Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,229 --> 00:01:04,397
{\an8}Hae-ra, are you home?
2
00:01:06,766 --> 00:01:07,700
{\an8}Hae-ra.
3
00:01:38,131 --> 00:01:39,766
Your call cannot be connected.
4
00:01:39,833 --> 00:01:41,835
Please leave a message after the beep.
5
00:01:41,935 --> 00:01:43,536
She won't pick up?
6
00:01:44,938 --> 00:01:46,339
Yes, she's not picking up.
7
00:01:47,907 --> 00:01:52,112
She did say that we should start
looking for a place to move to.
8
00:01:52,579 --> 00:01:53,413
Any reasons?
9
00:01:54,114 --> 00:01:55,148
I'm not sure.
10
00:01:56,116 --> 00:01:59,519
Maybe it's because she loves you,
but feels guilty.
11
00:02:00,386 --> 00:02:02,789
I'm not so sure either.
12
00:02:04,891 --> 00:02:06,126
I'm going over to her office.
13
00:02:06,359 --> 00:02:07,193
Okay.
14
00:02:12,866 --> 00:02:13,867
Gosh.
15
00:02:37,957 --> 00:02:40,593
{\an8}GENERAL BUSINESS DEPARTMENT, HAE-RA JUNG
16
00:02:59,712 --> 00:03:01,347
Your call cannot be connected.
17
00:03:01,414 --> 00:03:04,250
Please leave a message after the beep.
18
00:03:07,887 --> 00:03:08,788
Excuse me.
19
00:03:09,455 --> 00:03:10,857
How much is it
for a bag of roasted chestnuts?
20
00:03:10,990 --> 00:03:12,025
Five thousand won for a bag.
21
00:03:12,492 --> 00:03:13,860
Then I'll take a bag.
22
00:03:14,327 --> 00:03:15,461
Okay. Let me add some more.
23
00:03:35,582 --> 00:03:36,616
When did she leave?
24
00:03:37,317 --> 00:03:40,119
I didn't see her
because she went to work early today.
25
00:03:40,186 --> 00:03:42,222
I think she took her stuff then.
26
00:03:45,091 --> 00:03:46,859
I got the ring
that she made a fuss about.
27
00:03:49,963 --> 00:03:52,832
Did she leave
because she got upset over that ring?
28
00:03:53,333 --> 00:03:54,267
I doubt that.
29
00:03:55,168 --> 00:03:56,369
I'm sure there is another reason.
30
00:04:14,320 --> 00:04:16,322
Did you make perfume secretly
without telling me?
31
00:04:17,757 --> 00:04:20,093
This oil is the secret
to my youthful skin.
32
00:04:21,828 --> 00:04:24,797
It's a little too early,
but let's grab some champagne.
33
00:04:25,331 --> 00:04:26,699
What's the occasion this late at night?
34
00:04:27,800 --> 00:04:29,469
She left Soo-ho.
35
00:04:31,938 --> 00:04:34,440
-What?
-She packed up and left.
36
00:04:35,608 --> 00:04:36,476
Why?
37
00:04:37,110 --> 00:04:39,045
She probably thought that
they aren't meant for each other.
38
00:04:39,646 --> 00:04:40,980
Nonsense.
39
00:04:42,448 --> 00:04:46,019
I've been suffering for 200 years,
and I'm finally feeling better now.
40
00:04:47,320 --> 00:04:49,756
Now everything's will
fall into place, I guess.
41
00:05:26,392 --> 00:05:27,894
{\an8}TO HAE-RA JUNG
42
00:05:29,329 --> 00:05:31,431
FROM PARK
43
00:05:34,901 --> 00:05:36,402
DEAR MS. LEE
44
00:05:36,469 --> 00:05:39,839
It's a letteryour dad wrote to the social worker.
45
00:05:44,143 --> 00:05:45,845
I sent one to Soo-ho as well.
46
00:05:50,116 --> 00:05:52,685
This was a very difficult decision.
47
00:05:53,386 --> 00:05:56,556
It was very painfulto give up my friend's son
48
00:05:56,789 --> 00:05:59,292
after deciding to adopt him,but I cannot help this.
49
00:06:00,526 --> 00:06:02,195
He went into my daughter's room
50
00:06:02,495 --> 00:06:04,364
and frightened herby turning off the lights,
51
00:06:04,764 --> 00:06:07,066
and he said many thingsto delude her as well.
52
00:06:08,101 --> 00:06:10,436
He always has a knife in his drawer.
53
00:06:10,803 --> 00:06:14,707
He also has knowledgeof dangerous chemicals.
54
00:06:20,913 --> 00:06:26,285
Remember that there is a social worker whoremembers you as a delinquent.
55
00:06:47,039 --> 00:06:48,941
It was the desperate hearts of the two...
56
00:06:49,909 --> 00:06:52,378
that brought luck to Soo-ho.
57
00:06:55,648 --> 00:07:00,153
If even one decides to close their heart,everything will be over.
58
00:07:03,055 --> 00:07:04,390
That will not happen.
59
00:07:21,908 --> 00:07:22,742
Miss!
60
00:07:23,242 --> 00:07:25,611
Miss, let's grab a drink. Open the door.
61
00:07:25,945 --> 00:07:29,215
Hey, I said hi to you earlier.
62
00:07:29,649 --> 00:07:31,284
Open the door!
63
00:07:32,185 --> 00:07:35,054
Why did you come here alone, young lady?
64
00:07:35,788 --> 00:07:37,790
Come on. Open the door.
65
00:07:37,857 --> 00:07:39,992
I'm worried about you, that's all.
66
00:07:42,328 --> 00:07:44,931
Come on, open the door.
67
00:07:47,733 --> 00:07:48,634
Hey, Gon.
68
00:07:48,901 --> 00:07:50,536
I just saw your missed call.
69
00:07:51,204 --> 00:07:53,473
Miss, come on, let's grab a drink.
70
00:07:53,906 --> 00:07:54,807
Where are you?
71
00:07:55,675 --> 00:07:57,276
-Well...
-It's on me!
72
00:08:04,183 --> 00:08:07,153
MOTEL TREE
73
00:08:07,520 --> 00:08:08,821
I'm fine.
74
00:08:09,455 --> 00:08:11,257
I'm not scared of men like that.
75
00:08:14,193 --> 00:08:15,094
Did you move out of his house?
76
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
It's none of your business.
77
00:08:21,567 --> 00:08:22,869
Why did you call me, then?
78
00:08:23,970 --> 00:08:25,972
Because I couldn't
get a hold of your father.
79
00:08:26,939 --> 00:08:29,175
Why is your dad so nasty?
80
00:08:30,510 --> 00:08:32,478
Never mind him. Just ignore him.
81
00:08:33,212 --> 00:08:34,413
He's impossible, you know.
82
00:08:34,814 --> 00:08:36,249
Hey, give me my suitcase.
83
00:08:36,716 --> 00:08:37,550
Just get in.
84
00:08:38,818 --> 00:08:40,119
I'll take you to another place.
85
00:08:51,631 --> 00:08:52,932
It's my close friend's place.
86
00:08:53,699 --> 00:08:54,567
Make yourself at home.
87
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
MISSED CALLS
88
00:09:06,879 --> 00:09:09,115
BLACK KNIGHT
89
00:09:27,567 --> 00:09:28,901
I made you coffee.
90
00:09:31,637 --> 00:09:32,471
Thank you.
