All language subtitles for Black.Knight.The.Man.Who.Guards.Me.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,683 --> 00:00:52,685 -You look tired. -You look tired. 2 00:00:59,492 --> 00:01:00,493 The woman who is dressed in silk, 3 00:01:01,027 --> 00:01:02,695 pretending to be your wife is 4 00:01:03,596 --> 00:01:05,165 the wicked woman who killed you. 5 00:01:07,067 --> 00:01:08,234 You were meant to be 6 00:01:09,135 --> 00:01:11,137 with the kind servant girl 7 00:01:11,704 --> 00:01:13,573 with a burn scar on her face. 8 00:01:15,608 --> 00:01:17,243 You don't look so well. 9 00:01:22,482 --> 00:01:23,316 Soo-ho. 10 00:01:24,951 --> 00:01:25,852 Are you feeling sick? 11 00:01:36,863 --> 00:01:38,798 What's wrong? You look lost. 12 00:01:39,632 --> 00:01:40,800 Do you still have a headache? 13 00:01:42,335 --> 00:01:43,736 No, I'm fine. 14 00:01:46,706 --> 00:01:48,007 I came to pick up my stuff. 15 00:01:49,209 --> 00:01:50,643 I left some things behind. 16 00:01:53,513 --> 00:01:56,516 I'm sorry to bother you this late at night. 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,052 Please let me apologize 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,489 on behalf of Sharon's ignorance. 19 00:02:05,425 --> 00:02:06,259 Let's go. 20 00:02:08,928 --> 00:02:09,863 Come on. 21 00:02:31,050 --> 00:02:32,886 You should wash up and get some sleep. 22 00:02:34,621 --> 00:02:35,488 Okay. 23 00:02:51,171 --> 00:02:53,139 {\an8}Did you feel anything odd about Moon Soo-ho? 24 00:02:54,307 --> 00:02:56,376 {\an8}-No. -I felt it. 25 00:02:57,610 --> 00:02:59,379 {\an8}Something about him has changed. 26 00:02:59,612 --> 00:03:00,647 {\an8}Come to think about it, 27 00:03:01,581 --> 00:03:03,383 {\an8}it looked like he did lose some weight. 28 00:03:04,617 --> 00:03:06,486 {\an8}Or maybe he gained some 29 00:03:06,886 --> 00:03:09,055 {\an8}after he kicked you out. 30 00:03:13,359 --> 00:03:14,561 Something is definitely going on. 31 00:04:42,248 --> 00:04:44,017 When confusion comes, let it pass by. 32 00:04:46,919 --> 00:04:48,888 Your beautiful moment is right here and now. 33 00:04:50,023 --> 00:04:50,923 Soo-ho. 34 00:04:51,924 --> 00:04:54,360 What's important is that you're with Hae-ra now. 35 00:04:56,062 --> 00:04:56,896 Of course. 36 00:04:59,098 --> 00:05:00,400 I know that. 37 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 Aunt Sook-hee. 38 00:05:17,917 --> 00:05:18,785 Hey. 39 00:05:20,053 --> 00:05:22,789 Did Mr. Moon never come back home? 40 00:05:23,022 --> 00:05:25,024 Or did he just leave early? 41 00:05:26,526 --> 00:05:28,995 I saw him going out when I went to use the bathroom. 42 00:05:32,598 --> 00:05:34,200 Is he disappointed about work? 43 00:05:37,470 --> 00:05:38,304 I'm off to work. 44 00:05:38,971 --> 00:05:40,873 Have some fruit before you leave. 45 00:05:41,207 --> 00:05:42,075 It's all yours. 46 00:05:54,487 --> 00:05:55,321 That's one hundred million won. 47 00:05:55,822 --> 00:05:57,390 Use it to lease that picture. 48 00:05:59,592 --> 00:06:00,860 I thought it wasn't for sale. 49 00:06:00,927 --> 00:06:02,628 That's why I'm asking you to lease it. 50 00:06:03,096 --> 00:06:04,297 Tell them I'll return it in three days. 51 00:06:05,465 --> 00:06:06,399 It seems like... 52 00:06:06,933 --> 00:06:08,267 you'll rip it once I bring it over. 53 00:06:08,968 --> 00:06:09,902 Hurry up and go. 54 00:06:43,536 --> 00:06:44,871 How much did you tell him? 55 00:06:46,139 --> 00:06:47,940 Did you tell him that you killed them? 56 00:06:50,576 --> 00:06:51,878 I told him everything. 57 00:06:52,245 --> 00:06:53,813 Why did you, when you knew he wouldn't believe it? 58 00:07:02,455 --> 00:07:04,257 I told him because he wouldn't believe it. 59 00:07:05,558 --> 00:07:07,260 I guess it's still bothering him 60 00:07:08,194 --> 00:07:09,862 since he went to you and talked about it. 61 00:07:11,063 --> 00:07:14,500 I will die someday. 62 00:07:15,535 --> 00:07:17,036 And you'll be lonely and alone. 63 00:07:17,770 --> 00:07:22,041 You should find a way to come back into time. 64 00:07:22,809 --> 00:07:23,643 Please. 65 00:07:23,743 --> 00:07:26,345 It'll happen once he becomes my man. 66 00:07:27,280 --> 00:07:30,183 I will be able to age and grow old properly. 67 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 That won't happen. 68 00:07:32,518 --> 00:07:33,352 He's... 69 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 started to remember me. 70 00:07:38,357 --> 00:07:39,358 I know it. 71 00:07:40,993 --> 00:07:43,663 It's not just your prayers that need to be answered. 72 00:07:45,398 --> 00:07:46,999 It's about time my sorrow... 73 00:07:48,568 --> 00:07:50,136 is answered. 74 00:07:50,703 --> 00:07:51,537 If you... 75 00:07:52,638 --> 00:07:54,240 play a trick on Soo-ho, 76 00:07:56,142 --> 00:07:57,310 I won't let it slide. 