Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,683 --> 00:00:52,685
-You look tired.
-You look tired.
2
00:00:59,492 --> 00:01:00,493
The woman who is dressed in silk,
3
00:01:01,027 --> 00:01:02,695
pretending to be your wife is
4
00:01:03,596 --> 00:01:05,165
the wicked woman who killed you.
5
00:01:07,067 --> 00:01:08,234
You were meant to be
6
00:01:09,135 --> 00:01:11,137
with the kind servant girl
7
00:01:11,704 --> 00:01:13,573
with a burn scar on her face.
8
00:01:15,608 --> 00:01:17,243
You don't look so well.
9
00:01:22,482 --> 00:01:23,316
Soo-ho.
10
00:01:24,951 --> 00:01:25,852
Are you feeling sick?
11
00:01:36,863 --> 00:01:38,798
What's wrong? You look lost.
12
00:01:39,632 --> 00:01:40,800
Do you still have a headache?
13
00:01:42,335 --> 00:01:43,736
No, I'm fine.
14
00:01:46,706 --> 00:01:48,007
I came to pick up my stuff.
15
00:01:49,209 --> 00:01:50,643
I left some things behind.
16
00:01:53,513 --> 00:01:56,516
I'm sorry to bother you
this late at night.
17
00:01:57,951 --> 00:01:59,052
Please let me apologize
18
00:02:00,620 --> 00:02:02,489
on behalf of Sharon's ignorance.
19
00:02:05,425 --> 00:02:06,259
Let's go.
20
00:02:08,928 --> 00:02:09,863
Come on.
21
00:02:31,050 --> 00:02:32,886
You should wash up and get some sleep.
22
00:02:34,621 --> 00:02:35,488
Okay.
23
00:02:51,171 --> 00:02:53,139
{\an8}Did you feel anything odd
about Moon Soo-ho?
24
00:02:54,307 --> 00:02:56,376
{\an8}-No.
-I felt it.
25
00:02:57,610 --> 00:02:59,379
{\an8}Something about him has changed.
26
00:02:59,612 --> 00:03:00,647
{\an8}Come to think about it,
27
00:03:01,581 --> 00:03:03,383
{\an8}it looked like he did lose some weight.
28
00:03:04,617 --> 00:03:06,486
{\an8}Or maybe he gained some
29
00:03:06,886 --> 00:03:09,055
{\an8}after he kicked you out.
30
00:03:13,359 --> 00:03:14,561
Something is definitely going on.
31
00:04:42,248 --> 00:04:44,017
When confusion comes, let it pass by.
32
00:04:46,919 --> 00:04:48,888
Your beautiful moment isright here and now.
33
00:04:50,023 --> 00:04:50,923
Soo-ho.
34
00:04:51,924 --> 00:04:54,360
What's important isthat you're with Hae-ra now.
35
00:04:56,062 --> 00:04:56,896
Of course.
36
00:04:59,098 --> 00:05:00,400
I know that.
37
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
Aunt Sook-hee.
38
00:05:17,917 --> 00:05:18,785
Hey.
39
00:05:20,053 --> 00:05:22,789
Did Mr. Moon never come back home?
40
00:05:23,022 --> 00:05:25,024
Or did he just leave early?
41
00:05:26,526 --> 00:05:28,995
I saw him going out
when I went to use the bathroom.
42
00:05:32,598 --> 00:05:34,200
Is he disappointed about work?
43
00:05:37,470 --> 00:05:38,304
I'm off to work.
44
00:05:38,971 --> 00:05:40,873
Have some fruit before you leave.
45
00:05:41,207 --> 00:05:42,075
It's all yours.
46
00:05:54,487 --> 00:05:55,321
That's one hundred million won.
47
00:05:55,822 --> 00:05:57,390
Use it to lease that picture.
48
00:05:59,592 --> 00:06:00,860
I thought it wasn't for sale.
49
00:06:00,927 --> 00:06:02,628
That's why I'm asking you to lease it.
50
00:06:03,096 --> 00:06:04,297
Tell them I'll return it in three days.
51
00:06:05,465 --> 00:06:06,399
It seems like...
52
00:06:06,933 --> 00:06:08,267
you'll rip it once I bring it over.
53
00:06:08,968 --> 00:06:09,902
Hurry up and go.
54
00:06:43,536 --> 00:06:44,871
How much did you tell him?
55
00:06:46,139 --> 00:06:47,940
Did you tell him that you killed them?
56
00:06:50,576 --> 00:06:51,878
I told him everything.
57
00:06:52,245 --> 00:06:53,813
Why did you, when you knew
he wouldn't believe it?
58
00:07:02,455 --> 00:07:04,257
I told him because he wouldn't believe it.
59
00:07:05,558 --> 00:07:07,260
I guess it's still bothering him
60
00:07:08,194 --> 00:07:09,862
since he went to you and talked about it.
61
00:07:11,063 --> 00:07:14,500
I will die someday.
62
00:07:15,535 --> 00:07:17,036
And you'll be lonely and alone.
63
00:07:17,770 --> 00:07:22,041
You should find a way to come back
into time.
64
00:07:22,809 --> 00:07:23,643
Please.
65
00:07:23,743 --> 00:07:26,345
It'll happen once he becomes my man.
66
00:07:27,280 --> 00:07:30,183
I will be able to age
and grow old properly.
67
00:07:30,950 --> 00:07:31,951
That won't happen.
68
00:07:32,518 --> 00:07:33,352
He's...
69
00:07:34,787 --> 00:07:36,789
started to remember me.
70
00:07:38,357 --> 00:07:39,358
I know it.
71
00:07:40,993 --> 00:07:43,663
It's not just your prayers
that need to be answered.
72
00:07:45,398 --> 00:07:46,999
It's about time my sorrow...
73
00:07:48,568 --> 00:07:50,136
is answered.
74
00:07:50,703 --> 00:07:51,537
If you...
75
00:07:52,638 --> 00:07:54,240
play a trick on Soo-ho,
76
00:07:56,142 --> 00:07:57,310
I won't let it slide.
77
00:07:59,579 --> 00:08:00,780
Pay for my cup that you broke.
78
00:08:15,127 --> 00:08:16,562
There's nothing wrong.
79
00:08:17,163 --> 00:08:18,030
You're fine.
