Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,444 --> 00:00:29,486
Hallo!
2
00:00:29,737 --> 00:00:31,071
Ich bin George Romero.
3
00:00:31,322 --> 00:00:34,575
Ich bin hier, um euch eine
Gruselgeschichte zu erzählen.
4
00:00:35,117 --> 00:00:37,953
Ich leg mich hin,
um zu schlafen.
5
00:00:38,829 --> 00:00:42,749
Aber da sitzt ein Kobold
auf meiner Brust.
6
00:00:43,125 --> 00:00:46,503
Er ist grau und hässlich
und sehr blutrünstig.
7
00:00:46,712 --> 00:00:49,172
Und er will mir...
8
00:00:50,007 --> 00:00:53,135
„.eine Gruselgeschichte erzählen.
9
00:00:54,262 --> 00:00:56,097
Ich sehe, ihr habt schon
euer Popcorn bereit.
10
00:00:56,347 --> 00:00:58,140
Also, schnallt euch an.
11
00:00:58,140 --> 00:01:01,601
Sicher, dass ihr alle Fenster
und Türen überprüft habt?
12
00:01:01,852 --> 00:01:03,311
Habt keine Angst.
13
00:01:03,563 --> 00:01:06,148
Habt große Angst.
14
00:03:42,596 --> 00:03:44,055
In Ordnung.
15
00:03:55,609 --> 00:03:56,943
Ich liebe dich, weißt du das?
16
00:03:57,319 --> 00:04:00,071
Das beweist du mir lieber.
17
00:04:04,243 --> 00:04:05,786
Hier.
18
00:04:05,953 --> 00:04:07,704
Kannst du den an
meine Kette hängen?
19
00:04:07,955 --> 00:04:08,914
Ja.
20
00:04:21,594 --> 00:04:23,220
Hast du Angst?
21
00:04:24,472 --> 00:04:26,307
Solange du bei mir bist...
22
00:04:33,022 --> 00:04:35,566
TAG 1
23
00:05:16,690 --> 00:05:18,274
Wow, schau dır das an.
24
00:05:18,275 --> 00:05:19,526
Das ist sagenhaft.
25
00:05:19,777 --> 00:05:22,738
Die Decke ist 30 Fuß hoch, weiter
unten sind es 60 Fuß.
26
00:05:22,947 --> 00:05:25,366
Nachdem wir durch
den "Tunnel der Liebe" sind.
27
00:05:26,075 --> 00:05:28,952
Okay, ich beiß an. Was
ist der "Tunnel der Liebe"?
28
00:05:29,370 --> 00:05:31,038
Willst du das wirklich wissen?
29
00:05:31,580 --> 00:05:33,164
Ich glaube nicht.
30
00:05:39,505 --> 00:05:41,590
Hey, sind das Schriftzeichen
da oben?
31
00:05:42,132 --> 00:05:44,884
Ich glaube kaum, dass da jemand hoch
klettert, um eine Nachricht zu schreiben,
32
00:05:47,012 --> 00:05:50,098
Außer man hat etwas
wirklich Wichtiges zu sagen.
33
00:05:50,099 --> 00:05:52,976
Vielleicht waren sie nur
groß mit langen Körpern.
34
00:05:53,936 --> 00:05:56,396
Mit wirklich langen,
harten Körpern.
35
00:05:56,939 --> 00:05:59,399
Du bist schrecklich.
36
00:06:03,445 --> 00:06:06,072
Nycticeius humeralis
37
00:06:06,782 --> 00:06:08,116
Abendsegler-Fledermaus.
38
00:06:08,450 --> 00:06:11,369
Keine Sorge, sie essen
nur kleine Käfer.
39
00:06:11,370 --> 00:06:13,121
Was für ein Prachtexemplar von einer...
40
00:06:13,289 --> 00:06:14,623
„.Fledermaus.
41
00:07:01,128 --> 00:07:02,170
Ich stecke fest!
42
00:07:02,338 --> 00:07:04,673
Wie kannst du feststecken,
wenn du hinter uns bist?
43
00:07:04,840 --> 00:07:06,383
Keine Pizza mehr
für dich spät abends.
44
00:07:06,634 --> 00:07:08,427
- Kein Bier mehr.
- Fick dich!
45
00:07:08,427 --> 00:07:10,804
Mich fickst du nicht mehr, wenn
ihr erst mal verheiratet seid.
46
00:07:11,055 --> 00:07:12,389
Wie seid ihr hier
durchgekommen?
47
00:07:12,556 --> 00:07:14,933
Du musst gesund essen und trainieren,
wenn du mit uns mithalten willst.
48
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Oder nicht, Donna?
49
00:07:16,936 --> 00:07:18,395
Kriecht einfach weiter.
50
00:07:18,938 --> 00:07:20,230
Gefällt dir die Aussicht?
51
00:07:20,648 --> 00:07:22,441
Wirklich ermutigend.
52
00:07:22,441 --> 00:07:24,234
Ja, ich weiß.
53
00:07:24,652 --> 00:07:26,528
Ihr beide hattet
Würstchen zum Frühstück.
54
00:07:26,862 --> 00:07:28,113
Würstchen sind gesund.
55
00:07:28,280 --> 00:07:29,823
Und Pfannkuchen.
56
00:07:30,074 --> 00:07:31,825
Hört auf, ich
bekomme Hunger.
57
00:07:32,076 --> 00:07:34,244
Pfannkuchen haben Energie.
58
00:07:35,579 --> 00:07:36,913
Ihr beide seid doch verrückt...
59
00:07:38,123 --> 00:07:40,542
.„..und total durchgeknallt.
60
00:07:49,259 --> 00:07:50,718
Whoa, Whoa!
61
00:07:50,886 --> 00:07:53,221
- Keine Sorge, die tut nichts.
- Ja, die essen nur Augen.
62
00:07:53,389 --> 00:07:54,223
Hör auf zu heulen.
63
00:07:54,390 --> 00:07:55,933
Du bist jetzt ein Höhlenforscher.
64
00:07:56,183 --> 00:07:58,226
Ein Höhlenkletterer,
kein Höhlenforscher.
65
00:07:58,602 --> 00:07:59,436
Was ist der Unterschied?
66
00:07:59,603 --> 00:08:03,481
Nun, ein Höhlenforscher
ist unerfahren.
67
00:08:03,482 --> 00:08:04,733
Ein Schlappschwanz?
68
00:08:04,900 --> 00:08:08,194
Hör auf, du bist kein Schlappschwanz,
sonst würde ich dich nicht lieben.
69
00:08:08,195 --> 00:08:12,695
Ein Höhlenkletterer geht tief runter,
wenn ihr wisst, was ich meine.
70
00:08:13,617 --> 00:08:16,578
Muss bei dir alles immer
eine sexuelle Anspielung sein?
71
00:08:16,787 --> 00:08:17,996
Wovon redest du?
72
00:08:17,997 --> 00:08:19,957
Die, die es tun können, tun es.
