All language subtitles for rsg-deadtime-stories-2-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,444 --> 00:00:29,486 Hallo! 2 00:00:29,737 --> 00:00:31,071 Ich bin George Romero. 3 00:00:31,322 --> 00:00:34,575 Ich bin hier, um euch eine Gruselgeschichte zu erzählen. 4 00:00:35,117 --> 00:00:37,953 Ich leg mich hin, um zu schlafen. 5 00:00:38,829 --> 00:00:42,749 Aber da sitzt ein Kobold auf meiner Brust. 6 00:00:43,125 --> 00:00:46,503 Er ist grau und hässlich und sehr blutrünstig. 7 00:00:46,712 --> 00:00:49,172 Und er will mir... 8 00:00:50,007 --> 00:00:53,135 „.eine Gruselgeschichte erzählen. 9 00:00:54,262 --> 00:00:56,097 Ich sehe, ihr habt schon euer Popcorn bereit. 10 00:00:56,347 --> 00:00:58,140 Also, schnallt euch an. 11 00:00:58,140 --> 00:01:01,601 Sicher, dass ihr alle Fenster und Türen überprüft habt? 12 00:01:01,852 --> 00:01:03,311 Habt keine Angst. 13 00:01:03,563 --> 00:01:06,148 Habt große Angst. 14 00:03:42,596 --> 00:03:44,055 In Ordnung. 15 00:03:55,609 --> 00:03:56,943 Ich liebe dich, weißt du das? 16 00:03:57,319 --> 00:04:00,071 Das beweist du mir lieber. 17 00:04:04,243 --> 00:04:05,786 Hier. 18 00:04:05,953 --> 00:04:07,704 Kannst du den an meine Kette hängen? 19 00:04:07,955 --> 00:04:08,914 Ja. 20 00:04:21,594 --> 00:04:23,220 Hast du Angst? 21 00:04:24,472 --> 00:04:26,307 Solange du bei mir bist... 22 00:04:33,022 --> 00:04:35,566 TAG 1 23 00:05:16,690 --> 00:05:18,274 Wow, schau dır das an. 24 00:05:18,275 --> 00:05:19,526 Das ist sagenhaft. 25 00:05:19,777 --> 00:05:22,738 Die Decke ist 30 Fuß hoch, weiter unten sind es 60 Fuß. 26 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 Nachdem wir durch den "Tunnel der Liebe" sind. 27 00:05:26,075 --> 00:05:28,952 Okay, ich beiß an. Was ist der "Tunnel der Liebe"? 28 00:05:29,370 --> 00:05:31,038 Willst du das wirklich wissen? 29 00:05:31,580 --> 00:05:33,164 Ich glaube nicht. 30 00:05:39,505 --> 00:05:41,590 Hey, sind das Schriftzeichen da oben? 31 00:05:42,132 --> 00:05:44,884 Ich glaube kaum, dass da jemand hoch klettert, um eine Nachricht zu schreiben, 32 00:05:47,012 --> 00:05:50,098 Außer man hat etwas wirklich Wichtiges zu sagen. 33 00:05:50,099 --> 00:05:52,976 Vielleicht waren sie nur groß mit langen Körpern. 34 00:05:53,936 --> 00:05:56,396 Mit wirklich langen, harten Körpern. 35 00:05:56,939 --> 00:05:59,399 Du bist schrecklich. 36 00:06:03,445 --> 00:06:06,072 Nycticeius humeralis 37 00:06:06,782 --> 00:06:08,116 Abendsegler-Fledermaus. 38 00:06:08,450 --> 00:06:11,369 Keine Sorge, sie essen nur kleine Käfer. 39 00:06:11,370 --> 00:06:13,121 Was für ein Prachtexemplar von einer... 40 00:06:13,289 --> 00:06:14,623 „.Fledermaus. 41 00:07:01,128 --> 00:07:02,170 Ich stecke fest! 42 00:07:02,338 --> 00:07:04,673 Wie kannst du feststecken, wenn du hinter uns bist? 43 00:07:04,840 --> 00:07:06,383 Keine Pizza mehr für dich spät abends. 44 00:07:06,634 --> 00:07:08,427 - Kein Bier mehr. - Fick dich! 45 00:07:08,427 --> 00:07:10,804 Mich fickst du nicht mehr, wenn ihr erst mal verheiratet seid. 46 00:07:11,055 --> 00:07:12,389 Wie seid ihr hier durchgekommen? 47 00:07:12,556 --> 00:07:14,933 Du musst gesund essen und trainieren, wenn du mit uns mithalten willst. 48 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Oder nicht, Donna? 49 00:07:16,936 --> 00:07:18,395 Kriecht einfach weiter. 50 00:07:18,938 --> 00:07:20,230 Gefällt dir die Aussicht? 51 00:07:20,648 --> 00:07:22,441 Wirklich ermutigend. 52 00:07:22,441 --> 00:07:24,234 Ja, ich weiß. 53 00:07:24,652 --> 00:07:26,528 Ihr beide hattet Würstchen zum Frühstück. 54 00:07:26,862 --> 00:07:28,113 Würstchen sind gesund. 55 00:07:28,280 --> 00:07:29,823 Und Pfannkuchen. 56 00:07:30,074 --> 00:07:31,825 Hört auf, ich bekomme Hunger. 57 00:07:32,076 --> 00:07:34,244 Pfannkuchen haben Energie. 58 00:07:35,579 --> 00:07:36,913 Ihr beide seid doch verrückt... 59 00:07:38,123 --> 00:07:40,542 .„..und total durchgeknallt. 60 00:07:49,259 --> 00:07:50,718 Whoa, Whoa! 61 00:07:50,886 --> 00:07:53,221 - Keine Sorge, die tut nichts. - Ja, die essen nur Augen. 62 00:07:53,389 --> 00:07:54,223 Hör auf zu heulen. 63 00:07:54,390 --> 00:07:55,933 Du bist jetzt ein Höhlenforscher. 64 00:07:56,183 --> 00:07:58,226 Ein Höhlenkletterer, kein Höhlenforscher. 65 00:07:58,602 --> 00:07:59,436 Was ist der Unterschied? 66 00:07:59,603 --> 00:08:03,481 Nun, ein Höhlenforscher ist unerfahren. 67 00:08:03,482 --> 00:08:04,733 Ein Schlappschwanz? 68 00:08:04,900 --> 00:08:08,194 Hör auf, du bist kein Schlappschwanz, sonst würde ich dich nicht lieben. 69 00:08:08,195 --> 00:08:12,695 Ein Höhlenkletterer geht tief runter, wenn ihr wisst, was ich meine. 70 00:08:13,617 --> 00:08:16,578 Muss bei dir alles immer eine sexuelle Anspielung sein? 71 00:08:16,787 --> 00:08:17,996 Wovon redest du? 72 00:08:17,997 --> 00:08:19,957 Die, die es tun können, tun es. Die, die es nicht tun können... 