77 00:07:59,579 --> 00:08:00,780 Pay for my cup that you broke. 78 00:08:15,127 --> 00:08:16,562 There's nothing wrong. 79 00:08:17,163 --> 00:08:18,030 You're fine. 80 00:08:20,633 --> 00:08:23,903 The results from your last month's checkup are very good too. 81 00:08:24,837 --> 00:08:26,506 I'm having headaches all of a sudden. 82 00:08:28,140 --> 00:08:30,009 The wound on your forehead is all healed. 83 00:08:30,309 --> 00:08:31,844 That wouldn't cause a headache. 84 00:08:32,211 --> 00:08:34,447 My ears are ringing, and I'm hearing things. 85 00:08:35,147 --> 00:08:37,683 Have you been under a lot of stress lately? 86 00:08:40,353 --> 00:08:41,487 It must be stress. 87 00:08:41,854 --> 00:08:45,625 Have something delicious for lunch with someone you like. 88 00:08:46,192 --> 00:08:48,194 And do some exercise on the weekends. 89 00:08:48,961 --> 00:08:49,795 Yes, Doctor. 90 00:09:08,781 --> 00:09:09,982 This pizza is so good. 91 00:09:10,249 --> 00:09:11,551 Have more before it gets cold. 92 00:09:12,451 --> 00:09:13,286 Your ring is pretty. 93 00:09:17,390 --> 00:09:18,357 Are you sick? 94 00:09:19,191 --> 00:09:20,226 I heard you went to see a doctor. 95 00:09:21,561 --> 00:09:22,495 How did you know? 96 00:09:22,762 --> 00:09:24,830 I went to your office so I could come here with you. 97 00:09:25,231 --> 00:09:26,832 There's nothing wrong. I'm very healthy. 98 00:09:28,501 --> 00:09:31,671 You're a strong person. Don't be stressed out. 99 00:09:35,341 --> 00:09:36,909 Don't worry. Everything will be fine. 100 00:09:37,543 --> 00:09:39,679 It doesn't matter if it isn't, because I have you. 101 00:09:40,980 --> 00:09:41,847 You're right. 102 00:09:45,484 --> 00:09:46,819 -Hae-ra. -Yes? 103 00:09:49,288 --> 00:09:50,556 Let's get married this spring. 104 00:09:53,192 --> 00:09:54,260 Why are you rushing it? 105 00:09:55,695 --> 00:09:56,696 Then when would be good? 106 00:10:02,535 --> 00:10:03,569 Like, in two years? 107 00:10:04,670 --> 00:10:05,504 Two years? 108 00:10:06,539 --> 00:10:08,407 I should accomplish something. 109 00:10:08,641 --> 00:10:11,978 I should get a promotion and go on overseas business trips too. 110 00:10:13,412 --> 00:10:14,780 You can do that after we get married. 111 00:10:14,847 --> 00:10:16,482 Do you think I'll stop you from working? 112 00:10:17,483 --> 00:10:18,317 No. 113 00:10:19,852 --> 00:10:22,555 Well, you know, I want to get prepared. 114 00:10:23,489 --> 00:10:26,759 Let's take care of your dad's case first, then get married. 115 00:10:29,195 --> 00:10:30,529 If that's what you want, okay. 116 00:10:46,545 --> 00:10:48,447 The prosecution is going to re-open the case 117 00:10:49,081 --> 00:10:52,151 because the police were bribed by the construction company. 118 00:10:52,852 --> 00:10:54,920 Will Chairman Park be called in to testify? 119 00:10:55,321 --> 00:10:57,757 Yes. I'm going there with a witness too. 120 00:10:58,691 --> 00:10:59,925 Should I drop you off at the travel agency? 121 00:11:00,159 --> 00:11:01,694 No, at the subway station. 122 00:11:02,028 --> 00:11:03,029 I have to go to the gallery. 123 00:11:03,829 --> 00:11:04,664 Okay. 124 00:11:05,931 --> 00:11:07,633 Sharon hasn't contacted you, has she? 125 00:11:09,468 --> 00:11:10,302 No. 126 00:11:11,837 --> 00:11:13,105 Don't meet with her even if she does. 127 00:11:23,082 --> 00:11:25,451 We're almost ready. We'll leave soon. 128 00:11:26,485 --> 00:11:28,688 Yes. I got the message. 129 00:11:29,588 --> 00:11:32,525 Thank you for letting me observe. Yes. 130 00:11:41,300 --> 00:11:42,134 What are you doing here? 131 00:11:45,538 --> 00:11:47,173 Sharon told me... 132 00:11:48,174 --> 00:11:50,042 to rent this painting. 133 00:12:00,519 --> 00:12:02,788 It'll be published in an Archaeology Journal. 134 00:12:03,322 --> 00:12:06,092 Okay. Then I'll see you at your office, Professor. 135 00:12:06,759 --> 00:12:07,593 Okay. 136 00:12:09,228 --> 00:12:10,062 Jeom-bok. 137 00:12:10,596 --> 00:12:11,664 I mean, Jang-bin. 138 00:12:13,766 --> 00:12:17,703 Oh. Hello. You're here again. 139 00:12:17,970 --> 00:12:20,806 Can we talk for a moment? 140 00:12:21,941 --> 00:12:24,510 I'm sorry, but I have to go somewhere now. 141 00:12:26,212 --> 00:12:27,246 Are you... 142 00:12:27,747 --> 00:12:31,083 on your way to see a document from the Joseon Dynasty? 143 00:12:32,618 --> 00:12:34,186 Yes, how did you know? 144 00:12:35,321 --> 00:12:37,723 May I come with you? 145 00:12:38,591 --> 00:12:41,327 I'm sorry, but it's still closed to the public. 146 00:12:42,461 --> 00:12:43,362 Then... 147 00:12:44,396 --> 00:12:47,233 give me just ten minutes of your time. 148 00:12:48,033 --> 00:12:49,301 I have something to tell you. 149 00:12:54,106 --> 00:12:55,641 You won't regret it. 150 00:12:58,310 --> 00:12:59,478 All right. 151 00:13:01,380 --> 00:13:02,515 Let's go outside. 152 00:13:03,282 --> 00:13:08,187 Could you bring me a mop and a spare chair? 