26:13,162 Good morning. 282 00:26:13,263 --> 00:26:16,432 For me? Oh, how sweet! 283 00:26:16,533 --> 00:26:18,434 And you've kept them in water! 284 00:26:18,535 --> 00:26:21,070 Thank you, Christopher. 285 00:26:21,171 --> 00:26:24,607 Really, it was very thoughtful of you. Really it was. 286 00:26:24,708 --> 00:26:28,471 And I am sorry that you can't stay, but feel free to call anytime. 287 00:27:10,788 --> 00:27:12,689 But, Dr. Clancy, is it really safe... 288 00:27:12,790 --> 00:27:15,692 to keep your secret formulas in that index file? 289 00:27:15,793 --> 00:27:18,695 I should think that a steel vault would- - I think it's safe. 290 00:27:18,796 --> 00:27:20,697 Walk in there once, Miss Foster. 291 00:27:20,798 --> 00:27:23,366 - What do you mean? - Go ahead. 292 00:27:23,467 --> 00:27:25,558 Just walk in here? 293 00:27:28,138 --> 00:27:31,541 What on- 294 00:27:31,642 --> 00:27:34,043 I hope it didn't frighten you, Miss Foster. 295 00:27:34,144 --> 00:27:36,546 Well, I may faint, but I think I'll live. 296 00:27:36,647 --> 00:27:39,048 When anyone gets within three feet of the index... 297 00:27:39,149 --> 00:27:41,050 they break an electronic beam... 298 00:27:41,151 --> 00:27:43,742 which causes the door to come down. 299 00:27:45,656 --> 00:27:49,225 And if anyone should invent an electronic can opener... 300 00:27:49,326 --> 00:27:51,227 and steal this work sheet... 301 00:27:51,328 --> 00:27:54,230 of a new face cream we're bringing out next year... 302 00:27:54,331 --> 00:27:56,733 it still wouldn't be much help to them, would it? 303 00:27:56,834 --> 00:28:00,403 Electronic ciphers. No, it wouldn't, not without the electronic decoder. 304 00:28:00,504 --> 00:28:03,506 Which is kept under guard in another building. 305 00:28:03,607 --> 00:28:05,508 - You're kidding. - No, no, no. 306 00:28:05,609 --> 00:28:08,010 You can see why my secrets remain secrets. 307 00:28:08,111 --> 00:28:10,736 Indeed I can, Dr. Clancy. 308 00:28:14,785 --> 00:28:16,886 You know, it's really kind of funny. 309 00:28:16,987 --> 00:28:18,888 What's funny, Miss Foster? 310 00:28:18,989 --> 00:28:21,891 Well, that steel door slamming down in there... 311 00:28:21,992 --> 00:28:24,394 and the electronic ciphers... 312 00:28:24,495 --> 00:28:27,864 and the electronic decoder being guarded in another building. 313 00:28:27,965 --> 00:28:31,868 All of these things guarding an insignificant thing like a face cream. 314 00:28:31,969 --> 00:28:34,370 You have to admit that's pretty funny. Right? 315 00:28:34,471 --> 00:28:36,873 - Insignificant? - Well, yeah. 316 00:28:36,974 --> 00:28:39,876 The way your formulas are being guarded... 317 00:28:39,977 --> 00:28:43,379 you'd think that you had invented a sort of miracle drug. 318 00:28:43,480 --> 00:28:46,382 My cosmetics are miracles. 319 00:28:46,483 --> 00:28:48,574 Come in, Miss Foster. 320 00:28:51,488 --> 00:28:55,057 Sit down. Here. Here. Over here. 321 00:28:55,158 --> 00:28:59,562 Sit where the genius sits when he creates his "insignificant" miracles. 322 00:28:59,663 --> 00:29:02,165 - Dr. Clancy, l.. - Never mind. Here. 323 00:29:02,266 --> 00:29:04,357 Sit back. Relax. 324 00:29:13,911 --> 00:29:16,813 You would think they were miracle drugs if they didn't exist. 325 00:29:16,914 --> 00:29:19,982 Here we have a woman who believes my cosmetics are miracles! 326 00:29:20,083 --> 00:29:23,786 Look at what her husband has the privilege of waking up beside every morning. 327 00:29:23,887 --> 00:29:26,689 Do you wonder that his secretary looks good to him? 328 00:29:26,790 --> 00:29:30,526 Hell, Miss Foster, the bus driver would look good to him after that! 329 00:29:30,627 --> 00:29:33,529 Women like that make a man want to end his life- Bang! Bang! 330 00:29:33,630 --> 00:29:36,199 You get the idea, Miss Foster? Bang! Bang! 331 00:29:36,300 --> 00:29:38,201 Yes, Dr. Clancy. Bang! Bang! 332 00:29:38,302 --> 00:29:40,870 Now watch the miracle I've created around her eyes. 333 00:29:40,971 --> 00:29:43,873 Dr. Clancy, thank you, but I do have to- 334 00:29:43,974 --> 00:29:46,872 When I have finished, Miss Foster! Sit down! 335 00:29:48,912 --> 00:29:51,037 - Well- - Sit down! 336 00:29:54,818 --> 00:29:57,553 How's that for eyes, Miss Foster? 337 00:29:57,654 --> 00:29:59,822 Now, for those pale, cracked lips. 338 00:29:59,923 --> 00:30:02,825 Her husband can't wait to get back home after a hard day... 339 00:30:02,926 --> 00:30:04,694 and cover them with kisses. 340 00:30:04,795 --> 00:30:07,697 Damn it, Miss Foster, he'd rather kiss the bus driver! 341 00:30:07,798 --> 00:30:10,032 Voil�! 342 00:30:10,133 --> 00:30:13,402 If this keeps up, her husband won't want to leave for work in the morning. 343 00:30:13,503 --> 00:30:15,434 Eh, Miss Foster? 344 00:30:17,074 --> 00:30:19,809 Then, with my depilatory cream, I removed her mustache... 345 00:30:19,910 --> 00:30:21,811 and the hair from her cheeks... 346 00:30:21,912 --> 00:30:25,314 changed her skin from leather back to skin again, shampooed her hair... 347 00:30:25,415 --> 00:30:28,382 and, as a final touch, perfumed her all over. 348 00:30:29,286 --> 00:30:31,420 And, as they say... 349 00:30:31,521 --> 00:30:33,422 before and after. 350 00:30:33,523 --> 00:30:34,891 She's beautiful. 351 00:30:34,992 --> 00:30:38,761 Now, think of the future, Miss Foster... 352 00:30:38,862 --> 00:30:41,264 when I can give women a permanent makeup... 353 00:30:41,365 --> 00:30:43,599 a new face that cannot be wiped off... 354 00:30:43,700 --> 00:30:45,601 a lifetime beauty mask. 355 00:30:45,702 --> 00:30:49,272 That, Miss Foster, is why I take precautions and guard my future plans. 356 00:30:49,373 --> 00:30:52,008 I don't want anyone stealing them! 357 00:30:52,109 --> 00:30:54,510 Dr. Clancy, I really do understand... 358 00:30:54,611 --> 00:30:57,513 and I want you to know that I find it incredible... 359 00:30:57,614 --> 00:31:00,349 that one person could create all those remarkable preparations. 360 00:31:00,450 --> 00:31:02,711 Thank you very much. 361 00:31:03,820 --> 00:31:06,222 Who finds it incredible? 362 00:31:06,323 --> 00:31:08,224 I fi- I do. 363 00:31:08,325 --> 00:31:11,727 You said it's incredible that only one person is responsible for these products. 364 00:31:11,828 --> 00:31:14,730 Are you insinuating that it's not so? 365 00:31:14,831 --> 00:31:16,732 Of course not, Dr. - 366 00:31:16,833 --> 00:31:20,236 Is that what Cutter thinks? Is that what he wants you to find out? 367 00:31:20,337 --> 00:31:23,239 That's why you've been asking me all these questions today. 368 00:31:23,340 --> 00:31:25,741 Matt Cutter sent you to spy on me. Didn't he? 369 00:31:25,842 --> 00:31:28,244 Dr. Clancy, that's ridiculous! 370 00:31:28,345 --> 00:31:31,247 I'm just here to orient myself to- 371 00:31:31,348 --> 00:31:34,784 - Dr. Clancy, are you all right? - What? 372 00:31:34,885 --> 00:31:37,787 Oh, Su. Yes. 373 00:31:37,888 --> 00:31:41,123 - Well, then open the door. - My secretary. 374 00:31:41,224 --> 00:31:43,125 She'll hate you for upsetting me. 375 00:31:43,226 --> 00:31:45,317 Hide. Hide. 376 00:31:49,833 --> 00:31:51,734 What's the matter with you? 377 00:31:51,835 --> 00:31:55,271 - Nothing. I'm all right. - You don't look all right. 378 00:31:55,372 --> 00:31:58,274 You're going to take one of your pills, and that's that. 379 00:31:58,375 --> 00:32:01,944 What was it that got you all upset again? - Uh, nothing. Nothing. 380 00:32:02,045 --> 00:32:05,448 What you need is a little vacation. Why don't you go away? 381 00:32:05,549 --> 00:32:07,617 What I need is to be left alone. 382 00:32:11,221 --> 00:32:13,489 - You scared me. - Is something wrong? 