91
00:09:39,145 --> 00:09:40,279
I got the ring.
92
00:09:42,882 --> 00:09:44,016
That precious sliver ring.
93
00:09:45,451 --> 00:09:46,953
Tell Hae-ra to come home.
94
00:09:48,254 --> 00:09:49,555
I'm the one being kicked out.
95
00:09:50,122 --> 00:09:51,223
Why did she leave?
96
00:09:53,559 --> 00:09:55,294
Mr. Moon.
97
00:09:55,661 --> 00:09:57,029
Mr. Moon. Did you leave for work already?
98
00:09:57,096 --> 00:09:57,930
No, I'm here.
99
00:09:57,997 --> 00:10:01,400
Hae-ra texted me late last night.
100
00:10:01,734 --> 00:10:04,637
She's staying at her colleague's place.
101
00:10:04,704 --> 00:10:06,105
She said not to worry.
102
00:10:10,042 --> 00:10:10,876
Why did she leave?
103
00:10:12,311 --> 00:10:13,746
She didn't say.
104
00:10:16,315 --> 00:10:19,352
If she doesn't answer your calls,
try texting her.
105
00:10:19,719 --> 00:10:20,853
She will call me when she wants to.
106
00:10:21,887 --> 00:10:23,122
Sometimes you want to be left alone.
107
00:10:26,258 --> 00:10:27,093
I'll get to work now.
108
00:10:27,526 --> 00:10:28,394
All right.
109
00:10:46,579 --> 00:10:48,214
Hae-ra, you're here early.
110
00:10:48,614 --> 00:10:49,715
Good morning.
111
00:10:49,815 --> 00:10:50,683
-Ms. Cha.
-Huh?
112
00:10:51,117 --> 00:10:52,318
Would you like some coffee?
113
00:10:54,053 --> 00:10:56,889
-There you go.
-Thank you.
114
00:10:57,857 --> 00:11:00,526
Why don't you go to Mr. Moon's office
today?
115
00:11:01,527 --> 00:11:04,964
I have to go to the gallery
to meet with the exhibition curator.
116
00:11:05,264 --> 00:11:08,234
That's right. I forgot.
I'll send Joo-hee then.
117
00:11:08,701 --> 00:11:09,535
Okay.
118
00:11:11,570 --> 00:11:12,471
It's obvious.
119
00:11:14,974 --> 00:11:15,808
What is?
120
00:11:16,676 --> 00:11:18,444
That Mr. Moon likes you.
121
00:11:18,844 --> 00:11:21,547
He tries not to show it, but I can tell.
122
00:11:21,647 --> 00:11:23,883
I think that's cute.
123
00:11:29,622 --> 00:11:31,957
I gave the name tag to the police,
124
00:11:32,391 --> 00:11:33,859
but I doubt it will be a useful clue.
125
00:11:34,927 --> 00:11:37,697
I believe it's a name tag from my uniform.
126
00:11:38,497 --> 00:11:40,599
It's the same color
as my old school's name tag.
127
00:11:42,668 --> 00:11:44,170
Why was it there?
128
00:11:44,870 --> 00:11:45,738
I don't know.
129
00:11:46,572 --> 00:11:47,606
Do you have any idea?
130
00:11:48,941 --> 00:11:49,775
Wait a minute.
131
00:11:57,316 --> 00:12:00,252
This was taken
less than a year after I left.
132
00:12:01,887 --> 00:12:02,955
The name tag was sewn on.
133
00:12:04,190 --> 00:12:05,691
Maybe it belongs to a person
with the same name...
134
00:12:07,059 --> 00:12:08,828
or someone tore it off and put it there.
135
00:12:09,929 --> 00:12:10,763
Why?
136
00:12:12,264 --> 00:12:14,366
It's nothing. I went too far.
137
00:12:16,102 --> 00:12:18,604
They cremated him and scattered the ashesat a grave site.
138
00:12:18,838 --> 00:12:19,672
Who did?
139
00:12:20,573 --> 00:12:22,241
Gon's dad and people from the company.
140
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
Aunt Sook-hee, it's me.
141
00:12:35,955 --> 00:12:36,956
BLACKSMITH'S
142
00:12:37,423 --> 00:12:38,758
Hello.
143
00:12:39,225 --> 00:12:42,027
I'm here to see Mr. Moon.
144
00:12:42,094 --> 00:12:45,131
He's in his office, but...
145
00:12:50,202 --> 00:12:54,106
Why did you ask me to bring this?
You're making me nervous.
146
00:12:55,274 --> 00:12:56,542
I have to look into something.
147
00:12:57,009 --> 00:12:59,945
Sure. I trust you.
148
00:13:00,946 --> 00:13:02,314
Let me know if Hae-ra calls.
149
00:13:02,681 --> 00:13:03,916
Of course.
150
00:13:04,550 --> 00:13:05,718
I'll get going now.
151
00:13:06,185 --> 00:13:07,019
Okay.
152
00:13:07,453 --> 00:13:08,654
-Have a good day.
-Thanks.
153
00:13:09,789 --> 00:13:11,190
-See you.
-Bye.
154
00:13:15,227 --> 00:13:16,462
Give this to the police.
155
00:13:18,164 --> 00:13:20,099
Okay. We'll have the result right away.
156
00:13:21,400 --> 00:13:22,935
ARCHAEOLOGY ART HISTORY EXHIBITION
157
00:13:54,633 --> 00:13:55,935
Hey! Oh...
158
00:13:58,337 --> 00:14:00,973
I'm sorry. I thought you were my friend.
159
00:14:01,073 --> 00:14:02,741
She has a bob haircut too.
160
00:14:05,978 --> 00:14:08,547
-Are you the curator?
-Yes.
161
00:14:08,614 --> 00:14:10,149
I'm from the travel agency.
162
00:14:11,650 --> 00:14:12,852
I'm Hae-ra Jung.
163
00:14:13,752 --> 00:14:16,355
I was waiting for you.
164
00:14:17,790 --> 00:14:19,058
I'm Jang-bin Koo.
165
00:14:19,859 --> 00:14:21,594
-Nice to meet you.
-You too.
166
00:14:22,228 --> 00:14:23,429
It's a great exhibition.
167
00:14:23,629 --> 00:14:25,598
Thanks. I had a lot of help.
168
00:14:25,998 --> 00:14:28,534
The exhibition
we'll hold at a barber shop...
169
00:14:28,701 --> 00:14:31,670
"100-year History of Neighbors".
What do you think?
170
00:14:33,005 --> 00:14:34,573
We'll use pictures of current residents
171
00:14:34,907 --> 00:14:36,242
and use some from here too.
172
00:14:36,542 --> 00:14:37,910
That sounds great.
173
00:14:38,944 --> 00:14:40,012
I especially...
174
00:14:41,780 --> 00:14:43,515
like this picture.
175
00:14:44,250 --> 00:14:46,785
This belongs to my grandpa.
176
00:14:47,086 --> 00:14:48,153
I see.
177
00:14:49,989 --> 00:14:52,024
It looks really old.
178
00:14:53,259 --> 00:14:55,961
My grandfather's grandfather's father...
179
00:14:56,762 --> 00:14:57,863
painted it.
180
00:14:59,265 --> 00:15:01,433
My family kept it at home like a treasure.
181
00:15:04,270 --> 00:15:05,804
Who did he paint?