153 00:13:46,659 --> 00:13:48,894 He went to the parking lot with a guest. 154 00:13:49,261 --> 00:13:50,262 The parking lot? 155 00:14:02,374 --> 00:14:03,242 Hello. 156 00:14:30,502 --> 00:14:31,704 Haven't you ever seen... 157 00:14:32,404 --> 00:14:33,272 Baek-hee do that?; 158 00:14:59,031 --> 00:15:00,299 I'm not trying to scare you. 159 00:15:00,766 --> 00:15:03,836 I showed you all that because you need to believe me. 160 00:15:05,137 --> 00:15:05,971 I am... 161 00:15:07,039 --> 00:15:10,209 a bit different from ordinary people. 162 00:15:11,977 --> 00:15:12,811 I see. 163 00:15:25,824 --> 00:15:27,092 We have an audience. 164 00:15:29,628 --> 00:15:30,629 Oh well. 165 00:15:34,733 --> 00:15:35,768 You will see... 166 00:15:36,769 --> 00:15:39,038 a painting done by Jeom-bok Koo, 167 00:15:39,738 --> 00:15:41,707 your grandfather's grandfather's father, 168 00:15:42,207 --> 00:15:44,076 the long story behind it, 169 00:15:45,010 --> 00:15:46,412 and a letter of prayer. 170 00:15:48,013 --> 00:15:51,150 He probably wrote a story of a man and two women. 171 00:15:53,519 --> 00:15:55,721 I will tell you that story now. 172 00:15:56,355 --> 00:15:58,824 If my story matches the letter of prayer, 173 00:16:00,125 --> 00:16:01,961 please do me a favor. 174 00:16:04,063 --> 00:16:05,030 What would that be? 175 00:16:08,534 --> 00:16:11,870 Tell me what's written in Jeom-bok's prayer. 176 00:16:12,972 --> 00:16:13,939 And... 177 00:16:15,474 --> 00:16:19,745 let me see the document with the story in person. 178 00:16:25,784 --> 00:16:28,620 Okay, if your story matches the document, 179 00:16:29,121 --> 00:16:32,858 I'll let you see the prayer and the document yourself. 180 00:16:42,668 --> 00:16:45,404 About 230 years ago, 181 00:16:47,873 --> 00:16:51,510 there was a lady who was about to marry into a noble family. 182 00:16:53,479 --> 00:16:58,317 There was also her servant, who made her lady's wedding dress. 183 00:17:31,417 --> 00:17:35,254 The lady burned her servant's face with a hot iron 184 00:17:35,454 --> 00:17:36,822 for trying the wedding dress on. 185 00:17:41,160 --> 00:17:42,494 The groom mistook the servant for his bride 186 00:17:42,561 --> 00:17:43,996 because she was wearing the dress. 187 00:17:44,997 --> 00:17:46,865 He swore that he'd love her all his life. 188 00:18:12,558 --> 00:18:13,592 She's crazy. 189 00:18:13,959 --> 00:18:17,296 I couldn't ask him for the painting in that situation. 190 00:18:18,797 --> 00:18:20,532 I enjoyed the old fairy tale instead. 191 00:18:21,266 --> 00:18:24,069 She said the story was found in the grave? 192 00:18:24,169 --> 00:18:25,737 Baek-hee asked Jeom-bok 193 00:18:26,572 --> 00:18:30,342 to put the story in writing. 194 00:18:33,912 --> 00:18:35,147 She's crazy. 195 00:18:36,882 --> 00:18:39,418 Lady Seo-rin told people her husband was Catholic, 196 00:18:41,120 --> 00:18:43,856 and made Boon-yi wear her clothes. 197 00:18:44,256 --> 00:18:47,059 She forced Boon-yi onto a cliff. 198 00:18:56,935 --> 00:18:58,837 She wanted Boon-yi to die. 199 00:18:59,705 --> 00:19:02,574 But Boon-yi endured it with the power of love. 200 00:19:14,920 --> 00:19:16,955 She had been stabbed and lost her voice. 201 00:19:17,656 --> 00:19:20,559 She traveled a long way to see her lover. 202 00:19:31,036 --> 00:19:32,838 But Lady Seo-rin went blind with jealousy 203 00:19:33,205 --> 00:19:35,207 and burned the two to death. 204 00:19:44,816 --> 00:19:46,318 She was then cursed by Boon-yi. 205 00:19:46,885 --> 00:19:49,188 You'll be a ghost... 206 00:19:52,558 --> 00:19:53,892 who wanders around the nether world. 207 00:19:57,095 --> 00:20:00,432 She became a being who neither gets old nor dies. 208 00:20:05,904 --> 00:20:07,105 He was asked... 209 00:20:07,906 --> 00:20:09,107 Please do it for me. 210 00:20:11,543 --> 00:20:13,245 ...to record 211 00:20:14,279 --> 00:20:15,614 everything that happened. 212 00:21:05,063 --> 00:21:06,298 Why didn't you go to the office? 213 00:21:08,267 --> 00:21:10,936 How can I get to work after seeing such a thing? 214 00:21:13,038 --> 00:21:14,306 Have you never seen a strong person? 215 00:21:14,840 --> 00:21:17,009 You already heard the story at my lecture. 216 00:21:19,478 --> 00:21:21,446 I want to wait here with you. 217 00:21:24,049 --> 00:21:26,385 I want to see if I can read the document with my own eyes. 218 00:21:28,086 --> 00:21:29,788 I didn't know you were such a curious girl. 219 00:21:33,225 --> 00:21:35,260 It feels strange. 220 00:21:37,629 --> 00:21:38,463 How strange? 221 00:21:39,331 --> 00:21:42,501 It's unbelievable and flustering. 222 00:21:44,136 --> 00:21:47,039 Do you feel like the story is about you? 223 00:21:47,939 --> 00:21:49,274 No, it's not that. 224 00:21:51,877 --> 00:21:53,779 Do you think the document exists? 