Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,300
Wat doe je?
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,000
De pati�nt gaf over toen ze op
de EH kwam
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
en Dr. Katz stelde de diagnose buikgriep,
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,200
maar ik zag in haar dossier dat ze
al drie weken last had van hoofdpijn
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,400
en bij het onderzoek ontdekte ik een subtiele
vermindering van het gezichtsveld.
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,500
Dus toen liet je een MRI maken
en ontdekte de tumor in de hersenen.
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,500
Wanneer besloot je haar over te plaatsen
naar een ander ziekenhuis?
8
00:00:20,500 --> 00:00:23,100
NYPH heeft de beste neurochirurgische
afdeling van de stad.
9
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
We zijn prima in staat om die operatie
hier uit te voeren.
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,900
Met alle respect, de tumor
drukt op de hersenstam van deze mevrouw
11
00:00:28,900 --> 00:00:30,900
en onze beste neurochirurg is
in de Catskills.
12
00:00:30,900 --> 00:00:32,600
Deze overplaatsing is de beste kans
die ze kan krijgen.
13
00:00:32,600 --> 00:00:34,400
Ze heeft hoge bloeddruk en haar
hartslag daalt.
14
00:00:34,700 --> 00:00:37,000
Als er onderweg iets met haar gebeurt,
zijn wij aansprakelijk.
15
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
Doe dit nooit meer.
16
00:00:45,600 --> 00:00:48,800
de hoge bloeddruk stijgt geleidelijk en
ook de hartslag blijft dalen.
17
00:00:51,100 --> 00:00:53,900
We moeten de druk op de hersenen
in bedwang houden.
18
00:00:54,100 --> 00:00:57,800
Dien 100 mannitol toe en geef
haar 250 dexamethason.
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,400
Wie ontvangt de pati�nt?
20
00:00:59,400 --> 00:01:01,600
Dokter Nathan Friedman,
het staat allemaal in de papieren.
21
00:01:46,900 --> 00:01:50,300
Er was code blauw op dr. Loza's
afdeling rond 23:30 uur.
22
00:01:50,600 --> 00:01:54,000
Ze werd verschillende keren opgepiept, maar
ze kwam niet, dus werd de staf ongerust.
23
00:01:54,100 --> 00:01:55,800
Wanneer is ze voor het laatst gezien?
24
00:01:55,900 --> 00:02:00,200
Ze was rond 22.00 uur op het dak
voor een transport.
25
00:02:00,500 --> 00:02:03,000
Is er iets vreemds gebeurd tijdens haar dienst?
26
00:02:03,000 --> 00:02:07,500
Wat versta je onder vreemd. Dr. Loza
behandelt ongeveer 30 pati�nten te gelijk.
27
00:02:08,100 --> 00:02:09,800
Met allerlei soorten kwalen.
28
00:02:10,900 --> 00:02:13,600
Dat klinkt of ze onder grote druk stond.
Kan het zijn dat ze op was en weggegaan is?
29
00:02:14,400 --> 00:02:16,900
Als ze een assistent was, zou ik zeggen, "zeker".
30
00:02:17,100 --> 00:02:21,200
Maar als een derdejaars heeft
ze het allemaal al eens meegemaakt.
31
00:02:21,300 --> 00:02:22,800
Deze is van haar.
32
00:02:46,200 --> 00:02:48,500
Mr. Cooper, welk nummer wordt
gebruikt om de dokters op te piepen?
33
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
555-0100.
34
00:02:51,500 --> 00:02:53,200
Okay, dank je.
35
00:02:53,400 --> 00:02:55,800
Ik laat het dan maar verder aan jou over.
Goed, bedankt.
36
00:03:03,600 --> 00:03:04,900
Hey, Viv, met Martin.
37
00:03:04,900 --> 00:03:08,600
Luister, um, onze vermiste persoon heeft tien
oproepen gekregen, maar niet van het ziekenhuis,
38
00:03:08,600 --> 00:03:10,400
ongeveer een uur voor ze verdween.
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,600
Wil jij het voor me natrekken?
40
00:03:13,800 --> 00:03:18,900
Ja, dat is, uh, 718-555-0132.
41
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
Okay, bedankt.
42
00:04:17,700 --> 00:04:21,100
Ze ontving gisteravond 10 oproepen
van dat nummer.
43
00:04:21,400 --> 00:04:22,500
Sorry.
44
00:04:23,300 --> 00:04:25,400
Hoe zit het met deze kaart?
Heeft iemand haar bloemen gestuurd?
45
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
Niet dat ik weet.
46
00:04:27,100 --> 00:04:29,600
Van haar vriend?
Misschien.
47
00:04:31,500 --> 00:04:35,600
Zijn er, uh, verpleegsters of assistenten
die problemen hebben met Dr. Loza?
48
00:04:35,600 --> 00:04:37,800
Erica is de assistent-arts
die iedereen wel kan haten.
49
00:04:37,900 --> 00:04:40,200
Ze heeft een goed instinct,
ze is snel,
50
00:04:40,500 --> 00:04:43,200
in tegenstelling tot sommige lijntrekkers,
doet zij alles voor haar pati�nten.
51
00:04:43,200 --> 00:04:45,600
Ik begrijp dat jullie twee�n een
meningsverschil hadden gisteravond.
52
00:04:46,300 --> 00:04:49,100
Erica liet een pati�nt overplaatsen
zonder mijn toestemming.
53
00:04:49,500 --> 00:04:51,100
Heeft ze dat wel eens eerder gedaan?
54
00:04:51,600 --> 00:04:54,300
Nee, maar gisteren was niet haar beste dag.
55
00:04:54,700 --> 00:04:55,800
Waarom niet?
56
00:04:55,900 --> 00:04:58,100
Een van haar pati�nten had een
enorme inwendige bloeding.
57
00:04:58,200 --> 00:05:01,000
Waarom is meneer Lewis gecrasht?
Hij ontwikkelde voor de operatie een hemathorax.
58
00:05:01,000 --> 00:05:02,300
Hoe kon dat gebeuren?
59
00:05:02,300 --> 00:05:03,100
Dat weet ik nog niet zeker.
60
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Hij was in orde toen ik mijn ronde deed.
Is dat haar?!
61
00:05:05,700 --> 00:05:08,000
Is dat de trut die gezorgd heeft dat
mijn vader in een coma ligt?!
62
00:05:08,100 --> 00:05:10,800
Mr. Lewis, ik ben Dr. Loza.
Wat heb je met hem gedaan?!
63
00:05:11,100 --> 00:05:13,800
Je vader ligt op de Intensive Care.
Hij is stabiel en ligt aan de beademing.
64
00:05:13,800 --> 00:05:15,000
Hij kan elk moment sterven.
65
00:05:15,300 --> 00:05:16,800
Ik begrijp dat je overstuur bent, maar--
66
00:05:16,800 --> 00:05:20,600
Ik wil niet dat zo'n bonenvretende dokter
uit San Juan mijn vader behandelt!
67
00:05:20,700 --> 00:05:22,400
Wat zei je nou tegen mij?
Beveiliging!
68
00:05:22,400 --> 00:05:24,100
Ik laat niemand zo tegen me praten!
69
00:05:24,200 --> 00:05:26,100
Ik zweer het je, als er iets
met hem gebeurd...
70
00:05:26,700 --> 00:05:28,900
Breng hem weg.
Dan pak ik je!
71
00:05:29,300 --> 00:05:30,900
Hoor je me?!
72
00:05:34,100 --> 00:05:37,400
We zijn gewend aan rouwende familieleden
maar Mr. Lewis was door het dolle heen.
73
00:05:38,500 --> 00:05:40,200
Wat is er gebeurd met de vader van Mr. Lewis?
74
00:05:40,700 --> 00:05:43,200
Hij is overleden in de IC.
75
00:05:43,200 --> 00:05:44,900
Was Dr. Loza daar verantwoordelijk voor?
76
00:05:45,400 --> 00:05:47,100
Dat mag ik niet zeggen.
77
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
Kunnen we het protocol
alsjeblieft overslaan?
78
00:05:49,300 --> 00:05:51,500
Je hebt een bevel nodig.
Dat is ziekenhuisbeleid.