383 00:32:13,590 --> 00:32:16,659 - No, I'm fine, thank you. - I've been looking all over for you. 384 00:32:16,760 --> 00:32:18,661 Have you? 385 00:32:18,762 --> 00:32:23,399 Well, you probably didn't recognize me without my bathrobe. 386 00:32:23,500 --> 00:32:27,403 By the way, your flowers are doing very nicely. I'm sorry about all that water. 387 00:32:27,504 --> 00:32:31,096 I'll accept your profuse apologies over lunch. 388 00:32:32,976 --> 00:32:36,879 I'm sorry, Christopher. I made an appointment. 389 00:32:36,980 --> 00:32:39,782 Dinner, then? 390 00:32:39,883 --> 00:32:42,518 I'd love it. What time? 391 00:32:42,619 --> 00:32:44,520 About 8:00? 392 00:32:44,621 --> 00:32:47,890 - Good. See you then. Bye-bye. - Okay. Bye-bye. 393 00:32:47,991 --> 00:32:49,892 I got the whole day off. 394 00:32:49,993 --> 00:32:52,628 Oh, Su, that's great. How groovy. 395 00:32:52,729 --> 00:32:54,697 I just can't wait to get in the pool. 396 00:32:54,798 --> 00:32:56,899 - If I could only get one day off. - Me too. 397 00:32:57,000 --> 00:32:58,901 Your boss is getting married, isn't he? 398 00:32:59,002 --> 00:33:01,237 Yeah- Oh, you should see this woman. 399 00:33:01,338 --> 00:33:03,539 - The redheaded one? - Well, if you call that red. 400 00:33:03,640 --> 00:33:05,541 There's black roots that deep. 401 00:33:05,642 --> 00:33:08,677 - I know what you mean. - What a drag. 402 00:33:18,238 --> 00:33:21,705 I know somebody who's really good for you. - Who? 403 00:33:23,710 --> 00:33:27,713 - Okay. I was supposed to go. - What happened? 404 00:33:27,814 --> 00:33:29,905 Three kids and a wife. 405 00:34:39,986 --> 00:34:42,554 That's it! 406 00:34:42,655 --> 00:34:45,724 Hey! You wanna come out, Tiny? 407 00:34:45,825 --> 00:34:48,951 Tiny? 408 00:35:03,543 --> 00:35:07,179 Hi. It's me. 409 00:35:07,280 --> 00:35:09,615 I can make it tonight. 410 00:35:09,716 --> 00:35:11,617 Don't worry about him. 411 00:35:11,718 --> 00:35:14,719 9:00 at the Carthay Theater. Bye. 412 00:36:05,405 --> 00:36:07,302 What's the matter? 413 00:36:21,788 --> 00:36:25,881 Go on, boy. Go. Go see what it is. 414 00:36:36,436 --> 00:36:38,527 Tiny, are you okay? 415 00:36:40,273 --> 00:36:42,364 Tiny! 416 00:36:46,412 --> 00:36:48,614 Tiny. What did you find, Tiny? 417 00:36:48,715 --> 00:36:50,616 Nothing, right? 418 00:36:50,717 --> 00:36:52,808 Come on. Let's go, baby. 419 00:37:25,018 --> 00:37:27,219 Tiny! 420 00:37:27,320 --> 00:37:29,513 Quiet, Tiny! 421 00:38:03,323 --> 00:38:06,153 Tiny! What's the matter with you? 422 00:38:07,327 --> 00:38:10,885 Hi, beautiful! Hello there, Tiny! How are you? 423 00:38:22,408 --> 00:38:26,311 I thought of you here all alone in that bikini... 424 00:38:26,412 --> 00:38:29,882 and I said to myself, "What am I doing at the office?" 425 00:38:29,983 --> 00:38:32,885 Especially after the time I've had with the latest idiot they've hired. 426 00:38:32,986 --> 00:38:36,321 She doesn't know the first thing about cosmetics or- 427 00:38:36,422 --> 00:38:38,323 Don't- Don't upset yourself. 428 00:38:38,424 --> 00:38:40,659 You'll get one of your headaches again. 429 00:38:40,760 --> 00:38:44,529 I've got one of my headaches again. That fool woman gave me a beaut! 430 00:38:44,630 --> 00:38:48,257 "Insignificant thing like a face cream." That dame! 431 00:38:59,879 --> 00:39:01,537 Have you everything set up? 432 00:39:04,751 --> 00:39:06,652 I will have her there in one hour. 433 00:39:06,753 --> 00:39:08,718 Here she is coming now. 434 00:39:30,576 --> 00:39:32,511 Hello there. 435 00:39:32,612 --> 00:39:34,947 I didn't know we enjoyed mountain climbing. 436 00:39:35,048 --> 00:39:36,949 We ought to try it together sometime. 437 00:39:37,050 --> 00:39:38,951 Poor Patricia. 438 00:39:39,052 --> 00:39:41,086 You've had a rather rigorous day. 439 00:39:41,187 --> 00:39:43,221 First you run afoul of Dr. Clancy. 440 00:39:43,322 --> 00:39:46,224 Then you sneak down the side of a mountain. 441 00:39:46,325 --> 00:39:49,895 Too bad you didn't steal the water-repellant hair spray. You could have used it- 442 00:39:49,996 --> 00:39:52,230 What are you doing here? 443 00:39:52,331 --> 00:39:55,400 We do look a mess, don't we? Come along. 444 00:39:55,501 --> 00:39:57,402 No karate this time. 445 00:39:57,503 --> 00:39:59,738 I'll tell SirJason. 446 00:39:59,839 --> 00:40:01,940 - Sir- - SirJason. 447 00:40:02,041 --> 00:40:05,010 I don't know what you're talking about. 448 00:40:05,111 --> 00:40:07,512 I can't quite understand why SirJason picked you. 449 00:40:07,613 --> 00:40:09,514 Look at that dress, for instance. 450 00:40:09,615 --> 00:40:11,516 I could spot you from Sunset Boulevard. 451 00:40:11,617 --> 00:40:14,019 I neglected to tell you something. 452 00:40:14,120 --> 00:40:17,022 I am also on the payroll of SirJason. 453 00:40:17,123 --> 00:40:19,024 You can trust me. 454 00:40:19,125 --> 00:40:23,395 See, I'm the most reprehensible, the most obnoxious of spies- I am a double agent. 455 00:40:23,496 --> 00:40:26,827 Only my loyalties are with SirJason. 456 00:40:28,367 --> 00:40:30,833 In we go, madam. 457 00:40:34,340 --> 00:40:37,242 SirJason didn't think that you'd quite trust me... 458 00:40:37,343 --> 00:40:40,245 so he gave me his private phone number where you can reach him... 459 00:40:40,346 --> 00:40:42,514 and verify everything that I have said. 460 00:40:42,615 --> 00:40:45,183 I'll take you to lunch at Century City. 461 00:40:45,284 --> 00:40:48,754 The restaurant's in the open, where we can talk safely. 462 00:40:48,855 --> 00:40:50,756 And now... 463 00:40:50,857 --> 00:40:53,949 I'll drive you to your car. 464 00:41:12,912 --> 00:41:15,080 Tracy, is this table all right? 465 00:41:15,181 --> 00:41:17,082 Is there enough light? 466 00:41:17,183 --> 00:41:19,877 Wave if it's okay. 467 00:41:26,859 --> 00:41:28,760 How about you, Cutter? 468 00:41:28,861 --> 00:41:32,364 Do you read me? Honk your horn two times if so. 469 00:41:32,465 --> 00:41:34,795 Driver, honk your horn twice. 470 00:41:38,371 --> 00:41:40,272 I'm gonna put this film on... 471 00:41:40,373 --> 00:41:43,275 in place of our regular Tuesday night TV show. 472 00:41:43,376 --> 00:41:45,277 Can you imagine? 473 00:41:45,378 --> 00:41:48,280 Millions ofTVviewers actually seeing an undercover agent of SirJason's... 474 00:41:48,381 --> 00:41:50,472 trying to steal our cosmetics secrets. 475 00:42:14,707 --> 00:42:16,475 One, two, three. Testing. 476 00:42:16,576 --> 00:42:19,478 I've been expecting your call, Patricia. 477 00:42:19,579 --> 00:42:21,980 It's true. Christopher White is in my employ. 478 00:42:22,081 --> 00:42:25,984 But he works for Matt Cutter. - Don't worry about Mr. Cutter. Don't worry about Mr. White. 479 00:42:26,085 --> 00:42:28,987 Mr. White can be trusted. Good-bye, Patricia. 480 00:42:29,088 --> 00:42:32,180 But, SirJason, I'm not sure Chri- 481 00:42:40,600 --> 00:42:45,194 Well, it's like you said- we're in this together. 482 00:42:47,039 --> 00:42:48,940 Just the two of us. 483 00:42:49,041 --> 00:42:51,610 Then let's work together. 484 00:42:51,711 --> 00:42:53,802 What do we intend to do? 485 00:42:57,883 --> 00:43:00,352 Well, I would like something to eat first. 486 00:43:00,453 --> 00:43:02,587 She's gotta have somethin' to eat. 487 00:43:02,688 --> 00:43:04,779 Waitress. 488 00:43:06,292 --> 00:43:08,560 - Yes, sir. - Thank you. 489 00:43:08,661 --> 00:43:11,563 I'm really kind of hungry. 490 00:43:11,664 --> 00:43:14,166 Oh, my. 491 00:43:14,267 --> 00:43:17,359 I think I'll have some potato chips, please. 492 00:43:18,337 --> 00:43:20,105 - Potato- - Chips? 493 00:43:20,206 --> 00:43:22,570 Yes, please. 