All language subtitles for Wonder Woman - Pilot - The New Original Wonder Woman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,957 --> 00:00:13,619 En el sombr�o verano de 1942... 2 00:00:13,694 --> 00:00:16,026 el Tercer Reich contin�a con las masacres... 3 00:00:16,096 --> 00:00:19,293 bajo el liderazgo de este hombre indecente y corrupto. 4 00:00:19,733 --> 00:00:22,395 Su ej�rcito sobredisciplinado lo obedece ciegamente... 5 00:00:22,469 --> 00:00:25,529 y sigue asediando las zonas a�n libres de Europa. 6 00:00:25,806 --> 00:00:28,468 Mientras Mussolini se busca un lugar... 7 00:00:28,542 --> 00:00:32,034 en el perverso Eje que intenta dominar el mundo... 8 00:00:32,179 --> 00:00:34,773 el presidente Roosevelt y el primer ministro Churchill... 9 00:00:34,848 --> 00:00:37,544 re�nen a los Aliados para defender los pa�ses libres... 10 00:00:37,617 --> 00:00:40,916 del Pac�fico saqueados por la tercera potencia del Eje. 11 00:00:41,088 --> 00:00:45,047 La humanidad se ve amenazada por estos villanos despreciables. 12 00:00:45,325 --> 00:00:49,284 La �nica esperanza para la libertad y la democracia es... 13 00:00:51,698 --> 00:00:55,657 La Mujer Maravilla 14 00:02:29,095 --> 00:02:33,828 BASE SECRETA DE LOS NAZIS ALREDEDORES DE BERL�N, ALEMANIA 15 00:02:44,878 --> 00:02:47,210 - Heil Hitler. - Ja, Heil Hitler. 16 00:02:48,582 --> 00:02:52,814 Si no le molesta, hablaremos ingl�s, Herr Kapit�n, para mantener el secreto... 17 00:02:53,386 --> 00:02:55,877 por si alguien est� escuchando... 18 00:02:55,956 --> 00:02:58,516 y llega a descubrir su misi�n confidencial. 19 00:03:02,662 --> 00:03:05,187 Est� emocionado, �no? 20 00:03:06,766 --> 00:03:08,734 Herr Oberst, siempre lo estoy... 21 00:03:08,802 --> 00:03:11,703 cuando sirvo a nuestra gloriosa tierra natal. 22 00:03:11,771 --> 00:03:12,999 Por supuesto. 23 00:03:22,582 --> 00:03:24,982 Oberst, est�n preparando el avi�n, �verdad? 24 00:03:25,051 --> 00:03:28,145 Fue a prop�sito que mantuvimos oculto el objetivo... 25 00:03:28,221 --> 00:03:31,520 de la misi�n incluso para usted hasta �ltimo momento, Herr Kapit�n. 26 00:03:31,591 --> 00:03:36,187 Es informaci�n clasificada de gran importancia. 27 00:04:07,427 --> 00:04:11,659 Randall, encontrar� los mapas completos de la ruta en el bombardero. 28 00:04:11,798 --> 00:04:14,494 Pero el objetivo es el siguiente. 29 00:04:14,968 --> 00:04:16,765 Los astilleros de Brooklyn. 30 00:04:16,870 --> 00:04:20,169 Ni siquiera nuestro XV-12 puede cargar suficientes explosivos... 31 00:04:20,240 --> 00:04:22,208 para destruir todas las instalaciones. 32 00:04:22,275 --> 00:04:24,641 Pero los Aliados no lo saben. 33 00:04:24,945 --> 00:04:28,039 Como tampoco saben que nuestro objetivo... 34 00:04:29,950 --> 00:04:32,441 ser� este peque�o... 35 00:04:37,824 --> 00:04:42,227 - edificio de aqu�. - �Se refiere al �nico edificio...? 36 00:04:42,295 --> 00:04:44,786 Aqu� construyen un nuevo visor de bombardeo. 37 00:04:44,864 --> 00:04:46,832 El visor de bombardeo Norden. 38 00:04:46,900 --> 00:04:51,200 Si logran incorporarlo a los bombarderos de los Aliados... 39 00:04:51,438 --> 00:04:54,202 podr�n localizar blancos... 40 00:04:55,041 --> 00:04:59,569 desde una altura que supera ampliamente el alcance de nuestra artiller�a antia�rea. 41 00:05:03,183 --> 00:05:05,708 Si destruimos esta f�brica... 42 00:05:06,219 --> 00:05:09,655 se retrasar� al menos un a�o... 43 00:05:10,056 --> 00:05:11,614 su actividad b�lica. 44 00:05:11,691 --> 00:05:15,320 Mientras usted bombardea los astilleros de Brooklyn... 45 00:05:15,395 --> 00:05:17,454 uno de nuestros agentes en Washington... 46 00:05:17,530 --> 00:05:21,125 robar� el �nico duplicado de los planos del visor... 47 00:05:21,201 --> 00:05:24,932 para as� destruir completamente su capacidad de producci�n. 48 00:05:25,005 --> 00:05:28,338 Queda claro que usted no puede fallar con el tiempo. 49 00:05:29,009 --> 00:05:30,806 No fallar�, Herr Oberst. 50 00:05:31,378 --> 00:05:35,508 Deseaba encargarme yo mismo de esta misi�n, pero por desgracia... 51 00:05:36,016 --> 00:05:39,213 el F�hrer quiere que me quede a su lado. 52 00:05:40,787 --> 00:05:42,277 Si usted falla... 53 00:05:44,190 --> 00:05:46,124 No fallar�, Herr Oberst. 54 00:05:46,226 --> 00:05:48,786 ...no me quedar� m�s opci�n... 55 00:05:49,462 --> 00:05:53,421 que completar la misi�n en persona, con �xito. 56 00:05:53,667 --> 00:05:55,931 No voy a fallar, Herr Oberst. 57 00:05:58,905 --> 00:06:01,965 Como dir�an los ingleses, buena cacer�a. 58 00:06:02,809 --> 00:06:04,140 Y Heil Hitler. 59 00:06:13,286 --> 00:06:18,223 MIENTRAS TANTO EN WASHINGTON, D.C., EE.UU. 60 00:06:26,399 --> 00:06:29,527 Este informe lleg� de Berl�n esta ma�ana. 61 00:06:29,602 --> 00:06:33,333 Debemos detener a Drangel y su avi�n infernal. 62 00:06:33,406 --> 00:06:36,307 Vamos a ver. Sali� de Alemania para Argentina... 63 00:06:36,609 --> 00:06:38,201 pasar� por las Bermudas... 64 00:06:38,278 --> 00:06:41,213 �hasta llegar al astillero? 65 00:06:41,948 --> 00:06:44,075 - No entiendo el razonamiento. - Yo tampoco. 66 00:06:44,150 --> 00:06:47,176 Ning�n avi�n nazi puede destruir todos los barcos que hay all�. 67 00:06:47,253 --> 00:06:50,450 Si los nazis bombardean la zona continental de EE.UU... 68 00:06:50,890 --> 00:06:53,381 ser� un gran logro para ellos... 69 00:06:53,460 --> 00:06:56,486 - y un gran golpe para nosotros. - S�. 70 00:06:56,563 --> 00:06:59,532 Especialmente si crearon una terrible bomba nueva... 71 00:06:59,599 --> 00:07:01,430 para la destrucci�n en masa. 72 00:07:02,035 --> 00:07:03,969 �Hay m�s informaci�n aparte de esto? 73 00:07:04,037 --> 00:07:07,302 No, s�lo el cronograma de la ruta y la identificaci�n del avi�n. 74 00:07:07,373 --> 00:07:09,841 �Y si los interceptamos con un escuadr�n? 75 00:07:11,811 --> 00:07:15,372 �Causando una batalla a�rea sobre Brooklyn? Yo no me arriesgar�a. 76 00:07:16,182 --> 00:07:19,117 Voy a tener que destruirlo antes de que llegue al continente. 77 00:07:19,185 --> 00:07:22,211 Mira la hora. �Eso es todo, Steve? 78 00:07:22,288 --> 00:07:25,018 Tengo turno con el pedicuro esta tarde. 79 00:07:25,091 --> 00:07:27,218 - Bueno, Marcia, puedes irte. - Gracias. 80 00:07:27,293 --> 00:07:28,920 - �Marcia? - �S�? 81 00:07:30,363 --> 00:07:33,594 - �Nos vemos esta noche? - Claro que s�. 82 00:07:34,567 --> 00:07:37,229 �Volvemos a lo nuestro, comandante? 83 00:07:37,303 --> 00:07:39,362 Para m�, es un problema sencillo. 84 00:07:40,073 --> 00:07:42,837 Si nuestro pueblo llega a saber que hay un avi�n nazi... 85 00:07:42,909 --> 00:07:45,469 capaz de traspasar las fronteras de EE.UU... 86 00:07:46,546 --> 00:07:49,481 morir� lo poco que le queda de orgullo. 87 00:07:50,216 --> 00:07:53,083 Y estos tiempos ya son bastante sombr�os de por s�. 88 00:07:55,255 --> 00:07:58,918 General, tenemos que destruir ese avi�n antes de que se acerque a EE.UU. 89 00:07:58,992 --> 00:08:01,859 Pero est� preparado para evacuar los astilleros... 90 00:08:01,928 --> 00:08:05,386 - en el lapso de una hora, por las dudas. - S�lo si es necesario. 91 00:08:06,633 --> 00:08:08,863 Nadie debe enterarse. 92 00:08:10,370 --> 00:08:12,736 Es decir que de m� depende... 93 00:08:13,339 --> 00:08:16,797 derribar ese avi�n r�pido y en silencio. 94 00:08:21,748 --> 00:08:26,651 POCO TIEMPO DESPU�S EN LA OTRA PUNTA DE LA CIUDAD 95 00:09:08,461 --> 00:09:13,398 EN LA BASE SECRETA DE LOS NAZIS 96 00:09:29,315 --> 00:09:31,510 �Pasa algo, Herr Oberst? 