79
00:05:51,500 --> 00:05:54,300
Ik zorg voor een bevel, maar als Dr. Loza sterft
terwijl we daarop wachten,
80
00:05:54,300 --> 00:05:55,500
wat ga je dan doen?
81
00:05:55,700 --> 00:05:57,400
De schuld neerleggen bij ziekenhuisbeleid?
82
00:05:57,400 --> 00:06:00,100
Het spijt me. Ik kan je niet helpen.
83
00:06:00,600 --> 00:06:02,100
Als je me wilt excuseren.
84
00:06:14,900 --> 00:06:18,300
Hij is de zoon van een van Erica's pati�nten.
Hij heeft haar gisteravond bedreigd.
85
00:06:19,700 --> 00:06:21,300
Ik heb hem nooit gezien.
86
00:06:22,200 --> 00:06:24,900
Okay, hoe zit het met dit kaartje?
Betekent dat iets voor je?
87
00:06:28,400 --> 00:06:30,000
Nee, het spijt me.
88
00:06:30,300 --> 00:06:32,400
En hoe lang zijn jullie al samen?
89
00:06:32,600 --> 00:06:35,600
In vijf jaar aan en uit
sinds ze de artsenopleiding deed.
90
00:06:36,000 --> 00:06:38,700
Zal niet zo makkelijk geweest zijn een relatie
te hebben met iemand zo toegewijd aan haar werk.
91
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
Ik denk dat ik er aan gewend raakte.
92
00:06:42,100 --> 00:06:44,200
Wil je ons een voorbeeld van
je handschrift geven?
93
00:06:45,100 --> 00:06:46,600
Alsjeblieft?
94
00:06:51,300 --> 00:06:53,300
Denken jullie dat ik iets met haar gedaan heb?
95
00:06:57,500 --> 00:06:59,800
Ik hou van Erica,
waarom zou ik haar pijn doen?
96
00:07:00,300 --> 00:07:01,800
Zeg jij het maar.
97
00:07:03,300 --> 00:07:06,800
Kijk, misschien ging het niet zo perfect
tussen ons de laatste tijd.
98
00:07:06,800 --> 00:07:08,100
Wat is er gebeurd, hadden jullie ruzie?
99
00:07:08,200 --> 00:07:10,500
Dit gaat niet over mij.
Waar gaat het dan over?
100
00:07:15,800 --> 00:07:17,900
Ik dacht dat ze iets verzweeg.
101
00:07:19,900 --> 00:07:21,300
Erica...
102
00:07:21,500 --> 00:07:24,100
Hey! Oh, wat doe jij hier?
103
00:07:24,100 --> 00:07:26,300
Dr. Moss zei dat ik je hier beneden kon vinden.
104
00:07:27,200 --> 00:07:28,300
Wat is er aan de hand?
105
00:07:28,800 --> 00:07:32,500
Ik heb met onze reisagent gesproken. Ze zei
dat je onze reis naar St. Lucia geannuleerd hebt.
106
00:07:33,000 --> 00:07:34,900
- Um...
Wat is er verdomme aan de hand, schat?
107
00:07:35,600 --> 00:07:38,700
Ze, uh, ze hebben het anesthesiecollege
verplaatst naar die week.
108
00:07:38,800 --> 00:07:42,500
Nee, meen je dat? We hebben dit maanden
geleden al gepland.
109
00:07:42,700 --> 00:07:45,200
Ik weet het, ik wet niet
wat ik tegen je moest zeggen.
110
00:07:45,300 --> 00:07:46,600
Ik moet dat college volgen.
111
00:07:46,600 --> 00:07:49,200
En dus annuleer je die reis
zonder zelfs maar met mij te overleggen?
112
00:07:50,000 --> 00:07:53,800
Het spijt me, maar ik neem al zelf beslissingen
sinds ik zes was.
113
00:07:54,000 --> 00:07:56,900
Oh, dus nu krijg ik het opgroeien in de pleegzorg
naar mijn hoofd geslingerd?
114
00:07:57,800 --> 00:07:59,700
Je weet wat mijn carri�re voor me betekent.
115
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
Ja, dat weet ik.
116
00:08:05,100 --> 00:08:07,900
Seth, kom terug. Stop!
117
00:08:08,000 --> 00:08:11,200
Ik heb vorige week naar het ziekenhuis gebeld
om naar haar alternatieve vakantiedata te vragen.
118
00:08:11,800 --> 00:08:14,600
Maar ze zeiden dat er geen colleges
gepland waren voor die week.
119
00:08:14,600 --> 00:08:17,400
Dus, ze verbergt niet alleen iets voor je,
ze heeft ook gelogen.
120
00:08:18,800 --> 00:08:19,900
Dat denk ik.
121
00:08:20,000 --> 00:08:21,500
Doet ze dat wel vaker?
122
00:08:21,800 --> 00:08:26,100
Nee, ik bedoel, dat denk ik niet.
123
00:08:28,800 --> 00:08:30,900
Ik wilde haar er over bellen, maar...
124
00:08:31,600 --> 00:08:33,400
ze kwam nooit thuis.
125
00:08:37,900 --> 00:08:38,500
Hey...
126
00:08:38,500 --> 00:08:43,200
Op de dag dat de reisagent haar het geld terugstortte
voor die vakantie
127
00:08:43,400 --> 00:08:46,000
haalde ze $5,000 contant van haar rekening.
128
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
Oh, misschien heeft die vijfduizend
wel te maken met die dreigbrief.
129
00:08:48,700 --> 00:08:49,600
Misschien.
130
00:08:49,700 --> 00:08:51,900
Hoe is het met jou gegaan bij de pleegzorg?
131
00:08:51,900 --> 00:08:54,200
Nou, Loza is daar gekomen toen ze zes was.
132
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Ze is van pleeggezin naar pleeggezin
gegaan tot ze twaalf was
133
00:08:56,200 --> 00:08:59,300
en werd uiteindelijk geplaatst
bij, uh, Camilla Russo.
134
00:08:59,600 --> 00:09:02,400
Is er een kans dat deze Russo
in Long Island City woont?
135
00:09:02,400 --> 00:09:03,500
Red Hook. Waarom?
136
00:09:03,700 --> 00:09:06,600
Okay, moet je dit zien. Omdat, kijk hier.
137
00:09:06,800 --> 00:09:09,873
We hebben de pagina's achterhaald die Loza uit
138
00:09:09,923 --> 00:09:13,400
een telefooncel op de hoek van
23rd en Queens Plaza gehaald heeft.
139
00:09:13,400 --> 00:09:16,500
Goed, ik zet een agent aan de telefoon
en laat NYPD buurtonderzoek doen.
140
00:09:19,500 --> 00:09:20,800
Johnson.
141
00:09:20,900 --> 00:09:22,300
Ja.
142
00:09:22,400 --> 00:09:23,800
Breng hem hierheen.
143
00:09:24,600 --> 00:09:26,100
Dank je.
144
00:09:26,600 --> 00:09:30,500
De staatspolitie heeft net Peter Lewis
aangehouden voor rijden onder invloed.
145
00:09:37,700 --> 00:09:40,400
Ik had niet moeten rijden;
dat weet ik.
146
00:09:40,900 --> 00:09:43,600
Neem je aspirine.
Mijn vader is overleden.
147
00:09:45,900 --> 00:09:47,400
Neem gewoon je aspirine.
148
00:09:49,800 --> 00:09:52,000
Dit gaat niet over je rijden onder invloed..
149
00:09:52,300 --> 00:09:53,900
We zijn op zoek naar Dr. Erica Loza.
150
00:09:53,900 --> 00:09:56,600
Blijkbaar heb jij nogal harde dingen
tegen haar gezegd gisteravond.
151
00:09:57,300 --> 00:09:58,800
Ja, verdomd dat heb ik gedaan.
152
00:09:59,000 --> 00:10:02,700
Mijn vader gaat naar het ziekenhuis
voor een pacemaker.
153
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
En even later is hij dood.
154
00:10:04,800 --> 00:10:08,700
Dat is wel een goed motief om haar
iets aan te doen, vind je ook niet?
155
00:10:09,500 --> 00:10:11,800
Behalve dan.. Ik heb niets
met haar gedaan.