182
00:15:10,109 --> 00:15:11,277
Your grandparents?
183
00:15:14,546 --> 00:15:18,083
I don't think there was anyone
that handsome in my family.
184
00:15:18,150 --> 00:15:20,085
He probably painted him
much more handsome.
185
00:15:20,653 --> 00:15:21,487
Much more handsome?
186
00:15:22,988 --> 00:15:23,822
That much?
187
00:15:39,939 --> 00:15:41,307
I'm glad you're here.
188
00:15:41,507 --> 00:15:43,309
Tell your dad it was very touching.
189
00:15:55,888 --> 00:15:56,755
Just ignore it.
190
00:15:57,189 --> 00:15:59,625
Getting upset over this will make you
an amateur.
191
00:16:03,896 --> 00:16:05,564
I'm here because I thought
you might be worried.
192
00:16:09,702 --> 00:16:11,637
Hae-ra is fine.
193
00:16:11,971 --> 00:16:12,871
I got her a studio apartment...
194
00:16:14,139 --> 00:16:15,240
near her work.
195
00:16:17,409 --> 00:16:18,844
She called you?
196
00:16:20,479 --> 00:16:21,313
Yes, last night.
197
00:16:22,681 --> 00:16:24,149
I guess she moved out of your house.
198
00:16:24,483 --> 00:16:25,718
You don't need to worry about her.
199
00:16:45,037 --> 00:16:47,573
Hae-ra. Let's bring some coffee.
200
00:16:48,440 --> 00:16:49,875
Did you hear the announcement?
201
00:16:50,609 --> 00:16:51,543
What announcement?
202
00:16:52,745 --> 00:16:53,746
Geumseong-dong?
203
00:16:54,079 --> 00:16:56,248
It was selected for the regeneration area.
204
00:16:56,415 --> 00:16:58,350
That's great news.
205
00:16:58,650 --> 00:17:00,152
That's why we're having a meeting now.
206
00:17:00,753 --> 00:17:02,287
Coffee. We need coffee.
207
00:17:07,893 --> 00:17:11,063
The laundromat and supermarket
must not disappear.
208
00:17:11,363 --> 00:17:13,298
If the neighborhood fails to be
a living space,
209
00:17:13,499 --> 00:17:14,500
then it'll feel desolate.
210
00:17:25,677 --> 00:17:28,847
Tourists visit the Mural village
to take pictures,
211
00:17:28,981 --> 00:17:30,682
and the residents are suffering
from a invasion of privacy.
212
00:17:52,237 --> 00:17:53,105
Mr. Moon.
213
00:17:54,039 --> 00:17:54,907
So what's your conclusion?
214
00:17:55,607 --> 00:17:56,475
I'm sorry.
215
00:17:56,708 --> 00:17:58,777
A neighborhood that exists solely as...
216
00:17:59,411 --> 00:18:01,013
a tourist town has no vitality.
217
00:18:01,213 --> 00:18:02,748
The residents have to come first.
218
00:18:03,582 --> 00:18:06,518
We need to make sure
it doesn't become a speculation area.
219
00:18:10,589 --> 00:18:11,824
Well...
220
00:18:13,492 --> 00:18:17,496
It's too broad
if you say "a trip to the US in March."
221
00:18:17,763 --> 00:18:20,466
Please tell me a specific city
like New York, San Francisco or Chicago,
222
00:18:20,532 --> 00:18:23,802
so that I can search flight tickets
for you.
223
00:18:25,070 --> 00:18:27,372
I should've bought some land
in that area too.
224
00:18:30,175 --> 00:18:31,844
-I was joking.
-I'll go, then.
225
00:18:31,910 --> 00:18:33,879
-Thank you for today.
-Thank you.
226
00:18:34,313 --> 00:18:36,048
-Bye.
-Bye.
227
00:18:45,657 --> 00:18:48,026
I'll search for available tickets
to Chicago then.
228
00:18:55,234 --> 00:18:57,302
You've gone through so much until now.
229
00:18:57,369 --> 00:18:58,871
I'm glad your hard work paid off.
230
00:18:59,071 --> 00:19:00,005
It's all thanks to you.
231
00:19:00,472 --> 00:19:01,573
Well begun is half done.
232
00:19:02,407 --> 00:19:03,675
We're halfway through.
233
00:19:26,765 --> 00:19:27,699
Are you here to see me?
234
00:19:36,008 --> 00:19:37,242
If you have something to say, say it.
235
00:19:39,578 --> 00:19:40,412
Congratulations.
236
00:19:41,446 --> 00:19:42,915
I heard you're staying at a studio
near the office.
237
00:19:45,050 --> 00:19:45,918
Did Gon tell you that?
238
00:19:46,051 --> 00:19:48,554
You moved out because you got upset
after receiving Mr. Park's letter.
239
00:19:48,887 --> 00:19:49,721
And...
240
00:19:50,522 --> 00:19:51,890
you called his son?
241
00:19:52,958 --> 00:19:54,560
No, that's not it.
242
00:19:58,163 --> 00:20:00,032
Never mind. Think what you like.
243
00:20:05,671 --> 00:20:08,507
You just disappeared
without any explanation or reason.
244
00:20:09,141 --> 00:20:10,242
And I don't like that.
245
00:20:14,446 --> 00:20:15,280
Right.
246
00:20:15,847 --> 00:20:17,883
Your father was cruel to me.
247
00:20:20,118 --> 00:20:22,154
I was distressed for a moment,
248
00:20:22,821 --> 00:20:24,656
because I was reminded of those days
when I got hurt.
249
00:20:28,227 --> 00:20:29,061
I'm sorry.
250
00:20:31,430 --> 00:20:33,031
But I still love you.
251
00:20:36,501 --> 00:20:38,337
Who told me not to break up?
252
00:20:39,004 --> 00:20:39,838
You did.
253
00:20:43,675 --> 00:20:45,410
I had no idea
254
00:20:45,677 --> 00:20:48,213
that Gon's father had the letter.
255
00:20:49,147 --> 00:20:51,750
Whether he had the letter or not,
it was up to him to send it.
256
00:20:51,817 --> 00:20:52,884
Why were you swayed by it?
257
00:20:53,919 --> 00:20:56,154
I feel too guilty to see you.
258
00:20:56,555 --> 00:20:57,923
Then love me more.
259
00:21:01,860 --> 00:21:03,195
I understand that you want to be alone.
260
00:21:03,862 --> 00:21:04,896
I won't take you with me.
261
00:21:07,833 --> 00:21:08,767
But it's just for a week.
262
00:21:11,003 --> 00:21:12,437
That's it, because I'll miss you.
263
00:21:12,838 --> 00:21:15,007
Answer me or I'll do the cream bread here.
264
00:21:21,513 --> 00:21:22,481
I'm going to work, then.
265
00:22:21,139 --> 00:22:21,973
Honey.
266
00:22:23,942 --> 00:22:25,277
I'm in this room.
267
00:22:28,046 --> 00:22:29,014
I'm home.
268
00:22:29,881 --> 00:22:30,749
You're home.
269
00:22:51,703 --> 00:22:53,071
I'm happy now.
270
00:22:55,340 --> 00:22:57,476
You were my husband from the start.
271
00:23:22,634 --> 00:23:24,102
I'm sorry if I startled you.
272
00:23:25,103 --> 00:23:26,204
It's my work habit.