494 00:43:27,380 --> 00:43:29,948 What kind of a diet are you on? 495 00:43:30,049 --> 00:43:34,786 Forget her diet, will ya! Just get her to tell you she's a spy for SirJason! 496 00:43:34,887 --> 00:43:37,289 Let's get down to business, shall we? 497 00:43:37,390 --> 00:43:39,891 As you said, two heads are better than one. 498 00:43:39,992 --> 00:43:43,395 Indeed they are, Christopher. 499 00:43:43,496 --> 00:43:46,198 You see, when SirJason ask- 500 00:43:46,299 --> 00:43:48,526 SirJason wants me to- to- 501 00:43:50,503 --> 00:43:52,404 Something wrong with the set? 502 00:43:52,505 --> 00:43:54,406 No, sir. She's banging a spoon or something. 503 00:43:54,507 --> 00:43:56,641 Banging a spoon! 504 00:43:56,742 --> 00:43:59,277 But why are you so nervous, Pat? 505 00:43:59,378 --> 00:44:01,279 She's- She's nervous? 506 00:44:01,380 --> 00:44:03,114 I'm sorry, Christopher. 507 00:44:03,215 --> 00:44:06,117 Tell me, what did you intend to achieve... 508 00:44:06,218 --> 00:44:08,119 at May- May- May Fortune? 509 00:44:08,220 --> 00:44:10,481 - You all right? - Oh, fine, fine. 510 00:44:11,490 --> 00:44:13,391 My lunch! Good. 511 00:44:13,492 --> 00:44:15,393 Thank you. 512 00:44:15,494 --> 00:44:18,688 Miss, I'd like to have some coffee too, please. 513 00:44:19,699 --> 00:44:23,101 Well, I'll tell you. 514 00:44:23,202 --> 00:44:26,237 Here it comes! The beginning of the end for SirJason! 515 00:44:28,274 --> 00:44:30,968 I am there for just one thing, and that is- 516 00:44:42,088 --> 00:44:45,624 Don't you want one? Mmm, they're marvelous! They're crunchy and fresh! 517 00:44:47,793 --> 00:44:49,694 - No, thank you. - Just one. 518 00:44:49,795 --> 00:44:51,863 They are quite fattening. 519 00:44:51,964 --> 00:44:54,165 Damn it! Ask her the $64 question! 520 00:44:54,266 --> 00:44:57,469 Now, Patricia, tell me, when did SirJason decide... 521 00:44:57,570 --> 00:45:01,806 that you should steal the formula for the water-repellant hair spray? 522 00:45:01,907 --> 00:45:05,010 Atta boy! Get every word she says now. - Yes, sir. 523 00:45:05,111 --> 00:45:08,847 Well, it all happened this way, Christopher. 524 00:45:08,948 --> 00:45:12,517 You see, I was- 525 00:45:12,618 --> 00:45:14,686 SirJason hired me as a spy... 526 00:45:14,787 --> 00:45:17,022 to infiltrate the May Fortune Company. 527 00:45:17,123 --> 00:45:21,293 Now that you're employed by May Fortune, what does- 528 00:45:21,394 --> 00:45:23,795 SirJason expect? 529 00:45:23,896 --> 00:45:28,399 Well, SirJason expects- SirJason expects me to earn the money that- 530 00:45:32,721 --> 00:45:36,882 The best way I can do that is to steal everything I possibly can from the May Fortune Company. 531 00:45:42,031 --> 00:45:43,932 Christopher, I'd better be going. 532 00:45:44,033 --> 00:45:45,934 Don't let her go! 533 00:45:46,035 --> 00:45:49,468 Please don't go yet. Tell me about you and SirJason. 534 00:45:51,540 --> 00:45:53,441 Excuse me. 535 00:45:53,542 --> 00:45:55,443 Well, Christopher... 536 00:45:55,544 --> 00:45:58,246 all I can tell you is... 537 00:45:58,347 --> 00:46:02,440 if it weren't for SirJason, I wouldn't be a spy. 538 00:46:05,054 --> 00:46:07,748 Damn it! 539 00:46:09,224 --> 00:46:11,952 Well, cheers. 540 00:46:19,068 --> 00:46:21,369 Oh, dear. 541 00:46:21,470 --> 00:46:24,038 Well, I really have to get going now, Christopher. 542 00:46:24,139 --> 00:46:26,507 Please don't. 543 00:46:26,608 --> 00:46:28,676 Wh-Why, l.. 544 00:46:28,777 --> 00:46:31,145 You haven't even touched your coffee. 545 00:46:31,246 --> 00:46:34,315 I completely forgot! 546 00:46:35,217 --> 00:46:38,686 - That's right. - Well, let's see. 547 00:46:38,787 --> 00:46:41,253 One lump. 548 00:46:49,098 --> 00:46:51,132 Oh, no! 549 00:47:23,132 --> 00:47:25,033 What are you doing? 550 00:47:25,134 --> 00:47:27,101 You said you wanted to be awakened. 551 00:47:27,202 --> 00:47:31,406 What's the matter with you? You sore or something? - Or something. 552 00:47:31,507 --> 00:47:34,809 - We had a date tonight. - Send a taxi straight away. 553 00:47:34,910 --> 00:47:37,877 1269 Leona Drive. 554 00:47:38,881 --> 00:47:40,848 Get dressed. 555 00:47:40,949 --> 00:47:43,313 Get dressed? 556 00:47:44,586 --> 00:47:47,422 Aren't you reversing things? 557 00:47:47,523 --> 00:47:51,159 I wouldn't have minded if it had been some French dame... 558 00:47:51,260 --> 00:47:54,462 instead of that... broad you brought back. 559 00:47:54,563 --> 00:47:57,131 - She was hired by the company. - I know. 560 00:47:57,232 --> 00:47:59,434 The great industrial designer. 561 00:47:59,535 --> 00:48:01,302 Get dressed. 562 00:48:01,403 --> 00:48:03,972 I know all about her. 563 00:48:04,073 --> 00:48:09,167 Except when I knew her, her name wasn't Patricia Foster. 564 00:48:11,046 --> 00:48:15,549 Maybe she got married since then. 565 00:48:17,052 --> 00:48:21,789 And since when does getting married change your first name, smart-A? 566 00:48:21,890 --> 00:48:25,560 Well, Miranda, you tell me all about her. 567 00:48:25,661 --> 00:48:28,563 I forgot. 568 00:48:28,664 --> 00:48:31,392 You wanted me to get dressed. 569 00:48:48,617 --> 00:48:51,880 Would you cancel that cab to Leona Drive, please? 570 00:49:08,604 --> 00:49:11,172 You gonna buy me good seats? 571 00:49:11,273 --> 00:49:13,307 Best in the house, Barney baby. 572 00:51:24,106 --> 00:51:28,075 What are you doing? You hit my boyfriend? 573 00:51:28,176 --> 00:51:31,579 I hit his hand on my knee, is what I did. - Barney! 574 00:51:31,680 --> 00:51:34,214 Help! 575 00:51:39,087 --> 00:51:41,989 Lady, you're sitting on my hat. 576 00:51:42,090 --> 00:51:45,250 I'm sorry about- You've been so nice- 577 00:52:09,651 --> 00:52:12,653 Yeah? 578 00:52:12,754 --> 00:52:16,490 Well- You finally decided to answer the phone. 579 00:52:16,591 --> 00:52:18,492 Where have you been? 580 00:52:18,593 --> 00:52:21,996 Busy. What do you want? 581 00:52:22,097 --> 00:52:25,499 I want that girl on film and tape. That's what I want. 582 00:52:25,600 --> 00:52:29,003 And I want you to set her up someplace where she don't turn the tables on us again... 583 00:52:29,104 --> 00:52:31,505 and make us look like damn fools. 584 00:52:31,606 --> 00:52:34,542 That, as long as you've asked me, is what I want. 585 00:52:34,643 --> 00:52:39,814 And where was the fastest syringe in the west yesterday? 586 00:52:39,915 --> 00:52:43,417 In jeopardy for May Fortune, Mr. Cutter. 587 00:52:43,518 --> 00:52:48,256 Oh, really? And where is our Miss Foster today? 588 00:52:48,357 --> 00:52:51,692 9:30, she's not in her office? 589 00:52:51,793 --> 00:52:54,695 And not in her hotel either. 590 00:52:54,796 --> 00:52:56,697 I gave you an assignment, White! 591 00:52:56,798 --> 00:53:00,668 I want you to stay on top of that girl and not play games! 592 00:53:00,769 --> 00:53:03,736 Now, you go out and find her! You hear? 593 00:55:18,022 --> 00:55:20,991 I knew you'd be here. 594 00:55:21,092 --> 00:55:24,628 You and your karate. - She was passed out when I got here. 595 00:55:24,729 --> 00:55:26,630 How did you get in? 596 00:55:26,731 --> 00:55:30,323 With my counterspy key and antidepressant capsule. 597 00:55:35,707 --> 00:55:38,075 Gimme that! You put me down! 598 00:55:38,176 --> 00:55:40,744 Put me down! Let me go! 599 00:55:47,018 --> 00:55:49,186 One false move out of you, and I'll tell SirJason... 600 00:55:49,287 --> 00:55:51,685 your real name is Phillipa Fowler. 601 00:55:53,057 --> 00:55:57,795 Do you hear? One false move, Miss Fowler. 602 00:55:57,896 --> 00:55:59,863 Mandy told you. 603 00:55:59,964 --> 00:56:01,999 Most of it. The rest I dug up myself. 604 00:56:02,100 --> 00:56:04,501 - Now, we must speak. - Where, at Century House? 