225 00:21:55,647 --> 00:21:57,949 I guess not, since he has not called me. 226 00:21:59,818 --> 00:22:01,887 Don't worry. Go back to work. 227 00:22:07,793 --> 00:22:10,028 Chairman Park suspects Mr. Jung. 228 00:22:10,228 --> 00:22:12,864 That's the photo taken on the night of the fire. 229 00:22:13,699 --> 00:22:15,167 Mr. Jung has nothing to do with the accident. 230 00:22:16,902 --> 00:22:17,769 Duly noted. 231 00:22:18,170 --> 00:22:19,471 We'll look into this. 232 00:22:21,440 --> 00:22:23,041 -Mr. Myung-soo Han. -Yes? 233 00:22:23,275 --> 00:22:24,976 When you were the director of the construction firm, 234 00:22:25,043 --> 00:22:29,715 did the company bribe someone to set a fire at the lab on purpose? 235 00:22:30,415 --> 00:22:32,551 I didn't know at that time, 236 00:22:34,353 --> 00:22:36,755 but I heard later on that such a thing happened. 237 00:22:38,023 --> 00:22:41,626 The one in charge of the development business team passed away. 238 00:22:42,260 --> 00:22:43,795 I don't know the full details. 239 00:22:44,363 --> 00:22:48,734 So there is someone who was bribed and set fire to the lab. 240 00:22:49,534 --> 00:22:50,802 That's what I heard. 241 00:22:52,971 --> 00:22:54,306 What's the name of that person? 242 00:22:58,310 --> 00:23:01,079 Cheol-doo Jang took the money. 243 00:23:01,546 --> 00:23:04,449 He has three convictions for theft and arson. 244 00:23:04,516 --> 00:23:07,586 He died after overdosing on drugs five years ago. 245 00:23:10,188 --> 00:23:13,658 There's no trace of our money transaction. 246 00:23:14,893 --> 00:23:16,328 No one can prove it. 247 00:23:28,006 --> 00:23:30,308 It's not a small amount of money. 248 00:23:34,880 --> 00:23:36,314 What's the name of that person? 249 00:23:37,015 --> 00:23:38,984 I heard it's a man named Cheol-doo Jang. 250 00:23:45,123 --> 00:23:46,825 Chul-min Park was one step ahead. 251 00:23:47,759 --> 00:23:51,029 We have enough objective evidence, so they won't fully trust his testimony. 252 00:23:51,596 --> 00:23:52,431 And... 253 00:23:52,697 --> 00:23:56,301 Mr. Yoon will be there to testify, so don't worry too much. 254 00:23:57,969 --> 00:23:58,804 All right. 255 00:23:59,171 --> 00:24:00,071 You look tired. 256 00:24:01,540 --> 00:24:02,507 Go home early today. 257 00:24:04,009 --> 00:24:04,843 I'm okay. 258 00:24:05,510 --> 00:24:06,344 Hello. 259 00:24:08,113 --> 00:24:10,248 I'm sorry for showing up here without any notice. 260 00:24:11,783 --> 00:24:13,718 I think I need to conclude our business. 261 00:24:16,521 --> 00:24:19,157 I've decided to support the redevelopment. 262 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 Please return the agreement that I signed. 263 00:24:23,028 --> 00:24:25,230 Or destroy it in front of me. 264 00:24:25,630 --> 00:24:26,631 Mr. Han. 265 00:24:27,766 --> 00:24:28,600 Okay. 266 00:24:29,801 --> 00:24:31,002 I'll find it for you. 267 00:24:31,536 --> 00:24:32,370 Please follow me. 268 00:24:37,142 --> 00:24:38,977 The public hearing was very amusing. 269 00:24:41,780 --> 00:24:42,614 Good day. 270 00:24:43,748 --> 00:24:44,616 That day... 271 00:24:46,885 --> 00:24:48,353 what was it that you told me again? 272 00:24:51,323 --> 00:24:52,157 When? 273 00:24:52,691 --> 00:24:53,959 The day you moved out of my house. 274 00:24:58,997 --> 00:25:01,233 That I was your wife in a past life. 275 00:25:01,833 --> 00:25:03,168 And that you have to remember me 276 00:25:03,735 --> 00:25:05,370 and give me the love that you failed to give. 277 00:25:08,473 --> 00:25:10,041 Why did you say such a thing to me? 278 00:25:10,976 --> 00:25:12,344 Are you bothered by it? 279 00:25:18,517 --> 00:25:19,551 I don't believe it, 280 00:25:19,885 --> 00:25:21,419 but even if it actually happened, 281 00:25:23,088 --> 00:25:24,589 it won't change anything. 282 00:25:28,493 --> 00:25:29,928 I love Hae-ra. 283 00:25:30,996 --> 00:25:32,330 I'm going to spend the rest of my life with her. 284 00:25:35,467 --> 00:25:37,135 Don't say that to me ever again. 285 00:25:38,570 --> 00:25:39,938 Don't come to see me ever again. 286 00:27:07,025 --> 00:27:08,293 I'll come back for it tomorrow. 287 00:27:09,928 --> 00:27:11,096 I appreciate it. 288 00:28:11,723 --> 00:28:12,557 Any good news? 289 00:28:13,425 --> 00:28:14,893 Your face is glowing. 290 00:28:16,594 --> 00:28:18,963 I think my prayers are about to be answered. 291 00:28:21,299 --> 00:28:22,867 Baek-hee wants to see you. 292 00:28:23,835 --> 00:28:25,036 She wants you to come over. 293 00:28:29,908 --> 00:28:31,543 Hae-ra, I'll be late tonight. 294 00:28:32,010 --> 00:28:34,746 I played hooky today, so I have to work overtime. 295 00:28:34,979 --> 00:28:36,681 -Don't be too late. -Okay. 296 00:28:37,182 --> 00:28:38,016 Oh, and... 297 00:28:38,950 --> 00:28:40,351 did you know that... 298 00:28:41,519 --> 00:28:43,088 Ms. Jang is a bit special? 