97 00:09:32,185 --> 00:09:34,483 No lo entiendo, Nickolas. 98 00:09:34,587 --> 00:09:37,556 No pasaron 10 horas desde que Drangel despeg�... 99 00:09:37,891 --> 00:09:40,587 y los estadounidenses ya conoc�an su misi�n. 100 00:09:41,094 --> 00:09:43,995 Aqu� dentro hay un esp�a... 101 00:09:44,898 --> 00:09:47,264 muy cercano a la fuente. 102 00:09:48,201 --> 00:09:49,498 �Un cigarrillo? 103 00:09:50,236 --> 00:09:51,726 Te regalo el paquete. 104 00:09:53,573 --> 00:09:57,168 Quiz�s fue un mec�nico del aeropuerto. 105 00:09:57,911 --> 00:10:00,209 En el avi�n estaban las �rdenes. 106 00:10:01,848 --> 00:10:03,247 Puede ser. 107 00:10:04,217 --> 00:10:06,913 Puede haber sido cualquiera. 108 00:10:07,587 --> 00:10:11,523 BASE SECRETA DE EE.UU. EN LAS AFUERAS DE WASHINGTON, D.C. 109 00:10:11,891 --> 00:10:16,021 Tratar� de derribarlo mientras vuele sobre el Tri�ngulo de las Bermudas. 110 00:10:16,095 --> 00:10:19,428 Desde el a�o 1900, m�s de 50 barcos y 60 aviones han desaparecido... 111 00:10:19,499 --> 00:10:21,262 inexplicablemente en esa zona. 112 00:10:21,334 --> 00:10:23,802 - Buena idea. - S�, quiz�s funcione. 113 00:10:23,870 --> 00:10:27,203 Al menos los nazis no sabr�n si lo derrib� otro avi�n o el clima. 114 00:10:27,273 --> 00:10:30,834 Me dijeron que los barcos pueden hundirse por un remolino gravitacional... 115 00:10:30,910 --> 00:10:33,401 pero nadie puede explicar lo de los aviones. 116 00:10:33,479 --> 00:10:37,575 Es una zona extra�a. Hay muchas islas que no aparecen en los mapas. 117 00:10:37,650 --> 00:10:39,880 Son como para�sos tropicales. 118 00:10:40,153 --> 00:10:42,849 Res�rvalos para despu�s de la guerra, muchacho. 119 00:10:48,661 --> 00:10:50,151 Buena suerte, Steve. 120 00:10:50,430 --> 00:10:53,490 La voy a necesitar. Eso y un buen avi�n. 121 00:10:54,934 --> 00:10:56,424 Esfu�rzate, muchacho. 122 00:10:59,572 --> 00:11:02,507 General, es lo que siempre hago. 123 00:13:29,689 --> 00:13:34,649 EN UNA ISLA DESCONOCIDA DEL TRI�NGULO DE LAS BERMUDAS 124 00:13:37,997 --> 00:13:39,396 Vamos, Rena. 125 00:13:48,908 --> 00:13:50,239 �Princesa! 126 00:13:50,910 --> 00:13:53,538 - Nunca hab�a visto eso. - Yo tampoco. 127 00:13:54,013 --> 00:13:56,004 Averig�emos qu� es. 128 00:14:09,328 --> 00:14:13,264 - �Qu� ser� eso? - Creo que se llama paraca�das. 129 00:14:15,034 --> 00:14:18,003 �Y qu� hace aqu�, en la Isla Para�so? 130 00:14:33,486 --> 00:14:34,851 Es un hombre. 131 00:14:36,455 --> 00:14:37,888 Est� herido. 132 00:14:42,762 --> 00:14:45,822 - Est� por morir, Rena. - �Un hombre? �En nuestra isla? 133 00:14:45,898 --> 00:14:48,628 Ay�dame a sacarlo de este artefacto. 134 00:14:51,637 --> 00:14:53,901 Ay�dame a levantarlo. Con cuidado. 135 00:15:03,082 --> 00:15:05,983 Nunca hab�a visto un hombre de carne y hueso. 136 00:15:07,787 --> 00:15:09,311 Ninguna de nosotras. 137 00:15:22,835 --> 00:15:25,235 - Parece un hombre. - �Qu� es? 138 00:15:26,706 --> 00:15:28,105 �D�nde lo hallaron? 139 00:15:28,174 --> 00:15:31,666 Ve corriendo al hospital y av�sales que vamos para all�. 140 00:15:32,511 --> 00:15:37,414 MIENTRAS TANTO, EN LA ISLA DEL PARA�SO 141 00:15:37,917 --> 00:15:41,216 Seg�n sus papeles, se llama Steve Trevor... 142 00:15:41,287 --> 00:15:44,654 y forma parte de la Divisi�n de Inteligencia de la Fuerza A�rea... 143 00:15:44,724 --> 00:15:47,022 estadounidense. 144 00:15:52,765 --> 00:15:54,995 En alg�n momento iba a pasar. 145 00:15:55,167 --> 00:15:58,364 Pero la Isla Para�so a�n es secreta, Su Majestad. 146 00:15:58,704 --> 00:16:01,969 Ese hombre est� inconsciente. Tiene los ojos vendados. 147 00:16:02,275 --> 00:16:06,837 Y aunque se despertara, no sabr�a d�nde est�. 148 00:16:12,018 --> 00:16:14,953 Esta ubicaci�n siempre fue perfecta para nosotras. 149 00:16:15,488 --> 00:16:17,388 En mil a�os... 150 00:16:18,291 --> 00:16:20,851 nadie nos ha descubierto. 151 00:16:23,429 --> 00:16:24,953 �Y por qu� ahora? 152 00:16:25,564 --> 00:16:26,758 Madre. 153 00:16:27,533 --> 00:16:29,433 Su Alteza, doctora. 154 00:16:30,069 --> 00:16:32,094 �D�nde encontraste a ese hombre, hija? 155 00:16:32,171 --> 00:16:34,298 En la playa, cerca de la cueva. 156 00:16:34,740 --> 00:16:37,538 - �Va a estar bien? - S�, con el tiempo. 157 00:16:37,910 --> 00:16:41,505 - �Y nosotras vamos a estar bien? - �Nosotras, madre? 158 00:16:41,881 --> 00:16:45,612 Apenas �l regrese a la civilizaci�n, el mundo sabr� de nuestra existencia. 159 00:16:45,685 --> 00:16:47,243 Y de nuestra isla. 160 00:16:47,687 --> 00:16:49,279 �Ad�nde nos iremos? 161 00:16:49,455 --> 00:16:52,151 Seguro que en algunos hombres se puede confiar. 162 00:16:53,926 --> 00:16:56,486 Eres demasiado chica, por eso no recuerdas... 163 00:16:57,196 --> 00:17:01,030 que en Roma y Grecia, las mujeres �ramos esclavas. 164 00:17:02,134 --> 00:17:05,126 Yo me promet� que eso no volver�a a pasar. 165 00:17:05,471 --> 00:17:08,065 Encontramos esta isla... 166 00:17:08,941 --> 00:17:11,375 donde pudimos vivir en armon�a... 167 00:17:11,911 --> 00:17:14,937 paz y hermandad. 168 00:17:15,681 --> 00:17:18,445 - Puedes irte. - S�, Su Majestad. 169 00:17:20,820 --> 00:17:23,653 Ahora podemos perderla para siempre. 170 00:17:26,092 --> 00:17:28,959 Av�senme si hay un cambio en su estado. 171 00:17:29,228 --> 00:17:31,696 - Este hombre... - No hay nada que discutir. 172 00:17:31,764 --> 00:17:33,959 Madre, �c�mo puedes pensar as�? 173 00:17:34,033 --> 00:17:38,231 Yo hice que este lugar se llamara Isla Para�so por una buena raz�n... 174 00:17:39,372 --> 00:17:41,237 aqu� no hay hombres. 175 00:17:41,374 --> 00:17:43,808 Por lo tanto, no hay guerras... 176 00:17:44,276 --> 00:17:46,767 ni ambiciones desmedidas, ni hostilidad... 177 00:17:47,313 --> 00:17:52,012 ni conductas b�rbaras, propias de los hombres. 178 00:17:53,819 --> 00:17:55,810 Han pasado miles de a�os. 179 00:17:56,122 --> 00:17:59,182 Quiz�s los hombres han cambiado. 180 00:17:59,692 --> 00:18:02,820 Quiz�s ahora buscan la paz igual que nosotras. 181 00:18:03,095 --> 00:18:04,756 Pronto lo sabremos. 182 00:18:05,297 --> 00:18:07,094 �Puedo ser su enfermera? 183 00:18:08,534 --> 00:18:11,059 No. Eres la princesa. 184 00:18:11,704 --> 00:18:15,640 Fuiste educada para mandar, no para cuidar a los enfermos. 185 00:18:15,775 --> 00:18:18,903 - Ser�a un favor especial para m�. - No. 186 00:18:19,545 --> 00:18:21,809 - Por favor, madre. - No. 187 00:18:22,248 --> 00:18:24,443 - S�lo por unos d�as. - No. 188 00:18:24,750 --> 00:18:26,615 Con fines cient�ficos. 189 00:18:29,655 --> 00:18:33,921 Est� bien, hazlo. Observa la especie masculina. 190 00:18:34,560 --> 00:18:35,788 Pero no... 191 00:18:36,562 --> 00:18:38,029 Adelante, hija m�a. 192 00:18:41,500 --> 00:18:43,092 COMIENZA EL RACIONAMIENTO 193 00:18:43,169 --> 00:18:48,038 El Comandante Steve Trevor muere al caer su avi�n 194 00:18:52,244 --> 00:18:56,647 No es f�cil encontrar las palabras para un momento as�. 195 00:18:59,051 --> 00:19:01,781 A Steve no le gustar�a un paneg�rico largo. 196 00:19:03,956 --> 00:19:06,982 S�lo un brindis en su honor, nada m�s. 197 00:19:07,960 --> 00:19:09,450 Tienes raz�n. 198 00:19:18,938 --> 00:19:20,530 Por Steve Trevor... 199 00:19:22,341 --> 00:19:24,605 un verdadero h�roe de Estados Unidos. 200 00:19:33,419 --> 00:19:34,818 �C�mo est�? 201 00:19:34,987 --> 00:19:37,854 Le acabo de dar una poci�n con suero especial. 