Die, die es nicht tun können...
73
00:08:20,207 --> 00:08:23,126
„.gehen mit Freunden auf Ausflüge.
- Oh, ich kann, wenn ich will.
74
00:08:23,293 --> 00:08:25,253
Ja, wenn du alleine in
deinem Zimmer bist.
75
00:08:26,463 --> 00:08:28,214
Der hat gesessen.
76
00:08:30,050 --> 00:08:31,134
Was, musst du pinkeln?
77
00:08:31,135 --> 00:08:32,719
Sei still.
78
00:09:13,510 --> 00:09:14,969
Gary!
79
00:09:17,014 --> 00:09:18,348
Donna!
80
00:09:31,862 --> 00:09:33,154
Gary!
81
00:10:02,434 --> 00:10:04,686
Gary! Gary!
82
00:10:11,985 --> 00:10:14,153
Oh Gott... Gary!
83
00:10:14,988 --> 00:10:16,155
Liebling?
84
00:10:21,453 --> 00:10:23,037
- Donna!
- Bist du okay?
85
00:10:23,789 --> 00:10:25,373
Hilf mir mit dem Felsen.
86
00:10:25,374 --> 00:10:26,917
Komm schon,
er ist verletzt, hilf mir.
87
00:10:26,917 --> 00:10:28,335
Okay.
88
00:10:28,335 --> 00:10:31,421
Alles wird gut, Gary.
Wir helfen dir.
89
00:10:31,421 --> 00:10:33,297
Auf drei heben wir an.
90
00:10:33,549 --> 00:10:34,800
Eins, zwei...
91
00:10:40,722 --> 00:10:41,973
Oh Gott!
92
00:10:42,933 --> 00:10:46,394
Zieh seinen Schuh aus!
Los, mach schon.
93
00:10:46,937 --> 00:10:48,897
Gary, alles wird gut.
Mach dir keine Sorgen.
94
00:10:57,072 --> 00:10:59,240
Schon okay!
95
00:11:11,086 --> 00:11:13,546
- Verdammt!
- Alles wird gut, Gary!
96
00:11:14,673 --> 00:11:16,466
Gib mir seinen Helm.
97
00:11:22,389 --> 00:11:24,349
Tut mir leid.
98
00:11:26,018 --> 00:11:27,519
Donna?
99
00:11:27,519 --> 00:11:29,062
Ja, ich bin hier.
100
00:11:29,229 --> 00:11:30,688
Ich liebe dich.
101
00:11:31,023 --> 00:11:33,567
Ich liebe dich auch.
Alles wird gut.
102
00:11:33,734 --> 00:11:36,278
- Wir werden heiraten.
- Ja.
103
00:11:36,653 --> 00:11:38,279
In sechs Wochen.
104
00:11:39,323 --> 00:11:43,823
Richtig, in sechs Wochen
bin ich deine Frau.
105
00:11:45,245 --> 00:11:47,205
Meine Frau...
106
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
Kein Ausweg.
107
00:12:04,890 --> 00:12:06,433
Es gibt keinen Weg raus.
108
00:12:33,377 --> 00:12:34,628
Verdammt!
109
00:12:38,507 --> 00:12:39,758
Gott!
110
00:12:50,018 --> 00:12:53,438
TAG 2
111
00:13:23,218 --> 00:13:25,511
Hilfe!
112
00:13:25,512 --> 00:13:26,930
Hilfe!
113
00:13:26,930 --> 00:13:29,974
- Hilfe!
- Hilfe!
114
00:13:31,268 --> 00:13:33,603
- Bitte!
- Hilfe!
115
00:13:33,770 --> 00:13:35,813
Irgendjemand!
116
00:14:59,064 --> 00:15:02,025
Wir haben niemandem gesagt,
wohin wir gehen.
117
00:15:02,776 --> 00:15:04,027
Nein-
118
00:15:05,946 --> 00:15:07,697
Hier.
119
00:15:08,240 --> 00:15:10,992
Hey, hier, iss das.
120
00:15:11,243 --> 00:15:12,911
Iss das.
121
00:15:28,051 --> 00:15:29,010
Baby...
122
00:15:30,595 --> 00:15:32,930
Alles wird gut.
123
00:15:35,183 --> 00:15:37,894
Alles wird gut.
124
00:15:53,118 --> 00:15:56,079
TAG 13
125
00:16:26,526 --> 00:16:30,279
TAG 17
126
00:17:22,332 --> 00:17:23,708
Verdammt!
127
00:17:30,131 --> 00:17:33,467
TAG 25
128
00:17:55,949 --> 00:17:57,825
Es ist Wundbrand.
129
00:17:59,077 --> 00:18:01,245
Du weißt, was das bedeutet.
130
00:18:02,289 --> 00:18:03,540
Ja.
131
00:18:23,602 --> 00:18:27,772
Nur ein paar Zoll mehr.
132
00:18:38,241 --> 00:18:40,910
TAG 27
133
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
Es hat sich nichts geändert.
134
00:18:46,041 --> 00:18:49,294
- Denkst du?
- Ich weiß nicht.
135
00:19:07,145 --> 00:19:08,729
Ich kann nicht.
136
00:19:08,730 --> 00:19:10,398
- Du musst!
- Ich kann nicht!
137
00:19:10,732 --> 00:19:14,777
Wenn du es nicht tust,
werden wir alle sterben.
138
00:19:19,115 --> 00:19:20,574
Wir machen es schnell.
139
00:19:26,706 --> 00:19:28,749
Wir schneiden
ein paar Zoll mehr ab.
140
00:19:29,584 --> 00:19:33,129
Wenn uns jemals jemand findet,
haben wir sein Leben gerettet.
141
00:19:35,048 --> 00:19:37,008
Niemand wird vom Rest wissen.
142
00:19:40,011 --> 00:19:42,179
Wir werden es
wissen, oder nicht?
143
00:19:45,475 --> 00:19:47,226
Wir müssen es tun.
144
00:19:58,905 --> 00:20:00,573
Ich halte ihn fest.
145
00:20:11,835 --> 00:20:14,295
Ein paar Zoll mehr.
146
00:20:17,340 --> 00:20:21,010
Verdammt!
147
00:22:28,346 --> 00:22:30,097
Wir brauchen mehr Essen.
148
00:22:39,691 --> 00:22:43,319
Nur ein paar Zoll mehr.
149
00:22:47,323 --> 00:22:49,074
- Du musst!
- Ich kann nicht.
150
00:22:53,705 --> 00:22:57,125
Wenn du es nicht tust,
werden wir alle sterben!
151
00:22:59,961 --> 00:23:01,337
Donna...
152
00:23:03,256 --> 00:23:05,675
- Ich werde sterben.
- Wirst du nicht.
153
00:23:05,675 --> 00:23:09,136
Du kannst nicht bei mir
bleiben, du musst hier raus.
154
00:23:10,096 --> 00:23:11,639
Wir können nicht raus.