299 00:28:44,189 --> 00:28:46,658 -Why? Did something happen? -Yes. 300 00:28:48,026 --> 00:28:50,695 -What happened? -I'll tell you at home later. 301 00:28:51,262 --> 00:28:52,197 Take care. 302 00:28:52,897 --> 00:28:53,732 Okay. 303 00:29:10,782 --> 00:29:11,616 Come here, and take a look. 304 00:29:27,365 --> 00:29:30,268 {\an8}LADY SEO-RIN BECAME BLINDED WITH JEALOUSY AND KILLED THEM WITH FIRE. 305 00:29:34,873 --> 00:29:38,676 The answer was in Jeom-bok's prayer. 306 00:29:50,488 --> 00:29:54,125 It was my parents who gave birth to me. 307 00:29:54,959 --> 00:29:57,962 But Boon-yi was the one who gave me the light. 308 00:30:01,966 --> 00:30:03,034 That's done. 309 00:30:06,671 --> 00:30:07,672 -Hae-ra. -Yes? 310 00:30:08,273 --> 00:30:09,107 Have some. 311 00:30:09,641 --> 00:30:10,475 Thanks. 312 00:30:14,279 --> 00:30:15,146 What's with you? 313 00:30:15,914 --> 00:30:18,550 She thought highly of a lowly man like me, 314 00:30:19,484 --> 00:30:22,053 and hated to see my talent go to waste. 315 00:30:29,761 --> 00:30:31,729 Boon-yi was so beautiful and kind. 316 00:30:36,434 --> 00:30:38,703 Her life perished at the hands of Seo-rin Choi, 317 00:30:38,770 --> 00:30:40,572 when her fate changed with hers. 318 00:30:42,273 --> 00:30:44,309 I am in grief and mourning. 319 00:30:55,420 --> 00:30:59,557 I pray to the heavens that she will be born again 320 00:30:59,624 --> 00:31:03,228 to find her true love, Myung-soo Lee, and to live happily ever after. 321 00:31:05,196 --> 00:31:08,833 If Seo-rin does anything wicked in their next lives, 322 00:31:11,903 --> 00:31:15,206 let the mark of "A ghost of the nether world" cover her body, 323 00:31:16,341 --> 00:31:18,710 to protect the two people. 324 00:31:22,080 --> 00:31:23,781 How dare that lowly slave do this? 325 00:31:26,684 --> 00:31:29,387 She must make wedding clothes for them 326 00:31:30,255 --> 00:31:32,190 with her whole heart. 327 00:31:35,126 --> 00:31:37,795 Myung-soo and Boon-yi must be wed, 328 00:31:38,730 --> 00:31:42,767 so that Seo-rin can purify her sins and rest in peace. 329 00:31:47,105 --> 00:31:48,806 How dare he do this to me? 330 00:31:50,308 --> 00:31:52,176 There is strong energy in this prayer. 331 00:31:53,211 --> 00:31:55,914 You cannot do any more wicked things, Sharon. 332 00:31:56,948 --> 00:32:00,084 My desperate heart will win against that humble slave's. 333 00:32:00,418 --> 00:32:01,452 Please stop! 334 00:32:01,619 --> 00:32:04,188 Why is nobody on my side? Why? 335 00:32:09,494 --> 00:32:10,962 Ms. Jang, what's going on? 336 00:32:30,214 --> 00:32:31,316 Sharon! 337 00:32:34,419 --> 00:32:39,424 Become a ghost that wanders around the nether world. 338 00:32:47,398 --> 00:32:48,333 What's wrong, Hae-ra? 339 00:32:50,268 --> 00:32:51,369 Did you just hear that? 340 00:32:51,836 --> 00:32:52,670 Hear what? 341 00:33:13,391 --> 00:33:14,258 Seo-rin. 342 00:33:17,795 --> 00:33:18,629 Seo-rin. 343 00:33:25,370 --> 00:33:26,337 Are you okay? Gosh. 344 00:33:34,912 --> 00:33:35,813 I'm sorry. 345 00:33:37,515 --> 00:33:39,851 I am sorry. Please stop. 346 00:33:40,651 --> 00:33:41,486 Stop. 347 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Please forgive us. 348 00:33:58,403 --> 00:33:59,370 Shouldn't you go to a hospital... 349 00:34:16,421 --> 00:34:17,755 What will you do now? 350 00:34:40,945 --> 00:34:41,979 Why me? 351 00:35:13,144 --> 00:35:14,011 Ms. Jang. 352 00:35:16,981 --> 00:35:18,049 This picture... 353 00:35:19,684 --> 00:35:20,751 is true. 354 00:35:23,788 --> 00:35:25,389 {\an8}LADY SEO-RIN BECAME BLINDED WITH JEALOUSY AND KILLED THEM WITH FIRE. 355 00:35:32,997 --> 00:35:35,933 LADY SEO-RIN BURNED BOON-YI'S FACE WHEN SHE TRIED ON HER WEDDING GARMENT. 356 00:35:58,222 --> 00:36:01,492 You can wear this for a while. 357 00:36:03,594 --> 00:36:06,964 Let's make them a wedding dress and a dress suit. 358 00:36:08,699 --> 00:36:12,770 After you cut the cloth and start sewing, these letters will go away. 359 00:36:13,671 --> 00:36:15,540 Once they get married, 360 00:36:16,841 --> 00:36:18,242 your punishment will be over. 361 00:36:21,913 --> 00:36:24,015 If I can't have him, 362 00:36:26,517 --> 00:36:29,253 what's the point of entering time? 363 00:36:30,254 --> 00:36:31,122 Your pain... 364 00:36:32,323 --> 00:36:34,325 will be over eventually, though. 365 00:36:35,826 --> 00:36:37,361 Because you'll grow old and die. 366 00:37:09,227 --> 00:37:10,328 Everything is... 367 00:37:11,128 --> 00:37:12,363 true. 368 00:37:15,233 --> 00:37:17,935 Myung-soo was Seo-rin's husband. 369 00:37:18,536 --> 00:37:22,039 And Seo-rin killed Myung-soo and Boon-yi. 370 00:37:23,107 --> 00:37:25,776 And as a punishment, she's remained alive to this day. 371 00:37:27,044 --> 00:37:28,713 It's up to you to believe it or not. 372 00:37:29,747 --> 00:37:31,482 If you want to forget about tonight, 373 00:37:33,284 --> 00:37:34,518 I'll help you forget it. 374 00:37:37,955 --> 00:37:38,823 No. 375 00:37:41,158 --> 00:37:42,727 Give me some time. 376 00:37:47,064 --> 00:37:49,333 It all started with me... 377 00:37:50,668 --> 00:37:52,903 because I switched the babies. 