202 00:19:46,398 --> 00:19:48,059 �C�mo se llama? 203 00:19:49,335 --> 00:19:51,030 Steven Leonard Trevor... 204 00:19:51,670 --> 00:19:54,230 comandante de la Fuerza A�rea estadounidense. 205 00:19:54,373 --> 00:19:57,467 �Por qu� sobrevolaba esta isla? Cont�steme. 206 00:19:59,044 --> 00:20:01,774 Trataba de interceptar un avi�n nazi... 207 00:20:02,381 --> 00:20:04,508 que iba a bombardear Estados Unidos. 208 00:20:04,583 --> 00:20:06,915 �Qu� son los nazis y Estados Unidos? 209 00:20:08,354 --> 00:20:11,983 Los nazis son unos hombres malvados... 210 00:20:13,058 --> 00:20:14,616 que quieren dominar el mundo. 211 00:20:14,693 --> 00:20:17,753 Matan a todos los que no est�n de acuerdo con ellos... 212 00:20:18,364 --> 00:20:20,491 como Estados Unidos de Am�rica. 213 00:20:20,699 --> 00:20:23,862 �Qu� pasar�a si los nazis los derrotaran? 214 00:20:25,871 --> 00:20:27,361 Habr�a una dictadura. 215 00:20:28,173 --> 00:20:30,437 Ser�a el fin de la libertad humana. 216 00:20:30,509 --> 00:20:33,273 Tengo que regresar. Debo intentarlo. 217 00:20:39,118 --> 00:20:40,676 Tiene que descansar. 218 00:21:07,379 --> 00:21:11,645 POCO DESPU�S EN ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 219 00:21:21,327 --> 00:21:24,660 - Un mensaje, Herr Oberst. - Habla. 220 00:21:30,803 --> 00:21:32,566 Drangel fall�. 221 00:21:33,973 --> 00:21:36,965 Cay� con el XV-12... 222 00:21:37,076 --> 00:21:40,876 cerca de las Bermudas... 223 00:21:41,680 --> 00:21:43,443 en el tri�ngulo misterioso. 224 00:21:43,515 --> 00:21:45,312 - �C�mo fue? - No se sabe. 225 00:21:45,918 --> 00:21:48,478 Un piloto aliado, el diablo. 226 00:21:49,655 --> 00:21:54,422 Debe haber un esp�a en este lugar. 227 00:21:54,560 --> 00:21:58,496 La Gestapo interrog� con dureza a tres de los mec�nicos. 228 00:21:58,564 --> 00:22:01,260 - Los tres confesaron. - �No sirve de nada! 229 00:22:02,835 --> 00:22:04,735 Llama a la f�brica. 230 00:22:05,371 --> 00:22:10,172 Diles que dupliquen los esfuerzos para terminar el XV-13. 231 00:22:12,811 --> 00:22:16,406 Yo mismo lo volar�. 232 00:22:17,483 --> 00:22:22,420 POCO DESPU�S EN LA ISLA PARA�SO 233 00:22:26,425 --> 00:22:28,620 �Quer�as verme, madre? 234 00:22:29,895 --> 00:22:32,455 Puedes dejar que lo cuiden otras. 235 00:22:32,931 --> 00:22:34,125 Bueno, gracias... 236 00:22:34,199 --> 00:22:38,101 pero prefiero continuar hasta saber con certeza que est� bien. 237 00:22:38,470 --> 00:22:41,769 Eso fue una orden, no un pedido. 238 00:22:42,241 --> 00:22:44,334 �Puedo preguntarte por qu�? 239 00:22:48,814 --> 00:22:51,647 - Eres muy inteligente. - Soy tu hija. 240 00:22:52,017 --> 00:22:54,713 Hay muchas cosas que no sabes. 241 00:22:55,988 --> 00:22:59,685 - �Tienes idea de tu edad? - �Bajo qu� par�metros? 242 00:22:59,992 --> 00:23:02,119 - Los que se usan en la Tierra. - No. 243 00:23:02,561 --> 00:23:06,520 Eres inmortal como todas las mujeres de la Isla Para�so. 244 00:23:07,232 --> 00:23:11,100 Si llegas a salir de aqu�, podr�as volver a ser como los humanos. 245 00:23:11,203 --> 00:23:13,262 �Por qu� me lo dices ahora, madre? 246 00:23:13,338 --> 00:23:18,207 Porque presiento que puede pasar algo entre ese hombre y t�. 247 00:23:19,511 --> 00:23:22,105 Somos m�s fuertes, m�s sabias y m�s avanzadas... 248 00:23:22,181 --> 00:23:24,649 que todos los habitantes de esas selvas. 249 00:23:24,717 --> 00:23:27,208 - Nuestra civilizaci�n es perfecta. - No. 250 00:23:28,854 --> 00:23:30,981 Falta algo, madre. 251 00:23:32,458 --> 00:23:34,756 Cuando miro a Steve Trevor... 252 00:23:37,062 --> 00:23:40,520 tengo sentimientos desconocidos para m�. 253 00:23:41,400 --> 00:23:44,494 Algunas cosas es mejor no conocerlas. 254 00:23:45,037 --> 00:23:47,972 Es mejor que las j�venes amazonas piensen... 255 00:23:48,207 --> 00:23:51,142 en la disciplina atl�tica y la educaci�n superior. 256 00:23:53,412 --> 00:23:56,711 Ahora sabemos por qu� estaba en esta zona. 257 00:23:56,815 --> 00:23:59,079 Ese hombre debe regresar a su pa�s. 258 00:23:59,151 --> 00:24:00,550 �Por qu�, madre? 259 00:24:00,619 --> 00:24:03,850 Por su seguridad y la nuestra. 260 00:24:05,090 --> 00:24:08,651 Una de nuestras j�venes amazonas lo acompa�ar� a su pa�s... 261 00:24:08,727 --> 00:24:10,627 y luego regresar� a la isla. 262 00:24:10,696 --> 00:24:13,790 - Pero todas querr�n hacer esa tarea. - Ya lo s�. 263 00:24:14,466 --> 00:24:16,764 A fin de prevenir el malestar... 264 00:24:16,969 --> 00:24:20,063 he planificado un torneo deportivo... 265 00:24:20,439 --> 00:24:25,342 mediante el cual yo misma determinar� qui�n es la aspirante... 266 00:24:26,311 --> 00:24:29,405 m�s fuerte, m�s �gil y m�s adecuada para la tarea. 267 00:24:29,615 --> 00:24:33,278 Un torneo. �Qu� gran idea, madre! 268 00:24:33,652 --> 00:24:36,485 No veo la hora de participar. 269 00:24:36,555 --> 00:24:39,115 �T�? Es imposible. 270 00:24:39,825 --> 00:24:40,849 �Pero, madre...! 271 00:24:40,926 --> 00:24:44,487 No puedo arriesgar la vida de mi �nica hija, la princesa... 272 00:24:44,830 --> 00:24:48,891 en una misi�n para salvar a un b�rbaro. 273 00:24:49,334 --> 00:24:52,633 - �Es tu decisi�n final? - S�, lo es. 274 00:24:53,272 --> 00:24:56,173 Entonces preferir�a no estar aqu� durante el torneo. 275 00:24:56,575 --> 00:24:59,703 Quiz�s haga un retiro en el palacio de verano. 276 00:25:01,413 --> 00:25:02,812 Como quieras. 277 00:25:05,684 --> 00:25:07,311 Conf�a en m�. 278 00:25:33,178 --> 00:25:34,839 Nobles amazonas... 279 00:25:35,013 --> 00:25:38,073 enmascaradas, seg�n la tradici�n de nuestros torneos... 280 00:25:38,517 --> 00:25:42,283 s�lo cuentan con su propia habilidad y destreza para ganar. 281 00:25:42,654 --> 00:25:44,884 Una de ustedes ganar�... 282 00:25:45,057 --> 00:25:47,150 por la gloria de todas... 283 00:25:47,492 --> 00:25:51,155 y para proteger nuestro para�so. 284 00:25:51,730 --> 00:25:53,721 Que el torneo comience. 285 00:26:48,186 --> 00:26:49,813 LANZAMIENTO DE PIEDRAS 286 00:27:15,781 --> 00:27:17,305 LEVANTAMIENTO DE PESAS 287 00:27:18,850 --> 00:27:20,078 SALTO EN ALTO 288 00:27:41,373 --> 00:27:43,603 Se ha computado el puntaje... 289 00:27:45,177 --> 00:27:48,943 y hay un empate entre dos amazonas. 290 00:27:49,314 --> 00:27:52,181 Hay s�lo una forma de decidir qui�n tendr� el honor. 291 00:27:53,318 --> 00:27:55,115 Balas y brazaletes. 292 00:27:57,122 --> 00:28:01,149 S�lo las mujeres tienen la velocidad y coordinaci�n necesarias... 293 00:28:01,393 --> 00:28:05,420 para competir con balas y brazaletes sin perder la vida. 294 00:28:06,531 --> 00:28:08,021 �Est�n listas? 295 00:28:19,111 --> 00:28:20,135 Comiencen. 296 00:29:21,540 --> 00:29:23,508 �ste es el cintur�n dorado. 297 00:29:24,609 --> 00:29:27,578 El s�mbolo de la supremac�a entre las amazonas. 298 00:29:28,080 --> 00:29:29,809 Mientras lo uses... 299 00:29:30,282 --> 00:29:33,251 conservar�s tu ingenio y tu fuerza... 300 00:29:33,318 --> 00:29:35,309 fuera de la Isla Para�so. 301 00:29:42,094 --> 00:29:44,324 Y �ste es tu lazo dorado. 302 00:29:45,363 --> 00:29:48,628 Adem�s de estar hecho de un material indestructible... 303 00:29:48,867 --> 00:29:53,531 posee el poder de obligar a la gente a decir la verdad. 304 00:29:55,040 --> 00:29:58,237 �salo bien y con compasi�n. 305 00:30:05,650 --> 00:30:08,881 Debes entender que la tarea que elegiste... 306 00:30:09,020 --> 00:30:11,352 constituye el sacrificio m�s dif�cil... 307 00:30:12,491 --> 00:30:14,482 que puede hacer persona alguna. 