273
00:23:27,406 --> 00:23:28,640
I wanted to organize your clothes.
274
00:23:29,541 --> 00:23:31,009
You don't need to do such a thing.
275
00:23:32,878 --> 00:23:34,212
Why are you home at this hour?
276
00:23:35,013 --> 00:23:37,249
I have a funeral to attend tonight.
I'm picking up my suit.
277
00:23:37,682 --> 00:23:39,084
Shouldn't you iron your suit?
278
00:23:44,823 --> 00:23:45,657
It's okay.
279
00:23:49,795 --> 00:23:50,996
Do you want a cup of tea?
280
00:23:52,431 --> 00:23:53,265
Sure.
281
00:24:01,640 --> 00:24:03,842
Aunt Sook-hee went to exercise
at the cultural center.
282
00:24:04,509 --> 00:24:06,211
She takes swimming and singing lessons.
283
00:24:08,079 --> 00:24:09,815
Will you come home late after the funeral?
284
00:24:10,382 --> 00:24:11,850
I've prepared a menu for dinner.
285
00:24:13,585 --> 00:24:16,354
I want you to move out today.
286
00:24:18,523 --> 00:24:19,891
My staff will deliver your things.
287
00:24:22,961 --> 00:24:24,996
I thought I was moving out next week.
288
00:24:26,631 --> 00:24:29,668
Hae-ra isn't home.
I think it'd be uncomfortable for you.
289
00:24:30,502 --> 00:24:31,937
-It's not.
-I'm sorry.
290
00:24:32,671 --> 00:24:33,705
It's uncomfortable for me.
291
00:24:39,444 --> 00:24:41,246
Don't you think you're too harsh on me?
292
00:24:43,615 --> 00:24:45,984
Your shop isn't cold at all.
293
00:24:46,318 --> 00:24:47,519
It doesn't need any renovation.
294
00:25:04,302 --> 00:25:06,004
Don't go. I have something to say.
295
00:25:08,707 --> 00:25:10,342
Maybe next time.
296
00:25:17,148 --> 00:25:18,049
You...
297
00:25:20,285 --> 00:25:22,153
were my husband in your previous life.
298
00:25:29,027 --> 00:25:30,762
You were my husband,
299
00:25:31,596 --> 00:25:34,099
but you fell in love with my slave
and dumped me.
300
00:25:35,367 --> 00:25:37,636
I killed you two out of sorrow.
301
00:25:39,771 --> 00:25:42,340
I'm still living as a punishment.
302
00:25:44,075 --> 00:25:44,976
Right.
303
00:25:45,744 --> 00:25:47,612
I killed you two,
304
00:25:48,713 --> 00:25:50,482
but I was abandoned first.
305
00:25:50,549 --> 00:25:51,516
You made me sin.
306
00:25:53,818 --> 00:25:55,487
Are you going to do the same thing
this time?
307
00:26:14,139 --> 00:26:15,173
You want to hug me?
308
00:26:18,910 --> 00:26:21,313
Stop trying to trick me and Hae-ra.
309
00:26:21,813 --> 00:26:23,615
Do you think I'm lying?
310
00:26:23,748 --> 00:26:25,417
I'm not interested in you.
311
00:26:27,986 --> 00:26:29,888
It's just like in the past.
312
00:26:31,623 --> 00:26:32,924
You're stabbing a dagger in my heart.
313
00:26:33,158 --> 00:26:34,059
That's enough.
314
00:26:34,593 --> 00:26:35,527
I don't want to hear anymore.
315
00:26:35,860 --> 00:26:38,530
You'll be reminded of my story
one day.
316
00:26:40,165 --> 00:26:42,167
You'll feel so sorry then.
317
00:26:43,101 --> 00:26:44,502
The way I see it,
318
00:26:45,170 --> 00:26:46,738
you need mental treatment.
319
00:26:47,439 --> 00:26:49,541
You can treat me.
320
00:26:49,774 --> 00:26:51,409
I love Hae-ra.
321
00:26:52,677 --> 00:26:53,812
I'm going to propose to her soon.
322
00:27:00,051 --> 00:27:01,486
Do you not need my land?
323
00:27:02,187 --> 00:27:03,021
No.
324
00:27:03,455 --> 00:27:06,191
I can't work with someone
who mixes business and personal matters.
325
00:27:14,299 --> 00:27:16,334
You'll remember me.
326
00:27:18,036 --> 00:27:19,537
You were my husband,
327
00:27:21,206 --> 00:27:23,708
and you have to give me the love
that you failed to give.
328
00:27:40,458 --> 00:27:42,460
Hello.
329
00:27:42,727 --> 00:27:44,162
-Happy New Year.
-Hello.
330
00:27:46,231 --> 00:27:47,065
Come, come.
331
00:27:47,399 --> 00:27:49,434
-Hello, ma'am.
-Hello.
332
00:27:49,501 --> 00:27:50,702
Have you been well?
333
00:27:50,835 --> 00:27:52,570
We've got limited-edition shirts
from Milan.
334
00:27:52,637 --> 00:27:54,439
-Come pay a visit.
-I will.
335
00:27:56,341 --> 00:27:57,909
The madam of Sinjin Group is the host,
336
00:27:57,976 --> 00:27:59,377
so many amazing people here.
337
00:27:59,444 --> 00:28:01,212
I'm really glad we made it.
338
00:28:01,646 --> 00:28:03,181
The CEO of Bukchon Construction is here.
339
00:28:03,248 --> 00:28:05,650
-Did you say hello to him?
-I did.
340
00:28:12,257 --> 00:28:13,925
-Hey, Hae-ra.
-Hey.
341
00:28:14,793 --> 00:28:17,762
I'll be away for a few days.
How much do I owe for this place?
342
00:28:18,463 --> 00:28:20,231
Why? Where are you going?
343
00:28:20,765 --> 00:28:22,567
Oh, I have to give someone a hand.
344
00:28:23,468 --> 00:28:25,770
I'm not going to stay at a motel,
so don't worry.
345
00:28:28,907 --> 00:28:30,141
I'm at Gwanghwamun right now.
346
00:28:30,842 --> 00:28:31,776
I'll be right there. Wait for me.
347
00:28:33,244 --> 00:28:34,846
What? Where are you going?
348
00:28:36,047 --> 00:28:38,283
Oh, I have to go see Hae-ra for a second.
349
00:28:39,284 --> 00:28:40,719
She's at Gun-woo's studio...
350
00:28:40,785 --> 00:28:41,820
Are you insane?
351
00:28:42,153 --> 00:28:43,722
The concert is about to begin.
352
00:28:44,556 --> 00:28:46,658
I already greeted everyone that I should.
It's okay.
353
00:28:47,992 --> 00:28:49,294
-Let's go.
-I'm not leaving.
354
00:28:50,428 --> 00:28:51,496
Go by yourself if you want to.
355
00:29:00,071 --> 00:29:00,905
I'll call you.
356
00:29:02,907 --> 00:29:04,409
The concert will begin shortly.
357
00:29:04,476 --> 00:29:07,846
Please enter the hall and be seated.
358
00:29:11,249 --> 00:29:12,917
You'll get yourself into big trouble.
359
00:29:22,026 --> 00:29:22,894
Hae-ra.
360
00:29:24,062 --> 00:29:24,896
Hae...
361
00:29:36,608 --> 00:29:37,776
Hae-ra moved out of this studio.