80
00:08:20,633 --> 00:08:23,903
The results from your last month's checkup
are very good too.
81
00:08:24,837 --> 00:08:26,506
I'm having headaches all of a sudden.
82
00:08:28,140 --> 00:08:30,009
The wound on your forehead is all healed.
83
00:08:30,309 --> 00:08:31,844
That wouldn't cause a headache.
84
00:08:32,211 --> 00:08:34,447
My ears are ringing,
and I'm hearing things.
85
00:08:35,147 --> 00:08:37,683
Have you been under
a lot of stress lately?
86
00:08:40,353 --> 00:08:41,487
It must be stress.
87
00:08:41,854 --> 00:08:45,625
Have something delicious for lunch
with someone you like.
88
00:08:46,192 --> 00:08:48,194
And do some exercise on the weekends.
89
00:08:48,961 --> 00:08:49,795
Yes, Doctor.
90
00:09:08,781 --> 00:09:09,982
This pizza is so good.
91
00:09:10,249 --> 00:09:11,551
Have more before it gets cold.
92
00:09:12,451 --> 00:09:13,286
Your ring is pretty.
93
00:09:17,390 --> 00:09:18,357
Are you sick?
94
00:09:19,191 --> 00:09:20,226
I heard you went to see a doctor.
95
00:09:21,561 --> 00:09:22,495
How did you know?
96
00:09:22,762 --> 00:09:24,830
I went to your office
so I could come here with you.
97
00:09:25,231 --> 00:09:26,832
There's nothing wrong. I'm very healthy.
98
00:09:28,501 --> 00:09:31,671
You're a strong person.
Don't be stressed out.
99
00:09:35,341 --> 00:09:36,909
Don't worry. Everything will be fine.
100
00:09:37,543 --> 00:09:39,679
It doesn't matter if it isn't,
because I have you.
101
00:09:40,980 --> 00:09:41,847
You're right.
102
00:09:45,484 --> 00:09:46,819
-Hae-ra.
-Yes?
103
00:09:49,288 --> 00:09:50,556
Let's get married this spring.
104
00:09:53,192 --> 00:09:54,260
Why are you rushing it?
105
00:09:55,695 --> 00:09:56,696
Then when would be good?
106
00:10:02,535 --> 00:10:03,569
Like, in two years?
107
00:10:04,670 --> 00:10:05,504
Two years?
108
00:10:06,539 --> 00:10:08,407
I should accomplish something.
109
00:10:08,641 --> 00:10:11,978
I should get a promotion
and go on overseas business trips too.
110
00:10:13,412 --> 00:10:14,780
You can do that after we get married.
111
00:10:14,847 --> 00:10:16,482
Do you think I'll stop you from working?
112
00:10:17,483 --> 00:10:18,317
No.
113
00:10:19,852 --> 00:10:22,555
Well, you know, I want to get prepared.
114
00:10:23,489 --> 00:10:26,759
Let's take care of your dad's case first,
then get married.
115
00:10:29,195 --> 00:10:30,529
If that's what you want, okay.
116
00:10:46,545 --> 00:10:48,447
The prosecution is going to
re-open the case
117
00:10:49,081 --> 00:10:52,151
because the police were bribed
by the construction company.
118
00:10:52,852 --> 00:10:54,920
Will Chairman Park be
called in to testify?
119
00:10:55,321 --> 00:10:57,757
Yes. I'm going there with a witness too.
120
00:10:58,691 --> 00:10:59,925
Should I drop you off
at the travel agency?
121
00:11:00,159 --> 00:11:01,694
No, at the subway station.
122
00:11:02,028 --> 00:11:03,029
I have to go to the gallery.
123
00:11:03,829 --> 00:11:04,664
Okay.
124
00:11:05,931 --> 00:11:07,633
Sharon hasn't contacted you, has she?
125
00:11:09,468 --> 00:11:10,302
No.
126
00:11:11,837 --> 00:11:13,105
Don't meet with her even if she does.
127
00:11:23,082 --> 00:11:25,451
We're almost ready. We'll leave soon.
128
00:11:26,485 --> 00:11:28,688
Yes. I got the message.
129
00:11:29,588 --> 00:11:32,525
Thank you for letting me observe. Yes.
130
00:11:41,300 --> 00:11:42,134
What are you doing here?
131
00:11:45,538 --> 00:11:47,173
Sharon told me...
132
00:11:48,174 --> 00:11:50,042
to rent this painting.
133
00:12:00,519 --> 00:12:02,788
It'll be published
in an Archaeology Journal.
134
00:12:03,322 --> 00:12:06,092
Okay. Then I'll see you
at your office, Professor.
135
00:12:06,759 --> 00:12:07,593
Okay.
136
00:12:09,228 --> 00:12:10,062
Jeom-bok.
137
00:12:10,596 --> 00:12:11,664
I mean, Jang-bin.
138
00:12:13,766 --> 00:12:17,703
Oh. Hello. You're here again.
139
00:12:17,970 --> 00:12:20,806
Can we talk for a moment?
140
00:12:21,941 --> 00:12:24,510
I'm sorry, but I have to go somewhere now.
141
00:12:26,212 --> 00:12:27,246
Are you...
142
00:12:27,747 --> 00:12:31,083
on your way to see a document
from the Joseon Dynasty?
143
00:12:32,618 --> 00:12:34,186
Yes, how did you know?
144
00:12:35,321 --> 00:12:37,723
May I come with you?
145
00:12:38,591 --> 00:12:41,327
I'm sorry,
but it's still closed to the public.
146
00:12:42,461 --> 00:12:43,362
Then...
147
00:12:44,396 --> 00:12:47,233
give me just ten minutes of your time.
148
00:12:48,033 --> 00:12:49,301
I have something to tell you.
149
00:12:54,106 --> 00:12:55,641
You won't regret it.
150
00:12:58,310 --> 00:12:59,478
All right.
151
00:13:01,380 --> 00:13:02,515
Let's go outside.
152
00:13:03,282 --> 00:13:08,187
Could you bring me a mop
and a spare chair?
153
00:13:46,659 --> 00:13:48,894
He went to the parking lot with a guest.
154
00:13:49,261 --> 00:13:50,262
The parking lot?