308 00:30:16,628 --> 00:30:19,028 Lo hago porque quiero a mi pueblo. 309 00:30:20,599 --> 00:30:22,089 Quiero a mi reina... 310 00:30:24,102 --> 00:30:25,763 y, principalmente... 311 00:30:30,208 --> 00:30:31,573 quiero a mi madre. 312 00:30:35,447 --> 00:30:39,281 Lo siento, madre, pero era la �nica manera. 313 00:30:52,898 --> 00:30:54,889 No hubiera esperado... 314 00:30:56,668 --> 00:30:59,831 otra cosa de mi propia hija. 315 00:31:04,376 --> 00:31:06,401 Lo hice por ti, madre. 316 00:31:10,949 --> 00:31:15,318 Los colores se eligieron para mostrar tu lealtad con la libertad y la democracia. 317 00:31:16,488 --> 00:31:19,787 Puedes quitarte la falda si te resulta inc�moda. 318 00:31:19,858 --> 00:31:23,294 - El material es indestructible. - Es hermosa, madre. 319 00:31:23,762 --> 00:31:26,754 - Gracias. - La dise�� yo misma... 320 00:31:27,365 --> 00:31:30,528 sin saber que la usar�a mi propia hija. 321 00:31:30,835 --> 00:31:33,861 Te prometo que te sentir�s orgullosa de m�. 322 00:31:34,973 --> 00:31:38,670 Hay muchas cosas que no sabes del mundo de los hombres. 323 00:31:39,477 --> 00:31:43,743 Incluso viven en �l mujeres que se alejan del ideal amaz�nico. 324 00:31:44,516 --> 00:31:46,711 Creo que puedo con ellas, madre. 325 00:31:47,152 --> 00:31:48,642 Ya lo s�. 326 00:31:48,820 --> 00:31:52,051 Eres mi hija, y eres la princesa. 327 00:31:53,758 --> 00:31:56,056 El avi�n invisible te est� esperando. 328 00:31:56,428 --> 00:31:58,726 El estadounidense ya est� a bordo. 329 00:32:01,199 --> 00:32:03,224 Ve en paz, hija m�a. 330 00:32:04,703 --> 00:32:08,571 Y recuerda que en el mundo de los mortales... 331 00:32:10,342 --> 00:32:12,037 eres la Mujer Maravilla. 332 00:32:20,085 --> 00:32:22,280 Te sentir�s orgullosa de m�... 333 00:32:24,923 --> 00:32:26,584 y de la Mujer Maravilla. 334 00:32:32,564 --> 00:32:37,501 UNAS HORAS DESPU�S, EL AVI�N INVISIBLE SOBREVUELA WASHINGTON 335 00:32:57,222 --> 00:33:00,658 - Debo estar so�ando. - No. 336 00:33:06,264 --> 00:33:08,789 Creo que mor� y estoy en el cielo. 337 00:33:09,534 --> 00:33:11,866 Segundo error. Te queda una opci�n. 338 00:33:12,604 --> 00:33:14,731 Lo �ltimo que recuerdo... 339 00:33:17,008 --> 00:33:20,239 es que me dispararon cuando bajaba en mi paraca�das. 340 00:33:22,113 --> 00:33:23,273 C�lmate. 341 00:33:24,215 --> 00:33:26,080 Pronto aterrizaremos. 342 00:34:03,054 --> 00:34:04,351 �Necesita algo? 343 00:34:04,422 --> 00:34:06,583 Quisiera internar a este paciente. 344 00:34:06,658 --> 00:34:09,252 Complete estos formularios por triplicado. 345 00:34:09,327 --> 00:34:13,024 No me entiende. Est� muy enfermo y necesita atenci�n inmediata. 346 00:34:16,000 --> 00:34:17,297 Gracias. 347 00:34:17,369 --> 00:34:19,599 Llamando al Dr. Westly, Dr. Westly. 348 00:34:22,173 --> 00:34:25,301 �l es el Comandante Steve Trevor. Est� muy enfermo. 349 00:34:25,710 --> 00:34:28,975 - �El Cdte. Steve Trevor? Si est� muerto. - �Qui�n es usted? 350 00:34:29,447 --> 00:34:32,644 Soy su enfermera personal. Cu�delo bien. 351 00:34:36,688 --> 00:34:39,213 Voy a dejar a mi paciente en sus manos. 352 00:34:41,393 --> 00:34:42,690 Gracias. 353 00:34:48,166 --> 00:34:50,225 Marcia, �Steve est� vivo! 354 00:34:51,102 --> 00:34:54,230 S�lo se sabe que una mujer de uniforme rojo, blanco y azul... 355 00:34:54,305 --> 00:34:57,206 - lo dej� en el hospital. - �No se sabe nada m�s de ella? 356 00:34:57,275 --> 00:34:59,573 No, pero apenas �l recobre la conciencia... 357 00:34:59,644 --> 00:35:01,407 le haremos muchas preguntas. 358 00:35:01,479 --> 00:35:04,380 Hasta entonces, agradezcamos que est� vivo. 359 00:35:04,449 --> 00:35:07,350 Cr�ame que lo agradezco, General Blankenship. 360 00:35:07,452 --> 00:35:09,044 Nos vemos, Marcia. 361 00:35:31,009 --> 00:35:34,775 �Operadora? Quisiera hacer una llamada de larga distancia... 362 00:35:34,946 --> 00:35:37,437 personal al Sr. Carl Horff... 363 00:35:37,882 --> 00:35:41,045 del Hotel Bennett, habitaci�n 451, en Nueva York... 364 00:35:41,453 --> 00:35:43,683 Murryhill 3667. 365 00:35:44,122 --> 00:35:46,090 Mi nombre es Kaye Beasley. 366 00:35:46,391 --> 00:35:48,552 Que sea cobro revertido, por favor. 367 00:35:56,634 --> 00:35:58,101 Necesito tu ayuda, pronto. 368 00:35:58,169 --> 00:36:00,603 Ven a Washington enseguida. 369 00:36:00,672 --> 00:36:02,537 Steve Trevor est� vivo. 370 00:36:02,941 --> 00:36:07,469 Parece que la responsable es una mujer. Hay que hallarla y detenerla. 371 00:36:34,772 --> 00:36:37,832 INDUMENTARIA Femenina Marie's 372 00:36:50,722 --> 00:36:53,452 Te vi por la vidriera... 373 00:36:53,691 --> 00:36:55,750 y me dije... 374 00:36:55,827 --> 00:37:00,264 Brenda, tienes algo perfecto para una figura como la de ella. 375 00:37:00,331 --> 00:37:04,028 - Gracias, pero s�lo estaba... - Lo que llevas est� bien para el verano. 376 00:37:04,102 --> 00:37:07,936 No quisiera criticarte, pero el invierno se acerca... 377 00:37:10,675 --> 00:37:13,974 Eso es muy lindo, querida. 378 00:37:14,512 --> 00:37:17,675 Ustedes usan mucho material para sus vestidos. 379 00:37:17,749 --> 00:37:22,015 En comparaci�n con lo que hab�a antes de la guerra, esto es muy poco. 380 00:37:22,287 --> 00:37:26,246 Ahora, con el racionamiento, los vestidos tienen la mitad de tela que antes. 381 00:37:26,324 --> 00:37:29,384 - Muchas gracias por el vestido. - De nada. 382 00:37:29,460 --> 00:37:31,121 - Adi�s. - Adi�s. 383 00:37:31,596 --> 00:37:32,858 Un minuto. 384 00:37:33,364 --> 00:37:36,299 - No puedes irte sin pagar. - �Sin pagar? 385 00:37:36,467 --> 00:37:39,561 Ese vestido cuesta $6,95, y antes costaba $10. 386 00:37:39,971 --> 00:37:43,338 �De qu� habla? No tengo idea. 387 00:37:43,408 --> 00:37:44,966 Sin dinero, no hay vestido. 388 00:37:45,043 --> 00:37:48,035 Y la pr�xima vez, trata de estafar a otro. 389 00:37:57,422 --> 00:38:00,391 �Vuelve ah� y no saldr�s lastimada! 390 00:38:07,899 --> 00:38:09,799 Perd�n, pero Ud. es muy maleducado. 391 00:38:09,867 --> 00:38:12,665 - �Vete de aqu�, mujerzuela! - Tambi�n es peligroso. 392 00:38:14,872 --> 00:38:17,670 Por favor, bajen las armas. Pueden herir a alguien. 393 00:38:17,742 --> 00:38:19,232 - Disp�rale, Nadzeel. - �Yo? 394 00:38:19,310 --> 00:38:22,609 Nunca le dispar� a una mujer, salvo por defensa propia. 395 00:38:54,479 --> 00:38:57,039 Muy bien, �qu� pasa aqu�? �Qu� sucedi�? 396 00:38:57,115 --> 00:38:59,083 Oficial, esos hombres robaron el banco. 397 00:38:59,150 --> 00:39:01,744 - �Estos hombres robaron el banco? - S�. 398 00:39:01,819 --> 00:39:04,583 La mujer maravillosa del traje de ba�o los detuvo. 399 00:39:04,656 --> 00:39:06,988 Bien, atr�s. 400 00:39:07,392 --> 00:39:09,690 �Cu�l es su historia, se�orita? 401 00:39:09,961 --> 00:39:14,261 - �Mi historia? Conozco algunos mitos... - �Es bromista? 402 00:39:15,099 --> 00:39:18,535 - Bien, comencemos con su nombre. - Me llaman Mujer Maravilla. 403 00:39:19,070 --> 00:39:21,504 Bien. �Su apellido es Maravilla? 404 00:39:22,407 --> 00:39:25,308 - Y su nombre es Mujer, �correcto? - Correcto. 405 00:39:25,376 --> 00:39:26,536 Mujer Maravilla. 406 00:39:26,611 --> 00:39:28,875 Mike, el tipo de atr�s comenz� a moverse. 407 00:39:28,946 --> 00:39:32,279 No se mueva, Mujer. Usted atrap� a los ladrones y salv� el dinero. 408 00:39:32,350 --> 00:39:35,911 Tiene que llenar unos formularios. Necesitamos su declaraci�n. 409 00:39:36,621 --> 00:39:40,717 Ellos roban y yo tengo que llenar formularios. 