362
00:29:38,977 --> 00:29:40,178
It seems like you should look for her.
363
00:29:40,345 --> 00:29:41,846
I had her move to a safer place.
364
00:29:42,213 --> 00:29:43,047
Don't worry.
365
00:29:48,253 --> 00:29:49,721
PARK GON
366
00:29:53,858 --> 00:29:55,026
Please have a seat.
367
00:29:55,527 --> 00:29:57,796
I'm sorry I asked you to do this
on such short notice,
368
00:29:58,163 --> 00:29:59,531
but I was in a hurry.
369
00:30:00,565 --> 00:30:01,399
It's all right.
370
00:30:02,567 --> 00:30:06,304
Could you stay here for a few days
and help me out?
371
00:30:07,238 --> 00:30:09,674
I'm not sure how I can help you, but sure.
372
00:30:17,749 --> 00:30:19,751
Even if the City of Seoul bought out
the building,
373
00:30:19,851 --> 00:30:22,253
it might be impossible
to get pictures of the inside of it
374
00:30:22,587 --> 00:30:24,823
if the family of the deceased say no.
375
00:30:25,156 --> 00:30:28,359
So you'll have to check on it
with the publisher before you proceed.
376
00:30:28,626 --> 00:30:33,131
Gosh. It's really difficult
to publish a book.
377
00:30:33,498 --> 00:30:34,332
Right?
378
00:30:35,166 --> 00:30:37,602
But your book sounds really interesting.
379
00:30:37,702 --> 00:30:38,970
I hope it is.
380
00:30:41,072 --> 00:30:42,240
You must be tired.
381
00:30:42,807 --> 00:30:44,075
You should take a bath.
382
00:30:44,742 --> 00:30:46,711
I've prepared a soap that smells very good.
383
00:30:47,111 --> 00:30:48,079
Thank you.
384
00:30:53,451 --> 00:30:55,653
Thank you. I'm relieved now.
385
00:30:56,654 --> 00:30:57,889
She's not sick, is she?
386
00:30:58,456 --> 00:31:00,925
Of course not. She's very cheerful.
387
00:31:01,426 --> 00:31:02,527
She had a midnight snack too.
388
00:31:02,894 --> 00:31:03,728
I'm glad to hear that.
389
00:31:04,229 --> 00:31:05,563
Please let her stay for a few days.
390
00:31:06,331 --> 00:31:07,365
Don't worry about it.
391
00:31:12,337 --> 00:31:13,304
Yes, thank you.
392
00:31:14,439 --> 00:31:15,273
Bye.
393
00:31:17,242 --> 00:31:18,476
It's the DNA test results.
394
00:31:21,579 --> 00:31:23,615
DNA TEST RESULTS
395
00:31:24,682 --> 00:31:26,751
NATIONAL FORENSIC SCIENCE
396
00:31:28,786 --> 00:31:31,089
SUBJECT 1: HAE-RA JUNG
SUBJECT 2
397
00:31:32,790 --> 00:31:34,959
MATCH
398
00:31:38,229 --> 00:31:42,033
SUBJECT 1 AND 2 ARE 99.9 PERCENT RELATED.
399
00:31:57,115 --> 00:31:58,416
That looks great on you.
400
00:32:00,018 --> 00:32:01,252
You can keep that as a present.
401
00:32:01,586 --> 00:32:02,921
I think I'll have a great dream.
402
00:32:04,622 --> 00:32:05,924
Is the room warm enough?
403
00:32:06,758 --> 00:32:07,959
Yes. Thank you.
404
00:32:12,397 --> 00:32:13,598
Are you going to work?
405
00:32:14,165 --> 00:32:16,034
I'll just look over this
before I go to sleep.
406
00:32:25,677 --> 00:32:28,012
SELFIES OF THE JOSEON DYNASTY
407
00:32:33,051 --> 00:32:34,352
CLUB AR AR
408
00:32:35,853 --> 00:32:37,722
ARCHAEOLOGY ART HISTORY, CLUB AR AR
409
00:32:42,527 --> 00:32:43,594
Jeom Bok?
410
00:32:44,696 --> 00:32:45,530
Pardon?
411
00:32:47,098 --> 00:32:49,267
Do you know this person?
412
00:32:51,869 --> 00:32:53,037
I met him today.
413
00:32:53,204 --> 00:32:54,038
Where?
414
00:32:54,639 --> 00:32:55,707
At Seochon Gallery.
415
00:33:04,382 --> 00:33:05,416
I found him.
416
00:33:11,622 --> 00:33:12,991
Who's here at this hour?
417
00:33:23,801 --> 00:33:25,036
I came to tell you something.
418
00:33:33,478 --> 00:33:34,312
What's this?
419
00:33:39,417 --> 00:33:40,451
I found your dad.
420
00:33:44,622 --> 00:33:45,656
What do you mean?
421
00:33:48,893 --> 00:33:52,230
The remains found at the construction site
was Hae-ra's father.
422
00:34:21,192 --> 00:34:24,695
How would I know?
423
00:34:25,063 --> 00:34:27,331
I checked on it with my coworker,
424
00:34:27,632 --> 00:34:29,834
and cremated him well.
425
00:34:30,201 --> 00:34:32,303
The hospital. Call the hospital and ask.
426
00:34:32,470 --> 00:34:34,305
It's been ages
since the hospital closed down.
427
00:34:34,839 --> 00:34:36,340
There's no other way to check.
428
00:34:36,507 --> 00:34:38,643
Then you can ask that guy, Soo-ho Moon.
429
00:34:43,981 --> 00:34:46,117
He's a kid who lived off of Mr. Jung.
430
00:34:47,018 --> 00:34:51,556
Mr. Jung really didn't like that kid.
431
00:34:55,493 --> 00:34:58,496
I do not know
why my name tag was found there.
432
00:34:58,663 --> 00:35:00,565
I heard you fought with him too.
433
00:35:01,299 --> 00:35:02,133
You're right.
434
00:35:02,567 --> 00:35:05,169
Did you fight
over Dr. Moon's research document?
435
00:35:22,887 --> 00:35:24,055
Mr. Jung.
436
00:35:24,822 --> 00:35:25,957
Soo-ho.
437
00:35:26,958 --> 00:35:28,793
What are you doing?
438
00:35:29,660 --> 00:35:32,029
Oh, I'm so sorry.
439
00:35:32,997 --> 00:35:37,068
Can you let me borrow the research plan
that has Dr. Moon's signature?
440
00:35:37,168 --> 00:35:38,569
I believe you have it.
441
00:35:39,103 --> 00:35:40,605
Are you going to use his research...
442
00:35:41,973 --> 00:35:43,074
without consent again?
443
00:35:44,475 --> 00:35:46,377
What do you mean?
444
00:35:46,878 --> 00:35:48,146
I know everything.
445
00:35:49,247 --> 00:35:51,883
I know that's how you bought
this huge house.
446
00:35:52,250 --> 00:35:56,721
I am trying to help him keep his honor.
447
00:35:59,157 --> 00:36:00,291
I know you're lying.
448
00:36:00,658 --> 00:36:03,761
Look at how rude you are.
449
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Take it.
450
00:36:16,374 --> 00:36:18,342
There's nothing I can do with this now,
451
00:36:19,477 --> 00:36:23,080
and if your business goes well,
it'll be good for Hae-ra too.
452
00:36:24,248 --> 00:36:28,019
It was just a case ofan adolescent boy's rebellion.