378 00:37:58,209 --> 00:37:59,443 Please forgive me. 379 00:38:01,445 --> 00:38:02,280 And... 380 00:38:02,546 --> 00:38:05,716 could you please have mercy upon her 381 00:38:05,783 --> 00:38:08,119 so she could be released from her immortal curse? 382 00:38:10,087 --> 00:38:11,756 And get married in Sharon's suit? 383 00:38:13,157 --> 00:38:14,992 I don't want to, Ms. Jang. 384 00:38:24,502 --> 00:38:25,336 Ms. Jang. 385 00:38:26,937 --> 00:38:29,507 I will ask for Hae-ra's forgiveness too. 386 00:38:31,475 --> 00:38:32,476 And... 387 00:38:34,078 --> 00:38:37,381 could you please think of all the prayers I have made for you, 388 00:38:39,684 --> 00:38:42,720 and do this one favor for me? 389 00:38:49,794 --> 00:38:50,828 I will. 390 00:38:53,864 --> 00:38:54,832 Thank you. 391 00:38:57,702 --> 00:38:58,636 I won't tell Hae-ra... 392 00:38:59,937 --> 00:39:01,472 about what happened tonight. 393 00:40:11,409 --> 00:40:12,443 You're home late. 394 00:40:15,279 --> 00:40:16,147 Come here. 395 00:40:30,194 --> 00:40:31,495 Did something happen? 396 00:40:33,564 --> 00:40:34,398 Thank you. 397 00:40:37,268 --> 00:40:38,469 I love you, Hae-ra. 398 00:40:45,075 --> 00:40:46,110 Have you been drinking? 399 00:40:56,921 --> 00:40:58,022 Let's do as you wish. 400 00:40:59,623 --> 00:41:01,091 It doesn't matter... 401 00:41:01,358 --> 00:41:03,127 if we get married in two years or ten years. 402 00:41:03,861 --> 00:41:05,563 All I need is you beside me. 403 00:41:13,637 --> 00:41:15,506 I gave it some thought too. 404 00:41:18,642 --> 00:41:19,710 Let's get married next year. 405 00:41:20,644 --> 00:41:23,380 But let's take wedding pictures soon, before we get any older. 406 00:41:25,416 --> 00:41:26,250 Okay. 407 00:41:26,951 --> 00:41:29,253 They say taking wedding pictures is fun. 408 00:41:29,753 --> 00:41:30,588 Let's do it right away, then. 409 00:41:32,189 --> 00:41:35,025 Should we get a wedding dress from that shop we went to before? 410 00:41:37,795 --> 00:41:40,231 I'll get my suit and your wedding dress from a nice place. 411 00:41:40,998 --> 00:41:41,832 From where? 412 00:41:43,000 --> 00:41:44,435 I'll tell you later. 413 00:42:13,397 --> 00:42:16,133 I'm serious. It was an awesome dream. 414 00:42:16,734 --> 00:42:17,635 I'll buy a lottery ticket. 415 00:42:18,736 --> 00:42:20,170 What will you do if you win? 416 00:42:21,705 --> 00:42:24,842 I'll buy this house and collect rent from you. 417 00:42:25,609 --> 00:42:27,444 I hope you win. I'll pay a lot of rent. 418 00:42:28,178 --> 00:42:31,448 You look so much better today. 419 00:42:32,449 --> 00:42:33,584 She's right. 420 00:42:33,951 --> 00:42:35,486 Lately, you seemed really tired. 421 00:42:36,320 --> 00:42:38,255 I think it's because she had an awesome dream. 422 00:42:41,225 --> 00:42:45,529 Okay, then, I'll sleep 20 hours a day, and dream a lot of awesome dreams. 423 00:42:50,701 --> 00:42:51,569 Eat some more. 424 00:42:54,738 --> 00:42:56,340 It was really shocking. 425 00:42:56,440 --> 00:42:57,875 I was totally shocked. 426 00:42:58,475 --> 00:42:59,610 A woman who can do martial arts is cool. 427 00:43:00,010 --> 00:43:01,679 You should take lessons from Ms. Jang. 428 00:43:02,346 --> 00:43:03,180 Should I? 429 00:43:04,081 --> 00:43:09,320 She also predicted what kind of writing would be found in the grave. 430 00:43:09,420 --> 00:43:12,122 She's studied a lot of history, so she can talk about such things. 431 00:43:14,992 --> 00:43:18,462 He hasn't called yet, so it must've been different. 432 00:43:20,230 --> 00:43:21,231 Never mind it. 433 00:43:32,543 --> 00:43:33,444 See you tonight. 434 00:43:34,578 --> 00:43:36,180 -Hae-ra. -Yes? 435 00:43:36,380 --> 00:43:37,414 Forgot something? 436 00:43:44,688 --> 00:43:46,090 -Have a good day. -That's not it. 437 00:43:48,892 --> 00:43:49,860 Have a good day. 438 00:43:51,362 --> 00:43:52,196 Bye. 439 00:43:56,133 --> 00:43:56,967 Bye. 440 00:44:07,211 --> 00:44:09,680 SUBPOENA TO TESTIFY 441 00:44:13,584 --> 00:44:14,451 Dad. 442 00:44:17,788 --> 00:44:21,558 I've received subpoenas before. 443 00:44:21,859 --> 00:44:23,193 It's nothing. 444 00:44:23,627 --> 00:44:26,930 As you run your business, you'll receive a few too. 445 00:44:27,931 --> 00:44:29,500 Don't worry about it. 446 00:44:33,270 --> 00:44:35,205 SUBPOENA TO TESTIFY 447 00:44:36,807 --> 00:44:38,308 Why did you get that? 448 00:44:39,476 --> 00:44:40,377 I don't know. 449 00:44:41,111 --> 00:44:43,681 I don't have to go, do I? I'm scared to go. 450 00:44:46,650 --> 00:44:48,419 Did Soo-ho find out that you sent the texts? 451 00:44:50,254 --> 00:44:51,155 Why would that matter? 