73 00:08:20,207 --> 00:08:23,126 „.gehen mit Freunden auf Ausflüge. - Oh, ich kann, wenn ich will. 74 00:08:23,293 --> 00:08:25,253 Ja, wenn du alleine in deinem Zimmer bist. 75 00:08:26,463 --> 00:08:28,214 Der hat gesessen. 76 00:08:30,050 --> 00:08:31,134 Was, musst du pinkeln? 77 00:08:31,135 --> 00:08:32,719 Sei still. 78 00:09:13,510 --> 00:09:14,969 Gary! 79 00:09:17,014 --> 00:09:18,348 Donna! 80 00:09:31,862 --> 00:09:33,154 Gary! 81 00:10:02,434 --> 00:10:04,686 Gary! Gary! 82 00:10:11,985 --> 00:10:14,153 Oh Gott... Gary! 83 00:10:14,988 --> 00:10:16,155 Liebling? 84 00:10:21,453 --> 00:10:23,037 - Donna! - Bist du okay? 85 00:10:23,789 --> 00:10:25,373 Hilf mir mit dem Felsen. 86 00:10:25,374 --> 00:10:26,917 Komm schon, er ist verletzt, hilf mir. 87 00:10:26,917 --> 00:10:28,335 Okay. 88 00:10:28,335 --> 00:10:31,421 Alles wird gut, Gary. Wir helfen dir. 89 00:10:31,421 --> 00:10:33,297 Auf drei heben wir an. 90 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 Eins, zwei... 91 00:10:40,722 --> 00:10:41,973 Oh Gott! 92 00:10:42,933 --> 00:10:46,394 Zieh seinen Schuh aus! Los, mach schon. 93 00:10:46,937 --> 00:10:48,897 Gary, alles wird gut. Mach dir keine Sorgen. 94 00:10:57,072 --> 00:10:59,240 Schon okay! 95 00:11:11,086 --> 00:11:13,546 - Verdammt! - Alles wird gut, Gary! 96 00:11:14,673 --> 00:11:16,466 Gib mir seinen Helm. 97 00:11:22,389 --> 00:11:24,349 Tut mir leid. 98 00:11:26,018 --> 00:11:27,519 Donna? 99 00:11:27,519 --> 00:11:29,062 Ja, ich bin hier. 100 00:11:29,229 --> 00:11:30,688 Ich liebe dich. 101 00:11:31,023 --> 00:11:33,567 Ich liebe dich auch. Alles wird gut. 102 00:11:33,734 --> 00:11:36,278 - Wir werden heiraten. - Ja. 103 00:11:36,653 --> 00:11:38,279 In sechs Wochen. 104 00:11:39,323 --> 00:11:43,823 Richtig, in sechs Wochen bin ich deine Frau. 105 00:11:45,245 --> 00:11:47,205 Meine Frau... 106 00:12:03,180 --> 00:12:04,890 Kein Ausweg. 107 00:12:04,890 --> 00:12:06,433 Es gibt keinen Weg raus. 108 00:12:33,377 --> 00:12:34,628 Verdammt! 109 00:12:38,507 --> 00:12:39,758 Gott! 110 00:12:50,018 --> 00:12:53,438 TAG 2 111 00:13:23,218 --> 00:13:25,511 Hilfe! 112 00:13:25,512 --> 00:13:26,930 Hilfe! 113 00:13:26,930 --> 00:13:29,974 - Hilfe! - Hilfe! 114 00:13:31,268 --> 00:13:33,603 - Bitte! - Hilfe! 115 00:13:33,770 --> 00:13:35,813 Irgendjemand! 116 00:14:59,064 --> 00:15:02,025 Wir haben niemandem gesagt, wohin wir gehen. 117 00:15:02,776 --> 00:15:04,027 Nein- 118 00:15:05,946 --> 00:15:07,697 Hier. 119 00:15:08,240 --> 00:15:10,992 Hey, hier, iss das. 120 00:15:11,243 --> 00:15:12,911 Iss das. 121 00:15:28,051 --> 00:15:29,010 Baby... 122 00:15:30,595 --> 00:15:32,930 Alles wird gut. 123 00:15:35,183 --> 00:15:37,894 Alles wird gut. 124 00:15:53,118 --> 00:15:56,079 TAG 13 125 00:16:26,526 --> 00:16:30,279 TAG 17 126 00:17:22,332 --> 00:17:23,708 Verdammt! 127 00:17:30,131 --> 00:17:33,467 TAG 25 128 00:17:55,949 --> 00:17:57,825 Es ist Wundbrand. 129 00:17:59,077 --> 00:18:01,245 Du weißt, was das bedeutet. 130 00:18:02,289 --> 00:18:03,540 Ja. 131 00:18:23,602 --> 00:18:27,772 Nur ein paar Zoll mehr. 132 00:18:38,241 --> 00:18:40,910 TAG 27 133 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Es hat sich nichts geändert. 134 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 - Denkst du? - Ich weiß nicht. 135 00:19:07,145 --> 00:19:08,729 Ich kann nicht. 136 00:19:08,730 --> 00:19:10,398 - Du musst! - Ich kann nicht! 137 00:19:10,732 --> 00:19:14,777 Wenn du es nicht tust, werden wir alle sterben. 138 00:19:19,115 --> 00:19:20,574 Wir machen es schnell. 139 00:19:26,706 --> 00:19:28,749 Wir schneiden ein paar Zoll mehr ab. 140 00:19:29,584 --> 00:19:33,129 Wenn uns jemals jemand findet, haben wir sein Leben gerettet. 141 00:19:35,048 --> 00:19:37,008 Niemand wird vom Rest wissen. 142 00:19:40,011 --> 00:19:42,179 Wir werden es wissen, oder nicht? 143 00:19:45,475 --> 00:19:47,226 Wir müssen es tun. 144 00:19:58,905 --> 00:20:00,573 Ich halte ihn fest. 145 00:20:11,835 --> 00:20:14,295 Ein paar Zoll mehr. 146 00:20:17,340 --> 00:20:21,010 Verdammt! 147 00:22:28,346 --> 00:22:30,097 Wir brauchen mehr Essen. 148 00:22:39,691 --> 00:22:43,319 Nur ein paar Zoll mehr. 149 00:22:47,323 --> 00:22:49,074 - Du musst! - Ich kann nicht. 150 00:22:53,705 --> 00:22:57,125 Wenn du es nicht tust, werden wir alle sterben! 151 00:22:59,961 --> 00:23:01,337 Donna... 152 00:23:03,256 --> 00:23:05,675 - Ich werde sterben. - Wirst du nicht. 153 00:23:05,675 --> 00:23:09,136 Du kannst nicht bei mir bleiben, du musst hier raus. 154 00:23:10,096 --> 00:23:11,639 Wir können nicht raus. 155 00:23:12,098 --> 00:23:15,059 Ich kann nicht. 