155
00:14:02,374 --> 00:14:03,242
Hello.
156
00:14:30,502 --> 00:14:31,704
Haven't you ever seen...
157
00:14:32,404 --> 00:14:33,272
Baek-hee do that?;
158
00:14:59,031 --> 00:15:00,299
I'm not trying to scare you.
159
00:15:00,766 --> 00:15:03,836
I showed you all that
because you need to believe me.
160
00:15:05,137 --> 00:15:05,971
I am...
161
00:15:07,039 --> 00:15:10,209
a bit different from ordinary people.
162
00:15:11,977 --> 00:15:12,811
I see.
163
00:15:25,824 --> 00:15:27,092
We have an audience.
164
00:15:29,628 --> 00:15:30,629
Oh well.
165
00:15:34,733 --> 00:15:35,768
You will see...
166
00:15:36,769 --> 00:15:39,038
a painting done by Jeom-bok Koo,
167
00:15:39,738 --> 00:15:41,707
your grandfather's grandfather's father,
168
00:15:42,207 --> 00:15:44,076
the long story behind it,
169
00:15:45,010 --> 00:15:46,412
and a letter of prayer.
170
00:15:48,013 --> 00:15:51,150
He probably wrote a story
of a man and two women.
171
00:15:53,519 --> 00:15:55,721
I will tell you that story now.
172
00:15:56,355 --> 00:15:58,824
If my story matches the letter of prayer,
173
00:16:00,125 --> 00:16:01,961
please do me a favor.
174
00:16:04,063 --> 00:16:05,030
What would that be?
175
00:16:08,534 --> 00:16:11,870
Tell me what's written
in Jeom-bok's prayer.
176
00:16:12,972 --> 00:16:13,939
And...
177
00:16:15,474 --> 00:16:19,745
let me see the document
with the story in person.
178
00:16:25,784 --> 00:16:28,620
Okay, if your story matches the document,
179
00:16:29,121 --> 00:16:32,858
I'll let you see the prayer
and the document yourself.
180
00:16:42,668 --> 00:16:45,404
About 230 years ago,
181
00:16:47,873 --> 00:16:51,510
there was a lady who was about
to marry into a noble family.
182
00:16:53,479 --> 00:16:58,317
There was also her servant, who made
her lady's wedding dress.
183
00:17:31,417 --> 00:17:35,254
The lady burned her servant's facewith a hot iron
184
00:17:35,454 --> 00:17:36,822
for trying the wedding dress on.
185
00:17:41,160 --> 00:17:42,494
The groom mistook the servantfor his bride
186
00:17:42,561 --> 00:17:43,996
because she was wearing the dress.
187
00:17:44,997 --> 00:17:46,865
He swore that he'd love her all his life.
188
00:18:12,558 --> 00:18:13,592
She's crazy.
189
00:18:13,959 --> 00:18:17,296
I couldn't ask him for the painting
in that situation.
190
00:18:18,797 --> 00:18:20,532
I enjoyed the old fairy tale instead.
191
00:18:21,266 --> 00:18:24,069
She said the story was found in the grave?
192
00:18:24,169 --> 00:18:25,737
Baek-hee asked Jeom-bok
193
00:18:26,572 --> 00:18:30,342
to put the story in writing.
194
00:18:33,912 --> 00:18:35,147
She's crazy.
195
00:18:36,882 --> 00:18:39,418
Lady Seo-rin told peopleher husband was Catholic,
196
00:18:41,120 --> 00:18:43,856
and made Boon-yi wear her clothes.
197
00:18:44,256 --> 00:18:47,059
She forced Boon-yi onto a cliff.
198
00:18:56,935 --> 00:18:58,837
She wanted Boon-yi to die.
199
00:18:59,705 --> 00:19:02,574
But Boon-yi endured itwith the power of love.
200
00:19:14,920 --> 00:19:16,955
She had been stabbed and lost her voice.
201
00:19:17,656 --> 00:19:20,559
She traveled a long way to see her lover.
202
00:19:31,036 --> 00:19:32,838
But Lady Seo-rin went blind with jealousy
203
00:19:33,205 --> 00:19:35,207
and burned the two to death.
204
00:19:44,816 --> 00:19:46,318
She was then cursed by Boon-yi.
205
00:19:46,885 --> 00:19:49,188
You'll be a ghost...
206
00:19:52,558 --> 00:19:53,892
who wanders around the nether world.
207
00:19:57,095 --> 00:20:00,432
She became a beingwho neither gets old nor dies.
208
00:20:05,904 --> 00:20:07,105
He was asked...
209
00:20:07,906 --> 00:20:09,107
Please do it for me.
210
00:20:11,543 --> 00:20:13,245
...to record
211
00:20:14,279 --> 00:20:15,614
everything that happened.
212
00:21:05,063 --> 00:21:06,298
Why didn't you go to the office?
213
00:21:08,267 --> 00:21:10,936
How can I get to work
after seeing such a thing?
214
00:21:13,038 --> 00:21:14,306
Have you never seen a strong person?
215
00:21:14,840 --> 00:21:17,009
You already heard the story at my lecture.
216
00:21:19,478 --> 00:21:21,446
I want to wait here with you.
217
00:21:24,049 --> 00:21:26,385
I want to see if I can read the document
with my own eyes.
218
00:21:28,086 --> 00:21:29,788
I didn't know
you were such a curious girl.
219
00:21:33,225 --> 00:21:35,260
It feels strange.
220
00:21:37,629 --> 00:21:38,463
How strange?
221
00:21:39,331 --> 00:21:42,501
It's unbelievable and flustering.
222
00:21:44,136 --> 00:21:47,039
Do you feel like the story is about you?
223
00:21:47,939 --> 00:21:49,274
No, it's not that.
224
00:21:51,877 --> 00:21:53,779
Do you think the document exists?
225
00:21:55,647 --> 00:21:57,949
I guess not, since he has not called me.
226
00:21:59,818 --> 00:22:01,887
Don't worry. Go back to work.
227
00:22:07,793 --> 00:22:10,028
Chairman Park suspects Mr. Jung.
228
00:22:10,228 --> 00:22:12,864
That's the photo taken
on the night of the fire.
229
00:22:13,699 --> 00:22:15,167
Mr. Jung has nothing to do
with the accident.