452 00:44:53,223 --> 00:44:54,058 Does he know? 453 00:44:58,162 --> 00:45:00,798 Why did you do something so stupid? That only made you suspicious. 454 00:45:01,732 --> 00:45:05,402 I'll just say I did something stupid because I loved you. 455 00:45:05,502 --> 00:45:07,404 How about that? That'll work, right? 456 00:45:07,871 --> 00:45:09,039 Look at me. 457 00:45:09,106 --> 00:45:12,509 I don't look like someone who'd do a thing like that. 458 00:45:12,576 --> 00:45:13,944 Be quiet. Let me think. 459 00:45:18,415 --> 00:45:19,583 Do you want to break up with me? 460 00:45:24,822 --> 00:45:25,656 Yes. 461 00:45:26,724 --> 00:45:28,792 I want to stop dating an idiot like you. 462 00:45:33,564 --> 00:45:35,666 Your father set the lab on fire. 463 00:45:36,266 --> 00:45:37,968 Your father killed Hae-ra's dad too. 464 00:45:41,138 --> 00:45:42,740 I'll tell the prosecution everything. 465 00:45:48,145 --> 00:45:48,979 What are you talking about? 466 00:45:52,716 --> 00:45:53,550 Let me go. 467 00:45:55,853 --> 00:45:56,754 That was a lie. 468 00:47:12,963 --> 00:47:14,431 -Hello. -Hae-ra. 469 00:47:14,531 --> 00:47:15,365 Yes? 470 00:47:18,735 --> 00:47:19,937 Your promotion... 471 00:47:22,606 --> 00:47:23,740 Congratulations! 472 00:47:26,109 --> 00:47:27,244 Congratulations! 473 00:47:27,311 --> 00:47:29,146 -Congrats. -Congratulations! 474 00:47:29,513 --> 00:47:30,380 Goodness. 475 00:47:30,914 --> 00:47:31,982 Thank you. 476 00:47:32,149 --> 00:47:34,484 You know it's all thanks to me. Be grateful. 477 00:47:34,585 --> 00:47:35,619 Thank you. 478 00:47:36,186 --> 00:47:37,988 Congratulations, Hae-ra. 479 00:47:38,655 --> 00:47:39,489 Congratulations. 480 00:47:39,556 --> 00:47:42,759 -Good job, Hae-ra. -Thank you. 481 00:47:43,060 --> 00:47:45,362 -Congratulations. -Let's have a team dinner tonight. 482 00:47:45,429 --> 00:47:47,064 I'll treat you all to dinner tonight. 483 00:47:50,033 --> 00:47:51,134 -Yes! -Make it beef. 484 00:47:51,335 --> 00:47:53,136 -Beef. -She's buying. 485 00:47:53,303 --> 00:47:54,137 How exciting. 486 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 I can't wait. 487 00:47:58,575 --> 00:47:59,409 Great. 488 00:48:00,210 --> 00:48:01,245 -Sir. -Yes? 489 00:48:01,545 --> 00:48:02,746 Are you going too? 490 00:48:03,480 --> 00:48:04,314 Am I not? 491 00:48:04,481 --> 00:48:06,950 For god's sake, read the room. 492 00:48:07,451 --> 00:48:09,119 What do you mean? I'll buy our eighth round. 493 00:48:09,453 --> 00:48:11,622 -Make sure you come, sir. -See? 494 00:48:13,657 --> 00:48:15,025 I'll go work off-site, then. 495 00:48:15,092 --> 00:48:17,060 All right, see you later. 496 00:48:17,861 --> 00:48:18,962 -Bye. -Bye. 497 00:48:19,029 --> 00:48:20,564 Be careful of cars. 498 00:48:21,031 --> 00:48:22,366 -Seriously? -I'm still going. 499 00:49:14,885 --> 00:49:15,786 It's gone. 500 00:49:39,943 --> 00:49:42,913 BLACKSMITH'S 501 00:49:42,980 --> 00:49:43,947 Hello. 502 00:49:44,114 --> 00:49:45,716 I brought the data you asked for. 503 00:49:46,049 --> 00:49:46,883 Thank you. 504 00:49:51,054 --> 00:49:51,888 Soo-ho. 505 00:49:52,122 --> 00:49:53,123 Congratulations. 506 00:49:56,927 --> 00:49:58,895 Congratulations, Assistant Manager Jung. 507 00:49:59,830 --> 00:50:00,931 Thank you. 508 00:50:01,798 --> 00:50:04,001 I'm having a team dinner tonight. 509 00:50:05,569 --> 00:50:08,238 Then I'll send you ten bottles of wine. Go have a good time. 510 00:50:08,939 --> 00:50:12,376 And I found a studio that takes good wedding photos. 511 00:50:13,010 --> 00:50:13,844 When should we do it? 512 00:50:14,044 --> 00:50:17,247 After I lose some more weight. In about a week? 513 00:50:17,681 --> 00:50:19,916 Okay. Let me hug you one more time. 514 00:50:20,717 --> 00:50:21,585 Focus on your work, guys. 515 00:50:24,254 --> 00:50:26,623 You're getting a call. See you at home. Get to work now. 516 00:50:27,891 --> 00:50:28,925 Get to work. Bye. 517 00:50:39,970 --> 00:50:40,804 Hello? 518 00:50:42,305 --> 00:50:43,907 Your wedding suit and dress are complete. 519 00:50:44,908 --> 00:50:46,076 When will you come pick them up? 520 00:50:46,610 --> 00:50:47,878 I'll stop by this evening. 521 00:50:48,478 --> 00:50:50,213 Please forget about the other night. 522 00:50:53,450 --> 00:50:55,786 Forget about everything. 523 00:50:58,789 --> 00:50:59,790 I'm sorry. 524 00:51:01,725 --> 00:51:02,726 I'll see you later. 525 00:51:47,804 --> 00:51:49,306 Congratulations on your wedding. 526 00:51:53,143 --> 00:51:54,111 What do you think? 527 00:51:55,579 --> 00:51:56,680 Do you like them? 528 00:52:00,250 --> 00:52:01,284 When is the wedding? 529 00:52:04,354 --> 00:52:07,190 We haven't decided on that yet. We're taking wedding photos first. 530 00:52:08,859 --> 00:52:10,060 That's good. 531 00:52:12,295 --> 00:52:13,396 Please try it on. 532 00:52:45,128 --> 00:52:46,196 How pretty. 