155
00:23:12,098 --> 00:23:15,059
Ich kann nicht.
156
00:23:16,311 --> 00:23:20,356
Wenn du zurückkommst, werden
wir hoffentlich zusammen sein.
157
00:23:22,901 --> 00:23:24,694
Wochen nach dem Verschwinden
158
00:23:24,694 --> 00:23:28,447
wird der dritte Höhlenkletterer
Gary Sardini immer noch vermisst,
159
00:23:28,615 --> 00:23:31,659
der bei einem Erdrutsch
verschüttet wurde.
160
00:23:32,201 --> 00:23:35,871
Sardini ist Student
einer lokalen Universität.
161
00:23:36,414 --> 00:23:40,914
Die massive Suche begann, als man den
Wagen der drei auf einem Parkplatz fand.
162
00:23:43,379 --> 00:23:47,879
Die Feuerwehr sagte, dass die meisten
Verschütteten gefunden wurden.
163
00:23:55,099 --> 00:23:59,599
Matt Styles und Donna Jacobson
erholen sich zurzeit im Krankenhaus.
164
00:24:31,803 --> 00:24:33,930
Dr. Webber in die Notaufnahme.
165
00:24:35,098 --> 00:24:37,350
Dr. Webber in die Notaufnahme.
166
00:24:39,435 --> 00:24:41,019
Es tut mir leid.
167
00:24:43,690 --> 00:24:45,650
Sie suchen immer noch nach ıhm.
168
00:24:48,778 --> 00:24:49,737
Sie werden ihn nicht finden.
169
00:25:41,372 --> 00:25:43,374
Gary, nein!
170
00:25:44,500 --> 00:25:45,959
Oh mein Gott!
171
00:25:46,294 --> 00:25:48,546
Was haben wir getan?
172
00:25:49,088 --> 00:25:51,340
Was haben wir getan?
173
00:25:52,091 --> 00:25:54,051
Oh mein Gott!
174
00:26:12,653 --> 00:26:14,613
Ich gehe morgen nach Hause.
175
00:26:15,698 --> 00:26:18,158
Meine Eltern haben
mir Kleidung gebracht.
176
00:26:20,495 --> 00:26:22,747
Dr. Owen meinte, du
kommst nächste Woche raus.
177
00:26:28,795 --> 00:26:32,340
Ich glaube, wir sollten bei
unserer Geschichte bleiben.
178
00:26:36,385 --> 00:26:37,719
Oder nicht?
179
00:27:45,329 --> 00:27:47,831
Dr. Owen in Zimmer 27.
180
00:27:48,291 --> 00:27:50,960
Dr. Owen in Zimmer 27.
181
00:31:12,787 --> 00:31:16,499
Ich glaube, es war ganz gut, dass
Donna und Gary nicht geheiratet haben.
182
00:31:16,749 --> 00:31:21,003
Das war ein finsteres Märchen.
183
00:31:21,629 --> 00:31:24,882
Sie können sich ja nicht küssen
und wieder versöhnen.
184
00:31:25,257 --> 00:31:27,217
Passen Sie auf?
185
00:31:27,426 --> 00:31:29,136
Sie könnten die Nächsten sein.
186
00:31:29,136 --> 00:31:31,304
Jetzt bin ich
hungrig, und Sie?
187
00:31:31,555 --> 00:31:33,932
Wir wäre es, wenn wir
einen Happen essen gehen?
188
00:31:33,933 --> 00:31:36,101
Wenn Sie mit
dem Schreien fertig sind,
189
00:31:36,644 --> 00:31:38,812
haben wir noch eine
Geschichte für Sie.
190
00:32:27,820 --> 00:32:30,781
- Hör auf damit!
- Nein, hör du auf!
191
00:32:32,658 --> 00:32:34,284
Vergiss nicht, es wird heute spät bei mir.
192
00:32:34,285 --> 00:32:35,661
Schon wieder.
193
00:32:38,789 --> 00:32:42,125
„„morgen die Welt. Ja, richtig.
194
00:32:43,377 --> 00:32:44,336
Kinder!
195
00:32:44,545 --> 00:32:46,838
Beruhige sie bitte,
bevor du gehst.
196
00:32:47,381 --> 00:32:49,466
Nimm sie mit.
197
00:32:49,467 --> 00:32:50,926
Bye, Kinder.
198
00:32:51,260 --> 00:32:53,512
Bis dann, Daddy.
199
00:33:53,948 --> 00:33:57,534
- Wie wär's später mit einem Spiel?
- Geht nicht, keine Zeit.
200
00:33:57,868 --> 00:33:59,160
Du hast nur Schiss, dass
ich dir in den Arsch trete.
201
00:33:59,161 --> 00:34:01,121
Achte auf deine Sprache!
202
00:34:05,042 --> 00:34:07,419
Nicht vor dem Mittagessen.
203
00:34:13,634 --> 00:34:16,887
Professor, hier ist
Matt Lilly aus Ihrer Klasse.
204
00:34:17,221 --> 00:34:21,721
Ich bin krank und liege
das Wochenende im Bett.
205
00:34:22,851 --> 00:34:26,104
Also, danke.
Auf Wiedersehen.
206
00:35:05,728 --> 00:35:10,228
Am Freitag haben wir über
Nazi-Deutschland gesprochen.
207
00:35:10,858 --> 00:35:14,194
Und welche Vergleiche es
zum römischen Imperium gibt.
208
00:35:15,571 --> 00:35:18,448
Und wir haben
gelernt, dass Commodus
209
00:35:19,199 --> 00:35:22,869
nicht der barbarische Herrscher war,
wie einige Historiker behaupten.
210
00:35:23,579 --> 00:35:24,746
Warum?
211
00:35:28,250 --> 00:35:29,793
Matt?
212
00:35:31,420 --> 00:35:34,506
Ich war krank. Ich habe
Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
213
00:35:34,506 --> 00:35:37,467
Dann haben Sie das Wochenende
bestimmt mit Lesen verbracht.
214
00:35:37,635 --> 00:35:41,472
Und haben gelernt, dass Commodus
schwach war und beeinflussbar.
215
00:35:42,014 --> 00:35:46,514
Dass er unter Druck stand und den
Gelüsten des Fleisches unterworfen war.
216
00:35:46,935 --> 00:35:49,729
Wer übte Druck auf ihn aus? Matt?
217
00:35:49,730 --> 00:35:52,315
Ich weiß es nicht.
218
00:35:52,524 --> 00:35:54,609
Sie haben meinen
Unterricht verpasst.
219
00:35:54,943 --> 00:35:56,402
Ich habe Miss Arenson...
220
00:35:56,654 --> 00:36:01,033
Die Gezeiten der Geschichte verweilen nicht
für Verständnis. Wer hat das gesagt?
221
00:36:01,367 --> 00:36:02,409
Ich weiß es nicht.
222
00:36:02,576 --> 00:36:05,120
Und Sie werden es wohl
auch nie erfahren.