230
00:22:16,902 --> 00:22:17,769
Duly noted.
231
00:22:18,170 --> 00:22:19,471
We'll look into this.
232
00:22:21,440 --> 00:22:23,041
-Mr. Myung-soo Han.
-Yes?
233
00:22:23,275 --> 00:22:24,976
When you were the director
of the construction firm,
234
00:22:25,043 --> 00:22:29,715
did the company bribe someone
to set a fire at the lab on purpose?
235
00:22:30,415 --> 00:22:32,551
I didn't know at that time,
236
00:22:34,353 --> 00:22:36,755
but I heard later on
that such a thing happened.
237
00:22:38,023 --> 00:22:41,626
The one in charge of
the development business team passed away.
238
00:22:42,260 --> 00:22:43,795
I don't know the full details.
239
00:22:44,363 --> 00:22:48,734
So there is someone who was bribed
and set fire to the lab.
240
00:22:49,534 --> 00:22:50,802
That's what I heard.
241
00:22:52,971 --> 00:22:54,306
What's the name of that person?
242
00:22:58,310 --> 00:23:01,079
Cheol-doo Jang took the money.
243
00:23:01,546 --> 00:23:04,449
He has three convictions
for theft and arson.
244
00:23:04,516 --> 00:23:07,586
He died after overdosing on drugs
five years ago.
245
00:23:10,188 --> 00:23:13,658
There's no trace of our money transaction.
246
00:23:14,893 --> 00:23:16,328
No one can prove it.
247
00:23:28,006 --> 00:23:30,308
It's not a small amount of money.
248
00:23:34,880 --> 00:23:36,314
What's the name of that person?
249
00:23:37,015 --> 00:23:38,984
I heard it's a man named Cheol-doo Jang.
250
00:23:45,123 --> 00:23:46,825
Chul-min Park was one step ahead.
251
00:23:47,759 --> 00:23:51,029
We have enough objective evidence,
so they won't fully trust his testimony.
252
00:23:51,596 --> 00:23:52,431
And...
253
00:23:52,697 --> 00:23:56,301
Mr. Yoon will be there to testify,
so don't worry too much.
254
00:23:57,969 --> 00:23:58,804
All right.
255
00:23:59,171 --> 00:24:00,071
You look tired.
256
00:24:01,540 --> 00:24:02,507
Go home early today.
257
00:24:04,009 --> 00:24:04,843
I'm okay.
258
00:24:05,510 --> 00:24:06,344
Hello.
259
00:24:08,113 --> 00:24:10,248
I'm sorry for showing up here
without any notice.
260
00:24:11,783 --> 00:24:13,718
I think I need to conclude our business.
261
00:24:16,521 --> 00:24:19,157
I've decided to support the redevelopment.
262
00:24:20,459 --> 00:24:22,461
Please return the agreement that I signed.
263
00:24:23,028 --> 00:24:25,230
Or destroy it in front of me.
264
00:24:25,630 --> 00:24:26,631
Mr. Han.
265
00:24:27,766 --> 00:24:28,600
Okay.
266
00:24:29,801 --> 00:24:31,002
I'll find it for you.
267
00:24:31,536 --> 00:24:32,370
Please follow me.
268
00:24:37,142 --> 00:24:38,977
The public hearing was very amusing.
269
00:24:41,780 --> 00:24:42,614
Good day.
270
00:24:43,748 --> 00:24:44,616
That day...
271
00:24:46,885 --> 00:24:48,353
what was it that you told me again?
272
00:24:51,323 --> 00:24:52,157
When?
273
00:24:52,691 --> 00:24:53,959
The day you moved out of my house.
274
00:24:58,997 --> 00:25:01,233
That I was your wife in a past life.
275
00:25:01,833 --> 00:25:03,168
And that you have to remember me
276
00:25:03,735 --> 00:25:05,370
and give me the love
that you failed to give.
277
00:25:08,473 --> 00:25:10,041
Why did you say such a thing to me?
278
00:25:10,976 --> 00:25:12,344
Are you bothered by it?
279
00:25:18,517 --> 00:25:19,551
I don't believe it,
280
00:25:19,885 --> 00:25:21,419
but even if it actually happened,
281
00:25:23,088 --> 00:25:24,589
it won't change anything.
282
00:25:28,493 --> 00:25:29,928
I love Hae-ra.
283
00:25:30,996 --> 00:25:32,330
I'm going to spend the rest of my life
with her.
284
00:25:35,467 --> 00:25:37,135
Don't say that to me ever again.
285
00:25:38,570 --> 00:25:39,938
Don't come to see me ever again.
286
00:27:07,025 --> 00:27:08,293
I'll come back for it tomorrow.
287
00:27:09,928 --> 00:27:11,096
I appreciate it.
288
00:28:11,723 --> 00:28:12,557
Any good news?
289
00:28:13,425 --> 00:28:14,893
Your face is glowing.
290
00:28:16,594 --> 00:28:18,963
I think my prayers
are about to be answered.
291
00:28:21,299 --> 00:28:22,867
Baek-hee wants to see you.
292
00:28:23,835 --> 00:28:25,036
She wants you to come over.
293
00:28:29,908 --> 00:28:31,543
Hae-ra, I'll be late tonight.
294
00:28:32,010 --> 00:28:34,746
I played hooky today,
so I have to work overtime.
295
00:28:34,979 --> 00:28:36,681
-Don't be too late.
-Okay.
296
00:28:37,182 --> 00:28:38,016
Oh, and...
297
00:28:38,950 --> 00:28:40,351
did you know that...
298
00:28:41,519 --> 00:28:43,088
Ms. Jang is a bit special?
299
00:28:44,189 --> 00:28:46,658
-Why? Did something happen?
-Yes.
300
00:28:48,026 --> 00:28:50,695
-What happened?
-I'll tell you at home later.
301
00:28:51,262 --> 00:28:52,197
Take care.
302
00:28:52,897 --> 00:28:53,732
Okay.
303
00:29:10,782 --> 00:29:11,616
Come here, and take a look.
304
00:29:27,365 --> 00:29:30,268
{\an8}LADY SEO-RIN BECAME BLINDED WITH JEALOUSY
AND KILLED THEM WITH FIRE.