156 00:23:16,311 --> 00:23:20,356 Wenn du zurückkommst, werden wir hoffentlich zusammen sein. 157 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 Wochen nach dem Verschwinden 158 00:23:24,694 --> 00:23:28,447 wird der dritte Höhlenkletterer Gary Sardini immer noch vermisst, 159 00:23:28,615 --> 00:23:31,659 der bei einem Erdrutsch verschüttet wurde. 160 00:23:32,201 --> 00:23:35,871 Sardini ist Student einer lokalen Universität. 161 00:23:36,414 --> 00:23:40,914 Die massive Suche begann, als man den Wagen der drei auf einem Parkplatz fand. 162 00:23:43,379 --> 00:23:47,879 Die Feuerwehr sagte, dass die meisten Verschütteten gefunden wurden. 163 00:23:55,099 --> 00:23:59,599 Matt Styles und Donna Jacobson erholen sich zurzeit im Krankenhaus. 164 00:24:31,803 --> 00:24:33,930 Dr. Webber in die Notaufnahme. 165 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 Dr. Webber in die Notaufnahme. 166 00:24:39,435 --> 00:24:41,019 Es tut mir leid. 167 00:24:43,690 --> 00:24:45,650 Sie suchen immer noch nach ıhm. 168 00:24:48,778 --> 00:24:49,737 Sie werden ihn nicht finden. 169 00:25:41,372 --> 00:25:43,374 Gary, nein! 170 00:25:44,500 --> 00:25:45,959 Oh mein Gott! 171 00:25:46,294 --> 00:25:48,546 Was haben wir getan? 172 00:25:49,088 --> 00:25:51,340 Was haben wir getan? 173 00:25:52,091 --> 00:25:54,051 Oh mein Gott! 174 00:26:12,653 --> 00:26:14,613 Ich gehe morgen nach Hause. 175 00:26:15,698 --> 00:26:18,158 Meine Eltern haben mir Kleidung gebracht. 176 00:26:20,495 --> 00:26:22,747 Dr. Owen meinte, du kommst nächste Woche raus. 177 00:26:28,795 --> 00:26:32,340 Ich glaube, wir sollten bei unserer Geschichte bleiben. 178 00:26:36,385 --> 00:26:37,719 Oder nicht? 179 00:27:45,329 --> 00:27:47,831 Dr. Owen in Zimmer 27. 180 00:27:48,291 --> 00:27:50,960 Dr. Owen in Zimmer 27. 181 00:31:12,787 --> 00:31:16,499 Ich glaube, es war ganz gut, dass Donna und Gary nicht geheiratet haben. 182 00:31:16,749 --> 00:31:21,003 Das war ein finsteres Märchen. 183 00:31:21,629 --> 00:31:24,882 Sie können sich ja nicht küssen und wieder versöhnen. 184 00:31:25,257 --> 00:31:27,217 Passen Sie auf? 185 00:31:27,426 --> 00:31:29,136 Sie könnten die Nächsten sein. 186 00:31:29,136 --> 00:31:31,304 Jetzt bin ich hungrig, und Sie? 187 00:31:31,555 --> 00:31:33,932 Wir wäre es, wenn wir einen Happen essen gehen? 188 00:31:33,933 --> 00:31:36,101 Wenn Sie mit dem Schreien fertig sind, 189 00:31:36,644 --> 00:31:38,812 haben wir noch eine Geschichte für Sie. 190 00:32:27,820 --> 00:32:30,781 - Hör auf damit! - Nein, hör du auf! 191 00:32:32,658 --> 00:32:34,284 Vergiss nicht, es wird heute spät bei mir. 192 00:32:34,285 --> 00:32:35,661 Schon wieder. 193 00:32:38,789 --> 00:32:42,125 „„morgen die Welt. Ja, richtig. 194 00:32:43,377 --> 00:32:44,336 Kinder! 195 00:32:44,545 --> 00:32:46,838 Beruhige sie bitte, bevor du gehst. 196 00:32:47,381 --> 00:32:49,466 Nimm sie mit. 197 00:32:49,467 --> 00:32:50,926 Bye, Kinder. 198 00:32:51,260 --> 00:32:53,512 Bis dann, Daddy. 199 00:33:53,948 --> 00:33:57,534 - Wie wär's später mit einem Spiel? - Geht nicht, keine Zeit. 200 00:33:57,868 --> 00:33:59,160 Du hast nur Schiss, dass ich dir in den Arsch trete. 201 00:33:59,161 --> 00:34:01,121 Achte auf deine Sprache! 202 00:34:05,042 --> 00:34:07,419 Nicht vor dem Mittagessen. 203 00:34:13,634 --> 00:34:16,887 Professor, hier ist Matt Lilly aus Ihrer Klasse. 204 00:34:17,221 --> 00:34:21,721 Ich bin krank und liege das Wochenende im Bett. 205 00:34:22,851 --> 00:34:26,104 Also, danke. Auf Wiedersehen. 206 00:35:05,728 --> 00:35:10,228 Am Freitag haben wir über Nazi-Deutschland gesprochen. 207 00:35:10,858 --> 00:35:14,194 Und welche Vergleiche es zum römischen Imperium gibt. 208 00:35:15,571 --> 00:35:18,448 Und wir haben gelernt, dass Commodus 209 00:35:19,199 --> 00:35:22,869 nicht der barbarische Herrscher war, wie einige Historiker behaupten. 210 00:35:23,579 --> 00:35:24,746 Warum? 211 00:35:28,250 --> 00:35:29,793 Matt? 212 00:35:31,420 --> 00:35:34,506 Ich war krank. Ich habe Ihnen eine Nachricht hinterlassen. 213 00:35:34,506 --> 00:35:37,467 Dann haben Sie das Wochenende bestimmt mit Lesen verbracht. 214 00:35:37,635 --> 00:35:41,472 Und haben gelernt, dass Commodus schwach war und beeinflussbar. 215 00:35:42,014 --> 00:35:46,514 Dass er unter Druck stand und den Gelüsten des Fleisches unterworfen war. 216 00:35:46,935 --> 00:35:49,729 Wer übte Druck auf ihn aus? Matt? 217 00:35:49,730 --> 00:35:52,315 Ich weiß es nicht. 218 00:35:52,524 --> 00:35:54,609 Sie haben meinen Unterricht verpasst. 219 00:35:54,943 --> 00:35:56,402 Ich habe Miss Arenson... 220 00:35:56,654 --> 00:36:01,033 Die Gezeiten der Geschichte verweilen nicht für Verständnis. Wer hat das gesagt? 221 00:36:01,367 --> 00:36:02,409 Ich weiß es nicht. 222 00:36:02,576 --> 00:36:05,120 Und Sie werden es wohl auch nie erfahren. 223 00:36:05,371 --> 00:36:07,873 Guten Tag noch, Mr. Lilly. 