156
00:10:11,900 --> 00:10:13,900
Volgens onze gegevens, um,
157
00:10:13,900 --> 00:10:17,700
werd je door de bewaking het ziekenhuis
uitgezet om, uh, 20:50 uur.
158
00:10:17,700 --> 00:10:20,400
Je barkeeper zij dat je pas om
1:00 uur in de kroeg was.
159
00:10:21,400 --> 00:10:23,900
Heb je McGills gebeld?
Nou en of.
160
00:10:24,000 --> 00:10:26,900
We controleren ook alle camera's in
de omgeving van het ziekenhuis.
161
00:10:27,500 --> 00:10:30,400
En als we iets vinden dat laat zien
dat je iets met haar gedaan hebt,
162
00:10:31,100 --> 00:10:33,300
Nee, dat heb ik niet, ik heb
niets gedaan, okay?
163
00:10:33,300 --> 00:10:35,500
Ik heb niet, ik heb niet op haar gewacht.
164
00:10:35,900 --> 00:10:38,800
Ik belde mensen over mijn vader.
165
00:10:39,800 --> 00:10:43,100
Ik had mijn zus aan de telefoon toen de
dokter naar buiten kwam.
166
00:10:44,600 --> 00:10:45,500
Wacht, ik bel je zo terug.
167
00:10:45,500 --> 00:10:48,700
Er zijn minstens zes flessen morfine
een pot hydrocodon verdwenen.
168
00:10:49,100 --> 00:10:50,200
En wat wil je nu van mij, Ana?
169
00:10:50,200 --> 00:10:52,500
Ik wil dat je uitzoekt wie van
jouw assistenten drugs steelt
170
00:10:52,500 --> 00:10:53,700
en deze aanpakt.
171
00:10:53,800 --> 00:10:54,500
Neem me niet kwalijk?
172
00:10:54,600 --> 00:10:57,700
Ik ken mijn verpleegsters, ja? Zij zijn niet
zo stom om drugs te stelen.
173
00:10:57,700 --> 00:11:00,100
Ze hebben kinderen en hypotheken.
Ze hebben hun baan nodig.
174
00:11:00,200 --> 00:11:01,100
En de assistenten niet?
175
00:11:01,300 --> 00:11:03,100
Nee, zij niet. Ze komen hier, doen wat nodig is
176
00:11:03,100 --> 00:11:05,200
om hun bul te krijgen en verdwijnen.
177
00:11:06,600 --> 00:11:10,100
Kijk, ik geef je een dag om het uit te zoeken
of ik rapporteer het,
178
00:11:10,100 --> 00:11:12,900
en dan is het niet alleen je assistent die er
de gevolgen van ondervind, begrijp je?
179
00:11:21,800 --> 00:11:23,100
Dat verklaart wel een hoop.
180
00:11:23,300 --> 00:11:24,300
Hoe bedoel je?
181
00:11:25,100 --> 00:11:29,000
Dokters aan de drugs maken fouten,
182
00:11:29,300 --> 00:11:33,100
en pati�nten als mijn vader
zijn de dupe.
183
00:11:34,400 --> 00:11:36,800
Wat gebeurde er daarna met dr. Loza?
184
00:11:38,900 --> 00:11:41,200
Ik weet het niet, ze ging weg.
185
00:11:41,700 --> 00:11:44,000
Weet je toevallig de naam van de verpleegster?
186
00:11:44,300 --> 00:11:48,200
Ja, ja, ik heb het uitgezocht.
Haar naam is, uh, Ana Griggs.
187
00:11:49,700 --> 00:11:52,000
Ja, ik dacht dat ik dat nodig had
voor mijn aanklacht.
188
00:11:53,900 --> 00:11:56,900
Mag ik nu weg?
189
00:11:58,200 --> 00:12:01,500
Nee, niet voor we je verhaal gecontroleerd hebben.
190
00:12:02,400 --> 00:12:05,300
In de tussentijd, wordt nuchter.
191
00:12:10,500 --> 00:12:12,600
De verpleegsters inventariseren elke 12 uur.
192
00:12:12,600 --> 00:12:15,400
Ana Griggs deed dat voor het
laatst om 21:30 uur gisteravond.
193
00:12:15,900 --> 00:12:17,400
Hmm, dames gaan voor.
Dank je.
194
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
Hey, Lucy, hoever zijn we
met de beelden?
195
00:12:19,300 --> 00:12:20,900
Ik heb de eerste zeven uur bekeken.
196
00:12:20,900 --> 00:12:25,100
Dertien ingangen naar die voorraadkast en tot nu
toe zijn het alleen apothekers en verpleegsters.
197
00:12:25,400 --> 00:12:28,800
De ingescande ID komt hier op en ik
vergelijk het met de beelden.
198
00:12:28,900 --> 00:12:31,000
Goed, hoeveel moet je er nog?
Nog zes.
199
00:12:31,100 --> 00:12:34,500
De volgende is George Young,
een apotheker.
200
00:12:35,100 --> 00:12:36,900
Wacht even.
201
00:12:40,600 --> 00:12:42,300
Is dat Erica?
202
00:12:46,900 --> 00:12:49,200
Nou, het is zeker niet
George Young.
203
00:12:59,700 --> 00:13:01,300
Waar was je gisteravond?
204
00:13:01,900 --> 00:13:04,100
Thuis.
En je bent niet weggeweest?
205
00:13:05,400 --> 00:13:06,600
Waar gaat dit over?
206
00:13:06,700 --> 00:13:10,800
Dit gaat er over dat je drugs uit het
ziekenhuis steelt met Dr. Erica Loza
207
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
en ze op straat verkoopt.
208
00:13:13,000 --> 00:13:15,900
Wat? Erica?
209
00:13:17,100 --> 00:13:18,200
Je houdt me voor de gek.
210
00:13:18,600 --> 00:13:21,500
Gistermiddag heeft ze zes flessen
morfine gestolen
211
00:13:21,500 --> 00:13:25,300
en een container met 200 hydrocodon
tabletten, en ze gebruikte jouw toegangspas.
212
00:13:28,100 --> 00:13:29,800
Ik ben mijn toegangspas gisteren verloren.
213
00:13:29,900 --> 00:13:31,800
Waarom heb je dat aan niemand verteld?
214
00:13:31,800 --> 00:13:34,300
Omdat ik hem even later vond.
215
00:13:34,500 --> 00:13:36,000
Kom op, hou op met liegen, George.
216
00:13:36,300 --> 00:13:37,600
Ik lieg niet!
217
00:13:37,700 --> 00:13:40,600
Weet je, misschien dacht je dat zij je aan zou
geven en heb je haar daarom vermoord.
218
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
Nee! Kijk, we zijn geen drugsdealers.
219
00:13:44,200 --> 00:13:47,500
Erica en ik zijn gewoon vrienden
van de kerk.
220
00:13:50,500 --> 00:13:53,800
Wacht even! Ik heb gisteren met haar geluncht,
221
00:13:54,500 --> 00:13:58,800
en ik zweer dat ik ongeveer een uur later
ontdekte dat mijn pas weg was.
222
00:13:58,800 --> 00:14:00,900
Okay, dus, wat? Bedoel je
dat zij hem gestolen heeft?
223
00:14:01,500 --> 00:14:03,300
Ik weet het, het klinkt raar.
224
00:14:04,100 --> 00:14:07,500
Maar de laatste tijd heb ik het idee
dat er iets met Erica aan de hand is.
225
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
Hey, alles goed met je?
226
00:14:21,100 --> 00:14:22,700
Oh, hoi.
227
00:14:24,500 --> 00:14:26,100
Moeilijke dag daarbinnen, huh?
228
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
Nee, nee. Dat is het niet.
229
00:14:30,100 --> 00:14:31,800
Wil je er over praten?
230
00:14:32,700 --> 00:14:34,700
Nee, dank je. Het is niet belangrijk.
231
00:14:39,500 --> 00:14:41,600
Voel jij je weleens een hypocriet?
232
00:14:43,300 --> 00:14:45,500
Elke keer als ik tegen mijn
zoon zeg dat hij moet leren.