453
00:36:29,387 --> 00:36:32,223
He couldn't be that cold
to his friend's son.
454
00:36:33,858 --> 00:36:35,359
He wrote this letter...
455
00:36:37,161 --> 00:36:38,429
to send you to an orphanage.
456
00:36:40,631 --> 00:36:43,534
He was probably worried
about his only daughter.
457
00:36:44,902 --> 00:36:46,837
Yes, I remember.
458
00:36:47,672 --> 00:36:49,941
I clearly remember receiving that letter.
459
00:36:51,075 --> 00:36:53,377
I also remember the name, Soo-ho Moon.
460
00:36:53,811 --> 00:36:54,812
It was ages ago,
461
00:36:55,012 --> 00:36:57,215
and you probably get many such letters.
462
00:36:57,782 --> 00:36:58,816
How do you remember so well?
463
00:37:05,823 --> 00:37:08,125
I remember it thanks to this letter.
464
00:37:09,827 --> 00:37:10,962
TO MS. LEE
465
00:37:13,397 --> 00:37:15,233
Don't trust anything
my dad said in the letter.
466
00:37:15,666 --> 00:37:17,301
What I say is the truth.
467
00:37:17,735 --> 00:37:20,304
Soo-ho isn't the person
that my dad says he is.
468
00:37:21,539 --> 00:37:22,974
You have to trust me.
469
00:37:24,208 --> 00:37:25,409
I knew at once...
470
00:37:26,143 --> 00:37:28,045
that what his daughter said was the truth.
471
00:37:28,746 --> 00:37:31,048
She explained
what her father misunderstood
472
00:37:31,115 --> 00:37:32,583
very thoroughly
473
00:37:32,683 --> 00:37:34,952
in a long 12-page letter.
474
00:38:40,618 --> 00:38:42,486
I think my dad is saying
475
00:38:44,021 --> 00:38:45,222
he's grateful
476
00:38:45,890 --> 00:38:47,124
and sorry...
477
00:38:50,227 --> 00:38:51,896
to you.
478
00:38:55,833 --> 00:38:57,635
I'll find out why you had to lie there...
479
00:38:59,670 --> 00:39:01,439
no matter what.
480
00:39:25,730 --> 00:39:28,566
Goodness. Hae-ra.
481
00:39:28,632 --> 00:39:29,800
Welcome back.
482
00:39:32,336 --> 00:39:33,170
Oh dear.
483
00:39:33,371 --> 00:39:34,572
Your dad
484
00:39:34,672 --> 00:39:38,909
must've made Mr. Moon buy that land
so he could find him.
485
00:39:40,344 --> 00:39:43,013
Go to your room and take a rest.
486
00:39:58,496 --> 00:40:00,064
You should lie down.
487
00:40:16,814 --> 00:40:18,516
You'll feel better
after getting some sleep.
488
00:40:24,155 --> 00:40:25,156
Soo-ho.
489
00:40:29,727 --> 00:40:30,995
I'm sorry and thank you.
490
00:40:33,464 --> 00:40:34,432
Thank you so much.
491
00:40:48,179 --> 00:40:49,013
Sleep tight.
492
00:40:57,455 --> 00:40:59,423
Please stay with me until I fall asleep.
493
00:41:07,865 --> 00:41:08,699
Really?
494
00:41:09,300 --> 00:41:11,168
She moved in to that house?
495
00:41:11,402 --> 00:41:12,236
Yes.
496
00:41:12,536 --> 00:41:13,370
She did,
497
00:41:13,704 --> 00:41:14,872
but she left a few days ago.
498
00:41:17,741 --> 00:41:20,578
Why aren't you making your move?
499
00:41:24,048 --> 00:41:25,549
I just got the chills.
500
00:41:26,684 --> 00:41:28,519
When she made Mr. Moon's shirt,
501
00:41:29,553 --> 00:41:32,156
she said she prayed to live with him.
502
00:41:33,624 --> 00:41:36,994
I think Sharon is coveting
someone else's man.
503
00:41:39,697 --> 00:41:42,299
I know she's my boss, but she's bitchy.
504
00:41:43,801 --> 00:41:45,269
Who's someone else's man?
505
00:41:50,708 --> 00:41:51,775
I can't do it anymore.
506
00:41:52,009 --> 00:41:52,843
Hey.
507
00:41:56,914 --> 00:41:58,249
Did you stay at his house?
508
00:42:00,317 --> 00:42:02,453
Gosh, that's amazing.
509
00:42:03,020 --> 00:42:04,555
The shirt made your wish come true.
510
00:42:05,122 --> 00:42:06,457
It was useless.
511
00:42:07,925 --> 00:42:11,195
I lived with him, but I wasn't happy.
512
00:42:14,798 --> 00:42:16,166
Is that what life is like?
513
00:42:16,433 --> 00:42:17,902
You get your wish,
514
00:42:17,968 --> 00:42:20,204
but after that is another matter.
515
00:42:25,175 --> 00:42:26,343
You told me.
516
00:42:27,344 --> 00:42:28,279
Told you what?
517
00:42:29,914 --> 00:42:31,015
You said I was attractive.
518
00:42:33,017 --> 00:42:35,219
Of course you are.
519
00:42:36,820 --> 00:42:38,055
That was a lie, wasn't it?
520
00:42:40,291 --> 00:42:42,927
No. You are really attractive.
521
00:42:46,697 --> 00:42:48,532
My heart is racing right now.
522
00:42:53,137 --> 00:42:54,572
You're lying.
523
00:43:08,519 --> 00:43:09,486
I'm not lying.
524
00:43:29,873 --> 00:43:31,909
I didn't think you'd harm Hae-ra's dad.
525
00:43:33,377 --> 00:43:34,545
What are you saying?
526
00:43:35,546 --> 00:43:37,481
I never harmed anyone.
527
00:43:38,415 --> 00:43:40,551
They're all my hometown friends.
528
00:43:41,018 --> 00:43:44,088
Don't think you're off the hook.
It's not over yet.
529
00:43:45,389 --> 00:43:46,223
Soo-ho.
530
00:43:47,124 --> 00:43:50,494
I hear your competitors
and anyone who hurts you
531
00:43:50,861 --> 00:43:52,630
either die or get hurt.
532
00:43:53,197 --> 00:43:54,732
Dal-hong's son is an example.
533
00:43:55,666 --> 00:43:58,268
I guess you have a strange evil power.
534
00:43:59,703 --> 00:44:02,272
That's why Hae-ra's dad died.
535
00:44:02,906 --> 00:44:04,608
You killed him.
536
00:44:08,579 --> 00:44:10,381
Then I guess you'll die soon too.
537
00:44:13,817 --> 00:44:15,552
I was distressed over that idea.
538
00:44:16,153 --> 00:44:19,923
But after seeing you being so rich,
and living so well, I realized that
539
00:44:21,859 --> 00:44:23,293
it was just a coincidence.
540
00:44:25,996 --> 00:44:29,867
Take Hae-ra and leave. Go far away.
541
00:44:30,868 --> 00:44:31,835
I will.
542
00:44:32,336 --> 00:44:33,937
After I take your entire fortune,
543
00:44:34,938 --> 00:44:36,407
and make you pay for
544
00:44:37,408 --> 00:44:39,009
killing Hae-ra's father and mine.
545
00:45:04,268 --> 00:45:05,102
Hi.