305
00:29:34,873 --> 00:29:38,676
The answer was in Jeom-bok's prayer.
306
00:29:50,488 --> 00:29:54,125
It was my parents who gave birth to me.
307
00:29:54,959 --> 00:29:57,962
But Boon-yi was the onewho gave me the light.
308
00:30:01,966 --> 00:30:03,034
That's done.
309
00:30:06,671 --> 00:30:07,672
-Hae-ra.
-Yes?
310
00:30:08,273 --> 00:30:09,107
Have some.
311
00:30:09,641 --> 00:30:10,475
Thanks.
312
00:30:14,279 --> 00:30:15,146
What's with you?
313
00:30:15,914 --> 00:30:18,550
She thought highly of a lowly man like me,
314
00:30:19,484 --> 00:30:22,053
and hated to see my talent go to waste.
315
00:30:29,761 --> 00:30:31,729
Boon-yi was so beautiful and kind.
316
00:30:36,434 --> 00:30:38,703
Her life perishedat the hands of Seo-rin Choi,
317
00:30:38,770 --> 00:30:40,572
when her fate changed with hers.
318
00:30:42,273 --> 00:30:44,309
I am in grief and mourning.
319
00:30:55,420 --> 00:30:59,557
I pray to the heavensthat she will be born again
320
00:30:59,624 --> 00:31:03,228
to find her true love, Myung-soo Lee,and to live happily ever after.
321
00:31:05,196 --> 00:31:08,833
If Seo-rin does anything wickedin their next lives,
322
00:31:11,903 --> 00:31:15,206
let the mark of "A ghostof the nether world" cover her body,
323
00:31:16,341 --> 00:31:18,710
to protect the two people.
324
00:31:22,080 --> 00:31:23,781
How dare that lowly slave do this?
325
00:31:26,684 --> 00:31:29,387
She must make wedding clothes for them
326
00:31:30,255 --> 00:31:32,190
with her whole heart.
327
00:31:35,126 --> 00:31:37,795
Myung-soo and Boon-yi must be wed,
328
00:31:38,730 --> 00:31:42,767
so that Seo-rin can purify her sinsand rest in peace.
329
00:31:47,105 --> 00:31:48,806
How dare he do this to me?
330
00:31:50,308 --> 00:31:52,176
There is strong energy in this prayer.
331
00:31:53,211 --> 00:31:55,914
You cannot do any more wicked things,
Sharon.
332
00:31:56,948 --> 00:32:00,084
My desperate heart will win
against that humble slave's.
333
00:32:00,418 --> 00:32:01,452
Please stop!
334
00:32:01,619 --> 00:32:04,188
Why is nobody on my side? Why?
335
00:32:09,494 --> 00:32:10,962
Ms. Jang, what's going on?
336
00:32:30,214 --> 00:32:31,316
Sharon!
337
00:32:34,419 --> 00:32:39,424
Become a ghost that wanders aroundthe nether world.
338
00:32:47,398 --> 00:32:48,333
What's wrong, Hae-ra?
339
00:32:50,268 --> 00:32:51,369
Did you just hear that?
340
00:32:51,836 --> 00:32:52,670
Hear what?
341
00:33:13,391 --> 00:33:14,258
Seo-rin.
342
00:33:17,795 --> 00:33:18,629
Seo-rin.
343
00:33:25,370 --> 00:33:26,337
Are you okay? Gosh.
344
00:33:34,912 --> 00:33:35,813
I'm sorry.
345
00:33:37,515 --> 00:33:39,851
I am sorry. Please stop.
346
00:33:40,651 --> 00:33:41,486
Stop.
347
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Please forgive us.
348
00:33:58,403 --> 00:33:59,370
Shouldn't you go to a hospital...
349
00:34:16,421 --> 00:34:17,755
What will you do now?
350
00:34:40,945 --> 00:34:41,979
Why me?
351
00:35:13,144 --> 00:35:14,011
Ms. Jang.
352
00:35:16,981 --> 00:35:18,049
This picture...
353
00:35:19,684 --> 00:35:20,751
is true.
354
00:35:23,788 --> 00:35:25,389
{\an8}LADY SEO-RIN BECAME BLINDED WITH JEALOUSY
AND KILLED THEM WITH FIRE.
355
00:35:32,997 --> 00:35:35,933
LADY SEO-RIN BURNED BOON-YI'S FACE
WHEN SHE TRIED ON HER WEDDING GARMENT.
356
00:35:58,222 --> 00:36:01,492
You can wear this for a while.
357
00:36:03,594 --> 00:36:06,964
Let's make them
a wedding dress and a dress suit.
358
00:36:08,699 --> 00:36:12,770
After you cut the cloth and start sewing,
these letters will go away.
359
00:36:13,671 --> 00:36:15,540
Once they get married,
360
00:36:16,841 --> 00:36:18,242
your punishment will be over.
361
00:36:21,913 --> 00:36:24,015
If I can't have him,
362
00:36:26,517 --> 00:36:29,253
what's the point of entering time?
363
00:36:30,254 --> 00:36:31,122
Your pain...
364
00:36:32,323 --> 00:36:34,325
will be over eventually, though.
365
00:36:35,826 --> 00:36:37,361
Because you'll grow old and die.
366
00:37:09,227 --> 00:37:10,328
Everything is...
367
00:37:11,128 --> 00:37:12,363
true.
368
00:37:15,233 --> 00:37:17,935
Myung-soo was Seo-rin's husband.
369
00:37:18,536 --> 00:37:22,039
And Seo-rin killed Myung-soo and Boon-yi.
370
00:37:23,107 --> 00:37:25,776
And as a punishment,
she's remained alive to this day.
371
00:37:27,044 --> 00:37:28,713
It's up to you to believe it or not.
372
00:37:29,747 --> 00:37:31,482
If you want to forget about tonight,
373
00:37:33,284 --> 00:37:34,518
I'll help you forget it.
374
00:37:37,955 --> 00:37:38,823
No.
375
00:37:41,158 --> 00:37:42,727
Give me some time.
376
00:37:47,064 --> 00:37:49,333
It all started with me...
377
00:37:50,668 --> 00:37:52,903
because I switched the babies.
378
00:37:58,209 --> 00:37:59,443
Please forgive me.