233
00:14:49,200 --> 00:14:51,700
Je weet niet wat er voor nodig was
om zover te komen als ik nu ben.
234
00:14:53,700 --> 00:14:55,500
Nou, eigenlijk, wel.
235
00:14:57,500 --> 00:14:59,400
Het is nogal indrukwekkend.
236
00:15:00,600 --> 00:15:02,500
Dat bedoelde ik niet.
237
00:15:04,800 --> 00:15:07,000
Ik heb dingen gedaan...
238
00:15:07,500 --> 00:15:10,100
mensen die ik pijn gedaan heb
om te krijgen wat ik wilde.
239
00:15:10,900 --> 00:15:12,800
We hebben allemaal wel ergens spijt van.
240
00:15:16,100 --> 00:15:18,300
Toen ik klein was, was ik vaak ziek.
241
00:15:18,800 --> 00:15:22,300
Ik herinner me dat we naar de
de dokter in de gratis kliniek gingen.
242
00:15:22,800 --> 00:15:26,500
Ik was altijd verbaasd dat hij zo
belangrijk was voor zoveel mensen.
243
00:15:28,700 --> 00:15:31,200
Ik wilde zo graag dat het wat uitmaakte.
244
00:15:34,500 --> 00:15:37,500
Op dat moment wist ik wat ik
wilde worden.
245
00:15:38,300 --> 00:15:41,400
En ik deed wat ik moest doen
om te worden wat ik wilde.
246
00:15:43,600 --> 00:15:45,500
Maar nu...
247
00:15:46,400 --> 00:15:50,100
kan ik alleen maar zien hoe wreed en
ego�stisch ik geworden ben.
248
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
Jij bent niet wreed en ego�stisch.
249
00:15:55,300 --> 00:15:57,300
Ja, dat ben ik wel.
250
00:15:57,500 --> 00:16:02,500
En het ergste is,
ik weet niet of ik kan veranderen.
251
00:16:08,400 --> 00:16:11,500
Heeft ze je verteld waar ze zich zo
schuldig over voelde?
252
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
Nee.
253
00:16:13,300 --> 00:16:16,100
Maar denk je dat het te maken kan hebben
met dat ze drugs stal?
254
00:16:18,300 --> 00:16:19,900
Ik weet het niet, man.
255
00:16:20,300 --> 00:16:22,300
Maar als Erica dat gedaan heeft,
256
00:16:22,400 --> 00:16:24,300
moet er iets anders aan de hand zijn.
257
00:16:27,000 --> 00:16:28,900
Erica is geen drugsgebruiker.
258
00:16:29,200 --> 00:16:32,300
Waarom stal ze die drugs dan
van het ziekenhuis?
259
00:16:32,400 --> 00:16:34,600
Ik weet het niet. Dit is voor
het eerst dat ik erover hoor.
260
00:16:34,900 --> 00:16:37,700
Waardoor raakte Mr. Lewis in een coma?
261
00:16:39,100 --> 00:16:41,300
Hij heeft hier niets mee te maken.
262
00:16:43,200 --> 00:16:47,000
Dr. Loza steelt drugs
van het ziekenhuis op dezelfde dag
263
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
dat een pati�nt sterft die zij behandelde.
264
00:16:49,800 --> 00:16:52,400
En jij denkt dat ik geloof dat
dit toeval is?
265
00:16:52,500 --> 00:16:54,400
Wat wil je van me?
De waarheid.
266
00:16:56,500 --> 00:17:02,000
Was Loza high toen ze Mr. Lewis behandelde
wat resulteerde in zijn dood?
267
00:17:05,800 --> 00:17:06,600
Wat probeer je te verbergen?
268
00:17:06,600 --> 00:17:08,000
Ik verberg niets.
269
00:17:08,000 --> 00:17:10,100
Vertel me dan wat ik moet weten.
270
00:17:12,500 --> 00:17:13,700
Okay,
271
00:17:14,700 --> 00:17:17,900
als je me niet vertelt wat ik moet weten,
zal ik de Gezondheidsraad inlichten
272
00:17:20,400 --> 00:17:24,600
dat je leiding geeft aan doktoren die
drugs gebruiken.
273
00:17:28,600 --> 00:17:30,300
Kijk...
274
00:17:30,300 --> 00:17:33,000
Mr. Lewis' hemothorax
was niet de schuld van Erica.
275
00:17:33,300 --> 00:17:34,900
Van wie dan wel?
276
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
Een assistent genaamd Ian Geddes.
277
00:17:43,500 --> 00:17:45,000
Mr. Geddes?
278
00:17:45,200 --> 00:17:47,700
Special Agent Fitzgerald,
Agent Taylor.
279
00:17:48,000 --> 00:17:50,100
Wat doe ik hier?
Ik moet werken.
280
00:17:50,100 --> 00:17:52,000
We zijn op zoek naar Dr. Erica Loza.
281
00:17:52,100 --> 00:17:53,400
Ik weet niet waar ze is.
282
00:17:53,400 --> 00:17:55,000
Waarom ga je niet zitten?
283
00:17:58,700 --> 00:18:01,700
We hebben gehoord dat je gisteren
een van haar pati�nten gedood hebt.
284
00:18:03,800 --> 00:18:05,500
Hier mag ik niets over zeggen.
285
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
We hebben ook gehoord dat dit het
einde van je carri�re kan zijn.
286
00:18:08,600 --> 00:18:11,200
Er is momenteel een ziekenhuisonderzoek
aan de gang, en dat zal aantonen
287
00:18:11,200 --> 00:18:15,000
dat je zijn hartslagader geraakt hebt toen je
een infuus aanbracht, en jij hebt hem gedood.
288
00:18:16,800 --> 00:18:18,600
Dat is niet het hele verhaal.
289
00:18:18,800 --> 00:18:21,200
Waarom behandelde je eigenlijk
Dr. Loza's pati�nt?
290
00:18:21,200 --> 00:18:22,600
Kijk, ik weet het ook niet.
291
00:18:23,500 --> 00:18:27,600
Ze vroeg me het over te nemen, maar toen
ik het infuus bij Mr. Lewis niet kon inbrengen...
292
00:18:28,300 --> 00:18:29,800
raakte ik gefrustreerd.
293
00:18:31,100 --> 00:18:33,100
Dus ging ik haar zoeken.
294
00:18:47,000 --> 00:18:47,800
Erica!
295
00:18:48,600 --> 00:18:49,800
Ian, wat doe jij hier verdomme?
296
00:18:49,800 --> 00:18:52,500
Mr. Lewis heeft een nieuw infuus nodig.
Ga terug naar boven!
297
00:18:53,400 --> 00:18:55,200
Schiet op, ga!
298
00:18:55,500 --> 00:18:57,700
Wat is dit? Ik had je gezegd, geen getuigen.
299
00:18:57,700 --> 00:18:59,800
Hij is maar een assistent.
Maar hij heeft ons nu gezien!
300
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
Waar breng je deze pati�nt naar toe?
301
00:19:03,300 --> 00:19:04,800
Je had hier niet moeten komen.
302
00:19:05,100 --> 00:19:06,100
Je hebt gelijk.
303
00:19:06,200 --> 00:19:10,000
Hou op! Ga van hem af! Alsjeblieft,
breng hem hier weg.
304
00:19:11,200 --> 00:19:12,800
Je houdt je mond dicht.
305
00:19:16,600 --> 00:19:19,800
Luister naar me. Je hebt niets
gezien, begrepen?
306
00:19:20,700 --> 00:19:23,600
Ga gewoon naar boven. Nu!
307
00:19:30,600 --> 00:19:32,900
En wie was die pati�nt?
Ik weet het niet.
308
00:19:33,900 --> 00:19:35,300
Ik heb hem niet op onze afdeling gezien.
309
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
Waarom heb je dit niet gelijk gemeld?
310
00:19:38,900 --> 00:19:40,600
Ik wilde het eerst met Erica bespreken,
311
00:19:41,700 --> 00:19:46,600
maar toen ze terugkwam,
ging het al heel slecht met Mr. Lewis.
312
00:19:49,000 --> 00:19:51,400
Ik vond dat ik al genoeg op mijn
bordje had.