533 00:52:54,104 --> 00:52:55,505 Venues like this one must be expensive. 534 00:52:57,274 --> 00:52:58,108 What are you doing? 535 00:52:59,809 --> 00:53:02,212 -We'll be late for the dinner. Let's go. -Okay, let's go. 536 00:53:03,480 --> 00:53:04,581 -Are you done? -Yes. 537 00:53:45,855 --> 00:53:47,891 I neither get old nor die. 538 00:53:49,359 --> 00:53:50,727 I can handle anything. 539 00:53:52,696 --> 00:53:55,498 My fatal weakness is that I love you. 540 00:53:58,201 --> 00:53:59,402 Please don't do that. 541 00:53:59,536 --> 00:54:00,937 This will be the last time. 542 00:54:04,908 --> 00:54:06,176 I'm giving up on you. 543 00:54:08,812 --> 00:54:10,013 I'm sorry for everything. 544 00:54:13,416 --> 00:54:15,185 I was your wife, 545 00:54:17,654 --> 00:54:19,723 but why can't I have eternal love? 546 00:54:21,258 --> 00:54:23,193 Why can't I have you? 547 00:54:25,061 --> 00:54:26,363 Let's not talk about it. 548 00:54:27,464 --> 00:54:29,266 Some things can never be done no matter how desperate we are. 549 00:54:33,837 --> 00:54:35,805 Hae-ra, let me pour you one more drink. 550 00:54:35,872 --> 00:54:37,540 -Thank you. -One more drink. 551 00:54:38,208 --> 00:54:40,543 -You need to drink wine in a beer glass. -Right? 552 00:54:40,710 --> 00:54:42,279 Congratulations, Hae-ra. 553 00:54:43,613 --> 00:54:47,117 We had so much beef thanks to you today. It's great. 554 00:54:47,417 --> 00:54:50,487 I hope you get promoted to Team Manager and Chief Director too. 555 00:54:50,553 --> 00:54:52,522 -Thank you. -No. 556 00:54:52,822 --> 00:54:55,925 Women can't reach a Chief Director position 557 00:54:56,192 --> 00:54:58,061 because of career breaks 558 00:54:58,395 --> 00:54:59,729 with marriage and stuff. 559 00:55:00,096 --> 00:55:01,598 What nonsense are you talking about? 560 00:55:01,931 --> 00:55:04,134 I'm working very hard to become a Chief Director. 561 00:55:04,200 --> 00:55:05,468 I'm going for it. 562 00:55:05,568 --> 00:55:07,070 -Me too. -Me too. 563 00:55:08,838 --> 00:55:11,708 Women in our company are too ambitious. 564 00:55:12,175 --> 00:55:14,210 I'll get you a designated driver, so go home. 565 00:55:16,179 --> 00:55:18,214 -Assistant Manager Jung. -Yes? 566 00:55:18,415 --> 00:55:19,716 What's that ring? 567 00:55:23,687 --> 00:55:24,521 It's a secret. 568 00:55:25,955 --> 00:55:28,491 You heard her, right? 569 00:55:29,225 --> 00:55:31,227 It's a secret that Mr. Moon gave it to her. 570 00:55:32,095 --> 00:55:34,164 Everyone, it's a secret. 571 00:55:35,365 --> 00:55:36,433 Don't even mention a letter from his name. 572 00:55:37,334 --> 00:55:38,401 Do you want a dish of octopus? 573 00:55:38,568 --> 00:55:41,037 -A dish of octopus, please! -Another dish. 574 00:55:41,104 --> 00:55:43,573 -You have to go home after this one. -Okay. 575 00:55:59,322 --> 00:56:00,156 Please... 576 00:56:02,192 --> 00:56:03,493 kill me with this knife. 577 00:56:08,498 --> 00:56:10,133 Come to your senses, Seo-rin. 578 00:56:10,233 --> 00:56:11,835 If you stab me... 579 00:56:13,002 --> 00:56:15,505 I think I can end this painful life. 580 00:56:18,108 --> 00:56:19,209 Do it for me. 581 00:56:20,243 --> 00:56:22,078 I don't want to do anything for you. 582 00:56:22,479 --> 00:56:24,481 I'm wearing this suit for Ms. Jang's sake. 583 00:56:30,153 --> 00:56:32,322 You used to be a very warm husband. 584 00:56:33,757 --> 00:56:35,458 You probably didn't love me, 585 00:56:36,259 --> 00:56:37,627 but you didn't hate me either. 586 00:56:38,828 --> 00:56:40,497 We were a great couple. 587 00:56:40,597 --> 00:56:43,867 That's a past only you remember. I don't have any memory of that. 588 00:56:50,373 --> 00:56:51,207 Please... 589 00:56:53,376 --> 00:56:54,377 kill me. 590 00:57:00,250 --> 00:57:02,285 Put that away. And get a hold of yourself. 591 00:57:08,658 --> 00:57:09,993 Then just leave. 592 00:57:11,461 --> 00:57:12,729 I will stab myself. 593 00:57:15,064 --> 00:57:17,500 Now that I gave you the wedding clothes, I will grow old now. 594 00:57:18,968 --> 00:57:20,804 Lonely, as I have always been. 595 00:57:22,539 --> 00:57:23,473 Sounds great. 596 00:57:24,741 --> 00:57:27,911 Both Hae-ra and I will never see you again. 597 00:57:29,512 --> 00:57:30,947 I know you don't love me. 598 00:57:32,916 --> 00:57:35,652 But can you take pity on me and hold me in your arms? 599 00:57:40,356 --> 00:57:41,391 Like in the old days? 600 00:57:42,392 --> 00:57:43,326 No. 601 00:57:46,496 --> 00:57:48,097 You are too harsh on me. 602 00:57:49,666 --> 00:57:51,501 Can't you just hug me once? 603 00:57:54,904 --> 00:57:56,105 I will wait... 604 00:57:59,175 --> 00:58:01,878 until you are born again as a man who'll love me. 605 00:59:53,089 --> 00:59:55,124 HAE-RA 606 01:00:30,793 --> 01:00:31,694 Hae-ra. 607 01:01:21,577 --> 01:01:23,579 {\an8}Subtitle translation by: 42368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.