379
00:38:01,445 --> 00:38:02,280
And...
380
00:38:02,546 --> 00:38:05,716
could you please have mercy upon her
381
00:38:05,783 --> 00:38:08,119
so she could be released
from her immortal curse?
382
00:38:10,087 --> 00:38:11,756
And get married in Sharon's suit?
383
00:38:13,157 --> 00:38:14,992
I don't want to, Ms. Jang.
384
00:38:24,502 --> 00:38:25,336
Ms. Jang.
385
00:38:26,937 --> 00:38:29,507
I will ask for Hae-ra's forgiveness too.
386
00:38:31,475 --> 00:38:32,476
And...
387
00:38:34,078 --> 00:38:37,381
could you please think of all the prayers
I have made for you,
388
00:38:39,684 --> 00:38:42,720
and do this one favor for me?
389
00:38:49,794 --> 00:38:50,828
I will.
390
00:38:53,864 --> 00:38:54,832
Thank you.
391
00:38:57,702 --> 00:38:58,636
I won't tell Hae-ra...
392
00:38:59,937 --> 00:39:01,472
about what happened tonight.
393
00:40:11,409 --> 00:40:12,443
You're home late.
394
00:40:15,279 --> 00:40:16,147
Come here.
395
00:40:30,194 --> 00:40:31,495
Did something happen?
396
00:40:33,564 --> 00:40:34,398
Thank you.
397
00:40:37,268 --> 00:40:38,469
I love you, Hae-ra.
398
00:40:45,075 --> 00:40:46,110
Have you been drinking?
399
00:40:56,921 --> 00:40:58,022
Let's do as you wish.
400
00:40:59,623 --> 00:41:01,091
It doesn't matter...
401
00:41:01,358 --> 00:41:03,127
if we get married
in two years or ten years.
402
00:41:03,861 --> 00:41:05,563
All I need is you beside me.
403
00:41:13,637 --> 00:41:15,506
I gave it some thought too.
404
00:41:18,642 --> 00:41:19,710
Let's get married next year.
405
00:41:20,644 --> 00:41:23,380
But let's take wedding pictures soon,
before we get any older.
406
00:41:25,416 --> 00:41:26,250
Okay.
407
00:41:26,951 --> 00:41:29,253
They say taking wedding pictures is fun.
408
00:41:29,753 --> 00:41:30,588
Let's do it right away, then.
409
00:41:32,189 --> 00:41:35,025
Should we get a wedding dress
from that shop we went to before?
410
00:41:37,795 --> 00:41:40,231
I'll get my suit and your wedding dress
from a nice place.
411
00:41:40,998 --> 00:41:41,832
From where?
412
00:41:43,000 --> 00:41:44,435
I'll tell you later.
413
00:42:13,397 --> 00:42:16,133
I'm serious. It was an awesome dream.
414
00:42:16,734 --> 00:42:17,635
I'll buy a lottery ticket.
415
00:42:18,736 --> 00:42:20,170
What will you do if you win?
416
00:42:21,705 --> 00:42:24,842
I'll buy this house
and collect rent from you.
417
00:42:25,609 --> 00:42:27,444
I hope you win. I'll pay a lot of rent.
418
00:42:28,178 --> 00:42:31,448
You look so much better today.
419
00:42:32,449 --> 00:42:33,584
She's right.
420
00:42:33,951 --> 00:42:35,486
Lately, you seemed really tired.
421
00:42:36,320 --> 00:42:38,255
I think it's because she
had an awesome dream.
422
00:42:41,225 --> 00:42:45,529
Okay, then, I'll sleep 20 hours a day,
and dream a lot of awesome dreams.
423
00:42:50,701 --> 00:42:51,569
Eat some more.
424
00:42:54,738 --> 00:42:56,340
It was really shocking.
425
00:42:56,440 --> 00:42:57,875
I was totally shocked.
426
00:42:58,475 --> 00:42:59,610
A woman who can do martial arts is cool.
427
00:43:00,010 --> 00:43:01,679
You should take lessons from Ms. Jang.
428
00:43:02,346 --> 00:43:03,180
Should I?
429
00:43:04,081 --> 00:43:09,320
She also predicted what kind of writing
would be found in the grave.
430
00:43:09,420 --> 00:43:12,122
She's studied a lot of history,
so she can talk about such things.
431
00:43:14,992 --> 00:43:18,462
He hasn't called yet,
so it must've been different.
432
00:43:20,230 --> 00:43:21,231
Never mind it.
433
00:43:32,543 --> 00:43:33,444
See you tonight.
434
00:43:34,578 --> 00:43:36,180
-Hae-ra.
-Yes?
435
00:43:36,380 --> 00:43:37,414
Forgot something?
436
00:43:44,688 --> 00:43:46,090
-Have a good day.
-That's not it.
437
00:43:48,892 --> 00:43:49,860
Have a good day.
438
00:43:51,362 --> 00:43:52,196
Bye.
439
00:43:56,133 --> 00:43:56,967
Bye.
440
00:44:07,211 --> 00:44:09,680
SUBPOENA TO TESTIFY
441
00:44:13,584 --> 00:44:14,451
Dad.
442
00:44:17,788 --> 00:44:21,558
I've received subpoenas before.
443
00:44:21,859 --> 00:44:23,193
It's nothing.
444
00:44:23,627 --> 00:44:26,930
As you run your business,
you'll receive a few too.
445
00:44:27,931 --> 00:44:29,500
Don't worry about it.
446
00:44:33,270 --> 00:44:35,205
SUBPOENA TO TESTIFY
447
00:44:36,807 --> 00:44:38,308
Why did you get that?
448
00:44:39,476 --> 00:44:40,377
I don't know.
449
00:44:41,111 --> 00:44:43,681
I don't have to go, do I?
I'm scared to go.
450
00:44:46,650 --> 00:44:48,419
Did Soo-ho find out
that you sent the texts?
451
00:44:50,254 --> 00:44:51,155
Why would that matter?
452
00:44:53,223 --> 00:44:54,058
Does he know?
453
00:44:58,162 --> 00:45:00,798
Why did you do something so stupid?
That only made you suspicious.
454
00:45:01,732 --> 00:45:05,402
I'll just say I did something stupid
because I loved you.