410 00:39:42,360 --> 00:39:44,294 �Qu� pa�s! 411 00:39:54,338 --> 00:39:56,397 �Se�orita! 412 00:39:56,674 --> 00:39:58,938 - S�, usted, se�orita. - �Qu� pasa? 413 00:39:59,010 --> 00:40:00,739 �Tiene un segundo, se�orita? 414 00:40:00,812 --> 00:40:03,508 �Le gustar�a ganar bastante dinero? 415 00:40:03,581 --> 00:40:05,515 Bueno, yo no robo bancos. 416 00:40:06,317 --> 00:40:09,286 �Robar bancos? No hace falta. 417 00:40:09,520 --> 00:40:12,717 Con eso que hace de las balas y los brazaletes, no es necesario. 418 00:40:12,790 --> 00:40:14,587 �Es sensacional! 419 00:40:14,692 --> 00:40:17,957 Si aprovecha sus recursos, puedo convertirla en una estrella. 420 00:40:18,029 --> 00:40:21,988 �"Ashley Norman: Perros, Enanos y Atrevidos"? 421 00:40:22,066 --> 00:40:24,432 - �Qu� significa eso? - Soy representante teatral. 422 00:40:24,502 --> 00:40:28,598 - Yo no soy artista de teatro. - �Bromea? �Usted es la mejor! 423 00:40:28,673 --> 00:40:31,870 Si hace lo de las balas y los brazaletes en escena... 424 00:40:31,943 --> 00:40:35,344 lograr� que la gente olvide a Harlow y Grable. 425 00:40:35,413 --> 00:40:38,644 Al lado suyo, Betty Grable parece un muchacho. 426 00:40:38,716 --> 00:40:42,516 Un minuto. Si yo hago lo de las balas... 427 00:40:43,287 --> 00:40:45,619 - �qu� gano a cambio? - Dinero. 428 00:40:45,890 --> 00:40:50,088 - Parece que lo necesito para sobrevivir. - Y ser� mucho. 429 00:40:50,261 --> 00:40:54,789 �Sabe que una cena con carne cuesta $1 hoy en d�a? Es un robo. 430 00:40:54,866 --> 00:40:57,926 - �Y usted qu� gana? - El 50%, cari�o. 431 00:40:58,002 --> 00:41:01,460 �La mitad del dinero? Pero yo recibo los disparos. 432 00:41:02,206 --> 00:41:04,231 As� es el mundo del espect�culo. 433 00:41:05,543 --> 00:41:08,637 Quiz�s me comunique con usted cuando Steve... 434 00:41:09,113 --> 00:41:12,139 - Cuando me interese. - No, m�s vale que se apure, se�orita. 435 00:41:12,216 --> 00:41:15,549 Ma�ana publicar�n en los peri�dicos c�mo atrap� a esos ladrones. 436 00:41:15,620 --> 00:41:18,350 Hay que aprovechar el momento. 437 00:41:18,422 --> 00:41:22,153 Recuerde: las noticias de ayer son papel muerto. 438 00:41:23,327 --> 00:41:24,555 Ll�meme. 439 00:41:35,973 --> 00:41:39,773 �Cu�nto falta para que me entreguen el XV-13? 440 00:41:40,711 --> 00:41:43,646 Lo entregar�n en Berl�n dentro de unas horas. 441 00:41:45,082 --> 00:41:46,515 Excelente. 442 00:41:47,418 --> 00:41:49,886 El fracaso de Drangel pronto ser� mitigado... 443 00:41:49,954 --> 00:41:53,947 por mi triunfo en los cielos de Nueva York antes de acabar la semana. 444 00:41:54,926 --> 00:41:57,087 WASHINGTON D.C. - HOSPITAL MILITAR 445 00:42:05,536 --> 00:42:08,903 Es un milagro que est� vivo con las heridas que recibi�. 446 00:42:09,040 --> 00:42:13,875 �Averiguaron algo m�s de la extra�a mujer que lo trajo aqu�? 447 00:42:14,045 --> 00:42:17,674 No, nada m�s, salvo que ten�a una ropa rara... 448 00:42:17,915 --> 00:42:20,645 era muy fuerte y atractiva... 449 00:42:21,085 --> 00:42:23,451 y su insistencia era poco femenina. 450 00:42:30,428 --> 00:42:31,895 �D�nde est� ella? 451 00:42:33,331 --> 00:42:36,095 �D�nde est� esa bella mujer, ese �ngel? 452 00:42:38,703 --> 00:42:41,729 Steve, soy yo, el General Blankenship. 453 00:42:44,075 --> 00:42:46,407 - �Me escuchas? - �D�nde est�...? 454 00:42:46,878 --> 00:42:50,507 �C�mo llegaste aqu�? �Qu� pas� con el avi�n, Steve? 455 00:42:50,948 --> 00:42:52,210 �Qu�...? 456 00:42:56,220 --> 00:42:58,450 Enfermera, �c�mo se est� recuperando? 457 00:42:58,689 --> 00:43:01,749 - Tan bien como puede esperarse, se�or. - General. 458 00:43:06,230 --> 00:43:08,698 General, �qu� piensa hacer? 459 00:43:11,936 --> 00:43:14,803 Por el momento, estoy confundido, Marcia. 460 00:43:14,906 --> 00:43:17,306 Si es cierto que los nazis... 461 00:43:17,375 --> 00:43:21,175 pueden destruir los barcos del astillero con un avi�n superior... 462 00:43:21,779 --> 00:43:24,213 tenemos serias dificultades. 463 00:43:25,449 --> 00:43:28,612 Habr� que rezar para que Steve se recupere pronto. 464 00:43:32,823 --> 00:43:34,552 - Teniente. - S�, se�or. 465 00:43:34,625 --> 00:43:37,389 Quiero a alguien con �l en caso de que despierte... 466 00:43:37,461 --> 00:43:38,860 para responder preguntas. 467 00:43:38,930 --> 00:43:41,831 - De acuerdo, se�or. Yo me ocupo. - Gracias. 468 00:43:42,266 --> 00:43:45,599 Vamos, Marcia. Ya no podemos hacer nada aqu�. 469 00:43:45,670 --> 00:43:47,001 Est� bien. 470 00:43:47,071 --> 00:43:50,370 Apuesto a que te sorprendi� volver a ver a Steve, �no? 471 00:43:51,442 --> 00:43:53,672 No sabe cu�nto. 472 00:43:55,846 --> 00:43:58,838 - Siga trabajando as�, teniente. - Se�or. 473 00:44:26,243 --> 00:44:27,540 Eres t�. 474 00:44:29,113 --> 00:44:30,705 De verdad, eres t�. 475 00:44:31,816 --> 00:44:33,545 No. 476 00:44:34,652 --> 00:44:36,449 Est�s so�ando. 477 00:44:37,555 --> 00:44:39,147 Pero no te despiertes. 478 00:44:40,591 --> 00:44:43,287 Estar� cerca, cuid�ndote. 479 00:44:46,630 --> 00:44:49,531 Aunque primero debo ganar un poco de dinero. 480 00:44:55,940 --> 00:44:57,373 ASHLEY NORMAN REPRESENTANTE TEATRAL 481 00:44:57,475 --> 00:44:58,806 Ma�ana es la noche. 482 00:44:58,876 --> 00:45:02,141 Reserv� el Teatro de la Academia. Los avisos saldr�n en el diario... 483 00:45:02,213 --> 00:45:06,149 cuando la nota sobre el robo al banco salga en primera plana. 484 00:45:06,217 --> 00:45:09,516 - Est� muy seguro. - Totalmente. 485 00:45:09,720 --> 00:45:13,713 Si Norman Ashley sabe de algo, es de mujeres... 486 00:45:13,791 --> 00:45:15,122 y de dinero. 487 00:45:16,694 --> 00:45:18,992 TEATRO DE LA ACADEMIA ENTRADAS AGOTADAS 488 00:45:19,897 --> 00:45:23,594 La encantadora se�orita que han venido a conocer... 489 00:45:23,667 --> 00:45:28,127 el nombre m�s emocionante del mundo del espect�culo... 490 00:45:28,873 --> 00:45:31,000 �la Mujer Maravilla! 491 00:45:38,916 --> 00:45:42,283 �Un aplauso para esta bella criatura! 492 00:45:49,560 --> 00:45:51,721 Ahora, para mostrar que no hay trucos... 493 00:45:51,796 --> 00:45:54,959 y que las balas de estas armas no son de fogueo... 494 00:45:55,032 --> 00:45:57,626 disparar� contra esta pared de metal... 495 00:45:57,701 --> 00:46:00,568 que construimos para proteger las bambalinas. 496 00:46:00,638 --> 00:46:04,768 Mujer Maravilla, hazte a un lado, por favor. Gracias. 497 00:46:04,842 --> 00:46:07,902 Un arma con balas reales. Miren esto. 498 00:46:17,388 --> 00:46:19,720 Gracias, muy amable. 499 00:46:19,990 --> 00:46:23,619 Los que est�n interesados pueden subir al escenario... 500 00:46:23,694 --> 00:46:25,889 para que sigamos con el espect�culo. 501 00:46:27,131 --> 00:46:30,032 Vamos, �no hay ning�n valiente entre nosotros? 502 00:46:30,768 --> 00:46:31,962 Ah� hay un infante. 503 00:46:32,036 --> 00:46:35,130 Desde las costas de Tripoli, amigos 504 00:46:35,206 --> 00:46:39,336 S�, sab�a que ser�a un infante de Marina. Dios te bendiga. 505 00:46:39,443 --> 00:46:41,377 Toma, elige un arma. 506 00:46:41,445 --> 00:46:45,074 Aqu� hay otro caballero. Por aqu�. Un aplauso. 507 00:46:46,617 --> 00:46:48,847 �Qui�n m�s? �Hay un tercero? 508 00:46:48,953 --> 00:46:50,580 No, abuela. 509 00:46:51,188 --> 00:46:54,180 Una mujer. Un aplauso. Gracias, se�ora. 510 00:46:54,458 --> 00:46:57,757 Adelante, soldado. Y tiene medallas de punter�a. 511 00:46:57,828 --> 00:47:00,388 Adelante, un disparo para la Mujer Maravilla. 