223
00:36:05,371 --> 00:36:07,873
Guten Tag noch, Mr. Lilly.
224
00:36:10,959 --> 00:36:13,211
Ich sagte, guten Tag.
225
00:36:17,883 --> 00:36:20,927
Es gibt keine Rauswürfe
oder Abbrüche in meiner Klasse.
226
00:36:21,178 --> 00:36:24,931
Ich will ein Antragsformular um
drei Uhr auf meinem Schreibtisch.
227
00:36:32,564 --> 00:36:36,609
Verpassen Sie niemals meinen Unterricht.
228
00:36:53,544 --> 00:36:54,878
Das war...
229
00:36:55,921 --> 00:36:58,256
Das war wirklich sehr nett.
230
00:36:59,925 --> 00:37:04,304
Ein bisschen weniger
enthusiastisch als sonst, aber nett.
231
00:37:05,431 --> 00:37:07,307
Es tut mir leid.
232
00:37:08,934 --> 00:37:10,518
Ich war drüber.
233
00:37:11,645 --> 00:37:13,188
Was?
234
00:37:15,441 --> 00:37:18,902
Ich hab mir einen von diesen
Tests aus der Apotheke geholt.
235
00:37:31,081 --> 00:37:32,624
Mein Vater wird mich umbringen.
236
00:37:32,958 --> 00:37:37,337
Und ich gehe in den Ferien nach
Hause, und jeder wird es sehen.
237
00:37:37,588 --> 00:37:39,131
Von wem ist es?
238
00:37:41,925 --> 00:37:44,177
Ich war nur mit dir zusammen.
239
00:37:45,429 --> 00:37:48,265
Da gab es doch diesen
Jungen aus der Highschool?
240
00:37:48,515 --> 00:37:51,184
Ja, das war in der Highschool.
241
00:37:52,895 --> 00:37:55,355
Ich besorge Geld und
bezahle eine Abtreibung.
242
00:37:55,606 --> 00:37:58,650
- Ich will keine Abtreibung.
- Du willst das Baby?
243
00:37:59,610 --> 00:38:01,278
Ich weiß es nicht.
244
00:38:06,200 --> 00:38:07,326
Hör zu...
245
00:38:07,951 --> 00:38:11,245
Ich habe die letzten 15 Jahre
daran gearbeitet,
246
00:38:11,497 --> 00:38:13,665
um die nächsten 15 Jahre vorzubereiten.
247
00:38:13,665 --> 00:38:16,542
Hier geht es nicht um dich
oder deine Karriere...
248
00:38:16,794 --> 00:38:19,630
„.oder deine Frau, deine Kinder,
deinen Ruhestand...
249
00:38:19,797 --> 00:38:22,549
Hier geht es um mich und...
250
00:38:24,343 --> 00:38:27,304
„„„meinen Körper.
Es ist in meinem Körper.
251
00:38:44,947 --> 00:38:46,823
Was soll ich tun?
252
00:38:48,492 --> 00:38:50,827
Komm weiterhin zum Unterricht.
253
00:39:50,178 --> 00:39:53,639
Trance geht mir aus.
Der alte Geizhals.
254
00:39:53,974 --> 00:39:55,642
Warte nicht auf mich.
255
00:39:57,728 --> 00:39:59,896
Viel Spaß.
256
00:43:00,952 --> 00:43:05,452
Die Welt einer Frau ist ihr Mann,
ihre Familie, ihre Kinder und ihr Haus.
257
00:43:07,334 --> 00:43:09,002
Wer hat das gesagt?
258
00:43:20,722 --> 00:43:22,974
Soll ich Ihnen einen Hinweis geben?
259
00:43:24,059 --> 00:43:28,559
Er sagte auch: "Eine gewalttätige aktive,
dominant brutale Jugend, das will ich."
260
00:43:37,280 --> 00:43:39,240
Adolf Hitler.
261
00:43:41,701 --> 00:43:44,537
Wie können wir diese zwei
Aussagen vergleichen?
262
00:43:53,630 --> 00:43:55,173
Miss Knowles...
263
00:43:55,549 --> 00:43:58,677
Ich bin froh, dass Sie uns
mit Ihrer Anwesenheit beglücken.
264
00:43:59,219 --> 00:44:02,096
Sie haben mir letzte Nacht gesagt, ich
sollte den Unterricht nicht verpassen.
265
00:44:06,143 --> 00:44:10,643
Wie gesagt, wie kann ein Mann,
der so böse von Grund auf war...
266
00:44:12,649 --> 00:44:14,484
Gibt es noch etwas?
267
00:44:15,527 --> 00:44:18,279
Unter dem weiten Himmel
268
00:44:18,530 --> 00:44:21,199
schaufelt ein Grab und lasst mich liegen.
269
00:44:21,449 --> 00:44:24,285
Ich bin froh gelebt zu
haben und sterbe froh.
270
00:44:24,953 --> 00:44:27,246
- Und bettet mich einem Wunsch...
- Allison...
271
00:44:28,206 --> 00:44:30,458
„.dass man mich nicht vermisst.
272
00:45:04,951 --> 00:45:07,119
Was meinen Sie, wollte
sie damit sagen?
273
00:45:08,371 --> 00:45:10,081
Ich weiß es nicht.
274
00:45:13,710 --> 00:45:17,380
Sie hat mir mal erzählt,
dass sie Poesie mag.
275
00:45:18,048 --> 00:45:20,884
Und Sie haben keine Ahnung,
warum sie sich umgebracht hat?
276
00:45:21,134 --> 00:45:22,343
Nein-
277
00:45:22,344 --> 00:45:25,805
Sie war gestört. Wer weiß schon, warum
die Kinder heutzutage überhaupt was tun.
278
00:45:26,056 --> 00:45:29,517
Leute mit Problemen sind
nicht immer unlogisch, Mr. Carson.
279
00:45:30,477 --> 00:45:34,977
Es scheint unlogisch für den Rest,
meistens ist es aber gut durchdacht.
280
00:45:36,107 --> 00:45:37,399
Doktor.
281
00:45:39,653 --> 00:45:41,529
Doktor Carson.
282
00:45:42,739 --> 00:45:44,699
Und was für ein Doktor sind Sie?
283
00:45:45,742 --> 00:45:47,535
Der Geisteswissenschaften.
284
00:45:47,535 --> 00:45:48,994
Oh...
285
00:45:49,955 --> 00:45:51,539
Da haben wir es doch.
286
00:45:55,210 --> 00:45:57,045
Und die Waffe...
287
00:45:57,587 --> 00:45:59,547
„„Wurde noch nicht gefunden.
288
00:46:00,674 --> 00:46:02,676
Sie wissen nicht, wer sie
genommen haben könnte?
289
00:46:02,676 --> 00:46:05,762
Nein, es war alles sehr konfus.
290
00:46:05,762 --> 00:46:07,722
Oder warum sie jemand
mitnehmen würde?