224 00:36:10,959 --> 00:36:13,211 Ich sagte, guten Tag. 225 00:36:17,883 --> 00:36:20,927 Es gibt keine Rauswürfe oder Abbrüche in meiner Klasse. 226 00:36:21,178 --> 00:36:24,931 Ich will ein Antragsformular um drei Uhr auf meinem Schreibtisch. 227 00:36:32,564 --> 00:36:36,609 Verpassen Sie niemals meinen Unterricht. 228 00:36:53,544 --> 00:36:54,878 Das war... 229 00:36:55,921 --> 00:36:58,256 Das war wirklich sehr nett. 230 00:36:59,925 --> 00:37:04,304 Ein bisschen weniger enthusiastisch als sonst, aber nett. 231 00:37:05,431 --> 00:37:07,307 Es tut mir leid. 232 00:37:08,934 --> 00:37:10,518 Ich war drüber. 233 00:37:11,645 --> 00:37:13,188 Was? 234 00:37:15,441 --> 00:37:18,902 Ich hab mir einen von diesen Tests aus der Apotheke geholt. 235 00:37:31,081 --> 00:37:32,624 Mein Vater wird mich umbringen. 236 00:37:32,958 --> 00:37:37,337 Und ich gehe in den Ferien nach Hause, und jeder wird es sehen. 237 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 Von wem ist es? 238 00:37:41,925 --> 00:37:44,177 Ich war nur mit dir zusammen. 239 00:37:45,429 --> 00:37:48,265 Da gab es doch diesen Jungen aus der Highschool? 240 00:37:48,515 --> 00:37:51,184 Ja, das war in der Highschool. 241 00:37:52,895 --> 00:37:55,355 Ich besorge Geld und bezahle eine Abtreibung. 242 00:37:55,606 --> 00:37:58,650 - Ich will keine Abtreibung. - Du willst das Baby? 243 00:37:59,610 --> 00:38:01,278 Ich weiß es nicht. 244 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 Hör zu... 245 00:38:07,951 --> 00:38:11,245 Ich habe die letzten 15 Jahre daran gearbeitet, 246 00:38:11,497 --> 00:38:13,665 um die nächsten 15 Jahre vorzubereiten. 247 00:38:13,665 --> 00:38:16,542 Hier geht es nicht um dich oder deine Karriere... 248 00:38:16,794 --> 00:38:19,630 „.oder deine Frau, deine Kinder, deinen Ruhestand... 249 00:38:19,797 --> 00:38:22,549 Hier geht es um mich und... 250 00:38:24,343 --> 00:38:27,304 „„„meinen Körper. Es ist in meinem Körper. 251 00:38:44,947 --> 00:38:46,823 Was soll ich tun? 252 00:38:48,492 --> 00:38:50,827 Komm weiterhin zum Unterricht. 253 00:39:50,178 --> 00:39:53,639 Trance geht mir aus. Der alte Geizhals. 254 00:39:53,974 --> 00:39:55,642 Warte nicht auf mich. 255 00:39:57,728 --> 00:39:59,896 Viel Spaß. 256 00:43:00,952 --> 00:43:05,452 Die Welt einer Frau ist ihr Mann, ihre Familie, ihre Kinder und ihr Haus. 257 00:43:07,334 --> 00:43:09,002 Wer hat das gesagt? 258 00:43:20,722 --> 00:43:22,974 Soll ich Ihnen einen Hinweis geben? 259 00:43:24,059 --> 00:43:28,559 Er sagte auch: "Eine gewalttätige aktive, dominant brutale Jugend, das will ich." 260 00:43:37,280 --> 00:43:39,240 Adolf Hitler. 261 00:43:41,701 --> 00:43:44,537 Wie können wir diese zwei Aussagen vergleichen? 262 00:43:53,630 --> 00:43:55,173 Miss Knowles... 263 00:43:55,549 --> 00:43:58,677 Ich bin froh, dass Sie uns mit Ihrer Anwesenheit beglücken. 264 00:43:59,219 --> 00:44:02,096 Sie haben mir letzte Nacht gesagt, ich sollte den Unterricht nicht verpassen. 265 00:44:06,143 --> 00:44:10,643 Wie gesagt, wie kann ein Mann, der so böse von Grund auf war... 266 00:44:12,649 --> 00:44:14,484 Gibt es noch etwas? 267 00:44:15,527 --> 00:44:18,279 Unter dem weiten Himmel 268 00:44:18,530 --> 00:44:21,199 schaufelt ein Grab und lasst mich liegen. 269 00:44:21,449 --> 00:44:24,285 Ich bin froh gelebt zu haben und sterbe froh. 270 00:44:24,953 --> 00:44:27,246 - Und bettet mich einem Wunsch... - Allison... 271 00:44:28,206 --> 00:44:30,458 „.dass man mich nicht vermisst. 272 00:45:04,951 --> 00:45:07,119 Was meinen Sie, wollte sie damit sagen? 273 00:45:08,371 --> 00:45:10,081 Ich weiß es nicht. 274 00:45:13,710 --> 00:45:17,380 Sie hat mir mal erzählt, dass sie Poesie mag. 275 00:45:18,048 --> 00:45:20,884 Und Sie haben keine Ahnung, warum sie sich umgebracht hat? 276 00:45:21,134 --> 00:45:22,343 Nein- 277 00:45:22,344 --> 00:45:25,805 Sie war gestört. Wer weiß schon, warum die Kinder heutzutage überhaupt was tun. 278 00:45:26,056 --> 00:45:29,517 Leute mit Problemen sind nicht immer unlogisch, Mr. Carson. 279 00:45:30,477 --> 00:45:34,977 Es scheint unlogisch für den Rest, meistens ist es aber gut durchdacht. 280 00:45:36,107 --> 00:45:37,399 Doktor. 281 00:45:39,653 --> 00:45:41,529 Doktor Carson. 282 00:45:42,739 --> 00:45:44,699 Und was für ein Doktor sind Sie? 283 00:45:45,742 --> 00:45:47,535 Der Geisteswissenschaften. 284 00:45:47,535 --> 00:45:48,994 Oh... 285 00:45:49,955 --> 00:45:51,539 Da haben wir es doch. 286 00:45:55,210 --> 00:45:57,045 Und die Waffe... 287 00:45:57,587 --> 00:45:59,547 „„Wurde noch nicht gefunden. 288 00:46:00,674 --> 00:46:02,676 Sie wissen nicht, wer sie genommen haben könnte? 289 00:46:02,676 --> 00:46:05,762 Nein, es war alles sehr konfus. 290 00:46:05,762 --> 00:46:07,722 Oder warum sie jemand mitnehmen würde? 