605 00:56:04,602 --> 00:56:06,503 Out in the open where it's safe? 606 00:56:06,604 --> 00:56:09,935 After this, you may choose the place- in the middle of the ocean if you wish. 607 00:56:19,517 --> 00:56:21,785 Su? Su, it's me. Open the door. 608 00:56:21,886 --> 00:56:23,787 Su, open the door. 609 00:56:23,888 --> 00:56:26,423 Somethin' funny goin' on in there. - What? 610 00:56:26,524 --> 00:56:29,226 I called the police. They'll be here any minute. 611 00:56:29,327 --> 00:56:32,463 - Called the police? What for? - There's a strange man in there. 612 00:56:32,564 --> 00:56:35,064 I saw him draggin'a girl. 613 00:56:38,236 --> 00:56:40,971 Su? 614 00:56:41,072 --> 00:56:43,640 Su. 615 00:56:43,741 --> 00:56:46,243 He's murdering her! 616 00:56:46,344 --> 00:56:49,038 Su! Open the door! Open the door! 617 00:56:54,452 --> 00:56:58,422 Hey! Hold on up there! 618 00:56:58,523 --> 00:57:00,614 Stay where you are! 619 00:57:02,060 --> 00:57:04,027 Come on! Give me a hand! 620 00:57:04,128 --> 00:57:06,430 - My hat. - Forget your hat! 621 00:57:06,531 --> 00:57:09,700 - But it's new. - So it's new. Come on! 622 00:57:09,801 --> 00:57:11,769 I just bought it. 623 00:57:11,870 --> 00:57:13,837 You take the stairs. I'll take the elevator. 624 00:57:13,938 --> 00:57:15,835 - They can't get away. - Right. 625 00:57:24,082 --> 00:57:25,983 - Perfect timing. - Downstairs! 626 00:57:26,084 --> 00:57:29,244 Are you kidding? The cops are down there. We have to go upstairs. 627 00:57:37,362 --> 00:57:39,987 Quick. In here. 628 00:57:41,032 --> 00:57:44,568 Darling. I need you. 629 00:57:44,669 --> 00:57:47,404 Darling, will you fasten my- 630 00:57:47,505 --> 00:57:49,869 Darling? Darling? 631 00:57:51,809 --> 00:57:54,469 Police! It's a Peeping Tom! 632 00:57:57,248 --> 00:57:59,516 - Okay, peeper. - Peeper? No, I wasn't peeping. 633 00:57:59,617 --> 00:58:02,686 Shut up! In accordance with the recent Supreme Court decision... 634 00:58:02,787 --> 00:58:06,657 you're entitled to know that you're charged with voyeurism. 635 00:58:06,758 --> 00:58:10,260 Out. He won't bother you anymore, lady. 636 00:58:10,361 --> 00:58:12,329 - Thank you, Officer. - Get out! Out! 637 00:58:12,430 --> 00:58:14,398 Imagine doin' a thing like that. You peepers- 638 00:58:14,499 --> 00:58:16,900 Police! 639 00:58:17,001 --> 00:58:20,127 Officer! There's a strange man in my apartment! 640 00:58:21,406 --> 00:58:23,373 That's the second woman to call you strange. 641 00:58:23,474 --> 00:58:25,442 Ever since I've met you, I've been strange. 642 00:58:25,543 --> 00:58:27,907 Open up! Police! 643 00:58:30,381 --> 00:58:32,881 Stop, or I'll shoot! 644 00:58:49,500 --> 00:58:53,092 - Sorry, lady. - Get outta here before I call a cop! 645 00:59:07,151 --> 00:59:11,255 Why didn't you row out further? Then I could've drowned getting to you. 646 00:59:11,356 --> 00:59:14,091 You told me to pick a safe place, right? 647 00:59:14,192 --> 00:59:17,352 It was easier working for the C. I. A. 648 00:59:19,931 --> 00:59:22,022 Very good. 649 00:59:24,135 --> 00:59:27,070 Once I... get my breath back... 650 00:59:27,171 --> 00:59:29,273 - I'll climb into the boat- - No, you don't. 651 00:59:29,374 --> 00:59:32,109 You don't think I've got a microphone hidden down here, do you? 652 00:59:32,210 --> 00:59:34,745 I think you might have one in your navel. 653 00:59:34,846 --> 00:59:37,347 But as long as you're underwater, dear, I'm safe. 654 00:59:37,448 --> 00:59:39,650 This is your old English buddy, remember? 655 00:59:39,751 --> 00:59:41,785 Champagne, candlelight. 656 00:59:41,886 --> 00:59:46,116 I feel something down here. It might be a shark. 657 00:59:47,892 --> 00:59:49,493 It isn't a shark. 658 00:59:49,594 --> 00:59:52,362 Sharks don't come in this close to shore. - Are you sure? 659 00:59:52,463 --> 00:59:54,598 Were you really with the C. I. A.? 660 00:59:54,699 --> 00:59:58,535 Yes. Only industrial espionage was a more fitting employment for a coward. 661 00:59:58,636 --> 01:00:02,105 Remember, I'm being paid both by Mr. Cutter and SirJason. 662 01:00:02,206 --> 01:00:05,309 Since you know that my real name is Phillipa Fowler... 663 01:00:05,410 --> 01:00:09,646 you probably also know that my father, Robert Fowler, was killed in Switzerland. 664 01:00:09,747 --> 01:00:13,050 - What was he doing there? - He was on the trail of a narcotics ring. 665 01:00:13,151 --> 01:00:15,052 But he had come to the conclusion... 666 01:00:15,153 --> 01:00:17,220 that the head man was really a woman. 667 01:00:17,321 --> 01:00:19,723 The next day, he was killed. 668 01:00:19,824 --> 01:00:22,025 And you think that she killed him? 669 01:00:22,126 --> 01:00:24,528 Yes, I do. But I have no proof. 670 01:00:24,629 --> 01:00:27,898 Tell me. How did you ever fool a wise old bird like SirJason? 671 01:00:27,999 --> 01:00:29,366 What do you mean, fool him? 672 01:00:29,467 --> 01:00:31,435 Well, you were after this woman... 673 01:00:31,536 --> 01:00:34,004 and somehow, I believe, it lead you to SirJason. 674 01:00:34,105 --> 01:00:37,341 You let him believe you were working for him instead of your real purpose. 675 01:00:37,442 --> 01:00:41,612 I have never let anything interfere with my work for SirJason. 676 01:00:41,713 --> 01:00:45,182 He wanted me to get the water-repellant hair spray, and that's exactly what I did. 677 01:00:45,283 --> 01:00:47,384 You mean you got the water-repellant hair spray? 678 01:00:47,485 --> 01:00:50,854 Yes, I have- right here. I stole it from the Chinese girl's apartment. 679 01:00:50,955 --> 01:00:54,858 Christopher, get in the boat. Quickly! Get in the boat! 680 01:00:54,959 --> 01:00:58,187 It's a shark! Get in the boat! 681 01:00:59,831 --> 01:01:03,196 - Christopher, get in the boat! - I'm trying desperately. 682 01:01:04,769 --> 01:01:07,404 Get away from- You monster! 683 01:01:07,505 --> 01:01:09,740 Get out of here! Get out of here! 684 01:01:09,841 --> 01:01:12,709 Go on! Get out of here! 685 01:01:12,810 --> 01:01:16,847 Chris. 686 01:01:16,948 --> 01:01:19,316 And what were you swinging at? 687 01:01:19,417 --> 01:01:22,052 There was a shark. - Shark? Sharks don't come in that close. 688 01:01:22,153 --> 01:01:24,847 If anything had happened to you. 689 01:01:28,192 --> 01:01:30,627 What does it say? 690 01:01:30,728 --> 01:01:32,863 "Schweizer Krone." It's a company in Lausanne. 691 01:01:32,964 --> 01:01:36,033 They manufacture the best atomizer bottles. 692 01:01:37,301 --> 01:01:39,970 And May Fortune uses their bottles? - Too expensive. 693 01:01:40,071 --> 01:01:44,508 Cutter uses a cheap spray can manufactured over here. 694 01:01:44,609 --> 01:01:48,612 Well, then why would Clancy put his secret spray in a Swiss bottle? 695 01:01:48,713 --> 01:01:52,716 I don't know. Who can understand a man like Clancy? 696 01:01:52,817 --> 01:01:56,319 Sorry for being so damn clumsy this afternoon. 697 01:01:56,420 --> 01:02:00,616 It's my fault- putting you in Flipper-infested waters. 698 01:02:10,368 --> 01:02:14,237 Why would Clancy use a Swiss bottle? 699 01:02:14,338 --> 01:02:17,207 I do believe you have just changed the subject... 700 01:02:17,308 --> 01:02:19,676 and not too adroitly. 701 01:02:19,777 --> 01:02:23,176 Clancy seems to prefer just about everything Swiss. 702 01:02:24,515 --> 01:02:27,684 He even married a Swiss girl. 703 01:02:27,785 --> 01:02:30,620 - He's married? - Was. 704 01:02:30,721 --> 01:02:35,190 His children go to school there. He visits them- and to ski. 705 01:02:36,561 --> 01:02:38,462 He could've been a champion skier... 706 01:02:38,563 --> 01:02:40,797 if he wasn't a bigger champion in the cosmetics field. 