291
00:46:07,889 --> 00:46:10,349
- Nein.
- Jesus.
292
00:46:11,601 --> 00:46:12,643
Nun---
293
00:46:13,103 --> 00:46:16,272
Ich werde Akten prüfen und
mit ihren Freunden reden.
294
00:46:17,565 --> 00:46:19,650
Alles nichts Neues.
295
00:46:19,651 --> 00:46:23,321
Wenn sie Probleme mit Drogen,
einem Jungen oder einem Mädchen hatte,
296
00:46:24,781 --> 00:46:26,657
werden wir es herausfinden.
297
00:46:36,501 --> 00:46:37,877
Professor...
298
00:46:38,503 --> 00:46:40,463
Ich weiß, wir fangen nächste
Woche ein neues Thema an,
299
00:46:40,630 --> 00:46:45,130
aber einige von uns würden gerne
zur Beerdigung von Allison fahren.
300
00:46:46,636 --> 00:46:50,473
Es wird Unterricht geben. Morgen,
übermorgen und den Tag danach.
301
00:46:50,724 --> 00:46:53,435
Genau wie nächste Woche.
Also erzählen Sie es rum.
302
00:46:53,435 --> 00:46:55,478
Und nicht verpassen.
303
00:47:14,247 --> 00:47:15,414
Weaver.
304
00:47:15,665 --> 00:47:18,125
Ich habe es gerade in den
Nachrichten gesehen.
305
00:47:18,460 --> 00:47:21,546
- Bist du okay?
- Ja, mir geht's gut.
306
00:47:22,672 --> 00:47:26,425
Ich glaube, ich bleibe heute Nachmittag
hier. Ich hab noch eine Menge Arbeit.
307
00:47:28,511 --> 00:47:30,679
Nein, kaum noch.
308
00:47:31,473 --> 00:47:32,807
Ich liebe dich.
309
00:47:33,266 --> 00:47:35,142
Ich liebe dich auch.
310
00:49:42,562 --> 00:49:43,813
Richard...
311
00:50:01,706 --> 00:50:03,082
Richard...
312
00:50:21,476 --> 00:50:23,227
Richard...
313
00:50:28,650 --> 00:50:32,445
Das ist mein Körper.
314
00:50:51,881 --> 00:50:54,425
Folge mir...
315
00:51:12,777 --> 00:51:15,613
Ruhe...
316
00:51:15,863 --> 00:51:18,115
Richard...
317
00:51:18,575 --> 00:51:20,910
Ich hab dich geliebt...
318
00:51:37,927 --> 00:51:42,389
Ich komme immer wieder für ewig.
319
00:51:42,390 --> 00:51:45,935
„„Für ewig.
320
00:53:00,009 --> 00:53:01,343
Richard...
321
00:53:03,429 --> 00:53:06,598
Unter dem weiten Himmel...
322
00:53:07,100 --> 00:53:09,727
„„schaufelt mein Grab
und lasst mich liegen...
323
00:53:10,395 --> 00:53:13,564
Ich war froh gelebt zu
haben und sterbe froh.
324
00:53:14,399 --> 00:53:15,858
Und...
325
00:53:50,059 --> 00:53:51,935
Richard.
326
00:54:05,408 --> 00:54:08,744
Es ist schon spät.
Kommst du ins Bett?
327
00:54:09,704 --> 00:54:12,123
Ich komme gleich.
328
00:54:31,142 --> 00:54:33,686
Bin früh einkaufen gegangen.
Hab ein schönen Tag. In Liebe J.
329
00:55:19,649 --> 00:55:21,692
Wenn ihr euch euren
Lehrplan angeschaut habt,
330
00:55:22,068 --> 00:55:26,405
habt ihr bemerkt, wir nehmen die nächsten
fünf Jahre das "Dritte Reich" durch.
331
00:55:45,341 --> 00:55:47,885
Die Gedanken nach
dem zweiten Weltkrieg
332
00:55:48,052 --> 00:55:50,345
über Wissenschaft und Technologie...
333
00:55:50,346 --> 00:55:54,846
...beinhalteten auch die Frage, ob der
Mensch Teil von etwas Unsterblichem Ist.
334
00:55:56,477 --> 00:55:59,229
Er bestand auf die Realität des Bösen.
335
00:55:59,480 --> 00:56:02,232
Kein externes Böses,
sondern das Böse an sich.
336
00:56:11,617 --> 00:56:16,117
Er sagt, dass die Endchristianisierung
nicht nur eine Prophezeiung ist...
337
00:56:22,879 --> 00:56:26,340
„.„sondern auch ein unumgängliches
psychologisches Gesetz.
338
00:56:47,570 --> 00:56:50,739
Sie haben sie auf Drogen
untersucht und nichts gefunden.
339
00:56:50,740 --> 00:56:52,867
Und dann haben sie
entschieden, sie zu checken.
340
00:56:52,867 --> 00:56:55,035
Keine Ahnung, wer der Vater ist.
341
00:56:55,661 --> 00:56:57,287
Werden sie einen
Vaterschaftstest durchführen?
342
00:56:57,538 --> 00:57:00,582
Mit wem? Und wozu?
343
00:57:01,250 --> 00:57:02,209
Ja.
344
00:57:02,418 --> 00:57:04,711
Ich mache mir nur Sorgen
wegen der verdammten Waffe.
345
00:57:26,108 --> 00:57:28,735
Ein Mädchen. Sie sagt,
sie sei eine Studentin.
346
00:57:42,750 --> 00:57:44,793
Ich bin dran!
347
00:57:53,094 --> 00:57:54,762
Professor Weaver.
348
00:57:55,096 --> 00:57:56,472
Hi, Professor.
349
00:57:56,681 --> 00:57:58,265
Hier ist Lauren Madden.
350
00:57:58,599 --> 00:58:01,351
Ich war die Zimmergenossin
von Allison Knowles.
351
00:58:02,019 --> 00:58:04,187
Können wir uns hier
morgen früh treffen?
352
00:58:04,438 --> 00:58:06,982
Ich glaube, wir müssen
miteinander reden.
353
00:58:34,051 --> 00:58:35,844
Warum zeigen Sie mir das?
354
00:58:36,721 --> 00:58:38,305
Es hat ihr gehört.
355
00:58:38,723 --> 00:58:41,100
Ich dachte mir, vielleicht
wollen Sie es haben.
356
00:58:42,435 --> 00:58:43,727
Danke.
357
00:59:01,579 --> 00:59:04,873
Letztes Jahr war ich mit einem
Typ aus der Stadt zusammen.
358
00:59:05,875 --> 00:59:08,419
Ich hatte mich mit den
falschen Leuten abgegeben.
359
00:59:12,048 --> 00:59:14,508
Er hat mir die hier gegeben.
360
00:59:16,469 --> 00:59:18,762
Seine Vorstellung
von einem Geschenk.
361
00:59:23,517 --> 00:59:26,353
Nur Allison wusste,
dass ich sie habe.