291 00:46:07,889 --> 00:46:10,349 - Nein. - Jesus. 292 00:46:11,601 --> 00:46:12,643 Nun--- 293 00:46:13,103 --> 00:46:16,272 Ich werde Akten prüfen und mit ihren Freunden reden. 294 00:46:17,565 --> 00:46:19,650 Alles nichts Neues. 295 00:46:19,651 --> 00:46:23,321 Wenn sie Probleme mit Drogen, einem Jungen oder einem Mädchen hatte, 296 00:46:24,781 --> 00:46:26,657 werden wir es herausfinden. 297 00:46:36,501 --> 00:46:37,877 Professor... 298 00:46:38,503 --> 00:46:40,463 Ich weiß, wir fangen nächste Woche ein neues Thema an, 299 00:46:40,630 --> 00:46:45,130 aber einige von uns würden gerne zur Beerdigung von Allison fahren. 300 00:46:46,636 --> 00:46:50,473 Es wird Unterricht geben. Morgen, übermorgen und den Tag danach. 301 00:46:50,724 --> 00:46:53,435 Genau wie nächste Woche. Also erzählen Sie es rum. 302 00:46:53,435 --> 00:46:55,478 Und nicht verpassen. 303 00:47:14,247 --> 00:47:15,414 Weaver. 304 00:47:15,665 --> 00:47:18,125 Ich habe es gerade in den Nachrichten gesehen. 305 00:47:18,460 --> 00:47:21,546 - Bist du okay? - Ja, mir geht's gut. 306 00:47:22,672 --> 00:47:26,425 Ich glaube, ich bleibe heute Nachmittag hier. Ich hab noch eine Menge Arbeit. 307 00:47:28,511 --> 00:47:30,679 Nein, kaum noch. 308 00:47:31,473 --> 00:47:32,807 Ich liebe dich. 309 00:47:33,266 --> 00:47:35,142 Ich liebe dich auch. 310 00:49:42,562 --> 00:49:43,813 Richard... 311 00:50:01,706 --> 00:50:03,082 Richard... 312 00:50:21,476 --> 00:50:23,227 Richard... 313 00:50:28,650 --> 00:50:32,445 Das ist mein Körper. 314 00:50:51,881 --> 00:50:54,425 Folge mir... 315 00:51:12,777 --> 00:51:15,613 Ruhe... 316 00:51:15,863 --> 00:51:18,115 Richard... 317 00:51:18,575 --> 00:51:20,910 Ich hab dich geliebt... 318 00:51:37,927 --> 00:51:42,389 Ich komme immer wieder für ewig. 319 00:51:42,390 --> 00:51:45,935 „„Für ewig. 320 00:53:00,009 --> 00:53:01,343 Richard... 321 00:53:03,429 --> 00:53:06,598 Unter dem weiten Himmel... 322 00:53:07,100 --> 00:53:09,727 „„schaufelt mein Grab und lasst mich liegen... 323 00:53:10,395 --> 00:53:13,564 Ich war froh gelebt zu haben und sterbe froh. 324 00:53:14,399 --> 00:53:15,858 Und... 325 00:53:50,059 --> 00:53:51,935 Richard. 326 00:54:05,408 --> 00:54:08,744 Es ist schon spät. Kommst du ins Bett? 327 00:54:09,704 --> 00:54:12,123 Ich komme gleich. 328 00:54:31,142 --> 00:54:33,686 Bin früh einkaufen gegangen. Hab ein schönen Tag. In Liebe J. 329 00:55:19,649 --> 00:55:21,692 Wenn ihr euch euren Lehrplan angeschaut habt, 330 00:55:22,068 --> 00:55:26,405 habt ihr bemerkt, wir nehmen die nächsten fünf Jahre das "Dritte Reich" durch. 331 00:55:45,341 --> 00:55:47,885 Die Gedanken nach dem zweiten Weltkrieg 332 00:55:48,052 --> 00:55:50,345 über Wissenschaft und Technologie... 333 00:55:50,346 --> 00:55:54,846 ...beinhalteten auch die Frage, ob der Mensch Teil von etwas Unsterblichem Ist. 334 00:55:56,477 --> 00:55:59,229 Er bestand auf die Realität des Bösen. 335 00:55:59,480 --> 00:56:02,232 Kein externes Böses, sondern das Böse an sich. 336 00:56:11,617 --> 00:56:16,117 Er sagt, dass die Endchristianisierung nicht nur eine Prophezeiung ist... 337 00:56:22,879 --> 00:56:26,340 „.„sondern auch ein unumgängliches psychologisches Gesetz. 338 00:56:47,570 --> 00:56:50,739 Sie haben sie auf Drogen untersucht und nichts gefunden. 339 00:56:50,740 --> 00:56:52,867 Und dann haben sie entschieden, sie zu checken. 340 00:56:52,867 --> 00:56:55,035 Keine Ahnung, wer der Vater ist. 341 00:56:55,661 --> 00:56:57,287 Werden sie einen Vaterschaftstest durchführen? 342 00:56:57,538 --> 00:57:00,582 Mit wem? Und wozu? 343 00:57:01,250 --> 00:57:02,209 Ja. 344 00:57:02,418 --> 00:57:04,711 Ich mache mir nur Sorgen wegen der verdammten Waffe. 345 00:57:26,108 --> 00:57:28,735 Ein Mädchen. Sie sagt, sie sei eine Studentin. 346 00:57:42,750 --> 00:57:44,793 Ich bin dran! 347 00:57:53,094 --> 00:57:54,762 Professor Weaver. 348 00:57:55,096 --> 00:57:56,472 Hi, Professor. 349 00:57:56,681 --> 00:57:58,265 Hier ist Lauren Madden. 350 00:57:58,599 --> 00:58:01,351 Ich war die Zimmergenossin von Allison Knowles. 351 00:58:02,019 --> 00:58:04,187 Können wir uns hier morgen früh treffen? 352 00:58:04,438 --> 00:58:06,982 Ich glaube, wir müssen miteinander reden. 353 00:58:34,051 --> 00:58:35,844 Warum zeigen Sie mir das? 354 00:58:36,721 --> 00:58:38,305 Es hat ihr gehört. 355 00:58:38,723 --> 00:58:41,100 Ich dachte mir, vielleicht wollen Sie es haben. 356 00:58:42,435 --> 00:58:43,727 Danke. 357 00:59:01,579 --> 00:59:04,873 Letztes Jahr war ich mit einem Typ aus der Stadt zusammen. 358 00:59:05,875 --> 00:59:08,419 Ich hatte mich mit den falschen Leuten abgegeben. 359 00:59:12,048 --> 00:59:14,508 Er hat mir die hier gegeben. 360 00:59:16,469 --> 00:59:18,762 Seine Vorstellung von einem Geschenk. 