313
00:19:57,300 --> 00:20:00,800
Viv, ik heb wat informatie over de pati�nt
die Erica naar die vent smokkelde.
314
00:20:00,800 --> 00:20:03,800
Hij is een 18 jarige man die drie dagen
geleden bij de EH is binnengebracht
315
00:20:03,800 --> 00:20:06,600
met een gebroken neus, gebroken ribben
en inwendige bloeding.
316
00:20:06,900 --> 00:20:08,300
Heeft de pati�nt een naam?
317
00:20:08,300 --> 00:20:11,100
Nee, helaas, degene die hem binnenbracht
gaf valse informatie.
318
00:20:12,200 --> 00:20:15,500
Dat Erica een pati�nt uit het ziekenhuis
haalde is een groot risico.
319
00:20:15,500 --> 00:20:17,100
Ik bedoel, ze kan haar
artsenvergunning kwijtraken.
320
00:20:17,100 --> 00:20:19,800
Ja, weet je, ik wed dat die man met
dat pistool haar bedreigde.
321
00:20:19,900 --> 00:20:23,200
Wat kan betekenen dat hij haar moest laten
verdwijnen om zijn sporen uit te wissen.
322
00:20:23,400 --> 00:20:25,700
We hebben een treffer op de vingerafdrukken
op het inschrijfformulier van de EH.
323
00:20:25,800 --> 00:20:27,100
Overeenkomst op tien punten.
324
00:20:27,300 --> 00:20:29,900
Dank je, Roger.
Laat eens zien.
325
00:20:30,600 --> 00:20:33,500
Okay...Jeff Ellis, kleine vergrijpen.
326
00:20:34,000 --> 00:20:37,100
Bezit, diefstal, uh...
327
00:20:37,400 --> 00:20:39,500
Viv, moet je dit zien.
Dit is interessant.
328
00:20:39,900 --> 00:20:44,300
Hij heeft niet alleen de pati�nt binnengebracht,
maar twee dagen later ook naar buiten gesmokkeld.
329
00:20:51,500 --> 00:20:53,300
Ik weet niet waar Jeff is.
330
00:20:55,400 --> 00:20:57,100
Maar hij woont hier, toch?
331
00:20:57,200 --> 00:20:58,900
Maar ik hou hem niet in de gaten.
332
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Heb je deze vrouw gezien?
Nee.
333
00:21:10,200 --> 00:21:11,400
Wat is er met je oog gebeurd?
334
00:21:11,600 --> 00:21:12,800
Dat gaat je niets aan.
335
00:21:12,900 --> 00:21:14,400
Moet ik die andere bekijken?
336
00:21:15,700 --> 00:21:17,900
Wil je me wijsmaken dat je dat
zelf opgelapt hebt?
337
00:21:19,300 --> 00:21:22,200
Als ik ontdek dat Dr. Loza hier geweest is
en dat je tegen me liegt,
338
00:21:22,200 --> 00:21:23,000
arresteer ik je direct.
339
00:21:23,000 --> 00:21:24,400
Nee. Kijk...
340
00:21:24,700 --> 00:21:26,100
Goed.
341
00:21:27,900 --> 00:21:31,400
Ze heeft die snee opgelapt,
maar dat is alles.
342
00:21:32,300 --> 00:21:34,300
We zouden elkaar morgenochtend
hier ontmoeten,
343
00:21:34,300 --> 00:21:37,200
maar Jeff bleef me oppiepen een uur geleden
en ik kon hem niet bereiken.
344
00:21:37,400 --> 00:21:39,100
Wat wil je dat ik doe? Jeff is hier niet.
345
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
Ik moet hem spreken.
346
00:21:41,400 --> 00:21:43,700
Ik ben dokter en zijn vriend Dom
is er slecht aan toe.
347
00:21:43,800 --> 00:21:46,400
Ja, nou, Jeff zei dat
het goed zou komen met hem, dus...
348
00:21:46,400 --> 00:21:48,600
Nee. Er moet iets fout gegaan zijn.
349
00:21:48,800 --> 00:21:51,300
Dom heeft drie gebroken ribben en een
inwendige bloeding.
350
00:21:51,600 --> 00:21:53,900
Hij heeft morfine en antibiotica nodig.
351
00:21:56,100 --> 00:21:59,000
Als je die spullen aan mij geeft,
zorg ik dat hij ze krijgt.
352
00:21:59,200 --> 00:22:02,700
Weet jij hoe je de morfine moet verdunnen
en kun je de exacte dosering toedienen?
353
00:22:02,700 --> 00:22:06,200
Uh, nee. Maar misschien kun je het me laten zien.
354
00:22:08,400 --> 00:22:10,300
Kijk, Pam...
355
00:22:11,500 --> 00:22:16,000
Ik begrijp dat Jeff je vriend is en dat je
hem en Dom wilt beschermen tegen Yuri,
356
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
maar ik ben die jongens wat verschuldigd.
357
00:22:19,900 --> 00:22:21,800
Mijn leven.
358
00:22:26,000 --> 00:22:28,700
Wat is er met je oog gebeurd?
Niets. Het is goed.
359
00:22:29,000 --> 00:22:33,500
Ik heb een hechtsetje in mijn tas. Ik kan het
in 10 minuten hechten, als je me binnen laat.
360
00:22:36,000 --> 00:22:39,300
Alsjeblieft. Ik ben niet van de politie.
361
00:22:39,700 --> 00:22:41,500
Ik probeer alleen maar te helpen.
362
00:22:45,300 --> 00:22:48,500
Goed. Kom binnen.
363
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
Jeff belde een uur later.
364
00:22:52,700 --> 00:22:56,000
Hij zei dat hij haar hulp nodig had. dus Erica
sprak met hem en toen ging ze weg.
365
00:22:56,000 --> 00:22:57,100
En waar ging ze heen?
366
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
Ik weet het niet. En ik heb het niet gevraagd.
367
00:22:59,800 --> 00:23:02,400
Zodat als Yuri terugkomt,
kan ik hem niets vertellen,
368
00:23:03,100 --> 00:23:04,600
maakt niet uit wat hij doet.
369
00:23:04,600 --> 00:23:06,100
Heeft Yuri dat met je oog gedaan?
370
00:23:08,000 --> 00:23:09,900
Wat heeft je vriend gedaan om hem zo
kwaad te maken?
371
00:23:09,900 --> 00:23:12,800
Yuri kaapt trucks in New Jersey.
372
00:23:13,400 --> 00:23:15,500
Jeff heeft een klus voor hem gedaan,
maar dat moet verkeerd gegaan zijn,
373
00:23:15,600 --> 00:23:19,800
want Yuri ging achter Dominic aan, gaf hem een
pak slaag en toen kwam hij achter mij aan.
374
00:23:19,800 --> 00:23:21,100
Dom, Dominic...?
375
00:23:21,100 --> 00:23:23,900
Dominic Mancuso? Ja, hij is een
oude vriend van Jeff.
376
00:23:25,800 --> 00:23:26,900
Okay.
377
00:23:30,100 --> 00:23:31,100
Okay.
378
00:23:31,300 --> 00:23:33,500
Luister, het telefoontje van
Jeff naar Pam's appartement
379
00:23:33,500 --> 00:23:35,700
kwam van een telefooncel in
Long Island City,
380
00:23:35,700 --> 00:23:38,700
minder dan een kilometer van degene die Erica
oppiepte net voor ze verdween.
381
00:23:39,200 --> 00:23:41,700
We moeten daar opnieuw buurtonderzoek doen
met de foto's van Jeff en Dom.
382
00:23:41,700 --> 00:23:44,700
Start met motels e.d. want
Dom is niet mobiel.
383
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
Okay, weten we nog meer van hem?
384
00:23:46,400 --> 00:23:48,700
Hij heeft geen strafblad, maar ik
heb zijn verleden nagetrokken,
385
00:23:48,800 --> 00:23:52,400
het blijkt dat hij van '94 tot '97 in
hetzelfde pleeghuis gewoond heeft als Erica.
386
00:23:53,000 --> 00:23:54,700
Toen ze bij Camilla Russo woonde?
387
00:23:54,700 --> 00:23:57,100
Yep, en Jeff Ellis was daar ook.