546
00:45:06,170 --> 00:45:07,871
Director Myung-soo Han. Nice to meet you.
547
00:45:07,938 --> 00:45:09,006
Nice to meet you.
548
00:45:09,573 --> 00:45:10,841
I didn't know
549
00:45:11,341 --> 00:45:14,578
Chan-ki was working
with such a great boss.
550
00:45:14,745 --> 00:45:16,680
Uncle Myung-soo, thank you.
551
00:45:17,247 --> 00:45:18,549
Hey,
552
00:45:18,882 --> 00:45:21,085
I should be the one saying that here.
553
00:45:23,787 --> 00:45:25,055
I'd like to talk to him alone.
554
00:45:25,222 --> 00:45:26,657
Yes, sir. Go ahead.
555
00:45:29,660 --> 00:45:30,627
-Please sit down.
-Okay.
556
00:45:31,428 --> 00:45:33,397
Your nephew is very smart.
557
00:45:33,797 --> 00:45:34,998
He's equal to 100 employees.
558
00:45:37,067 --> 00:45:40,738
I'm grateful that I'm offered
an adviser position with great conditions
559
00:45:41,071 --> 00:45:42,940
at the company my nephew works for.
560
00:45:43,907 --> 00:45:47,511
You shouldn't be a dishonorable uncle
to your nephew.
561
00:45:49,513 --> 00:45:53,851
You made many people cry
when you worked at a construction company.
562
00:45:54,318 --> 00:45:57,054
What do you mean?
563
00:45:57,154 --> 00:45:59,156
Forced removal. Moving the residents out.
564
00:45:59,590 --> 00:46:01,058
Of course, it wasn't your fault.
565
00:46:01,125 --> 00:46:03,594
Huge capital.
Power in collusion with capital.
566
00:46:03,694 --> 00:46:06,430
Henchmen. All three had to be in place.
567
00:46:07,064 --> 00:46:08,499
Look, Mr. Moon.
568
00:46:08,565 --> 00:46:11,101
You'll be an adviser to my company.
569
00:46:11,869 --> 00:46:13,370
I will protect your honor.
570
00:46:14,838 --> 00:46:17,174
You just need to remember one thing later.
571
00:46:17,908 --> 00:46:20,544
What would that be?
572
00:46:24,148 --> 00:46:25,816
When you were an executive
at a construction company,
573
00:46:26,917 --> 00:46:30,487
there was someone
who was paid to set the lab on fire.
574
00:46:31,421 --> 00:46:33,457
You just need to remember his name.
575
00:46:36,627 --> 00:46:38,962
It wasn't your fault.
You're not responsible.
576
00:46:39,029 --> 00:46:40,864
I'll keep it a secret from Chan-ki.
577
00:46:52,109 --> 00:46:53,510
It was an expected outcome.
578
00:46:53,944 --> 00:46:56,947
Since it's in the center of Seoul,
It'll probably be a speculation area.
579
00:46:58,549 --> 00:46:59,650
If that happens...
580
00:47:01,084 --> 00:47:02,586
Then things will go the way we want.
581
00:47:03,554 --> 00:47:05,455
The urban regeneration project
will be canceled.
582
00:47:05,656 --> 00:47:07,090
New buildings will be built.
583
00:47:08,192 --> 00:47:09,760
What will happen to Mr. Moon then?
584
00:47:12,029 --> 00:47:13,964
An innocent businessman
who chased after a dream.
585
00:47:14,565 --> 00:47:17,100
He'll be considered a minor businessman
with no sense.
586
00:47:18,135 --> 00:47:19,870
It'll be hard for him to do business
in Korea.
587
00:47:22,506 --> 00:47:24,408
Mr. Moon will be sad.
588
00:47:27,344 --> 00:47:28,445
I want to console him
589
00:47:31,048 --> 00:47:32,449
when he's sad.
590
00:47:34,952 --> 00:47:37,921
Making him sad should be done first.
591
00:47:39,656 --> 00:47:40,657
I guess so.
592
00:48:12,623 --> 00:48:13,490
Hello.
593
00:48:14,057 --> 00:48:17,594
Feel free to look around,
and ask me if you have any questions.
594
00:48:20,197 --> 00:48:21,098
It's...
595
00:48:21,932 --> 00:48:22,833
you, right?
596
00:48:23,433 --> 00:48:24,301
Pardon?
597
00:48:24,735 --> 00:48:27,104
Have you also...
598
00:48:28,672 --> 00:48:29,940
been living ever since then?
599
00:48:31,642 --> 00:48:33,644
Are you talking about the painting?
600
00:48:33,911 --> 00:48:34,878
You're Jeom Bok, right?
601
00:48:36,146 --> 00:48:38,548
My name is Jang-bin Koo.
602
00:48:41,051 --> 00:48:44,121
You didn't draw this painting?
603
00:48:45,122 --> 00:48:48,959
My grandfather's grandfather's father
painted it.
604
00:48:51,061 --> 00:48:52,596
Goodness gracious.
605
00:48:54,998 --> 00:48:56,833
You're Jeom Bok's descendant.
606
00:48:59,403 --> 00:49:01,338
Did he leave something else
other than this?
607
00:49:03,106 --> 00:49:04,007
That's all.
608
00:49:04,074 --> 00:49:07,477
Please try searching through your house.
609
00:49:08,745 --> 00:49:13,684
There must be some writing, like a novel,
and a prayer somewhere in your house.
610
00:49:15,852 --> 00:49:17,521
Okay. Excuse me for a moment.
611
00:49:23,627 --> 00:49:24,761
Mr. Moon, you're here.
612
00:49:24,828 --> 00:49:26,396
-Hello.
-Hello.
613
00:49:26,463 --> 00:49:29,232
This is my exhibition. Please take a look.
614
00:49:30,734 --> 00:49:32,135
Please give me a minute.
615
00:49:33,670 --> 00:49:34,771
Hello.
616
00:49:35,672 --> 00:49:37,708
Goodness, Mr. Moon.
617
00:49:38,275 --> 00:49:39,576
What brings you here?
618
00:49:40,777 --> 00:49:42,212
The painting called me here.
619
00:49:43,513 --> 00:49:44,348
What about you?
620
00:49:44,514 --> 00:49:48,585
We're doing an exhibition project
with Hae-ra's travel agency.
621
00:49:48,852 --> 00:49:50,887
The curator over there is
part of the project too.
622
00:49:51,188 --> 00:49:52,022
I see.
623
00:49:53,423 --> 00:49:54,458
Let's look at the painting.
624
00:50:42,873 --> 00:50:44,441
It's such a beautiful painting, right?
625
00:50:47,611 --> 00:50:49,246
I keep tearing up.
626
00:50:58,789 --> 00:51:00,257
He looks like Mr. Moon.
627
00:51:01,491 --> 00:51:03,527
-I know.
-They really look alike.
628
00:51:04,261 --> 00:51:06,763
Can I buy this painting?
629
00:51:07,798 --> 00:51:09,366
It's our family treasure.
630
00:51:10,000 --> 00:51:10,834
I'm sorry.
631
00:51:13,070 --> 00:51:15,439
The woman looks like Ms. Jung,
don't you think?
632
00:51:16,373 --> 00:51:18,642
Are you sure this was painted
in Joseon Dynasty?
633
00:51:18,875 --> 00:51:19,709
Yes, I'm sure.