361 00:59:23,517 --> 00:59:26,353 Nur Allison wusste, dass ich sie habe. 362 00:59:27,938 --> 00:59:30,482 Aber die Polizei stellt allen Fragen. 363 00:59:30,649 --> 00:59:32,984 Sie haben letzte Nacht mit mir geredet. 364 00:59:33,527 --> 00:59:36,905 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie hier danach suchen. 365 00:59:37,740 --> 00:59:41,827 Sie haben sie aufgehoben, nachdem sie sich erschossen hat. 366 00:59:45,372 --> 00:59:47,540 Wenn ich die hier nicht gehabt hätte... 367 00:59:48,167 --> 00:59:50,043 „.wäre Allison vielleicht noch am Leben. 368 00:59:51,796 --> 00:59:54,006 Wenn ich sie hier versuche zu verstecken... 369 00:59:54,006 --> 00:59:56,466 Es war nicht Ihre Schuld. 370 00:59:58,385 --> 01:00:00,845 Ich habe eine Kopie von ihrem Tagebuch gemacht. 371 01:00:02,598 --> 01:00:05,851 Es ist in ihrer Handschrift, also... 372 01:00:07,186 --> 01:00:09,229 Also bleibt das ein Geheimnis. 373 01:00:11,440 --> 01:00:13,900 Wir waren Freundinnen, wissen Sie, was ich meine? 374 01:00:16,654 --> 01:00:17,905 Ja. 375 01:01:32,354 --> 01:01:35,106 Wir werden morgen einen Aufsatz schreiben. 376 01:01:35,524 --> 01:01:37,609 Über den Menschen, der das einzige Tier ist, 377 01:01:37,860 --> 01:01:40,195 dass Schmerz zufügt, um seiner selbst willen, 378 01:01:40,362 --> 01:01:42,447 ohne etwas zu erschaffen, nicht mal einen Gedanken. 379 01:01:42,448 --> 01:01:43,907 Ihr dürft gehen. 380 01:01:44,241 --> 01:01:46,201 Ihr dürft gehen! 381 01:03:45,946 --> 01:03:47,280 Ich werde nicht fehlen. 382 01:04:13,265 --> 01:04:17,727 Sieht aus, als würden ein paar Leute heute fehlen. 383 01:04:22,733 --> 01:04:24,484 Wir schauen auf die Geschichte... 384 01:04:24,651 --> 01:04:27,403 durch die Augen der Menschen, die sie gemacht haben. 385 01:04:27,821 --> 01:04:30,490 Für Ihren Aufsatz erörtern Sie auf drei Seiten... 386 01:04:30,741 --> 01:04:34,786 Geschichte gegen Autobiographie. 387 01:04:35,621 --> 01:04:38,540 Wenn Geschichte Hörensagen voller Interpretationen ist... 388 01:04:39,083 --> 01:04:40,959 ...ISt es dann die Wahrheit? 389 01:04:43,670 --> 01:04:48,170 Wenn jeder Mensch Geheimnisse hat, die er nicht mal sich selbst zugesteht... 390 01:04:49,343 --> 01:04:51,887 „.ISt eine Autobiographie dann überhaupt möglich? 391 01:04:53,639 --> 01:04:55,974 Sie haben 40 Minuten, fangen Sie an. 392 01:05:10,989 --> 01:05:13,574 Du hast gesagt, ich soll den Unterricht nicht verpassen. 393 01:05:14,118 --> 01:05:16,161 Also werde ich kommen. 394 01:05:16,412 --> 01:05:18,414 Für immer. 395 01:06:38,952 --> 01:06:42,080 Allison, es tut mir so leid. 396 01:06:42,539 --> 01:06:44,582 Es tut mir so leid. 397 01:07:06,188 --> 01:07:09,232 Unter dem weiten Himmel 398 01:07:09,691 --> 01:07:12,443 schaufelt ein Grab und lasst mich liegen. 399 01:07:12,945 --> 01:07:16,406 Ich bin froh gelebt zu haben und sterbe froh. 400 01:07:16,949 --> 01:07:19,826 Und bettet mich einem Wunsch... 401 01:07:32,798 --> 01:07:35,592 Das ist nicht so gut ausgegangen, oder? 402 01:07:35,926 --> 01:07:39,304 Wenn Sie eine Affäre mit einem unschuldigen Mädchen haben... 403 01:07:39,304 --> 01:07:40,888 „.und Sie sie abservieren... 404 01:07:41,348 --> 01:07:43,099 und sie alleine auf der Welt zurücklassen... 405 01:07:43,350 --> 01:07:45,101 Wenn sie dann stirbt... 406 01:07:45,352 --> 01:07:47,687 „.sind Sie vielleicht die Lady los... 407 01:07:47,854 --> 01:07:52,354 „.aber den Geist vom Baby werden Sie nie los. 408 01:07:53,151 --> 01:07:55,778 Ich glaube, sie wollte nur eine bessere Note haben. 409 01:07:56,029 --> 01:07:58,114 So viel zur höheren Bildung. 410 01:07:58,323 --> 01:08:01,701 Asche zu Asche, Staub zu Staub. 411 01:08:02,160 --> 01:08:06,164 Das reicht, um ein totes Mädchen zu erregen. 412 01:08:06,540 --> 01:08:09,584 Schnallen Sie sich an, es geht weiter. 413 01:08:17,384 --> 01:08:19,135 Ich will dich nicht verlassen. 414 01:08:19,386 --> 01:08:21,554 Du musst zur Arbeit gehen. 415 01:08:24,057 --> 01:08:27,643 Ich habe Angst, jedes Mal, wenn ich nach Hause komme... 416 01:08:27,894 --> 01:08:30,646 Ich werde für dich hier sein, George. 417 01:09:21,448 --> 01:09:24,409 Ellerton Forschungslabor 418 01:09:45,013 --> 01:09:46,681 Zutritt gewährt. 419 01:09:59,569 --> 01:10:01,612 Bitte Karte durchziehen. 420 01:11:16,354 --> 01:11:17,730 Hey, Doc. 421 01:11:18,940 --> 01:11:21,400 - Alles okay? - Ja, Ja. 422 01:11:24,696 --> 01:11:26,155 Ist noch jemand da heute Nacht? 423 01:11:26,323 --> 01:11:28,867 Ja, Mr. Marken im Nordflügel. 424 01:11:32,120 --> 01:11:34,288 Hören Sie sich das an, George. 425 01:11:39,294 --> 01:11:40,837 Ich höre nichts. 426 01:11:42,881 --> 01:11:44,257 Kommen Sie mit. 427 01:11:47,344 --> 01:11:49,512 Kann ich Ihnen vertrauen, George? 