388
00:24:01,100 --> 00:24:03,300
Wanneer heb je Jeff of Dominic
voor het laatst gezien?
389
00:24:05,400 --> 00:24:09,300
Kleine Dom-- Ik heb hem niet
meer gezien sinds hij klein was,
390
00:24:09,600 --> 00:24:11,800
maar ik heb Jeff wel gezien,
391
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
een paar maanden, uh, geleden.
392
00:24:14,500 --> 00:24:16,700
Dat was bij de soepkeuken in Fulton Street.
393
00:24:18,100 --> 00:24:19,700
Maar... wat heeft hij gedaan?
394
00:24:20,100 --> 00:24:21,600
Hij heeft Erica gevonden,
395
00:24:21,800 --> 00:24:25,100
en het lijkt er op dat hij haar overtuigd heeft
Dominic uit het ziekenhuis te smokkelen.
396
00:24:27,800 --> 00:24:33,200
Die dag bij de soepkeuken, heb ik Jeff verteld
over Erica's assistentschap bij St. Agatha's.
397
00:24:33,500 --> 00:24:37,000
Ooh, hij was kwaad, hij was kwaad.
Hij stormde gewoon weg.
398
00:24:37,100 --> 00:24:39,100
Werkelijk. Waarom zou hij daar
zo boos over zijn?
399
00:24:39,600 --> 00:24:41,500
Toen Erica in groep acht zat,
400
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
moest ik met spoed een hysterectomie ondergaan.
401
00:24:46,200 --> 00:24:48,100
Ik had geen ziektekostenverzekering.
402
00:24:48,100 --> 00:24:50,900
Binnen een jaar was ik
bijna failliet.
403
00:24:52,600 --> 00:24:56,000
Oh, rustig! Hey, Jeff, geef hem een kans.
De bal is groter dan hij.
404
00:24:57,300 --> 00:24:58,100
Camilla?
405
00:24:58,500 --> 00:25:01,600
Oh, hey, liefje. Kom, zit, kijk.
De jongens spelen.
406
00:25:03,300 --> 00:25:06,800
Er heeft net een man van de bank gebeld.
Hij zei dat je je jas daar had laten liggen.
407
00:25:08,000 --> 00:25:09,600
Nou, dat is aardig van hem.
408
00:25:12,300 --> 00:25:15,000
Gaat dit over de rekeningen die
ik op je bureau zag?
409
00:25:15,600 --> 00:25:17,500
Er staat op allemaal "Laatste aanmaning."
410
00:25:18,000 --> 00:25:20,100
Hey, hey, niet voorbij de brandkraan.
411
00:25:20,600 --> 00:25:23,400
Kom terug. Zo is het goed.
412
00:25:23,900 --> 00:25:25,800
We praten er over tijdens het eten, okay?
413
00:25:25,900 --> 00:25:27,400
Waarover?
414
00:25:29,500 --> 00:25:31,500
Het is ingewikkeld.
415
00:25:32,700 --> 00:25:35,400
Je gaat ons terugsturen, nietwaar?
416
00:25:39,600 --> 00:25:41,100
Kijk, Erica.
417
00:25:41,400 --> 00:25:43,900
Ik zit tot mijn nek in de
doktersrekeningen, weet je?
418
00:25:43,900 --> 00:25:45,300
De staatssteun is niet genoeg.
419
00:25:45,300 --> 00:25:48,000
De, de bank dreigt het huis af te
nemen, de auto.
420
00:25:48,000 --> 00:25:49,400
We eindigen allemaal op straat.
421
00:25:49,400 --> 00:25:51,100
Maar waar moeten we dan naar toe?
422
00:25:51,400 --> 00:25:53,800
Wie zal ons nemen?
Erica, het komt wel goed.
423
00:25:54,000 --> 00:25:55,600
Dat beloof ik.
424
00:25:55,900 --> 00:25:58,300
Ik heb hiervoor al in acht gezinnen gewoond.
425
00:25:58,300 --> 00:26:02,100
Overal kreeg ik een pak slaag,
alleen maar om goede cijfers te halen.
426
00:26:03,200 --> 00:26:07,500
Ik zou je willen houden, maar het gaat niet.
427
00:26:08,600 --> 00:26:10,300
Ik kan jullie niet allemaal houden.
428
00:26:10,300 --> 00:26:13,300
Ik kan een baantje nemen na schooltijd.
Ik kan in de weekenden werken.
429
00:26:13,300 --> 00:26:18,300
Oh, meisje, ik wou, ik wou dat
dat genoeg zou zijn, maar dat is het niet.
430
00:26:18,600 --> 00:26:20,800
Alsjeblieft, Camilla?
431
00:26:25,100 --> 00:26:27,000
Goed zo.
432
00:26:30,100 --> 00:26:32,700
Hou mij dan.
433
00:26:34,200 --> 00:26:36,300
Alleen mij.
434
00:26:37,600 --> 00:26:39,800
Ik moet hier blijven.
435
00:26:40,200 --> 00:26:42,700
Anders ga ik het niet redden.
436
00:26:43,700 --> 00:26:45,700
Alsjeblieft.
437
00:26:58,000 --> 00:26:59,900
Het komt goed.
438
00:27:07,400 --> 00:27:11,900
Ik wist dat Erica een kans had iets van
haar leven te maken, weet je,
439
00:27:12,000 --> 00:27:15,800
maar, uh, Dom en Jeff--
440
00:27:16,000 --> 00:27:18,700
hadden meer nodig dan ik ze kon geven.
441
00:27:21,200 --> 00:27:23,700
Het was het moeilijkste dat
ik ooit heb moeten doen.
442
00:27:23,700 --> 00:27:26,300
En heb je een plek voor ze gevonden?
443
00:27:26,500 --> 00:27:30,300
Er waren geen gezinnen voor twee jongens
met opvoedingsproblemen.
444
00:27:30,900 --> 00:27:32,300
Een tehuis, huh?
445
00:27:32,600 --> 00:27:35,800
Yep, jij snapt het. Ik probeerde op bezoek te gaan.
446
00:27:36,500 --> 00:27:39,200
Jeff schold me uit,
en Dom...
447
00:27:39,800 --> 00:27:42,900
Ja, en wisten ze van
Erica's beslissing?
448
00:27:42,900 --> 00:27:44,700
Daar heb ik de verantwoordelijkheid voor genomen,
449
00:27:44,700 --> 00:27:48,700
maar Jeff kon ons geen van beiden
vergeven. Nooit.
450
00:27:58,100 --> 00:27:59,800
Jeff heeft Pam gebeld vanuit de
telefooncel verderop in de straat.
451
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
De manager bevestigd dat ze gisteren
gekomen zijn.
452
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
Welke kamer?
Negen.
453
00:28:06,600 --> 00:28:09,500
Jeff Ellis, FBI, doe open!
454
00:28:10,500 --> 00:28:11,300
Klaar?
455
00:28:11,900 --> 00:28:14,400
FBI! Ga liggen! Niet bewegen!
456
00:28:16,800 --> 00:28:18,600
Ga van me af! Ik heb mijn wapen op je gericht.
457
00:28:18,700 --> 00:28:20,300
Ga op de vloer liggen. Op de vloer!
458
00:28:22,800 --> 00:28:24,700
Waar is Erica Loza?
459
00:28:29,000 --> 00:28:31,100
Waar is ze?
460
00:28:38,500 --> 00:28:41,500
Ik heb Erica niet meer gezien sinds ze,
ongeveer, 11 jaar was.
461
00:28:41,500 --> 00:28:46,100
We hebben een getuige die zag dat jij en Erica
Dominic uit het ziekenhuis smokkelden gisteren,
462
00:28:46,100 --> 00:28:48,000
dus ik vraag het je nog een keer:
463
00:28:48,400 --> 00:28:49,800
waar is ze verdomme?
464
00:28:50,400 --> 00:28:51,200
Ik weet het niet.
465
00:28:51,300 --> 00:28:52,500
Heb je haar vermoord?
466
00:28:52,600 --> 00:28:55,100
Ik heb haar niet aangeraakt.
Ik vroeg niet of je haar aangeraakt hebt.