707 01:02:40,898 --> 01:02:44,367 Let's stop talking about Clancy, and I'll take you to dinner. 708 01:02:44,468 --> 01:02:46,703 Oh, fine. 709 01:02:46,804 --> 01:02:49,139 - But I can't go like this. - Why not? 710 01:02:49,240 --> 01:02:52,434 - I look a mess. - Yes, you do. 711 01:02:54,679 --> 01:02:57,577 You may pick me up at 8:00. 712 01:03:01,919 --> 01:03:03,887 Good afternoon. Dr. Clancy's office. 713 01:03:03,988 --> 01:03:06,456 I'm calling from Bullock's department store. 714 01:03:06,557 --> 01:03:11,862 Someone purchased a gift for the children of a Dr. Stuart Clancy. 715 01:03:11,963 --> 01:03:15,632 And we'd like to make sure that we have the correct address in Switzerland. 716 01:03:15,733 --> 01:03:17,528 Would you give me that, please? 717 01:03:22,840 --> 01:03:25,442 The address is 36 Rue d'Alpine... 718 01:03:25,543 --> 01:03:27,511 Le Blanc Village, Switzerland. 719 01:03:27,612 --> 01:03:31,414 - Thank you so much. - You're welcome. 720 01:03:31,515 --> 01:03:33,984 Who were you giving my children's address to? - Bullock's. 721 01:03:34,085 --> 01:03:37,677 Someone ordered a present to be sent to your children. They wanted the address. 722 01:03:49,967 --> 01:03:52,797 - There we are, my dear. - Thank you. 723 01:03:54,038 --> 01:03:56,206 It was so nice of you to give me a lift. 724 01:03:56,307 --> 01:03:59,276 That's all right. I was on the way to Paris anyway. 725 01:03:59,377 --> 01:04:02,445 - Cheers. - Cheers. But Switzerland? 726 01:04:02,546 --> 01:04:04,614 Are you going to ski? 727 01:04:04,715 --> 01:04:07,851 Hardly. I'm working for you, remember? 728 01:04:07,952 --> 01:04:11,621 - I'm your secret agent. - I promise not to pry. 729 01:04:11,722 --> 01:04:15,225 SirJason, I just thought of something. 730 01:04:15,326 --> 01:04:18,795 Would you have your Paris lab analyze these ashes, please? 731 01:04:18,896 --> 01:04:20,797 Ashes? 732 01:04:20,898 --> 01:04:22,899 - Of course. - Thank you. 733 01:04:23,000 --> 01:04:26,503 Please don't continue to astonish me, Patricia. 734 01:04:26,604 --> 01:04:29,036 I can resist anything except that. 735 01:04:30,308 --> 01:04:32,342 Cheers. 736 01:04:33,644 --> 01:04:35,678 Cheers. 737 01:05:21,659 --> 01:05:24,527 Hello? 738 01:05:24,628 --> 01:05:26,596 Je suis Madame Piasco. 739 01:05:26,697 --> 01:05:28,732 Madame. 740 01:05:28,833 --> 01:05:32,035 I'm interested in this lovely bottle. 741 01:05:32,136 --> 01:05:36,373 Excuse me, please. Come in, please. 742 01:05:36,474 --> 01:05:39,065 Thank you. 743 01:05:40,778 --> 01:05:44,614 I'm working on a new formula for eye shadow. 744 01:05:44,715 --> 01:05:47,350 I hope it will be a success. 745 01:05:47,451 --> 01:05:49,886 Please, sit down. 746 01:05:49,987 --> 01:05:52,589 Do you make your own cosmetics? - Bien s�r. 747 01:05:52,690 --> 01:05:57,994 Everything I sell is made right here in this old laboratory. 748 01:05:58,095 --> 01:06:02,699 Since my grandmother first made... 749 01:06:02,800 --> 01:06:06,436 cream to protect the faces ofher children... 750 01:06:06,537 --> 01:06:09,506 from chafing during the winter months. 751 01:06:09,607 --> 01:06:13,410 That first cream was made of goats' milk. 752 01:06:13,511 --> 01:06:15,679 It was very good... 753 01:06:15,780 --> 01:06:21,017 and soon all the parents had her making it for their children. 754 01:06:21,118 --> 01:06:24,287 And so my grandmother's goat barn became this laboratory. 755 01:06:24,388 --> 01:06:26,823 Madame, I was attracted to this- 756 01:06:26,924 --> 01:06:28,858 Ah, yes. Caprice. 757 01:06:28,959 --> 01:06:33,697 This is another of my little concoction. 758 01:06:33,798 --> 01:06:36,890 It is merely a water-repellant hair spray. 759 01:06:38,469 --> 01:06:44,007 I developed it for myself some years ago. 760 01:06:44,108 --> 01:06:47,735 You see, I do a lot of skiing. 761 01:06:49,680 --> 01:06:53,550 You do? I do too. 762 01:06:53,651 --> 01:06:56,386 Then you will keep this bottle of Caprice. 763 01:06:56,487 --> 01:06:58,755 It is a must for women like us. 764 01:06:58,856 --> 01:07:01,324 It keeps the wind and the humidity from ruining our hair. 765 01:07:01,425 --> 01:07:03,083 Thank you. 766 01:07:11,335 --> 01:07:15,338 If it'll do all that, I should have a half a dozen. 767 01:07:15,439 --> 01:07:17,707 That will not be necessary. 768 01:07:17,808 --> 01:07:22,112 In another month, you will be able to purchase Caprice in America. 769 01:07:22,213 --> 01:07:26,082 - May Fortune is bringing it out. - May Fortune? 770 01:07:26,183 --> 01:07:29,886 Their head cosmetician is my son-in-law. 771 01:07:29,987 --> 01:07:34,157 He manufactures all my little preparations. 772 01:07:34,258 --> 01:07:36,223 - - Grand-m�re! - Grand-m�re! 773 01:07:40,431 --> 01:07:44,334 You see we have a guest. 774 01:07:44,435 --> 01:07:46,336 As I was saying... 775 01:07:46,437 --> 01:07:50,306 I gave the water-repellant hair spray formula to Stuart. 776 01:07:50,407 --> 01:07:56,246 And you can see the lovely grandchildren he has given me. 777 01:07:56,347 --> 01:07:59,983 Now, Jeneatte, and you too, Jacques, say to mademoiselle... 778 01:08:00,084 --> 01:08:03,119 "Welcome to our village." 779 01:08:03,220 --> 01:08:05,822 Welcome to our village, Mademoiselle. 780 01:08:05,923 --> 01:08:08,158 Would you show me exactly where it is, please? 781 01:08:08,259 --> 01:08:10,960 It is right here that the Interpol agent was killed. 782 01:08:11,061 --> 01:08:15,432 His name was Fowler. He was an American. 783 01:08:17,635 --> 01:08:20,003 We never talk of the killings in these mountains. 784 01:08:20,104 --> 01:08:22,072 It's bad for business. 785 01:08:22,173 --> 01:08:24,374 You want to go there? Why? 786 01:08:24,475 --> 01:08:26,743 You know us American tourists. We're nosy. 787 01:08:26,844 --> 01:08:29,412 It's all right to be nosy, but be careful. 788 01:08:29,513 --> 01:08:32,348 That part of the mountain- It's not good for skiing. 789 01:08:32,449 --> 01:08:34,915 The mountain drops off steep. 790 01:11:02,496 --> 01:11:04,291 There she is. 791 01:11:27,387 --> 01:11:30,149 Grab it, Pat! 792 01:11:47,541 --> 01:11:50,309 Grab it! 793 01:11:50,410 --> 01:11:52,842 We've gotta get out of his range. 794 01:12:07,861 --> 01:12:10,463 She'll go over the cliff. Lower it down. 795 01:12:10,564 --> 01:12:12,465 Forget it. I'm not gettin' shot at. 796 01:12:12,566 --> 01:12:15,100 I said lower down, or you'll wish you were shot at! 797 01:13:24,237 --> 01:13:26,972 - Monsieur White. - Yes, Lieutenant. Any luck? 798 01:13:27,073 --> 01:13:31,143 It got too dark, but we'll continue the search as soon as there is morning light. 799 01:13:31,244 --> 01:13:33,676 - Very good. Good night. - Good night. 800 01:13:41,054 --> 01:13:45,825 How is she, Doctor? - With a good night's sleep, she'll be back to normal. 801 01:13:45,926 --> 01:13:48,160 She, Doctor, will never be normal. 802 01:13:48,261 --> 01:13:51,592 - I'll see her tomorrow. Good night. - Good night, Doctor. 803 01:14:01,374 --> 01:14:04,477 - Hello? - Hello. 804 01:14:04,578 --> 01:14:07,772 - And how are we? - Fine, thank you. 805 01:14:10,283 --> 01:14:12,385 I have an idea you saved my life. 806 01:14:12,486 --> 01:14:14,387 Routine. 807 01:14:14,488 --> 01:14:17,757 I couldn't stand being stood up. Male ego. 808 01:14:17,858 --> 01:14:20,993 I'm sorry about that. 809 01:14:21,094 --> 01:14:23,062 You're a pretty good detective. 810 01:14:23,163 --> 01:14:24,930 I'll say that. Right? 811 01:14:28,635 --> 01:14:32,471 I noted your sudden interest when I told you that Clancy came here to ski. 812 01:14:32,572 --> 01:14:37,576 And somehow in that mad, amateur agent brain of yours... 