362
00:59:27,938 --> 00:59:30,482
Aber die Polizei stellt allen Fragen.
363
00:59:30,649 --> 00:59:32,984
Sie haben letzte
Nacht mit mir geredet.
364
00:59:33,527 --> 00:59:36,905
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie hier danach suchen.
365
00:59:37,740 --> 00:59:41,827
Sie haben sie aufgehoben,
nachdem sie sich erschossen hat.
366
00:59:45,372 --> 00:59:47,540
Wenn ich die hier
nicht gehabt hätte...
367
00:59:48,167 --> 00:59:50,043
„.wäre Allison
vielleicht noch am Leben.
368
00:59:51,796 --> 00:59:54,006
Wenn ich sie hier
versuche zu verstecken...
369
00:59:54,006 --> 00:59:56,466
Es war nicht Ihre Schuld.
370
00:59:58,385 --> 01:00:00,845
Ich habe eine Kopie von
ihrem Tagebuch gemacht.
371
01:00:02,598 --> 01:00:05,851
Es ist in ihrer Handschrift, also...
372
01:00:07,186 --> 01:00:09,229
Also bleibt das ein Geheimnis.
373
01:00:11,440 --> 01:00:13,900
Wir waren Freundinnen,
wissen Sie, was ich meine?
374
01:00:16,654 --> 01:00:17,905
Ja.
375
01:01:32,354 --> 01:01:35,106
Wir werden morgen
einen Aufsatz schreiben.
376
01:01:35,524 --> 01:01:37,609
Über den Menschen,
der das einzige Tier ist,
377
01:01:37,860 --> 01:01:40,195
dass Schmerz zufügt,
um seiner selbst willen,
378
01:01:40,362 --> 01:01:42,447
ohne etwas zu erschaffen,
nicht mal einen Gedanken.
379
01:01:42,448 --> 01:01:43,907
Ihr dürft gehen.
380
01:01:44,241 --> 01:01:46,201
Ihr dürft gehen!
381
01:03:45,946 --> 01:03:47,280
Ich werde nicht fehlen.
382
01:04:13,265 --> 01:04:17,727
Sieht aus, als würden
ein paar Leute heute fehlen.
383
01:04:22,733 --> 01:04:24,484
Wir schauen
auf die Geschichte...
384
01:04:24,651 --> 01:04:27,403
durch die Augen der Menschen,
die sie gemacht haben.
385
01:04:27,821 --> 01:04:30,490
Für Ihren Aufsatz erörtern
Sie auf drei Seiten...
386
01:04:30,741 --> 01:04:34,786
Geschichte gegen Autobiographie.
387
01:04:35,621 --> 01:04:38,540
Wenn Geschichte Hörensagen
voller Interpretationen ist...
388
01:04:39,083 --> 01:04:40,959
...ISt es dann die Wahrheit?
389
01:04:43,670 --> 01:04:48,170
Wenn jeder Mensch Geheimnisse hat,
die er nicht mal sich selbst zugesteht...
390
01:04:49,343 --> 01:04:51,887
„.ISt eine Autobiographie
dann überhaupt möglich?
391
01:04:53,639 --> 01:04:55,974
Sie haben 40 Minuten,
fangen Sie an.
392
01:05:10,989 --> 01:05:13,574
Du hast gesagt, ich soll
den Unterricht nicht verpassen.
393
01:05:14,118 --> 01:05:16,161
Also werde ich kommen.
394
01:05:16,412 --> 01:05:18,414
Für immer.
395
01:06:38,952 --> 01:06:42,080
Allison, es tut mir so leid.
396
01:06:42,539 --> 01:06:44,582
Es tut mir so leid.
397
01:07:06,188 --> 01:07:09,232
Unter dem weiten Himmel
398
01:07:09,691 --> 01:07:12,443
schaufelt ein Grab
und lasst mich liegen.
399
01:07:12,945 --> 01:07:16,406
Ich bin froh gelebt zu
haben und sterbe froh.
400
01:07:16,949 --> 01:07:19,826
Und bettet mich einem Wunsch...
401
01:07:32,798 --> 01:07:35,592
Das ist nicht so gut
ausgegangen, oder?
402
01:07:35,926 --> 01:07:39,304
Wenn Sie eine Affäre mit einem
unschuldigen Mädchen haben...
403
01:07:39,304 --> 01:07:40,888
„.und Sie sie abservieren...
404
01:07:41,348 --> 01:07:43,099
und sie alleine auf der
Welt zurücklassen...
405
01:07:43,350 --> 01:07:45,101
Wenn sie dann stirbt...
406
01:07:45,352 --> 01:07:47,687
„.sind Sie
vielleicht die Lady los...
407
01:07:47,854 --> 01:07:52,354
„.aber den Geist vom
Baby werden Sie nie los.
408
01:07:53,151 --> 01:07:55,778
Ich glaube, sie wollte nur
eine bessere Note haben.
409
01:07:56,029 --> 01:07:58,114
So viel zur
höheren Bildung.
410
01:07:58,323 --> 01:08:01,701
Asche zu Asche,
Staub zu Staub.
411
01:08:02,160 --> 01:08:06,164
Das reicht, um ein totes
Mädchen zu erregen.
412
01:08:06,540 --> 01:08:09,584
Schnallen Sie sich an,
es geht weiter.
413
01:08:17,384 --> 01:08:19,135
Ich will dich nicht verlassen.
414
01:08:19,386 --> 01:08:21,554
Du musst zur Arbeit gehen.
415
01:08:24,057 --> 01:08:27,643
Ich habe Angst, jedes Mal,
wenn ich nach Hause komme...
416
01:08:27,894 --> 01:08:30,646
Ich werde für dich
hier sein, George.
417
01:09:21,448 --> 01:09:24,409
Ellerton Forschungslabor
418
01:09:45,013 --> 01:09:46,681
Zutritt gewährt.
419
01:09:59,569 --> 01:10:01,612
Bitte Karte durchziehen.
420
01:11:16,354 --> 01:11:17,730
Hey, Doc.
421
01:11:18,940 --> 01:11:21,400
- Alles okay?
- Ja, Ja.
422
01:11:24,696 --> 01:11:26,155
Ist noch jemand
da heute Nacht?
423
01:11:26,323 --> 01:11:28,867
Ja, Mr. Marken im Nordflügel.
424
01:11:32,120 --> 01:11:34,288
Hören Sie sich das an, George.
425
01:11:39,294 --> 01:11:40,837
Ich höre nichts.
426
01:11:42,881 --> 01:11:44,257
Kommen Sie mit.
427
01:11:47,344 --> 01:11:49,512
Kann ich Ihnen vertrauen, George?
428
01:11:50,597 --> 01:11:53,766
Ist auch egal. Ist ja keine
wissenschaftliche Frage, oder?
429
01:12:09,032 --> 01:12:10,908
Wissen Sie, was das ist?