467
00:28:55,100 --> 00:28:57,000
Ik vroeg of je haar vermoord hebt.
Heb je haar vermoord?
468
00:28:57,300 --> 00:28:58,900
Nee.
469
00:28:59,300 --> 00:29:02,900
Kijk, ze is weggegaan, goed?
Ze ging buskaartjes kopen.
470
00:29:04,400 --> 00:29:06,900
Ze zou Dom en mij helpen de
stad uit te komen.
471
00:29:07,000 --> 00:29:08,400
Kaartjes waar naar toe?
472
00:29:09,600 --> 00:29:12,700
Ik weet het n.. ze zei Ohio, okay?
Ze zou nu terug moeten zijn.
473
00:29:15,000 --> 00:29:19,600
Weet je, dit is wat ik niet begrijp.
474
00:29:20,300 --> 00:29:23,100
Waarom zou Erica dit doen...
475
00:29:24,200 --> 00:29:25,800
om jullie te helpen?
476
00:29:27,200 --> 00:29:28,700
Dat is ze ons verschuldigd.
477
00:29:29,100 --> 00:29:31,000
Zo eenvoudig.
478
00:29:31,300 --> 00:29:34,700
Als we hem hier nu niet weghalen,
zal Yuri ons vinden en hij zal Dom vermoorden.
479
00:29:34,700 --> 00:29:36,400
In ziekenhuizen worden pati�nten niet vermoord.
480
00:29:36,400 --> 00:29:38,000
Je kent die kerels niet, Erica.
481
00:29:39,300 --> 00:29:40,800
Ze denken dat ik van ze gestolen heb.
482
00:29:41,600 --> 00:29:43,600
Heb je dat gedaan?
Nee.
483
00:29:44,300 --> 00:29:46,100
Dat heb ik niet gedaan, dat zweer ik.
484
00:29:49,700 --> 00:29:51,000
Ik zal de beveiliging vragen die
kamer in de gaten te houden.
485
00:29:51,000 --> 00:29:52,400
Nee, dat is niet genoeg.
486
00:29:52,900 --> 00:29:55,500
Ze zullen ons volgen als hij ontslagen wordt of
als hij naar County overgeplaatst wordt.
487
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
Als je dan zo bezorgd bent,
moeten we de politie bellen.
488
00:29:57,700 --> 00:29:59,900
Man, ben je gek? Dat haalt niets uit.
489
00:30:00,100 --> 00:30:01,600
We moeten hem hier nu weg halen.
490
00:30:01,600 --> 00:30:03,500
Ik laat hem niet vertrekken voordat
hij er aan toe is.
491
00:30:05,900 --> 00:30:07,800
Dus het is nog steeds hetzelfde
met jou, huh?
492
00:30:07,800 --> 00:30:09,900
Doe wat je moet doen,
en de rest kan verrekken.
493
00:30:11,300 --> 00:30:13,300
Ik begrijp niet waarom ik dacht
dat je veranderd was.
494
00:30:34,200 --> 00:30:35,300
Neem me niet kwalijk, zuster.
495
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
Ik ben op zoek naar Dominic Mancuso.
496
00:30:41,700 --> 00:30:42,900
Kun je de naam spellen?
497
00:30:42,900 --> 00:30:44,500
Het begint met een M.
498
00:30:47,000 --> 00:30:49,800
Het spijt me, meneer. Er is hier
niemand met die naam.
499
00:30:51,400 --> 00:30:54,300
Weet je het zeker? Hij is ongeveer 1,75 meter,
donker haar.
500
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
Hij was nogal kapot toen hij binnenkwam.
501
00:30:57,100 --> 00:30:59,200
Hij staat niet in het inschrijfregister.
502
00:31:02,000 --> 00:31:04,700
Misschien moet ik zelf even rondkijken.
Kijken of ik hem kan vinden.
503
00:31:05,600 --> 00:31:06,800
Dat kan ik niet toestaan.
504
00:31:07,100 --> 00:31:09,900
Je weet wel, het recht op privacy
van pati�nten en zo.
505
00:31:11,400 --> 00:31:13,100
Juist.
506
00:31:15,400 --> 00:31:19,000
Nou, als hij komt opdagen,
507
00:31:19,500 --> 00:31:22,000
zeg hem dan dat ik aan hem denk.
508
00:31:22,500 --> 00:31:25,800
Ik zal zien wat ik kan doen, maar zoals
ik al zei, er is niemand met die naam.
509
00:31:46,500 --> 00:31:48,800
Toen ze hem zag, wist
ze wat ik bedoelde.
510
00:31:49,500 --> 00:31:52,800
Dus hebben we Dom daar weggehaald en ze
heeft de hele nacht voor hem gezorgd.
511
00:31:53,200 --> 00:31:56,200
Goed, wat is de achternaam van Yuri?
512
00:31:57,700 --> 00:32:00,700
Ovsenko.
Goed, dank je wel.
513
00:32:00,900 --> 00:32:03,500
Wel, als ze de kaartjes gekocht heeft,
heeft ze dat niet gedaan met haar creditcard.
514
00:32:06,300 --> 00:32:07,700
Echt, ze ging kaartjes kopen.
515
00:32:07,700 --> 00:32:10,200
Als ze daar niet geweest is, dan
weet ik niet wat er met haar gebeurd is.
516
00:32:12,900 --> 00:32:15,300
Goed, dit is wat we gaan doen.
517
00:32:15,300 --> 00:32:17,100
We gaan met Dominic praten.
518
00:32:17,300 --> 00:32:20,300
En als we ontdekken dat
je tegen ons gelogen hebt, nou, uh...
519
00:32:20,900 --> 00:32:24,200
dan zullen we niet meer zo aardig zijn, okay?
520
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
We gaan. Kom mee.
521
00:32:54,700 --> 00:32:57,200
Waar is de dokter naar toe? Ik heb iets
nodig voor de pijn.
522
00:32:57,900 --> 00:32:59,700
Hij komt zo terug.
523
00:33:00,200 --> 00:33:02,600
Hij is kijken of hij een
priester kan vinden.
524
00:33:06,900 --> 00:33:12,100
Ik moet je vragen of er
naaste familie of vrienden zijn
525
00:33:12,100 --> 00:33:14,500
die je wilt zien voor je...
526
00:33:16,300 --> 00:33:17,900
...voor je gaat.
527
00:33:19,500 --> 00:33:21,200
Waarheen?
528
00:33:22,900 --> 00:33:28,000
Helaas, um... je hebt een
longembolie
529
00:33:28,000 --> 00:33:31,300
en met de andere verwondingen
die je hebt opgelopen,
530
00:33:31,400 --> 00:33:33,600
kunnen ze je geen bloedverdunners geven.
531
00:33:34,900 --> 00:33:37,300
Dus het is nu een kwestie van tijd.
532
00:33:40,900 --> 00:33:43,000
Loop naar de hel, man.
533
00:33:44,800 --> 00:33:48,100
Ik heb Jeff gezegd dat hij niet
met Yuri moest aanpappen.
534
00:33:48,800 --> 00:33:51,600
En nu ben jij degene die
de hoogste prijs betaalt.
535
00:33:56,600 --> 00:33:58,300
Luister, Dom...
536
00:33:59,300 --> 00:34:01,800
omdat jij in deze positie zit
537
00:34:03,400 --> 00:34:05,800
is er iets wat je...
538
00:34:06,700 --> 00:34:10,300
kwijt wilt, waar je over wilt
praten voor je gaat?
539
00:34:11,100 --> 00:34:12,600
Zoals wat?
540
00:34:13,400 --> 00:34:15,100
Dom, luister naar me.
541
00:34:15,300 --> 00:34:19,100
Als de politie Erica dood vindt,
gaan ze de schuld aan Jeff geven.
542
00:34:21,000 --> 00:34:23,100
De jury zal dat geloven.
543
00:34:24,100 --> 00:34:26,500
En helaas...
544
00:34:26,600 --> 00:34:29,200
ben jij er dan niet meer om
dat tegen te spreken.
545
00:34:29,600 --> 00:34:33,200
Dus als je probeert hem te beschermen,
dat, dat gaat niet werken.
546
00:34:38,900 --> 00:34:41,900
Als je haar lichaam vindt,
is dat niet omdat hij haar vermoord heeft.