813 01:14:37,677 --> 01:14:41,547 you somehow tied that in with your father being killed on a ski run here. 814 01:14:41,648 --> 01:14:44,884 I took the first available flight. In Zurich, I telephoned this hotel. 815 01:14:44,985 --> 01:14:48,788 They told me you had gone skiing, and I hired a helicopter. 816 01:14:48,889 --> 01:14:50,856 Why did you come in such a hurry? 817 01:14:50,957 --> 01:14:54,460 - You think Clancy is dangerous too. - Nutty, but he is not dangerous. 818 01:14:54,561 --> 01:14:57,062 Christopher. 819 01:14:57,163 --> 01:14:59,465 I think he tried to kill me today. 820 01:14:59,566 --> 01:15:03,068 I think you're delirious. 821 01:15:03,169 --> 01:15:05,337 It couldn't possibly have been Clancy. 822 01:15:05,438 --> 01:15:07,873 Look, this town is snowed in. 823 01:15:07,974 --> 01:15:11,510 The only way to get here is by helicopter. I checked with the landing field. 824 01:15:11,611 --> 01:15:13,946 Only two people have arrived here today from Le Blanc. 825 01:15:14,047 --> 01:15:17,416 Both women- you and someone else. 826 01:15:17,517 --> 01:15:19,551 No Clancy. 827 01:15:21,288 --> 01:15:23,720 That's enough conversation for one evening. 828 01:15:24,891 --> 01:15:28,360 - Good night. - Christopher. 829 01:15:28,461 --> 01:15:32,292 Here's the bottle of water-repellant hair spray for you to give to SirJason. 830 01:15:33,934 --> 01:15:37,937 And you can also tell SirJason that this bottle can be purchased openly... 831 01:15:38,038 --> 01:15:41,474 in this little Swiss village for $1.25... 832 01:15:41,575 --> 01:15:43,542 and that it was invented by a woman... 833 01:15:43,643 --> 01:15:45,711 who just happens to be Clancy's mother-in-law. 834 01:15:45,812 --> 01:15:47,903 How about that? 835 01:15:51,585 --> 01:15:54,286 How very interesting. 836 01:15:54,387 --> 01:15:56,422 Good night. 837 01:15:56,523 --> 01:15:58,491 If you need me, I'm down the corridor. 838 01:15:58,592 --> 01:16:00,626 Room 5. 839 01:16:26,553 --> 01:16:29,850 You stupid- 840 01:16:32,058 --> 01:16:34,092 Idiot! 841 01:17:04,858 --> 01:17:07,259 Hello. 842 01:17:07,360 --> 01:17:09,862 And how are we? 843 01:17:09,963 --> 01:17:12,395 You big phony! 844 01:17:15,802 --> 01:17:17,770 It didn't surprise you one bit when I told you... 845 01:17:17,871 --> 01:17:20,606 that bottle of hair spray could be bought for $1.25, did it? 846 01:17:20,707 --> 01:17:24,877 And why didn't it surprise you? Because you didn't want it in the first place, did you? 847 01:17:24,978 --> 01:17:28,747 And if you didn't want it, then SirJason didn't want it either, did he? 848 01:17:28,848 --> 01:17:31,216 So from the start, he's had me chasing around after something... 849 01:17:31,317 --> 01:17:33,819 - he never really wanted at all. - Bull's-eye. 850 01:17:33,920 --> 01:17:37,823 Then what's the reason for all of this, darling? 851 01:17:37,924 --> 01:17:40,390 I'll explain to you as soon as I slip into a- 852 01:17:44,130 --> 01:17:46,994 Hair spray. 853 01:17:51,237 --> 01:17:53,138 Of course, if- 854 01:17:53,239 --> 01:17:56,308 if you had trusted and cooperated with me in the first place... 855 01:17:56,409 --> 01:17:58,377 you would not have had so much trouble. 856 01:17:58,478 --> 01:18:01,280 - Really? - Please sit down. 857 01:18:01,381 --> 01:18:06,475 Ten years ago, Dr. Clancy was the chief cosmetic chemist for SirJason. 858 01:18:09,055 --> 01:18:11,423 Wha- 859 01:18:11,524 --> 01:18:13,425 - You're kidding. - Oh, no. 860 01:18:13,526 --> 01:18:17,630 Only all his creations were imitations of other companies' products. 861 01:18:17,731 --> 01:18:20,299 SirJason fired him, he went to work for May Fortune... 862 01:18:20,400 --> 01:18:22,635 and became their chief cosmetic chemist. 863 01:18:22,736 --> 01:18:24,937 And strange things began to happen. 864 01:18:25,038 --> 01:18:26,939 He became successful. 865 01:18:27,040 --> 01:18:29,675 Everything he created became successful. 866 01:18:29,776 --> 01:18:32,711 And now the water-repellant hair spray. 867 01:18:32,812 --> 01:18:36,081 SirJason knew that Clancy couldn't have created all these things... 868 01:18:36,182 --> 01:18:39,518 and that somebody else must have been behind him doing the job. 869 01:18:39,619 --> 01:18:42,154 And he wanted that somebody working for him. 870 01:18:42,255 --> 01:18:46,125 You mean that SirJason didn't know that Madame Piasco was behind Clancy? 871 01:18:46,226 --> 01:18:48,727 He doesn't even know it yet. 872 01:18:48,828 --> 01:18:52,197 I know it sounds all so unrealistically simple... 873 01:18:52,298 --> 01:18:55,734 now that you've discovered that Clancy's mother-in-law was the cosmetic genius. 874 01:18:55,835 --> 01:18:58,165 You have done a good job for SirJason. 875 01:19:00,473 --> 01:19:05,044 But tell me, how does Madame Piasco fit in as your mystery woman? 876 01:19:05,145 --> 01:19:08,414 I don't know what fits in where. 877 01:19:08,515 --> 01:19:10,845 I am too tired to even think about it. 878 01:19:13,119 --> 01:19:16,989 Well, stop thinking, and back to bed with you. 879 01:19:17,090 --> 01:19:19,224 I'm so happy this job is over. 880 01:19:19,325 --> 01:19:21,226 It is not quite over yet. 881 01:19:21,327 --> 01:19:23,595 Well, it is as far as I'm concerned. 882 01:19:23,696 --> 01:19:27,433 I found the hair spray, and, whether he wants it or not, that was my job. 883 01:19:27,534 --> 01:19:30,436 I want you to do me one favor... 884 01:19:30,537 --> 01:19:33,231 before we get SirJason out of our lives forever. 885 01:19:39,779 --> 01:19:41,680 Our lives? 886 01:19:41,781 --> 01:19:43,916 I've decided you need someone to take care of you. 887 01:19:44,017 --> 01:19:47,119 And by unanimous vote of one... 888 01:19:47,220 --> 01:19:49,584 I've elected myself to the post. 889 01:19:51,891 --> 01:19:54,255 It's a unanimous vote of two. 890 01:20:26,826 --> 01:20:29,428 - There he is now. - Who? 891 01:20:29,529 --> 01:20:31,797 - Clancy. - Clancy? 892 01:20:31,898 --> 01:20:35,868 - I told you he was here. - He only got in this morning. 893 01:20:35,969 --> 01:20:37,936 He couldn't possibly have shot at us yesterday. 894 01:20:38,037 --> 01:20:42,207 Look, would I let you walk into any kind of trouble? 895 01:20:42,308 --> 01:20:44,943 Now look, I've told him you wanted to speak with him, and he's- 896 01:20:45,044 --> 01:20:47,846 - Me? - Yes. 897 01:20:47,947 --> 01:20:50,382 Christopher, what would I talk about? 898 01:20:50,483 --> 01:20:54,280 Tell him that you're a- an agent for Femina Cosmetics. 899 01:20:59,525 --> 01:21:01,994 Christopher, I'm- I'm nervous about this. 900 01:21:02,095 --> 01:21:04,563 Look. Not a footprint. No one's been out here. 901 01:21:04,664 --> 01:21:07,164 You're quite safe. Now go on. 902 01:21:41,434 --> 01:21:44,837 - Good morning, Miss Foster. - Good morning. 903 01:21:44,938 --> 01:21:48,907 I understand you met my charming mother-in-law. - Yes, I did. 904 01:21:49,008 --> 01:21:51,143 I suppose you intend to blackmail me. 905 01:21:51,244 --> 01:21:53,812 Keep your mouth shut if I pay off? 906 01:21:53,913 --> 01:21:56,415 On the contrary, Dr. Clancy. 907 01:21:56,516 --> 01:21:59,251 You see, I am an agent for Femina Cosmetics... 908 01:21:59,352 --> 01:22:01,587 and I have been authorized to offer you the position... 909 01:22:01,688 --> 01:22:06,592 of head chemist with SirJason at double your salary... 910 01:22:06,693 --> 01:22:09,862 with an under-the-table bonus of a quarter of a million dollars. 911 01:22:09,963 --> 01:22:12,731 Miss Foster... 912 01:22:12,832 --> 01:22:15,167 you are offering me a quarter of a million dollars? 913 01:22:15,268 --> 01:22:17,169 - Yes, I am. - Under the table? 914 01:22:17,270 --> 01:22:19,238 Now, isn't that illegal? 