430
01:12:14,246 --> 01:12:15,872
Ein neues Sportgetränk?
431
01:12:16,164 --> 01:12:17,498
Sehr lustig.
432
01:12:17,874 --> 01:12:19,125
Das ist...
433
01:12:19,459 --> 01:12:21,210
Das ist Staub.
434
01:12:22,254 --> 01:12:23,505
Staub habe
ich auch zuhause.
435
01:12:23,672 --> 01:12:25,298
Vom Mars.
436
01:12:25,674 --> 01:12:26,758
Hören Sie auf.
437
01:12:26,758 --> 01:12:29,761
Es kommt von NASA-,
SETI-, CDC-, EPA-
438
01:12:29,761 --> 01:12:32,138
und vielleicht CIA-Geheimmissionen.
439
01:12:32,347 --> 01:12:36,847
Der alte Mann wollte, dass wir noch mal
checken, was alle glauben schon zu wissen.
440
01:12:38,854 --> 01:12:40,522
Dass es nutzlos ist.
441
01:12:41,147 --> 01:12:43,149
Ich habe es mit Radar, Sonar
und Mikrowellen bestrahlt.
442
01:12:43,149 --> 01:12:45,651
Ich habe es mit
Curium 242 bombardiert.
443
01:12:45,652 --> 01:12:49,530
- Röntgenstrahlen, Funkwellen...
- Doc, ich weiß nicht, wovon Sie reden.
444
01:12:50,365 --> 01:12:51,824
Schauen Sie sich das an.
445
01:12:59,916 --> 01:13:02,585
Schutzhülle aktiviert.
446
01:13:38,788 --> 01:13:40,080
Gott.
447
01:13:40,916 --> 01:13:42,876
Sie haben alles richtig gemacht.
448
01:13:43,877 --> 01:13:46,421
Sie haben alles nur rückwärts gemacht.
449
01:13:48,048 --> 01:13:51,384
Sie müssen mir Zugang
zum Hauptlabor verschaffen.
450
01:13:51,551 --> 01:13:52,843
Aber Sie haben keine Freigabe dafür.
451
01:13:52,844 --> 01:13:54,595
Ich weiß, aber wenn
ich den Test beenden kann...
452
01:13:54,763 --> 01:13:56,139
Warum fragen Sie nicht
Anderliener, ob er Sie reinlässt?
453
01:13:56,139 --> 01:13:57,890
Anderliener wird sich
den Verdienst zuschreiben.
454
01:13:58,058 --> 01:14:00,310
Seine Einrichtung, sein Vertrag,
seine Entdeckung.
455
01:14:00,477 --> 01:14:01,644
Aber...
456
01:14:01,645 --> 01:14:02,604
Was...
457
01:14:03,563 --> 01:14:04,897
Was macht es?
458
01:14:05,690 --> 01:14:07,650
Wie geht es Ihrer Frau?
459
01:14:10,820 --> 01:14:11,821
Wollen Sie damit sagen...?
460
01:14:11,821 --> 01:14:13,489
Ich will Ihnen nicht zu
große Hoffnungen machen.
461
01:14:13,657 --> 01:14:17,285
Es wird noch Jahre dauern, bis
wir etwas Endgültiges haben. Aber...
462
01:14:17,744 --> 01:14:21,456
Ich habe Nukleus-Zellen gezüchtet,
und wir haben sie geerntet.
463
01:14:22,624 --> 01:14:27,124
Am nächsten Tag hatten Sie Zellen
gebildet, die rückgängig wirken auf...
464
01:14:28,505 --> 01:14:30,673
Audrey könnte geheilt werden.
465
01:14:31,007 --> 01:14:32,466
Ich sage nicht, dass
wir irgendjemanden heilen können.
466
01:14:32,634 --> 01:14:34,469
Aber in den nächsten
fünf bis zehn Jahren -
467
01:14:34,636 --> 01:14:36,721
mit der richtigen Menge an
Fördermitteln für das richtige Team -
468
01:14:36,721 --> 01:14:39,223
Wissenschaftler, die ich kenne, und
nicht das Team von Anderliener...
469
01:14:39,224 --> 01:14:40,725
- Dann könnte sie...
- Vielleicht...
470
01:14:40,725 --> 01:14:42,309
„.,können eines Tages...
471
01:14:43,144 --> 01:14:45,479
„.Krankheiten wie
Krebs geheilt werden.
472
01:14:46,523 --> 01:14:49,776
Dann müssten die Menschen
nicht das erleiden, was sie erleidet.
473
01:14:52,028 --> 01:14:53,988
Könnten Sie es testen...
474
01:14:54,322 --> 01:14:55,573
.an ihr?
475
01:14:56,741 --> 01:14:58,951
Es ist in einem rohen Zustand.
476
01:14:58,952 --> 01:15:01,454
Ich habe keine Ahnung von der
Dosis oder wie man es einnimmt...
477
01:15:01,705 --> 01:15:03,665
Was ist das Schlimmste,
das passieren könnte?
478
01:15:04,207 --> 01:15:05,958
Sie hat nur noch 4 Monate.
479
01:15:08,920 --> 01:15:12,757
Gebe ich es ihr jetzt, könnte es Schlimmeres
machen, als sie umzubringen. Es könnte...
480
01:15:12,924 --> 01:15:14,258
Ich weiß es nicht.
481
01:15:14,509 --> 01:15:18,179
Es gibt eine
gewisse Entflammbarkeit.
482
01:15:32,027 --> 01:15:33,862
Wann wollen Sie ins Hauptlabor?
483
01:15:34,112 --> 01:15:38,574
Ich muss Vorbereitungen treffen. Nächste
Woche, bevor sie mir das Projekt entziehen.
484
01:15:39,200 --> 01:15:41,076
Werden Sie es tun?
485
01:15:44,706 --> 01:15:47,750
- George, eines Tage dank Ihnen...
- Ja.
486
01:15:47,917 --> 01:15:49,668
Alles, was wir
brauchen, ist Zeit.
487
01:15:51,421 --> 01:15:53,756
Zeit ist das einzige,
was sie nicht hat.
488
01:20:13,099 --> 01:20:14,350
Audrey?
489
01:20:14,600 --> 01:20:16,435
Mir geht es besser.
490
01:20:19,939 --> 01:20:21,732
Viel besser.
491
01:21:25,588 --> 01:21:27,047
Georgy.
492
01:21:28,758 --> 01:21:30,134
Mehr.
493
01:21:31,219 --> 01:21:32,470
Mehr.
494
01:21:33,888 --> 01:21:35,347
Mehr.
495
01:22:38,369 --> 01:22:39,995
Ich muss zur Arbeit.
496
01:22:43,291 --> 01:22:45,751
Wenn ich nach Hause
komme, sollten wir reden.
497
01:22:46,085 --> 01:22:48,128
Schmutzig reden?
498
01:22:54,302 --> 01:22:55,720
Ich muss wirklich...
499
01:22:59,849 --> 01:23:01,225
Audrey?