455
00:45:05,502 --> 00:45:07,404
How about that? That'll work, right?
456
00:45:07,871 --> 00:45:09,039
Look at me.
457
00:45:09,106 --> 00:45:12,509
I don't look like someone
who'd do a thing like that.
458
00:45:12,576 --> 00:45:13,944
Be quiet. Let me think.
459
00:45:18,415 --> 00:45:19,583
Do you want to break up with me?
460
00:45:24,822 --> 00:45:25,656
Yes.
461
00:45:26,724 --> 00:45:28,792
I want to stop dating an idiot like you.
462
00:45:33,564 --> 00:45:35,666
Your father set the lab on fire.
463
00:45:36,266 --> 00:45:37,968
Your father killed Hae-ra's dad too.
464
00:45:41,138 --> 00:45:42,740
I'll tell the prosecution everything.
465
00:45:48,145 --> 00:45:48,979
What are you talking about?
466
00:45:52,716 --> 00:45:53,550
Let me go.
467
00:45:55,853 --> 00:45:56,754
That was a lie.
468
00:47:12,963 --> 00:47:14,431
-Hello.
-Hae-ra.
469
00:47:14,531 --> 00:47:15,365
Yes?
470
00:47:18,735 --> 00:47:19,937
Your promotion...
471
00:47:22,606 --> 00:47:23,740
Congratulations!
472
00:47:26,109 --> 00:47:27,244
Congratulations!
473
00:47:27,311 --> 00:47:29,146
-Congrats.
-Congratulations!
474
00:47:29,513 --> 00:47:30,380
Goodness.
475
00:47:30,914 --> 00:47:31,982
Thank you.
476
00:47:32,149 --> 00:47:34,484
You know it's all thanks to me.
Be grateful.
477
00:47:34,585 --> 00:47:35,619
Thank you.
478
00:47:36,186 --> 00:47:37,988
Congratulations, Hae-ra.
479
00:47:38,655 --> 00:47:39,489
Congratulations.
480
00:47:39,556 --> 00:47:42,759
-Good job, Hae-ra.
-Thank you.
481
00:47:43,060 --> 00:47:45,362
-Congratulations.
-Let's have a team dinner tonight.
482
00:47:45,429 --> 00:47:47,064
I'll treat you all to dinner tonight.
483
00:47:50,033 --> 00:47:51,134
-Yes!
-Make it beef.
484
00:47:51,335 --> 00:47:53,136
-Beef.
-She's buying.
485
00:47:53,303 --> 00:47:54,137
How exciting.
486
00:47:56,540 --> 00:47:57,708
I can't wait.
487
00:47:58,575 --> 00:47:59,409
Great.
488
00:48:00,210 --> 00:48:01,245
-Sir.
-Yes?
489
00:48:01,545 --> 00:48:02,746
Are you going too?
490
00:48:03,480 --> 00:48:04,314
Am I not?
491
00:48:04,481 --> 00:48:06,950
For god's sake, read the room.
492
00:48:07,451 --> 00:48:09,119
What do you mean?
I'll buy our eighth round.
493
00:48:09,453 --> 00:48:11,622
-Make sure you come, sir.
-See?
494
00:48:13,657 --> 00:48:15,025
I'll go work off-site, then.
495
00:48:15,092 --> 00:48:17,060
All right, see you later.
496
00:48:17,861 --> 00:48:18,962
-Bye.
-Bye.
497
00:48:19,029 --> 00:48:20,564
Be careful of cars.
498
00:48:21,031 --> 00:48:22,366
-Seriously?
-I'm still going.
499
00:49:14,885 --> 00:49:15,786
It's gone.
500
00:49:39,943 --> 00:49:42,913
BLACKSMITH'S
501
00:49:42,980 --> 00:49:43,947
Hello.
502
00:49:44,114 --> 00:49:45,716
I brought the data you asked for.
503
00:49:46,049 --> 00:49:46,883
Thank you.
504
00:49:51,054 --> 00:49:51,888
Soo-ho.
505
00:49:52,122 --> 00:49:53,123
Congratulations.
506
00:49:56,927 --> 00:49:58,895
Congratulations, Assistant Manager Jung.
507
00:49:59,830 --> 00:50:00,931
Thank you.
508
00:50:01,798 --> 00:50:04,001
I'm having a team dinner tonight.
509
00:50:05,569 --> 00:50:08,238
Then I'll send you ten bottles of wine.
Go have a good time.
510
00:50:08,939 --> 00:50:12,376
And I found a studio
that takes good wedding photos.
511
00:50:13,010 --> 00:50:13,844
When should we do it?
512
00:50:14,044 --> 00:50:17,247
After I lose some more weight.
In about a week?
513
00:50:17,681 --> 00:50:19,916
Okay. Let me hug you one more time.
514
00:50:20,717 --> 00:50:21,585
Focus on your work, guys.
515
00:50:24,254 --> 00:50:26,623
You're getting a call. See you at home.
Get to work now.
516
00:50:27,891 --> 00:50:28,925
Get to work. Bye.
517
00:50:39,970 --> 00:50:40,804
Hello?
518
00:50:42,305 --> 00:50:43,907
Your wedding suit and dress are complete.
519
00:50:44,908 --> 00:50:46,076
When will you come pick them up?
520
00:50:46,610 --> 00:50:47,878
I'll stop by this evening.
521
00:50:48,478 --> 00:50:50,213
Please forget about the other night.
522
00:50:53,450 --> 00:50:55,786
Forget about everything.
523
00:50:58,789 --> 00:50:59,790
I'm sorry.
524
00:51:01,725 --> 00:51:02,726
I'll see you later.
525
00:51:47,804 --> 00:51:49,306
Congratulations on your wedding.
526
00:51:53,143 --> 00:51:54,111
What do you think?
527
00:51:55,579 --> 00:51:56,680
Do you like them?
528
00:52:00,250 --> 00:52:01,284
When is the wedding?
529
00:52:04,354 --> 00:52:07,190
We haven't decided on that yet.
We're taking wedding photos first.
530
00:52:08,859 --> 00:52:10,060
That's good.
531
00:52:12,295 --> 00:52:13,396
Please try it on.
532
00:52:45,128 --> 00:52:46,196
How pretty.