547
00:34:41,900 --> 00:34:43,500
Wie heeft dat dan wel gedaan?
548
00:34:46,900 --> 00:34:50,000
Het had zo niet moeten gaan.
549
00:34:51,500 --> 00:34:54,400
Ze beloofde dat ze ons zou helpen
opnieuw te beginnen.
550
00:34:57,200 --> 00:34:59,800
Maar eerst moesten we met Yuri breken.
551
00:35:01,100 --> 00:35:03,900
Ik moet weten wat er echt gebeurd is,
nu meteen.
552
00:35:07,500 --> 00:35:10,000
Wat er werkelijk gebeurd is, is dat die
sukkel hier besloten heeft
553
00:35:10,000 --> 00:35:11,500
zijn poten in mijn zaken te steken.
554
00:35:11,900 --> 00:35:13,400
En nu zijn we hier.
555
00:35:13,400 --> 00:35:15,300
Goed, vertel haar de waarheid.
556
00:35:15,600 --> 00:35:17,800
Zeg haar waarom ik het gedaan heb.
557
00:35:18,400 --> 00:35:19,700
Jeff?
558
00:35:22,200 --> 00:35:24,800
Ik kaapte trucks
voor die kerel, Yuri.
559
00:35:25,400 --> 00:35:28,400
Ik moest een pallet
iPods uitladen op een plek in Queens
560
00:35:28,400 --> 00:35:29,500
en het geld bij hem afleveren.
561
00:35:29,500 --> 00:35:30,900
Je zei dat je niet van hem gestolen hebt.
562
00:35:30,900 --> 00:35:34,000
Dat heb ik niet. Dat heeft je pati�nt hier gedaan.
563
00:35:34,300 --> 00:35:37,200
En hij dacht dat het een geweldig idee was
om het voor mij te verbergen.
564
00:35:39,200 --> 00:35:43,400
Dom, die kerels hebben je bijna vermoord.
Zeg hem waar het geld is.
565
00:35:43,700 --> 00:35:46,200
Nee, je snapt het niet, h�?
Het maakt niet uit.
566
00:35:46,600 --> 00:35:49,700
Als ik het geld nu terugbreng,
ben ik nog zo goed als dood.
567
00:35:53,500 --> 00:35:55,300
Dan breng ik het naar hem.
568
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Jij?
569
00:35:56,500 --> 00:35:58,200
Hij wil zijn geld terug, toch?
570
00:35:58,500 --> 00:36:00,300
Ik zal zeggen dat ik het van je gepakt heb.
571
00:36:01,400 --> 00:36:03,600
Dom... zeg me waar het is.
572
00:36:03,900 --> 00:36:07,200
Nee. Jeff moet het beloven.
573
00:36:13,900 --> 00:36:15,900
Goed, ik beloof het, okay?
574
00:36:16,200 --> 00:36:19,900
Ik ben klaar. Ik ben klaar met Yuri,
Ik ben klaar met alles.
575
00:36:21,900 --> 00:36:25,300
Het ligt in een tas in een
kluis op het Castle Hill station.
576
00:36:26,800 --> 00:36:29,100
De sleutel zit in mijn jasje.
577
00:36:31,400 --> 00:36:32,700
Ik ga hem zijn geld teruggeven.
578
00:36:32,900 --> 00:36:35,900
En dan gaan jullie de stad uit.
Ik heb geld, zodat jullie opnieuw kunnen beginnen.
579
00:36:39,200 --> 00:36:41,100
Hebben we een deal?
580
00:36:43,000 --> 00:36:44,400
Zeker.
581
00:36:44,600 --> 00:36:46,400
Geef me de sleutel.
582
00:36:48,400 --> 00:36:51,200
Toen kwamen jullie voor we
iets van haar gehoord hadden.
583
00:36:52,900 --> 00:36:54,900
Waar zou ze het geld heenbrengen?
584
00:36:56,200 --> 00:36:59,100
Yuri heeft een leeg gebouw
in de Bronx.
585
00:37:00,200 --> 00:37:05,300
Achter zijn bandenbedrijf
op East 167th en Third Avenue.
586
00:37:05,800 --> 00:37:08,700
Je zal blij zijn te horen dat je
bloedwaarden goed zijn
587
00:37:08,700 --> 00:37:11,200
en dat je hier heel snel weg kunt.
588
00:37:11,400 --> 00:37:13,100
Hoe zit dat met doodgaan?
589
00:37:15,300 --> 00:37:17,100
Wow.
590
00:37:17,800 --> 00:37:20,700
Wow, het is een wonder.
591
00:37:37,700 --> 00:37:39,300
Alles is er.
592
00:37:41,000 --> 00:37:42,700
Nu ben ik de tel kwijt.
593
00:37:43,800 --> 00:37:45,900
Ik moet weer opnieuw beginnen.
594
00:37:48,100 --> 00:37:51,800
Of je kunt me vertellen waar Jeff en Dom zijn.
595
00:37:51,900 --> 00:37:54,400
En dan, geef ik jou het geld.
596
00:37:55,100 --> 00:37:56,800
Ik weet niet waar ze zijn.
597
00:37:57,800 --> 00:38:00,300
Net als dat je niet wist waar ze
in het ziekenhuis waren?
598
00:38:27,700 --> 00:38:29,000
Blauwe team in positie.
599
00:38:30,400 --> 00:38:32,500
Wacht tot we de verdachte zien.
600
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
Uitgangen zijn gedekt.
601
00:38:35,300 --> 00:38:37,400
Het rode team heeft de achteruitgang.
602
00:38:40,200 --> 00:38:42,300
Sierra Een heeft groen licht.
603
00:38:46,600 --> 00:38:48,500
Je beschermt je vrienden.
604
00:38:48,800 --> 00:38:50,300
Daar hou ik van.
605
00:38:55,900 --> 00:38:58,400
Misschien kun je ook mijn vriendin worden, hmm?
606
00:38:59,100 --> 00:39:01,200
Ik ga weg.
Dat dacht ik niet.
607
00:39:01,500 --> 00:39:03,800
De schuld is nog niet afbetaald.
608
00:39:09,200 --> 00:39:11,800
Je hebt je geld!
Maar het uitstel was kostbaar.
609
00:39:12,200 --> 00:39:16,800
Dus nu, jij of je vrienden...
610
00:39:17,000 --> 00:39:18,400
Hij heeft een pistool! Schakel hem uit.
611
00:39:26,000 --> 00:39:26,800
FBI!
612
00:39:27,500 --> 00:39:29,000
Het is goed. Kom maar.
613
00:39:29,700 --> 00:39:31,600
Kom hier. Het is goed. Kom mee.
614
00:40:14,000 --> 00:40:17,300
Hey, Erica. Ik ben Martin Fitzgerald.
Ik ben van de FBI.
615
00:40:18,100 --> 00:40:21,000
- Hoi.
Hoe gaat het met je? Alles goed?
616
00:40:22,500 --> 00:40:24,000
Met mij gaat het goed.
617
00:40:25,800 --> 00:40:28,900
Er zijn twee mannen in het Queensboro Motel
in LIC, een van hen is gewond.
618
00:40:28,900 --> 00:40:31,900
Dat weten we. Dominic is alweer
terug in het ziekenhuis.
619
00:40:32,400 --> 00:40:33,600
Is alles goed met hem?
620
00:40:33,600 --> 00:40:36,000
Ja, het komt helemaal in orde.
621
00:40:39,000 --> 00:40:42,100
Hoe heb je ze gevonden?
We zochten naar jou.
622
00:40:46,600 --> 00:40:50,300
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik was ze iets verschuldigd.
623
00:40:53,000 --> 00:40:55,200
Ik denk dat je je schuld betaald hebt.
624
00:40:58,100 --> 00:41:00,500
Kun je me naar het ziekenhuis brengen?
625
00:41:00,500 --> 00:41:02,900
Ja, met alle plezier, maar, uh...
626
00:41:03,200 --> 00:41:05,700
Ik denk dat je het liever aan hem vraagt.
627
00:41:21,700 --> 00:41:30,200
Vertaling: Bubbels100
51374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.