915 01:22:19,339 --> 01:22:23,008 It's a handsome offer, but I'm very happy working for Matthew Cutter. 916 01:22:23,109 --> 01:22:26,178 I have no intention of leaving, no matter how much you offer me. 917 01:22:26,279 --> 01:22:29,615 And by the way, I've already told Mr. Cutter... 918 01:22:29,716 --> 01:22:32,117 that it is Madame Piasco who is the real inventor. 919 01:22:32,218 --> 01:22:36,388 So if Mr. Cutter doesn't care whether it's my mother-in-law or me... 920 01:22:36,489 --> 01:22:38,590 I don't care either. 921 01:22:38,691 --> 01:22:41,282 Good day, Miss Foster. 922 01:22:48,667 --> 01:22:50,769 Perfect! That's it! 923 01:22:50,870 --> 01:22:52,871 Exactly what I wanted. 924 01:22:52,972 --> 01:22:55,674 With this film, we're gonna put SirJason out of business. 925 01:22:55,775 --> 01:22:58,070 Good job, Chris. Good job. 926 01:22:59,378 --> 01:23:01,513 How'd you do it? 927 01:23:01,614 --> 01:23:03,581 Get her to fall in love with you? 928 01:23:03,682 --> 01:23:06,418 That's fool women for you- always trippin' over their hearts. 929 01:23:06,519 --> 01:23:08,486 Call the prefecture. 930 01:23:08,587 --> 01:23:10,555 Get Inspector Kapinsky to pick her up. 931 01:23:10,656 --> 01:23:13,892 I don't know where she is right now. 932 01:23:13,993 --> 01:23:15,894 - What? - Relax. 933 01:23:15,995 --> 01:23:18,154 We'll pick her up when she leaves SirJason's tonight. 934 01:23:22,601 --> 01:23:24,502 Miss Foster is here, sir. 935 01:23:24,603 --> 01:23:27,729 - Come in, my dear. - Good evening, SirJason. 936 01:23:29,241 --> 01:23:32,310 - You look very busy. - Busy and excited. 937 01:23:32,411 --> 01:23:36,281 Well, what do you think of this new bit of antiquity that has just arrived? 938 01:23:36,382 --> 01:23:39,551 This little lady is from 525 B. C. 939 01:23:39,652 --> 01:23:42,253 "Before Cosmetics"? 940 01:23:42,354 --> 01:23:44,322 Beautiful, isn't she? 941 01:23:44,423 --> 01:23:47,592 Without face creams, antiperspirants or nail polish. 942 01:23:47,693 --> 01:23:52,025 I usually prefer these replicas to their living counterparts. 943 01:23:53,332 --> 01:23:55,700 Come and have a drink, my dear. 944 01:23:55,801 --> 01:23:57,702 No, thank you. 945 01:23:57,803 --> 01:24:02,135 I wanted to see you to extend my sincere thanks for a job well done. 946 01:24:06,712 --> 01:24:09,180 Yes, it was a job well done. 947 01:24:09,281 --> 01:24:13,718 But first, let us get on to my glad tidings. Congratulate me. 948 01:24:13,819 --> 01:24:16,287 I have just signed Madame Piasco as my head chemist. 949 01:24:16,388 --> 01:24:21,359 - I don't believe it. She would never leave her- - Her son-in-law? But she did. 950 01:24:21,460 --> 01:24:24,763 It all came to me while I was in my sauna. 951 01:24:24,864 --> 01:24:27,499 "What could possibly induce Madame Piasco... 952 01:24:27,600 --> 01:24:29,968 to turn her back on him?" I asked myself. 953 01:24:30,069 --> 01:24:33,037 At first, I seriously thought of buying her a Swiss alp... 954 01:24:33,138 --> 01:24:35,440 and naming it after one ofher hair rinses. 955 01:24:35,541 --> 01:24:37,442 And then it struck me. 956 01:24:37,543 --> 01:24:39,978 I promised to have her presented at court, and that did it. 957 01:24:40,079 --> 01:24:43,815 You see, the Swiss are essentially snobs. 958 01:24:43,916 --> 01:24:47,385 They invented democracy, but they're rather ashamed of it. 959 01:24:47,486 --> 01:24:51,189 Apparently everyone has a price, SirJason. - Yes, my dear. 960 01:24:51,290 --> 01:24:54,951 A human frailty that keeps the wheels of commerce humming. 961 01:24:57,463 --> 01:25:01,199 What I'm about to tell you may come as something even more of a jolt. 962 01:25:01,300 --> 01:25:04,769 The lab report on the ashes you wanted me to have analyzed. 963 01:25:04,870 --> 01:25:07,461 The residue contains a powerful narcotic. 964 01:25:11,010 --> 01:25:14,012 - I know. - You know? 965 01:25:14,113 --> 01:25:16,080 Then why did you have me- 966 01:25:16,181 --> 01:25:18,650 I told you about my visit to the Chinese girl's apartment. 967 01:25:18,751 --> 01:25:20,919 At the time, I thought she was drunk. 968 01:25:21,020 --> 01:25:23,488 Well, she wasn't drunk. She was doped. 969 01:25:23,589 --> 01:25:27,025 I found a box of face powder and some ashes on her table... 970 01:25:27,126 --> 01:25:29,717 so I took some of the ashes and had them analyzed. 971 01:25:31,964 --> 01:25:36,367 If you already knew this, why did you have me repeat the analysis? 972 01:25:36,468 --> 01:25:38,369 Of course. 973 01:25:38,470 --> 01:25:43,374 You had to consider everyone a suspect in your father's murder, including me. 974 01:25:43,475 --> 01:25:45,509 Yes, I did. 975 01:25:47,813 --> 01:25:51,850 And if you had denied that those ashes contained a narcotic... 976 01:25:51,951 --> 01:25:55,320 then I would have had every reason to hold you responsible. 977 01:25:55,421 --> 01:25:58,256 Wouldn't I, SirJason? 978 01:25:58,357 --> 01:26:00,692 Lovely deduction. 979 01:26:00,793 --> 01:26:03,384 You really are rather an enigma, Patricia. 980 01:26:04,763 --> 01:26:07,165 But even enigmas can be arrested. 981 01:26:07,266 --> 01:26:10,101 - I suggest you go. Quickly. - What do you mean arrested? 982 01:26:10,202 --> 01:26:13,972 My private grapevine tells me that Matt Cutter has informed the Paris police... 983 01:26:14,073 --> 01:26:16,441 that he has in his possession motion picture films... 984 01:26:16,542 --> 01:26:18,943 of your attempt to bribe Dr. Clancy. 985 01:26:19,044 --> 01:26:22,013 That's impossible. No one could have photographed us. 986 01:26:22,114 --> 01:26:24,082 We were in the middle of nowhere. - You're wrong. 987 01:26:24,183 --> 01:26:26,150 You see- And this is where you were a fool. 988 01:26:26,251 --> 01:26:28,152 You trusted Christopher White. 989 01:26:28,253 --> 01:26:30,388 Of course I trusted Christopher White. 990 01:26:30,489 --> 01:26:32,490 He wouldn't do a thing like that. 991 01:26:32,591 --> 01:26:34,859 - He couldn't have. - He would, and he did. 992 01:26:34,960 --> 01:26:37,795 You don't suppose that I told him to shoot the film, do you? 993 01:26:37,896 --> 01:26:42,400 If this film is shown on TV- as Matt Cutter intends doing- my company will be ruined. 994 01:26:42,501 --> 01:26:44,602 SirJason, Christopher White works for you. 995 01:26:44,703 --> 01:26:47,572 - Why would he- - Why would he ruin me? 996 01:26:47,673 --> 01:26:49,707 For money, my dear. 997 01:26:52,011 --> 01:26:54,646 Now put this coat on. You really have to go. 998 01:26:54,747 --> 01:26:56,714 I'm expecting him here at any moment... 999 01:26:56,815 --> 01:26:59,951 to tell me that he has uncovered some personal filth on Matt Cutter... 1000 01:27:00,052 --> 01:27:02,453 that he will offer to sell me so that I, in turn... 1001 01:27:02,554 --> 01:27:05,490 can blackmail Cutter from showing the film. 1002 01:27:05,591 --> 01:27:09,827 And as usual, our Mr. Christopher White... 1003 01:27:09,928 --> 01:27:11,896 will collect from both ends... 1004 01:27:11,997 --> 01:27:15,533 in the free enterprise tradition of the double-dealing double agent. 1005 01:27:16,935 --> 01:27:19,737 I can't believe it. 1006 01:27:19,838 --> 01:27:23,533 Are you comparing your tawdry disillusionment to mine? 1007 01:27:25,277 --> 01:27:28,403 What could he have been to you except a cheap opportunist? 1008 01:27:29,915 --> 01:27:31,950 I lost an empress. 1009 01:27:32,051 --> 01:27:35,320 Couldn't you have guessed that? 1010 01:27:35,421 --> 01:27:38,923 And you've settled for a cockney version of James Bond. 1011 01:27:39,024 --> 01:27:42,594 I settled for nothing less than justice. - Justice? 