428 01:11:50,597 --> 01:11:53,766 Ist auch egal. Ist ja keine wissenschaftliche Frage, oder? 429 01:12:09,032 --> 01:12:10,908 Wissen Sie, was das ist? 430 01:12:14,246 --> 01:12:15,872 Ein neues Sportgetränk? 431 01:12:16,164 --> 01:12:17,498 Sehr lustig. 432 01:12:17,874 --> 01:12:19,125 Das ist... 433 01:12:19,459 --> 01:12:21,210 Das ist Staub. 434 01:12:22,254 --> 01:12:23,505 Staub habe ich auch zuhause. 435 01:12:23,672 --> 01:12:25,298 Vom Mars. 436 01:12:25,674 --> 01:12:26,758 Hören Sie auf. 437 01:12:26,758 --> 01:12:29,761 Es kommt von NASA-, SETI-, CDC-, EPA- 438 01:12:29,761 --> 01:12:32,138 und vielleicht CIA-Geheimmissionen. 439 01:12:32,347 --> 01:12:36,847 Der alte Mann wollte, dass wir noch mal checken, was alle glauben schon zu wissen. 440 01:12:38,854 --> 01:12:40,522 Dass es nutzlos ist. 441 01:12:41,147 --> 01:12:43,149 Ich habe es mit Radar, Sonar und Mikrowellen bestrahlt. 442 01:12:43,149 --> 01:12:45,651 Ich habe es mit Curium 242 bombardiert. 443 01:12:45,652 --> 01:12:49,530 - Röntgenstrahlen, Funkwellen... - Doc, ich weiß nicht, wovon Sie reden. 444 01:12:50,365 --> 01:12:51,824 Schauen Sie sich das an. 445 01:12:59,916 --> 01:13:02,585 Schutzhülle aktiviert. 446 01:13:38,788 --> 01:13:40,080 Gott. 447 01:13:40,916 --> 01:13:42,876 Sie haben alles richtig gemacht. 448 01:13:43,877 --> 01:13:46,421 Sie haben alles nur rückwärts gemacht. 449 01:13:48,048 --> 01:13:51,384 Sie müssen mir Zugang zum Hauptlabor verschaffen. 450 01:13:51,551 --> 01:13:52,843 Aber Sie haben keine Freigabe dafür. 451 01:13:52,844 --> 01:13:54,595 Ich weiß, aber wenn ich den Test beenden kann... 452 01:13:54,763 --> 01:13:56,139 Warum fragen Sie nicht Anderliener, ob er Sie reinlässt? 453 01:13:56,139 --> 01:13:57,890 Anderliener wird sich den Verdienst zuschreiben. 454 01:13:58,058 --> 01:14:00,310 Seine Einrichtung, sein Vertrag, seine Entdeckung. 455 01:14:00,477 --> 01:14:01,644 Aber... 456 01:14:01,645 --> 01:14:02,604 Was... 457 01:14:03,563 --> 01:14:04,897 Was macht es? 458 01:14:05,690 --> 01:14:07,650 Wie geht es Ihrer Frau? 459 01:14:10,820 --> 01:14:11,821 Wollen Sie damit sagen...? 460 01:14:11,821 --> 01:14:13,489 Ich will Ihnen nicht zu große Hoffnungen machen. 461 01:14:13,657 --> 01:14:17,285 Es wird noch Jahre dauern, bis wir etwas Endgültiges haben. Aber... 462 01:14:17,744 --> 01:14:21,456 Ich habe Nukleus-Zellen gezüchtet, und wir haben sie geerntet. 463 01:14:22,624 --> 01:14:27,124 Am nächsten Tag hatten Sie Zellen gebildet, die rückgängig wirken auf... 464 01:14:28,505 --> 01:14:30,673 Audrey könnte geheilt werden. 465 01:14:31,007 --> 01:14:32,466 Ich sage nicht, dass wir irgendjemanden heilen können. 466 01:14:32,634 --> 01:14:34,469 Aber in den nächsten fünf bis zehn Jahren - 467 01:14:34,636 --> 01:14:36,721 mit der richtigen Menge an Fördermitteln für das richtige Team - 468 01:14:36,721 --> 01:14:39,223 Wissenschaftler, die ich kenne, und nicht das Team von Anderliener... 469 01:14:39,224 --> 01:14:40,725 - Dann könnte sie... - Vielleicht... 470 01:14:40,725 --> 01:14:42,309 „.,können eines Tages... 471 01:14:43,144 --> 01:14:45,479 „.Krankheiten wie Krebs geheilt werden. 472 01:14:46,523 --> 01:14:49,776 Dann müssten die Menschen nicht das erleiden, was sie erleidet. 473 01:14:52,028 --> 01:14:53,988 Könnten Sie es testen... 474 01:14:54,322 --> 01:14:55,573 .an ihr? 475 01:14:56,741 --> 01:14:58,951 Es ist in einem rohen Zustand. 476 01:14:58,952 --> 01:15:01,454 Ich habe keine Ahnung von der Dosis oder wie man es einnimmt... 477 01:15:01,705 --> 01:15:03,665 Was ist das Schlimmste, das passieren könnte? 478 01:15:04,207 --> 01:15:05,958 Sie hat nur noch 4 Monate. 479 01:15:08,920 --> 01:15:12,757 Gebe ich es ihr jetzt, könnte es Schlimmeres machen, als sie umzubringen. Es könnte... 480 01:15:12,924 --> 01:15:14,258 Ich weiß es nicht. 481 01:15:14,509 --> 01:15:18,179 Es gibt eine gewisse Entflammbarkeit. 482 01:15:32,027 --> 01:15:33,862 Wann wollen Sie ins Hauptlabor? 483 01:15:34,112 --> 01:15:38,574 Ich muss Vorbereitungen treffen. Nächste Woche, bevor sie mir das Projekt entziehen. 484 01:15:39,200 --> 01:15:41,076 Werden Sie es tun? 485 01:15:44,706 --> 01:15:47,750 - George, eines Tage dank Ihnen... - Ja. 486 01:15:47,917 --> 01:15:49,668 Alles, was wir brauchen, ist Zeit. 487 01:15:51,421 --> 01:15:53,756 Zeit ist das einzige, was sie nicht hat. 488 01:20:13,099 --> 01:20:14,350 Audrey? 489 01:20:14,600 --> 01:20:16,435 Mir geht es besser. 490 01:20:19,939 --> 01:20:21,732 Viel besser. 491 01:21:25,588 --> 01:21:27,047 Georgy. 492 01:21:28,758 --> 01:21:30,134 Mehr. 493 01:21:31,219 --> 01:21:32,470 Mehr. 494 01:21:33,888 --> 01:21:35,347 Mehr. 495 01:22:38,369 --> 01:22:39,995 Ich muss zur Arbeit. 496 01:22:43,291 --> 01:22:45,751 Wenn ich nach Hause komme, sollten wir reden. 497 01:22:46,085 --> 01:22:48,128 Schmutzig reden? 498 01:22:54,302 --> 01:22:55,720 Ich muss wirklich... 