634
00:51:20,243 --> 00:51:23,180
It's estimated to be painted in 1801.
635
00:51:23,880 --> 00:51:25,415
Around the time
of the Catholic Persecution.
636
00:51:29,219 --> 00:51:30,654
Thank you, Jeom Bok.
637
00:51:31,822 --> 00:51:35,792
Please help me find the prayer soonas well.
638
00:51:59,549 --> 00:52:00,650
She looks so pretty.
639
00:52:05,422 --> 00:52:06,890
It's too awkward. I can't do this anymore.
640
00:52:09,126 --> 00:52:09,960
Well, well...
641
00:52:10,660 --> 00:52:12,562
The Blacksmith's people will arrive soon.
642
00:52:12,629 --> 00:52:14,764
Wrap it up quickly
and prepare for the meeting.
643
00:52:15,165 --> 00:52:16,600
Must we really do this?
644
00:52:16,900 --> 00:52:20,670
Circle Tour stole our custom renting idea
and made a hit.
645
00:52:20,737 --> 00:52:22,172
We should at least do this kind of event.
646
00:52:23,406 --> 00:52:26,209
We would've been doing that now
if it hadn't been for you.
647
00:52:26,710 --> 00:52:28,345
What did I do?
648
00:52:28,445 --> 00:52:31,248
-Keep taking photos.
-Goodness.
649
00:52:31,314 --> 00:52:33,583
Hurry up. It's embarrassing for us too.
650
00:52:35,318 --> 00:52:36,153
Okay.
651
00:52:38,822 --> 00:52:40,857
People from abroad will be interested
so much
652
00:52:40,924 --> 00:52:43,493
if we post our employee pictures
like this.
653
00:52:44,327 --> 00:52:45,295
You're right.
654
00:52:46,263 --> 00:52:47,397
Hello.
655
00:52:47,864 --> 00:52:49,699
-Hello.
-Oh!
656
00:52:49,766 --> 00:52:50,901
Hello.
657
00:53:00,243 --> 00:53:01,511
She looks so much like the woman
in the painting.
658
00:53:04,080 --> 00:53:07,984
You're watching joys and sorrows
of the employees,
659
00:53:08,051 --> 00:53:11,488
who are working hard
for the 50 percent increase in sales.
660
00:53:15,091 --> 00:53:16,626
We're struggling to make ends meet.
661
00:53:18,261 --> 00:53:20,297
Gosh, we're doing this because of you.
662
00:53:53,363 --> 00:53:54,864
It's pretty.
663
00:53:55,065 --> 00:53:57,033
You must've been on the runway this time.
664
00:53:58,668 --> 00:53:59,502
Now?
665
00:54:00,403 --> 00:54:03,740
Hold on. I'll tell you as I look at them.
666
00:54:04,608 --> 00:54:06,776
-I'll use your laptop for a minute.
-All right.
667
00:54:08,712 --> 00:54:09,846
PICTURES OF FOREIGN HOTEL INTERIOR DESIGNS
668
00:54:09,913 --> 00:54:11,181
I'm looking now.
669
00:54:13,984 --> 00:54:15,619
Please hold. Let me write a note on this.
670
00:54:21,324 --> 00:54:23,126
Five hundred forty to 360.
671
00:54:26,162 --> 00:54:26,997
Okay.
672
00:54:31,635 --> 00:54:32,936
I'M A RESEARCHER WHO USED TO WORK
WITH DR. MOON.
673
00:54:33,003 --> 00:54:34,304
DR. MOON WAS KILLED
BY HIS FRIEND, MR. JUNG.
674
00:54:40,043 --> 00:54:41,278
I'll call you back.
675
00:54:48,518 --> 00:54:49,352
Young-mi.
676
00:54:49,886 --> 00:54:50,720
What?
677
00:54:55,925 --> 00:54:56,793
What's this?
678
00:54:59,029 --> 00:55:00,263
Are you going to send this to someone?
679
00:55:00,330 --> 00:55:01,531
Or did you already send it?
680
00:55:02,532 --> 00:55:04,934
I didn't. I just wrote it for nothing.
681
00:55:05,035 --> 00:55:06,636
You didn't send this to Hae-ra or Soo-ho?
682
00:55:07,137 --> 00:55:08,004
No.
683
00:55:10,440 --> 00:55:11,808
I'll call the two
684
00:55:12,275 --> 00:55:13,576
and ask them if they got a strange text.
685
00:55:20,016 --> 00:55:21,084
Are you out of your mind?
686
00:55:21,618 --> 00:55:23,486
Why did you... Whom did you send it to?
687
00:55:28,024 --> 00:55:28,958
To Soo-ho Moon.
688
00:55:31,094 --> 00:55:32,629
I did it for you.
689
00:55:33,396 --> 00:55:36,099
He keeps suspecting your father.
690
00:55:38,134 --> 00:55:40,637
I sent it from a restricted number.
Don't worry.
691
00:55:41,004 --> 00:55:42,505
He can't find the sender.
692
00:55:43,506 --> 00:55:45,442
Never do anything like that again.
693
00:55:46,276 --> 00:55:47,944
I did it because I love you.
694
00:55:48,211 --> 00:55:50,480
I was worried
your father might get into trouble.
695
00:55:51,414 --> 00:55:53,583
Do you have any idea
how much I care about you?
696
00:55:54,351 --> 00:55:55,652
I know,
697
00:55:56,786 --> 00:55:58,088
so don't that kind of stuff anymore.
698
00:56:00,056 --> 00:56:00,890
Do you understand?
699
00:56:02,258 --> 00:56:03,093
Okay.
700
00:56:14,037 --> 00:56:14,871
Hae-ra?
701
00:56:22,879 --> 00:56:24,214
I want to sleep here tonight.
702
00:56:28,551 --> 00:56:30,553
You can't do that yet.
It's too frustrating for me.
703
00:56:31,988 --> 00:56:32,956
That's none of my business.
704
00:56:38,695 --> 00:56:40,964
This is smaller than my bed.
705
00:57:17,934 --> 00:57:18,868
Hae-ra, open your eyes.
706
00:58:02,946 --> 00:58:03,913
Will you marry me?
707
00:58:26,736 --> 00:58:27,871
You have to give me an answer.
708
00:58:35,044 --> 00:58:38,248
I never thought
I'd be proposed to in my pajamas.
709
00:58:38,948 --> 00:58:41,251
I never thought
I'd propose to you in my pajamas.
710
00:58:44,621 --> 00:58:45,455
Soo-ho.
711
00:58:46,689 --> 00:58:47,524
Yes?
712
00:58:52,795 --> 00:58:54,264
I'll marry you.
713
00:59:00,503 --> 00:59:04,440
I'll be the best husband in this world.
714
00:59:58,094 --> 00:59:59,162
I'm so happy.
715
01:00:00,930 --> 01:00:01,965
I'm so happy.
716
01:00:14,777 --> 01:00:15,678
You were...
717
01:00:17,246 --> 01:00:18,681
my husband.
718
01:00:22,852 --> 01:00:25,088
You'll remember me.
719
01:00:32,962 --> 01:00:34,397
You were my husband.
720
01:00:37,266 --> 01:00:39,836
You must give me the lovethat you failed to give.
721
01:01:10,700 --> 01:01:13,236
Try to remember me.
722
01:01:53,876 --> 01:01:55,878
Subtitle translation by:
49897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.