512 00:47:03,267 --> 00:47:04,598 Muy bien. 513 00:47:06,337 --> 00:47:08,066 Ah� va el tiro. 514 00:47:21,785 --> 00:47:25,846 Aqu� tenemos otro hombre. Adelante, se�or, elija el arma... 515 00:47:27,458 --> 00:47:28,948 y dispare. 516 00:47:32,930 --> 00:47:35,660 Rebotan directamente, se�oras y se�ores. 517 00:47:37,201 --> 00:47:40,864 Con un movimiento de las mu�ecas, las balas rebotan. As� es. 518 00:47:41,539 --> 00:47:44,406 Se�oras, un gran aplauso para la abuela... 519 00:47:44,475 --> 00:47:46,841 que vino a dispararle a la Mujer Maravilla. 520 00:47:46,911 --> 00:47:50,745 No estoy acostumbrada a las armas, pero me pregunto... 521 00:47:50,814 --> 00:47:54,682 si puedo usar una que tengo aqu�... 522 00:47:54,852 --> 00:47:55,978 que me resulta c�moda. 523 00:47:56,053 --> 00:47:58,954 Si le resulta c�moda, adelante. 524 00:47:59,823 --> 00:48:03,054 Le resulta c�moda esa peque�a arma que... 525 00:48:07,765 --> 00:48:10,029 Oiga, se�ora. 526 00:48:13,537 --> 00:48:17,132 La ametralladora es otra cosa. No. 527 00:48:17,541 --> 00:48:19,941 Pero en el aviso dec�a... 528 00:48:20,010 --> 00:48:22,808 que se enfrentaba a cualquier arma, �no? 529 00:48:23,380 --> 00:48:24,506 �Es cierto! 530 00:48:29,587 --> 00:48:31,418 Un momento, por favor. 531 00:48:33,591 --> 00:48:35,752 T� decides, Mujer Maravilla. 532 00:48:35,826 --> 00:48:36,815 Adelante. 533 00:48:38,729 --> 00:48:40,356 No dispare. 534 00:48:41,265 --> 00:48:44,393 La Mujer Maravilla dice que no tiene miedo. 535 00:48:48,138 --> 00:48:49,730 Dispare cuando quiera. 536 00:49:15,833 --> 00:49:19,166 �Vieron eso, se�oras y se�ores? 537 00:49:19,236 --> 00:49:23,104 Se�oras y se�ores, �lo vieron con sus propios ojos! 538 00:49:24,275 --> 00:49:27,005 �Vieron c�mo desvi� esas balas? 539 00:49:27,144 --> 00:49:29,908 Por Dios, �fue fascinante! 540 00:49:44,361 --> 00:49:47,660 Nickolas, quiz�s no volvamos a vernos. 541 00:49:48,232 --> 00:49:50,029 No diga eso, Herr Oberst. 542 00:49:50,100 --> 00:49:52,830 S� que va a regresar. 543 00:49:54,238 --> 00:49:56,706 En la vida hay algunos momentos... 544 00:49:56,774 --> 00:49:59,106 en los que el hombre agradece no ser casado. 545 00:49:59,176 --> 00:50:01,701 Creo que �ste es uno de ellos, Nickolas. 546 00:50:03,814 --> 00:50:07,944 S�lo quedar�n mis palomas y mi buen amigo... 547 00:50:11,955 --> 00:50:13,479 Nickolas. 548 00:50:13,991 --> 00:50:15,515 Gracias, se�or. 549 00:50:15,726 --> 00:50:19,685 Llama a Washington, dile a la agente M... 550 00:50:19,763 --> 00:50:22,129 el horario aproximado del bombardeo... 551 00:50:22,299 --> 00:50:25,860 y av�sale que se lo informe al submarino que est� en Long Island. 552 00:50:34,178 --> 00:50:36,078 �Puedo darle la mano? 553 00:50:37,247 --> 00:50:40,774 En estas circunstancias, no veo el problema. 554 00:50:44,021 --> 00:50:45,750 Adi�s, Nickolas. 555 00:50:52,563 --> 00:50:54,497 Dios bendiga a Estados Unidos. 556 00:50:59,870 --> 00:51:04,307 Genial. Los dejaste anonadados. �Le�ste lo que dec�a el peri�dico? 557 00:51:04,775 --> 00:51:07,539 Seremos un �xito en todo el pa�s, cari�o. 558 00:51:07,611 --> 00:51:09,135 - �En todo el pa�s? - S�. 559 00:51:09,213 --> 00:51:13,309 Recib� un adelanto del Madison Square Garden y del Coliseum. 560 00:51:13,617 --> 00:51:16,142 Un a�o de gira y nos haremos ricos. 561 00:51:16,220 --> 00:51:17,915 Steve Trevor se recupera, ya habla 562 00:51:17,988 --> 00:51:19,853 No, yo no. 563 00:51:20,691 --> 00:51:21,919 �Perd�n? 564 00:51:21,992 --> 00:51:23,755 Es todo, me voy. 565 00:51:24,928 --> 00:51:27,726 �De qu� hablas? No puedes irte ahora. 566 00:51:27,931 --> 00:51:29,694 Lo siento, Sr. Norman... 567 00:51:29,933 --> 00:51:33,369 pero vine a Estados Unidos a hacer algo muy importante. 568 00:51:34,405 --> 00:51:36,430 Mucho m�s importante que esto. 569 00:51:37,040 --> 00:51:39,270 Est� bien, lo entiendo. 570 00:51:39,343 --> 00:51:43,336 A algunos los atrapa el teatro, y a otros no. 571 00:51:44,381 --> 00:51:46,781 Mira, �por qu� no te sientas y te calmas? 572 00:51:46,850 --> 00:51:49,648 Yo vuelvo enseguida. Voy a tomar agua. 573 00:51:49,720 --> 00:51:54,054 Lee el resto de las cr�ticas y gu�rdate unos recuerdos. 574 00:51:54,725 --> 00:51:58,058 Perd�n, Sr. Norman, pero el dinero tambi�n es m�o. 575 00:52:00,531 --> 00:52:03,261 Tienes mucha raz�n. 576 00:52:03,333 --> 00:52:05,995 Te dir� lo que voy a hacer: lo dejar� aqu�... 577 00:52:06,069 --> 00:52:09,470 para que te lleves tu parte y me dejes el resto. Conf�o en ti. 578 00:52:18,382 --> 00:52:22,819 Puedo esquivar esa bala m�s r�pido que usted dispararla, Sr. Norman. 579 00:52:26,156 --> 00:52:30,422 Ashley Norman, indudablemente usted no es un hombre confiable. 580 00:52:30,494 --> 00:52:33,224 Por favor, no me lastimes. 581 00:52:33,630 --> 00:52:34,824 �Lastimarlo? 582 00:52:35,065 --> 00:52:38,159 En mi tierra, siempre tratamos de no lastimar a nadie. 583 00:52:40,404 --> 00:52:41,735 Adi�s. 584 00:52:55,953 --> 00:52:58,387 �Hola, Marcia? Habla Carl. 585 00:52:58,889 --> 00:53:02,120 Hice todo lo que pude por detenerla, pero no lo logr�. 586 00:53:03,026 --> 00:53:05,995 Est� bien, fall�. �Quieres que la siga? 587 00:53:07,364 --> 00:53:09,127 �Ya se fue de Argentina? 588 00:53:09,199 --> 00:53:11,394 Bien, esperar� en el apartamento. 589 00:53:12,903 --> 00:53:14,165 Heil Hitler. 590 00:53:16,340 --> 00:53:21,243 EN EL CIELO, 7.678 KIL�METROS AL SUR 591 00:53:36,426 --> 00:53:38,860 - �Hola? - Hola, Steve. �C�mo est�s? 592 00:53:40,330 --> 00:53:42,890 Bien. �C�mo est� todo por all�? 593 00:53:43,066 --> 00:53:44,499 No tan bien. 594 00:53:45,068 --> 00:53:49,937 Nuestro informante de Argentina dice que viene un jerarca nazi en el avi�n... 595 00:53:50,140 --> 00:53:51,732 bombardero XV-13 de largo alcance. 596 00:53:51,808 --> 00:53:54,003 Puede derribar todas nuestras naves. 597 00:53:54,077 --> 00:53:55,408 Eso es terrible. 598 00:53:55,579 --> 00:53:58,275 Lo volar� Von Blasko, su mejor piloto. 599 00:54:00,717 --> 00:54:05,654 El informante dice que sali� hace una hora de Argentina tras cargar combustible. 600 00:54:05,923 --> 00:54:09,586 �Von Blasko? General, si �l va a volar en esta misi�n... 601 00:54:09,660 --> 00:54:12,595 no creo que el blanco sea s�lo el astillero de Brooklyn. 602 00:54:12,663 --> 00:54:15,063 Steve, �qu� me dices del factor moral? 603 00:54:15,132 --> 00:54:17,965 Si los nazis bombardean la zona continental del pa�s... 604 00:54:18,035 --> 00:54:20,230 No, es mucho m�s que eso, mucho m�s. 605 00:54:20,637 --> 00:54:23,128 General, nunca me lo dijo... 606 00:54:23,740 --> 00:54:25,469 pero el visor Norden... 607 00:54:25,542 --> 00:54:27,032 �se est� fabricando...? 608 00:54:27,110 --> 00:54:29,374 Dios m�o, Trevor, debe ser eso. 609 00:54:29,479 --> 00:54:31,777 Preparar� un escuadr�n de P-38 ya mismo. 610 00:54:31,848 --> 00:54:33,543 No, no pueden contra �l. 611 00:54:33,617 --> 00:54:36,780 Von Blasko los destruir�a con su XV-13. 612 00:54:36,853 --> 00:54:39,651 Si ese visor se est� fabricando all�... 613 00:54:39,923 --> 00:54:41,823 debemos mantener el secreto. 614 00:54:42,459 --> 00:54:45,053 General, prepare mi avi�n nuevo. 615 00:54:46,029 --> 00:54:47,724 Pero nunca lo probaste... 616 00:54:48,565 --> 00:54:50,499 y tienes �rdenes de quedarte en cama. 617 00:54:50,567 --> 00:54:54,435 Hola, debemos tener un problema de comunicaci�n, general. 