499 01:22:59,849 --> 01:23:01,225 Audrey? 500 01:23:28,252 --> 01:23:29,795 Es ist eine Sünde. 501 01:23:30,046 --> 01:23:32,465 Es tut mir leid. Ich wusste nicht, was ich tun soll. 502 01:23:32,465 --> 01:23:34,216 Ich wollte dir helfen. 503 01:23:34,383 --> 01:23:36,009 Du warst sehr mutig. 504 01:23:36,177 --> 01:23:39,346 - Ich hätte dich umbringen können. - Aber du hast es nicht. 505 01:23:40,765 --> 01:23:41,891 Georgy... 506 01:23:49,440 --> 01:23:51,191 Ich brauche mehr. 507 01:24:04,038 --> 01:24:05,664 In Ordnung. 508 01:25:19,113 --> 01:25:20,656 - Was zur Hölle...? - Es funktioniert. 509 01:25:20,823 --> 01:25:22,157 Was? 510 01:25:22,825 --> 01:25:24,159 Letzte Nacht... 511 01:25:25,036 --> 01:25:26,412 - Audrey... - Was? 512 01:25:26,412 --> 01:25:29,957 Hören Sie, der Krebs, er ist weg! 513 01:25:30,124 --> 01:25:33,293 Ihr geht es besser. 514 01:25:35,296 --> 01:25:37,131 Besser als jemals zuvor. 515 01:25:40,635 --> 01:25:41,385 Oh mein Gott... 516 01:25:41,552 --> 01:25:43,178 Sie haben es geschafft. 517 01:25:43,179 --> 01:25:44,513 Ich... 518 01:25:46,641 --> 01:25:49,352 Hören Sie, wir wissen nicht, was die Langzeitschäden sind. 519 01:25:49,352 --> 01:25:50,603 Verstehen Sie nicht? 520 01:25:50,770 --> 01:25:52,521 Sie haben Sie geheilt, es geht ihr besser. 521 01:25:52,938 --> 01:25:55,023 Sie haben das geschafft, was niemand geschafft hat. 522 01:25:55,274 --> 01:25:56,650 Sie können alles haben, was Sie wollen. 523 01:25:56,651 --> 01:25:58,653 Geld, Ruhm, es gehört alles Ihnen. 524 01:25:58,653 --> 01:26:01,030 Wenn Sie herausfinden, dass ich das getan hab... 525 01:26:01,280 --> 01:26:03,907 Das spielt keine Rolle, nicht nach dem hier. 526 01:26:04,575 --> 01:26:06,243 Wenn es Ärger gibt, nehme ich es auf mich. 527 01:26:06,452 --> 01:26:08,412 Ich habe Audrey wieder. Es ist mir egal. 528 01:26:08,412 --> 01:26:11,123 Nein, Anderliener wird den Ruhm einheimsen. 529 01:26:11,123 --> 01:26:11,915 Nein ! 530 01:26:11,916 --> 01:26:16,416 Das ist ein staatlicher Vertrag, wenn sie das erfahren, bin ich ruiniert. 531 01:26:16,629 --> 01:26:19,006 Und wenn sie erfahren, dass Sie es genommen haben, ist alles vorbei. 532 01:26:19,256 --> 01:26:20,298 Doc! 533 01:26:20,549 --> 01:26:22,801 Alex! Bitte. 534 01:26:24,470 --> 01:26:26,430 Ich kann das nicht zulassen. 535 01:26:26,847 --> 01:26:28,223 Bitte. 536 01:26:28,641 --> 01:26:30,517 Es tut mir leid. Es geht nicht. 537 01:26:31,143 --> 01:26:33,728 Ein paar Wochen, wenn ich es für Tierversuche vorbereiten könnte... 538 01:26:33,938 --> 01:26:34,897 Nein ! 539 01:26:35,064 --> 01:26:39,151 George, Sie werden nichts von dem Staub mitnehmen! 540 01:26:44,907 --> 01:26:46,158 Alex! 541 01:28:41,941 --> 01:28:44,526 Bitte Karte durchziehen. 542 01:30:43,854 --> 01:30:45,522 Gott sei Dank! 543 01:30:55,282 --> 01:30:59,119 George, alles wird gut werden. 544 01:31:17,680 --> 01:31:21,558 Ich werde noch ein Grab ausheben. 545 01:31:24,728 --> 01:31:26,354 Ich bin hungrig. 546 01:32:13,610 --> 01:32:14,777 Mehr. 547 01:32:53,442 --> 01:32:56,319 Fick mich, George! Fick mich! 548 01:33:00,157 --> 01:33:02,909 Verdammter Bastard, fick mich! 549 01:33:12,503 --> 01:33:14,796 - Was ist passiert? - Ich weiß es nicht, Sir. 550 01:33:15,130 --> 01:33:17,382 Er war letzte Nacht hier im Labor. 551 01:33:17,716 --> 01:33:19,592 Nein, er war noch hier, als ich gegangen bin. 552 01:33:19,843 --> 01:33:21,678 Rufen Sie mich an, wenn es was Neues gibt. 553 01:35:59,211 --> 01:36:03,173 Friss meinen Staub. 554 01:36:11,306 --> 01:36:12,849 Audrey? 555 01:36:42,170 --> 01:36:44,130 George. 556 01:36:45,799 --> 01:36:47,759 Komm mit uns nach oben, George. 557 01:36:48,093 --> 01:36:50,345 Ein flotter Dreier. 558 01:36:50,595 --> 01:36:53,180 Sie ist ein Teufelsweib, George. 559 01:37:05,485 --> 01:37:07,278 George... 560 01:37:07,279 --> 01:37:08,446 George... 561 01:37:09,323 --> 01:37:11,158 Flotter Dreier... 562 01:37:11,742 --> 01:37:14,327 Sie ist ein Teufelsweib, George. 563 01:37:15,329 --> 01:37:17,706 George... 564 01:37:20,876 --> 01:37:22,502 George... 565 01:37:22,753 --> 01:37:24,463 Friss meinen Staub. 566 01:37:24,463 --> 01:37:26,631 Flotter Dreier... 567 01:37:26,882 --> 01:37:29,134 Sie ist ein Teufelsweib, George. 568 01:37:47,611 --> 01:37:49,904 ICH BIN DIE ERLÖSUNG 569 01:38:20,310 --> 01:38:22,770 Entschuldigung, ich muss sauber machen gehen. 570 01:38:22,938 --> 01:38:25,774 Es ist ziemlich staubig hier drin. 571 01:38:26,525 --> 01:38:28,985 Was haben Sie erwartet, ein Happy End? 572 01:38:30,404 --> 01:38:34,904 Ich halte bis zum nächsten Mal die Augen für euch offen. 573 01:38:36,201 --> 01:38:38,453 Nun, ich hoffe Sie haben die Show genossen. 574 01:38:39,579 --> 01:38:41,038 Bleiben Sie ängstlich. 41514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.