533
00:52:54,104 --> 00:52:55,505
Venues like this one must be expensive.
534
00:52:57,274 --> 00:52:58,108
What are you doing?
535
00:52:59,809 --> 00:53:02,212
-We'll be late for the dinner. Let's go.
-Okay, let's go.
536
00:53:03,480 --> 00:53:04,581
-Are you done?
-Yes.
537
00:53:45,855 --> 00:53:47,891
I neither get old nor die.
538
00:53:49,359 --> 00:53:50,727
I can handle anything.
539
00:53:52,696 --> 00:53:55,498
My fatal weakness is that I love you.
540
00:53:58,201 --> 00:53:59,402
Please don't do that.
541
00:53:59,536 --> 00:54:00,937
This will be the last time.
542
00:54:04,908 --> 00:54:06,176
I'm giving up on you.
543
00:54:08,812 --> 00:54:10,013
I'm sorry for everything.
544
00:54:13,416 --> 00:54:15,185
I was your wife,
545
00:54:17,654 --> 00:54:19,723
but why can't I have eternal love?
546
00:54:21,258 --> 00:54:23,193
Why can't I have you?
547
00:54:25,061 --> 00:54:26,363
Let's not talk about it.
548
00:54:27,464 --> 00:54:29,266
Some things can never be done
no matter how desperate we are.
549
00:54:33,837 --> 00:54:35,805
Hae-ra, let me pour you one more drink.
550
00:54:35,872 --> 00:54:37,540
-Thank you.
-One more drink.
551
00:54:38,208 --> 00:54:40,543
-You need to drink wine in a beer glass.
-Right?
552
00:54:40,710 --> 00:54:42,279
Congratulations, Hae-ra.
553
00:54:43,613 --> 00:54:47,117
We had so much beef thanks to you today.
It's great.
554
00:54:47,417 --> 00:54:50,487
I hope you get promoted to Team Manager
and Chief Director too.
555
00:54:50,553 --> 00:54:52,522
-Thank you.
-No.
556
00:54:52,822 --> 00:54:55,925
Women can't reach
a Chief Director position
557
00:54:56,192 --> 00:54:58,061
because of career breaks
558
00:54:58,395 --> 00:54:59,729
with marriage and stuff.
559
00:55:00,096 --> 00:55:01,598
What nonsense are you talking about?
560
00:55:01,931 --> 00:55:04,134
I'm working very hard
to become a Chief Director.
561
00:55:04,200 --> 00:55:05,468
I'm going for it.
562
00:55:05,568 --> 00:55:07,070
-Me too.
-Me too.
563
00:55:08,838 --> 00:55:11,708
Women in our company are too ambitious.
564
00:55:12,175 --> 00:55:14,210
I'll get you a designated driver,
so go home.
565
00:55:16,179 --> 00:55:18,214
-Assistant Manager Jung.
-Yes?
566
00:55:18,415 --> 00:55:19,716
What's that ring?
567
00:55:23,687 --> 00:55:24,521
It's a secret.
568
00:55:25,955 --> 00:55:28,491
You heard her, right?
569
00:55:29,225 --> 00:55:31,227
It's a secret
that Mr. Moon gave it to her.
570
00:55:32,095 --> 00:55:34,164
Everyone, it's a secret.
571
00:55:35,365 --> 00:55:36,433
Don't even mention a letter from his name.
572
00:55:37,334 --> 00:55:38,401
Do you want a dish of octopus?
573
00:55:38,568 --> 00:55:41,037
-A dish of octopus, please!
-Another dish.
574
00:55:41,104 --> 00:55:43,573
-You have to go home after this one.
-Okay.
575
00:55:59,322 --> 00:56:00,156
Please...
576
00:56:02,192 --> 00:56:03,493
kill me with this knife.
577
00:56:08,498 --> 00:56:10,133
Come to your senses, Seo-rin.
578
00:56:10,233 --> 00:56:11,835
If you stab me...
579
00:56:13,002 --> 00:56:15,505
I think I can end this painful life.
580
00:56:18,108 --> 00:56:19,209
Do it for me.
581
00:56:20,243 --> 00:56:22,078
I don't want to do anything for you.
582
00:56:22,479 --> 00:56:24,481
I'm wearing this suit for Ms. Jang's sake.
583
00:56:30,153 --> 00:56:32,322
You used to be a very warm husband.
584
00:56:33,757 --> 00:56:35,458
You probably didn't love me,
585
00:56:36,259 --> 00:56:37,627
but you didn't hate me either.
586
00:56:38,828 --> 00:56:40,497
We were a great couple.
587
00:56:40,597 --> 00:56:43,867
That's a past only you remember.
I don't have any memory of that.
588
00:56:50,373 --> 00:56:51,207
Please...
589
00:56:53,376 --> 00:56:54,377
kill me.
590
00:57:00,250 --> 00:57:02,285
Put that away.
And get a hold of yourself.
591
00:57:08,658 --> 00:57:09,993
Then just leave.
592
00:57:11,461 --> 00:57:12,729
I will stab myself.
593
00:57:15,064 --> 00:57:17,500
Now that I gave you the wedding clothes,
I will grow old now.
594
00:57:18,968 --> 00:57:20,804
Lonely, as I have always been.
595
00:57:22,539 --> 00:57:23,473
Sounds great.
596
00:57:24,741 --> 00:57:27,911
Both Hae-ra and I will never see you
again.
597
00:57:29,512 --> 00:57:30,947
I know you don't love me.
598
00:57:32,916 --> 00:57:35,652
But can you take pity on me
and hold me in your arms?
599
00:57:40,356 --> 00:57:41,391
Like in the old days?
600
00:57:42,392 --> 00:57:43,326
No.
601
00:57:46,496 --> 00:57:48,097
You are too harsh on me.
602
00:57:49,666 --> 00:57:51,501
Can't you just hug me once?
603
00:57:54,904 --> 00:57:56,105
I will wait...
604
00:57:59,175 --> 00:58:01,878
until you are born again
as a man who'll love me.
605
00:59:53,089 --> 00:59:55,124
HAE-RA
606
01:00:30,793 --> 01:00:31,694
Hae-ra.
607
01:01:21,577 --> 01:01:23,579
{\an8}Subtitle translation by:
42368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.