618 00:54:59,710 --> 00:55:01,701 Que carguen combustible en el avi�n. 619 00:55:01,778 --> 00:55:04,042 Estar� en la base a�rea en media hora. 620 00:55:04,114 --> 00:55:06,582 El general se va a enojar mucho. 621 00:55:06,650 --> 00:55:09,118 No te preocupes. Yo asumir� la responsabilidad. 622 00:55:09,186 --> 00:55:11,120 Enviar� un auto que te lleve a la base. 623 00:55:11,188 --> 00:55:14,123 No, no hay tiempo. Tomar� un taxi. 624 00:55:14,191 --> 00:55:18,423 Si voy por la ruta de Georgetown, llegar� a las 1600 horas. 625 00:55:19,029 --> 00:55:20,519 Cu�date, Steve. 626 00:55:20,731 --> 00:55:22,221 �No lo hago siempre? 627 00:55:32,509 --> 00:55:34,170 �No puede ir m�s r�pido? 628 00:55:34,244 --> 00:55:36,610 Si quiere manejar usted, lo dejo. 629 00:55:38,281 --> 00:55:39,771 Problemas. 630 00:55:48,258 --> 00:55:50,590 Hola. �Cu�l es el problema? 631 00:55:50,661 --> 00:55:53,129 No te muevas, piloto. 632 00:55:54,097 --> 00:55:56,622 �se es el problema. �Taxi! 633 00:55:56,700 --> 00:55:57,860 �No te muevas! 634 00:55:57,934 --> 00:56:01,802 O te vamos a agujerear ese lindo trajecito de soldado. 635 00:56:36,139 --> 00:56:38,039 Matemos al cerdo ya mismo. 636 00:56:38,108 --> 00:56:39,871 Guarda ese cuchillo, idiota. 637 00:56:39,943 --> 00:56:42,036 Si lo hacemos, la Gestapo nos matar�. 638 00:56:42,112 --> 00:56:44,637 Llev�moslo a ese apartamento, r�pido. 639 00:56:46,116 --> 00:56:47,879 - Enfermera Buck. - �S�? 640 00:56:48,085 --> 00:56:50,849 El Cdte. Trevor no est� en su habitaci�n. 641 00:56:50,921 --> 00:56:53,788 Busqu� por todo el hospital. Creo que se fue. 642 00:56:53,857 --> 00:56:54,915 Es cierto. 643 00:56:54,991 --> 00:56:59,087 Su m�dico quiso que se quedara, pero �l quer�a volver a la guerra... 644 00:56:59,162 --> 00:57:02,256 y yo lo dej�. Es un verdadero soldado. 645 00:57:02,833 --> 00:57:04,824 �Tiene idea de d�nde fue? 646 00:57:04,901 --> 00:57:08,735 Es apuesto y soltero. Trabaja en Inteligencia Militar. 647 00:57:08,805 --> 00:57:12,366 El edificio alto de m�rmol que queda en la calle D. 648 00:57:13,677 --> 00:57:15,907 Tengo que hacer la ronda. Nos vemos. 649 00:58:02,025 --> 00:58:04,585 Steve Trevor conoce la combinaci�n de la caja fuerte... 650 00:58:04,661 --> 00:58:07,027 con los planos del visor Norden. 651 00:58:07,430 --> 00:58:10,126 Pero no la revelar�a con ning�n tipo de tortura. 652 00:58:12,602 --> 00:58:15,002 Tendremos que usar el suero de la verdad. 653 00:58:15,071 --> 00:58:17,335 Primero, preparen la aguja. 654 00:58:20,110 --> 00:58:23,568 Me llev� cinco a�os ganarme su confianza. 655 00:58:23,713 --> 00:58:26,375 Si est� drogado, responder� a mi voz. 656 00:58:28,285 --> 00:58:30,446 �A qu� hora es el encuentro con el submarino? 657 00:58:30,520 --> 00:58:31,748 A la 1:00 a. m. 658 00:58:32,422 --> 00:58:36,153 Si no llego de la oficina a medianoche, maten a Trevor. 659 00:58:36,493 --> 00:58:39,360 Si llego, lo llevaremos con nosotros. 660 00:58:39,429 --> 00:58:40,862 A nuestra tierra. 661 00:58:41,064 --> 00:58:42,998 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 662 00:58:43,066 --> 00:58:44,260 �Para qu�? 663 00:58:44,334 --> 00:58:47,963 Porque es la llave de la actividad de inteligencia estadounidense, tonto. 664 00:58:48,038 --> 00:58:50,165 - Ya lo drogu�. - Bien. 665 00:58:55,879 --> 00:58:59,645 Hola, querido Steve. Soy yo, Marcia. 666 00:59:05,355 --> 00:59:10,156 Es muy importante que abramos la caja fuerte de tu oficina. 667 00:59:12,195 --> 00:59:13,355 �Importante? 668 00:59:14,431 --> 00:59:15,796 �La caja fuerte? 669 00:59:16,099 --> 00:59:17,327 As� es. 670 00:59:17,634 --> 00:59:20,865 Dame la combinaci�n y yo me ocupo. 671 00:59:22,472 --> 00:59:23,871 No puedo. 672 00:59:25,475 --> 00:59:26,999 Es secreta. 673 00:59:27,644 --> 00:59:29,942 Dame la combinaci�n, Steve. 674 00:59:30,247 --> 00:59:33,410 El general necesita los planos del visor Norden. 675 00:59:35,185 --> 00:59:36,675 No puedo. 676 00:59:39,756 --> 00:59:42,122 Har�s que recupere la conciencia. 677 00:59:44,160 --> 00:59:46,060 Probar� otra t�ctica. 678 00:59:50,467 --> 00:59:52,332 Conf�as en m�, �verdad? 679 00:59:53,136 --> 00:59:55,627 Claro, Marcia. 680 00:59:56,172 --> 00:59:58,140 Eres mi buena amiga. 681 01:00:00,210 --> 01:00:01,472 S�, lo soy. 682 01:00:02,078 --> 01:00:04,979 Entonces dame la combinaci�n. 683 01:00:06,249 --> 01:00:10,208 Todo el pa�s depende de ti. 684 01:00:11,488 --> 01:00:12,887 �Todo el pa�s? 685 01:00:14,057 --> 01:00:15,547 Millones de personas. 686 01:00:16,226 --> 01:00:17,955 �Millones de personas? 687 01:00:19,629 --> 01:00:21,221 �Por la bandera? 688 01:00:24,000 --> 01:00:25,661 24 a la izquierda... 689 01:00:26,703 --> 01:00:27,829 26 a la derecha... 690 01:00:27,904 --> 01:00:32,671 Y 33 a la izquierda. 691 01:00:51,194 --> 01:00:53,662 Siempre supe que eras t�. 692 01:00:54,097 --> 01:00:55,724 No sab�as nada. 693 01:00:55,799 --> 01:00:59,496 Sab�a que una amiga tuya llevaba la ametralladora en la cartera. 694 01:00:59,569 --> 01:01:02,402 Y no te vas a salir con la tuya. 695 01:01:03,340 --> 01:01:05,171 �Qui�n me va a detener? 696 01:01:06,509 --> 01:01:11,105 T� m�s que nadie deber�as saber que tu arma no sirve conmigo. 697 01:01:14,417 --> 01:01:17,545 No necesito un arma para vencerte, Mujer Maravilla. 698 01:01:19,356 --> 01:01:21,620 �Fui campeona de yudo en Nuremberg! 699 01:01:21,691 --> 01:01:26,424 Supongo que eso lo dices para impresionarme. 700 01:02:39,335 --> 01:02:41,599 No te ense�aron a pelear limpiamente. 701 01:02:59,856 --> 01:03:03,087 Ahora vas a decir la verdad. 702 01:03:06,129 --> 01:03:07,926 No vale la pena resistirse. 703 01:03:08,198 --> 01:03:13,033 El lazo te obliga a decir la verdad y debes contestar cada pregunta. 704 01:03:13,903 --> 01:03:15,666 �D�nde est� Steve Trevor? 705 01:03:16,806 --> 01:03:18,501 En mi apartamento. 706 01:03:21,077 --> 01:03:24,046 2809 West Twentieth Street, Chevy Chase. 707 01:03:24,414 --> 01:03:25,779 �Est� bien? 708 01:03:26,182 --> 01:03:29,743 Hasta la medianoche. Si no llego a esa hora, lo matar�n. 709 01:03:32,989 --> 01:03:36,288 A esa misma hora van a bombardear el astillero de Brooklyn... 710 01:03:36,359 --> 01:03:38,793 para destruir el visor Norden. 711 01:03:38,862 --> 01:03:43,629 Ser�s r�pida, pero nadie puede estar en dos lugares a la vez. 712 01:03:45,168 --> 01:03:47,534 Se acab�, Marcia. Es tu fin. 713 01:03:47,871 --> 01:03:49,270 Me tendr�s a m�... 714 01:03:49,339 --> 01:03:53,571 pero el Tercer Reich no se acabar� nunca. Seguir� por mil a�os. 715 01:03:53,643 --> 01:03:56,476 O� decir lo mismo a los griegos y a los romanos. 716 01:03:57,380 --> 01:03:58,677 �O�ste eso? 717 01:03:58,781 --> 01:04:00,681 Soy m�s grande de lo que parezco. 718 01:04:00,750 --> 01:04:05,016 �Qu� n�mero debo marcar en este instrumento para llamar a tu casa? 719 01:04:06,856 --> 01:04:09,256 Capitol 6732. 720 01:04:12,328 --> 01:04:14,387 Nos vengaremos de ti. 721 01:04:14,464 --> 01:04:16,591 Mi gente enviar� m�s agentes. 722 01:04:16,666 --> 01:04:19,499 No. Los nazis no se preocupan por sus mujeres. 723 01:04:19,903 --> 01:04:22,167 Dejan que se las arreglen solas. 724 01:04:22,238 --> 01:04:25,332 Y las civilizaciones que no reconocen a la mujer... 725 01:04:25,408 --> 01:04:27,433 est�n destinadas a la destrucci�n. 726 01:04:27,510 --> 01:04:29,740 Las mujeres son la ola del futuro... 