1012 01:27:42,695 --> 01:27:46,931 And I'm going to keep that double-dealing double agent from turning a profit. 1013 01:27:47,032 --> 01:27:50,295 I'm going to recover that film from Matt Cutter's office tonight. 1014 01:27:55,941 --> 01:27:58,576 Taxi! 1015 01:27:58,677 --> 01:28:01,479 - Taxi, take me to- - Madame has transportation. Go on. 1016 01:28:01,580 --> 01:28:05,216 - Oh, am I glad you're here. - Glad? I'm here to arrest you. 1017 01:28:05,317 --> 01:28:08,319 You can't arrest me. Call Monsieur Auber at Interpol. 1018 01:28:08,420 --> 01:28:10,388 - He'll explain everything to you. - Auber? 1019 01:28:10,489 --> 01:28:12,580 Yes. Please call him now. 1020 01:28:16,862 --> 01:28:20,431 What- What are you do- 1021 01:28:20,532 --> 01:28:22,998 Let go of me! 1022 01:28:27,639 --> 01:28:29,673 Let go of me! 1023 01:28:31,076 --> 01:28:33,337 Let me go, you- 1024 01:28:34,513 --> 01:28:37,949 Come on. Come on. Don't argue. Faster. 1025 01:28:38,050 --> 01:28:40,641 Let go! 1026 01:28:57,136 --> 01:28:59,237 - What are you doing? - I'm keeping you out of jail. 1027 01:28:59,338 --> 01:29:01,806 - Don't be a hero. - I'm an antihero. 1028 01:29:01,907 --> 01:29:03,975 Is that why you photographed Clancy and me? 1029 01:29:04,076 --> 01:29:06,711 I am not going to let Cutter put you away. Now come on. 1030 01:29:06,812 --> 01:29:09,580 I love you. 1031 01:29:09,681 --> 01:29:13,217 I love you! 1032 01:29:13,318 --> 01:29:16,487 I could hate you for this- for forcing me to tell you the truth. 1033 01:29:16,588 --> 01:29:19,589 You wouldn't know the truth if it came with a syringe. 1034 01:29:25,497 --> 01:29:30,057 How can I get the girl at the end unless I'm a good guy? 1035 01:29:33,939 --> 01:29:38,643 It is my understanding that the narcotic is hidden in the face powder... 1036 01:29:38,744 --> 01:29:40,835 and is not injurious to the skin. 1037 01:29:43,782 --> 01:29:45,850 But... 1038 01:29:45,951 --> 01:29:48,042 when set afire... 1039 01:29:51,290 --> 01:29:53,324 and burned... 1040 01:30:04,236 --> 01:30:07,505 and reduced to ashes... 1041 01:30:07,606 --> 01:30:10,141 it becomes a powerful hallucinogenic... 1042 01:30:10,242 --> 01:30:14,078 distributed all over the world in that innocent May Fortune box. 1043 01:30:14,179 --> 01:30:16,781 The only face powder in the world to send you on a trip. 1044 01:30:16,882 --> 01:30:20,718 Ingenious- buy the powder for a dollar, sell the ashes for thousands. 1045 01:30:20,819 --> 01:30:23,755 It's no wonder that May Fortune face powder's a number one seller. 1046 01:30:23,856 --> 01:30:25,757 You bet it is. 1047 01:30:25,858 --> 01:30:29,093 If you check the big buyers of that face powder in every country, monsieur... 1048 01:30:29,194 --> 01:30:32,497 you will have the local heads of the drug syndicate. 1049 01:30:32,598 --> 01:30:35,133 We want the top man, and that man must be Matthew Cutter. 1050 01:30:35,234 --> 01:30:37,568 No. Matthew Cutter isn't smart enough. 1051 01:30:37,669 --> 01:30:40,260 I'm sticking with my father's hunch that it's a woman. 1052 01:30:45,577 --> 01:30:47,745 One, two, three. One, two, three. 1053 01:30:47,846 --> 01:30:50,281 I'm in Matt Cutter's office right now. 1054 01:30:50,382 --> 01:30:53,484 Hey, wait a minute. 1055 01:30:53,585 --> 01:30:55,453 I heard something down the hall. 1056 01:30:55,554 --> 01:30:57,588 Hold on. 1057 01:31:18,577 --> 01:31:22,408 It's okay. It was just the cleaning woman. 1058 01:31:33,158 --> 01:31:36,194 Oh, madame. 1059 01:31:36,295 --> 01:31:38,796 Madame, you can go. It is not necessary to clean in here. 1060 01:31:38,897 --> 01:31:41,299 Vous pouvez partir, madame. 1061 01:31:41,400 --> 01:31:45,136 Madame, vous pouvez partir. 1062 01:31:45,237 --> 01:31:48,506 Ce n'est pas n�cessaire. 1063 01:31:48,607 --> 01:31:51,309 What are you doing? 1064 01:31:51,410 --> 01:31:54,104 Good evening, Miss Fowler. 1065 01:31:57,416 --> 01:32:01,213 - Good evening, Dr. Clancy. - That vacuum isn't moving. 1066 01:32:08,126 --> 01:32:10,561 I usually dress a bit more fashionably. 1067 01:32:10,662 --> 01:32:13,264 I suspect your father was really taken with me- 1068 01:32:13,365 --> 01:32:15,333 When we made our date to go skiing. 1069 01:32:15,434 --> 01:32:17,866 No, no, no, no. Up. Upstairs. 1070 01:32:22,874 --> 01:32:27,078 I figured you got wise to me when I gave you my cosmetic demonstration. 1071 01:32:27,179 --> 01:32:29,380 I was wise to you before I met you. 1072 01:32:29,481 --> 01:32:31,716 How interesting. 1073 01:32:31,817 --> 01:32:35,753 Yes, but what was really interesting was the dossier I had on you, Dr. Clancy- 1074 01:32:35,854 --> 01:32:38,389 all photographs of you with your women. 1075 01:32:38,490 --> 01:32:41,592 What do you mean? - Usually a man who has so many women... 1076 01:32:41,693 --> 01:32:44,528 is trying to prove something, isn't he? 1077 01:32:44,629 --> 01:32:47,365 But what he really likes is to go around dressed in women's clothes. 1078 01:32:47,466 --> 01:32:49,659 Shut up, you dirty- 1079 01:33:03,482 --> 01:33:05,880 Pat? Is that you? 1080 01:33:23,068 --> 01:33:25,568 - Pat! - Don't answer him, my dear. 1081 01:33:26,671 --> 01:33:28,705 Come. Quietly. 1082 01:33:35,781 --> 01:33:39,984 Damn fool, that Clancy. Always a touch of melodrama. 1083 01:33:40,085 --> 01:33:42,820 You're not surprised to see me? 1084 01:33:42,921 --> 01:33:44,855 Not at all. 1085 01:33:44,956 --> 01:33:48,326 You told Clancy I was here just as I intended you should. 1086 01:33:48,427 --> 01:33:50,428 I knew that's what you wanted. 1087 01:33:50,529 --> 01:33:54,932 It also afforded me an excellent opportunity to have him kill you... 1088 01:33:55,033 --> 01:33:57,124 or you to kill him. 1089 01:34:12,651 --> 01:34:14,912 What are you doing? 1090 01:34:19,891 --> 01:34:24,161 As a final tribute, I'll name my freckle remover after you. 1091 01:34:24,262 --> 01:34:27,832 After all, you always were my favorite puppet. 1092 01:34:27,933 --> 01:34:31,402 Your favorite puppet has told the authorities all about your face powder. 1093 01:34:31,503 --> 01:34:34,105 The May Fortune face powder. 1094 01:34:34,206 --> 01:34:36,107 Poor, innocent Matthew Cutter. 1095 01:34:36,208 --> 01:34:38,876 He'll go to jail for narcotics smuggling... 1096 01:34:38,977 --> 01:34:43,514 and he doesn't even know that Clancy put the dope in the powder. 1097 01:34:43,615 --> 01:34:46,206 His company will be ruined. Please get in, my dear. 1098 01:34:48,019 --> 01:34:50,588 And I will have the cosmetic field all to myself... 1099 01:34:50,689 --> 01:34:53,383 after your short trip across the English Channel. 1100 01:35:22,187 --> 01:35:25,856 Christopher! Help me! 1101 01:35:25,957 --> 01:35:28,719 Christopher! What do I do? 1102 01:35:32,497 --> 01:35:35,930 Help me! Help me! 1103 01:35:49,981 --> 01:35:55,119 - Look! - She made a perfect landing. 1104 01:35:55,220 --> 01:35:59,457 To die, to sleep no more. 1105 01:35:59,558 --> 01:36:03,160 And by a sleep, to say we end the heartache... - The heartache... 1106 01:36:03,261 --> 01:36:09,027 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 1107 01:36:10,702 --> 01:36:15,296 'Tis a consummation devoutly to be wished. 1108 01:36:26,851 --> 01:36:29,487 I'm going to ask you some questions, Christopher... 1109 01:36:29,588 --> 01:36:32,282 that you will answer truthfully, won't you, love? 1110 01:36:34,793 --> 01:36:38,762 Do you promise to give up spying? 1111 01:36:38,863 --> 01:36:42,524 Do you promise to give up all women, except me? 1112 01:37:33,285 --> 01:37:35,376 Translation 1113 01:37:38,376 --> 01:37:42,376 Preuzeto sa www.titlovi.com 88908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.