500
01:23:28,252 --> 01:23:29,795
Es ist eine Sünde.
501
01:23:30,046 --> 01:23:32,465
Es tut mir leid. Ich wusste
nicht, was ich tun soll.
502
01:23:32,465 --> 01:23:34,216
Ich wollte dir helfen.
503
01:23:34,383 --> 01:23:36,009
Du warst sehr mutig.
504
01:23:36,177 --> 01:23:39,346
- Ich hätte dich umbringen können.
- Aber du hast es nicht.
505
01:23:40,765 --> 01:23:41,891
Georgy...
506
01:23:49,440 --> 01:23:51,191
Ich brauche mehr.
507
01:24:04,038 --> 01:24:05,664
In Ordnung.
508
01:25:19,113 --> 01:25:20,656
- Was zur Hölle...?
- Es funktioniert.
509
01:25:20,823 --> 01:25:22,157
Was?
510
01:25:22,825 --> 01:25:24,159
Letzte Nacht...
511
01:25:25,036 --> 01:25:26,412
- Audrey...
- Was?
512
01:25:26,412 --> 01:25:29,957
Hören Sie, der Krebs, er ist weg!
513
01:25:30,124 --> 01:25:33,293
Ihr geht es besser.
514
01:25:35,296 --> 01:25:37,131
Besser als jemals zuvor.
515
01:25:40,635 --> 01:25:41,385
Oh mein Gott...
516
01:25:41,552 --> 01:25:43,178
Sie haben es geschafft.
517
01:25:43,179 --> 01:25:44,513
Ich...
518
01:25:46,641 --> 01:25:49,352
Hören Sie, wir wissen nicht, was
die Langzeitschäden sind.
519
01:25:49,352 --> 01:25:50,603
Verstehen Sie nicht?
520
01:25:50,770 --> 01:25:52,521
Sie haben Sie geheilt,
es geht ihr besser.
521
01:25:52,938 --> 01:25:55,023
Sie haben das geschafft,
was niemand geschafft hat.
522
01:25:55,274 --> 01:25:56,650
Sie können alles haben,
was Sie wollen.
523
01:25:56,651 --> 01:25:58,653
Geld, Ruhm, es gehört alles Ihnen.
524
01:25:58,653 --> 01:26:01,030
Wenn Sie herausfinden,
dass ich das getan hab...
525
01:26:01,280 --> 01:26:03,907
Das spielt keine Rolle,
nicht nach dem hier.
526
01:26:04,575 --> 01:26:06,243
Wenn es Ärger gibt,
nehme ich es auf mich.
527
01:26:06,452 --> 01:26:08,412
Ich habe Audrey wieder.
Es ist mir egal.
528
01:26:08,412 --> 01:26:11,123
Nein, Anderliener
wird den Ruhm einheimsen.
529
01:26:11,123 --> 01:26:11,915
Nein !
530
01:26:11,916 --> 01:26:16,416
Das ist ein staatlicher Vertrag, wenn
sie das erfahren, bin ich ruiniert.
531
01:26:16,629 --> 01:26:19,006
Und wenn sie erfahren, dass Sie
es genommen haben, ist alles vorbei.
532
01:26:19,256 --> 01:26:20,298
Doc!
533
01:26:20,549 --> 01:26:22,801
Alex! Bitte.
534
01:26:24,470 --> 01:26:26,430
Ich kann das nicht zulassen.
535
01:26:26,847 --> 01:26:28,223
Bitte.
536
01:26:28,641 --> 01:26:30,517
Es tut mir leid.
Es geht nicht.
537
01:26:31,143 --> 01:26:33,728
Ein paar Wochen, wenn ich es für
Tierversuche vorbereiten könnte...
538
01:26:33,938 --> 01:26:34,897
Nein !
539
01:26:35,064 --> 01:26:39,151
George, Sie werden nichts
von dem Staub mitnehmen!
540
01:26:44,907 --> 01:26:46,158
Alex!
541
01:28:41,941 --> 01:28:44,526
Bitte Karte durchziehen.
542
01:30:43,854 --> 01:30:45,522
Gott sei Dank!
543
01:30:55,282 --> 01:30:59,119
George, alles wird gut werden.
544
01:31:17,680 --> 01:31:21,558
Ich werde noch ein Grab ausheben.
545
01:31:24,728 --> 01:31:26,354
Ich bin hungrig.
546
01:32:13,610 --> 01:32:14,777
Mehr.
547
01:32:53,442 --> 01:32:56,319
Fick mich, George!
Fick mich!
548
01:33:00,157 --> 01:33:02,909
Verdammter Bastard, fick mich!
549
01:33:12,503 --> 01:33:14,796
- Was ist passiert?
- Ich weiß es nicht, Sir.
550
01:33:15,130 --> 01:33:17,382
Er war letzte Nacht hier im Labor.
551
01:33:17,716 --> 01:33:19,592
Nein, er war noch hier,
als ich gegangen bin.
552
01:33:19,843 --> 01:33:21,678
Rufen Sie mich an,
wenn es was Neues gibt.
553
01:35:59,211 --> 01:36:03,173
Friss meinen Staub.
554
01:36:11,306 --> 01:36:12,849
Audrey?
555
01:36:42,170 --> 01:36:44,130
George.
556
01:36:45,799 --> 01:36:47,759
Komm mit uns nach oben, George.
557
01:36:48,093 --> 01:36:50,345
Ein flotter Dreier.
558
01:36:50,595 --> 01:36:53,180
Sie ist ein Teufelsweib, George.
559
01:37:05,485 --> 01:37:07,278
George...
560
01:37:07,279 --> 01:37:08,446
George...
561
01:37:09,323 --> 01:37:11,158
Flotter Dreier...
562
01:37:11,742 --> 01:37:14,327
Sie ist ein Teufelsweib, George.
563
01:37:15,329 --> 01:37:17,706
George...
564
01:37:20,876 --> 01:37:22,502
George...
565
01:37:22,753 --> 01:37:24,463
Friss meinen Staub.
566
01:37:24,463 --> 01:37:26,631
Flotter Dreier...
567
01:37:26,882 --> 01:37:29,134
Sie ist ein Teufelsweib, George.
568
01:37:47,611 --> 01:37:49,904
ICH BIN DIE ERLÖSUNG
569
01:38:20,310 --> 01:38:22,770
Entschuldigung, ich muss
sauber machen gehen.
570
01:38:22,938 --> 01:38:25,774
Es ist ziemlich staubig hier drin.
571
01:38:26,525 --> 01:38:28,985
Was haben Sie erwartet,
ein Happy End?
572
01:38:30,404 --> 01:38:34,904
Ich halte bis zum nächsten Mal
die Augen für euch offen.
573
01:38:36,201 --> 01:38:38,453
Nun, ich hoffe Sie haben
die Show genossen.
574
01:38:39,579 --> 01:38:41,038
Bleiben Sie ängstlich.
41514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.