727 01:04:29,812 --> 01:04:33,270 y la hermandad femenina es lo m�s fuerte que hay. 728 01:04:35,852 --> 01:04:40,118 Habla Marcia. Hubo un cambio de planes. Llegar� una hora m�s tarde. 729 01:04:40,190 --> 01:04:41,817 �Y el submarino? 730 01:04:41,891 --> 01:04:43,882 Av�senles del cambio de planes. 731 01:04:43,960 --> 01:04:45,291 �No! 732 01:04:46,396 --> 01:04:48,956 Te vas a quedar donde est�s. 733 01:04:49,232 --> 01:04:50,665 Tienes que obedecer. 734 01:04:50,733 --> 01:04:54,134 Tengo que obedecer. 735 01:04:57,574 --> 01:05:00,737 Y pensar que Steve Trevor se dej� enga�ar por ti. 736 01:05:01,911 --> 01:05:05,642 Tendr� que acostumbrarme a los hombres y a las mujeres malvadas. 737 01:05:21,264 --> 01:05:25,598 Llamando a Von Blasko del submarino 23. 738 01:05:27,003 --> 01:05:29,995 Se les orden� que no usaran la radio. 739 01:05:30,206 --> 01:05:31,764 Hubo un cambio de planes. 740 01:05:31,841 --> 01:05:35,174 El horario de partida estimado es a las 0200 horas. 741 01:05:35,478 --> 01:05:36,809 A las 2.:00 a. m. 742 01:05:38,081 --> 01:05:41,812 �Nein! Nos encontraremos a medianoche. 743 01:05:42,552 --> 01:05:46,545 Si los otros llegan tarde, pagar�n con su vida la tardanza. 744 01:06:12,582 --> 01:06:15,915 Suban ahora mismo. Saquen a flote el submarino. 745 01:06:44,180 --> 01:06:45,670 �Qui�n eres t�? 746 01:06:46,282 --> 01:06:48,011 El comit� de bienvenida. 747 01:06:48,251 --> 01:06:49,479 No lo creo. 748 01:06:49,552 --> 01:06:53,784 Aterrice en la pista m�s cercana y todo estar� bien. 749 01:06:55,358 --> 01:06:57,883 Nadie puede detener esta misi�n... 750 01:06:58,795 --> 01:07:01,355 y mucho menos una mujer. 751 01:07:01,564 --> 01:07:04,556 Obviamente, no respeta a las mujeres. 752 01:07:04,834 --> 01:07:07,302 Debe aprender a hacerlo. 753 01:07:07,403 --> 01:07:11,362 Prefiero no manchar mis manos con sangre de mujer... 754 01:07:11,741 --> 01:07:13,368 pero si insistes. 755 01:07:23,853 --> 01:07:27,311 Llamando a Von Blasko del submarino. 756 01:07:27,523 --> 01:07:29,491 - Adelante, Von Blasko. - Ja. 757 01:07:29,559 --> 01:07:32,289 Se est� acercando al astillero de Brooklyn. 758 01:07:32,562 --> 01:07:33,893 �En qu� posici�n est�n? 759 01:07:33,963 --> 01:07:36,591 51 kil�metros al este de Long Island. 760 01:07:36,666 --> 01:07:40,432 Latitud 40, 45, 06. 761 01:07:40,503 --> 01:07:44,462 Longitud 73, 59, 39. 762 01:08:09,532 --> 01:08:11,295 POLIC�A 763 01:08:18,408 --> 01:08:22,105 - �Usted de nuevo? - �l es un esp�a nazi de alto rango. 764 01:08:24,981 --> 01:08:27,575 Enci�rrenlo y tiren la llave. 765 01:08:27,650 --> 01:08:30,414 No puede traer a un esp�a y marcharse as�. 766 01:08:30,486 --> 01:08:33,250 Tiene que entrar y completar los informes. 767 01:08:33,322 --> 01:08:35,051 Buenas noches, caballeros. 768 01:08:41,164 --> 01:08:42,688 Diez minutos para la 1:00. 769 01:08:44,600 --> 01:08:46,363 El submarino no contesta, pas� algo. 770 01:08:46,436 --> 01:08:49,872 - Mat�moslo y salgamos de aqu�. - No, Marcia dijo hasta la 1:00. 771 01:08:49,939 --> 01:08:52,499 Puedes quedarte si quieres, pero yo me voy ahora. 772 01:08:52,575 --> 01:08:54,975 Bien, mat�moslo, salgamos de aqu�. 773 01:08:58,147 --> 01:09:01,947 Sr. Norman, mi viejo amigo, el agente, volvemos a encontrarnos. 774 01:09:24,140 --> 01:09:25,801 Si�ntate, Steve. 775 01:09:26,676 --> 01:09:30,112 No s� qui�n eres, pero qu�tame esta silla de la espalda. 776 01:09:31,013 --> 01:09:32,310 �Eres t�! 777 01:09:33,516 --> 01:09:34,983 Bueno, �c�mo...? 778 01:09:35,184 --> 01:09:37,618 Tengo que irme de aqu�. Un avi�n esp�a... 779 01:09:37,687 --> 01:09:38,745 Eso ya pas�. 780 01:09:38,821 --> 01:09:42,484 El astillero de Brooklyn est� a salvo, al igual que el visor Norden. 781 01:09:42,558 --> 01:09:44,048 �Sab�as lo que quer�an? 782 01:09:44,126 --> 01:09:47,721 Von Blasko est� preso, su XV-13 est� en el fondo del Atl�ntico... 783 01:09:47,797 --> 01:09:51,062 junto con el submarino que iba a recoger a estos hombres... 784 01:09:51,767 --> 01:09:53,098 y a Marcia. 785 01:09:53,870 --> 01:09:54,962 �A Marcia? 786 01:09:55,671 --> 01:09:57,901 Ella era la jefa de la banda, Steve. 787 01:09:57,974 --> 01:10:00,169 Una socia muy poco confiable. 788 01:10:05,948 --> 01:10:07,609 Ahora tengo que irme. 789 01:10:07,783 --> 01:10:09,216 Espera un minuto. 790 01:10:10,586 --> 01:10:13,987 No puedes seguir entrando y saliendo de mi vida as�. 791 01:10:14,056 --> 01:10:17,287 �Qui�n eres? �De d�nde vienes? �C�mo logras...? 792 01:10:18,895 --> 01:10:23,355 Pronto volveremos a estar juntos, de alg�n modo. 793 01:10:26,002 --> 01:10:28,766 Pero te debo la vida, �c�mo puedo pagar...? 794 01:10:32,675 --> 01:10:37,635 UNOS D�AS DESPU�S 795 01:10:38,414 --> 01:10:40,279 Al menos aprend� una cosa... 796 01:10:40,349 --> 01:10:43,250 desde ahora, tendr� secretarias comunes y corrientes. 797 01:10:43,319 --> 01:10:45,310 Me imagin� que ibas a pensar eso... 798 01:10:45,388 --> 01:10:48,687 y entrevist� personalmente a 15 candidatas. 799 01:10:48,991 --> 01:10:52,825 La que eleg� es una voluntaria de la Marina que aprob� las pruebas de aptitud... 800 01:10:52,895 --> 01:10:55,625 pero es m�s aburrida que una ostra. 801 01:10:57,366 --> 01:10:59,664 Est� esperando en tu oficina. 802 01:10:59,735 --> 01:11:02,795 Bien. Ya estoy hasta aqu� de chicas bonitas. 803 01:11:03,105 --> 01:11:05,573 A veces, lo bueno resulta cansador. 804 01:11:10,046 --> 01:11:11,377 Prince. 805 01:11:11,881 --> 01:11:13,508 S�, general. 806 01:11:14,083 --> 01:11:17,348 Cdte. Trevor, ella es la oficial de primera Diana Prince. 807 01:11:19,021 --> 01:11:20,886 - Encantado, Diana. - Comandante. 808 01:11:20,957 --> 01:11:24,188 Olvidemos los rangos aqu�. Seremos Steve y Diana, �de acuerdo? 809 01:11:24,260 --> 01:11:26,251 - Gracias, Steve. - Bien. 810 01:11:26,329 --> 01:11:28,854 Me voy para que ustedes se conozcan. 811 01:11:28,931 --> 01:11:31,195 Un momento, general... 812 01:11:31,467 --> 01:11:35,301 �recibi� m�s informaci�n sobre la Mujer Maravilla? 813 01:11:35,371 --> 01:11:38,306 No. Desapareci� tan pronto como apareci�. 814 01:11:39,642 --> 01:11:42,736 Te dej� como encantado, �no? 815 01:11:45,081 --> 01:11:47,311 Hablaremos de eso otro d�a, �s�? 816 01:11:47,383 --> 01:11:49,374 Claro, entiendo. 817 01:11:58,227 --> 01:12:00,058 Te dictar� una carta, Diana. 818 01:12:02,231 --> 01:12:03,789 Es una carta para... 819 01:12:07,336 --> 01:12:09,429 Anota, Querida Se�orita... 820 01:12:10,339 --> 01:12:12,569 �Se qued� sin palabras, se�or? 821 01:12:13,843 --> 01:12:16,505 S�, por primera vez en mi vida. 822 01:12:17,947 --> 01:12:22,145 Ver�s, quer�a decirle algo a alguien... 823 01:12:26,222 --> 01:12:28,190 Y no pudo. 824 01:12:30,960 --> 01:12:32,791 Me temo que no s� c�mo. 825 01:12:32,862 --> 01:12:34,022 S�lo d�galo. 826 01:12:34,697 --> 01:12:36,130 �Directamente? 827 01:12:36,198 --> 01:12:38,666 Sea honesto, con las palabras que quiera. 828 01:12:41,537 --> 01:12:43,767 Eres muy perceptiva, Diana. 829 01:12:44,907 --> 01:12:46,101 Soy mujer. 830 01:12:46,609 --> 01:12:50,739 Donde nac�, las mujeres aprendemos a respetar la honestidad. 831 01:12:53,149 --> 01:12:54,514 Eso me gusta. 832 01:12:55,251 --> 01:12:58,709 Nos vamos a llevar bien, �sabes? 833 01:13:00,456 --> 01:13:02,083 Seguro que s�. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net65353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.