All language subtitles for Without.a.Trace.S07E09.Push.Comes.to.Shove.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,300 Wat doe je? 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,000 De pati�nt gaf over toen ze op de EH kwam 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,300 en Dr. Katz stelde de diagnose buikgriep, 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,200 maar ik zag in haar dossier dat ze al drie weken last had van hoofdpijn 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,400 en bij het onderzoek ontdekte ik een subtiele vermindering van het gezichtsveld. 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,500 Dus toen liet je een MRI maken en ontdekte de tumor in de hersenen. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,500 Wanneer besloot je haar over te plaatsen naar een ander ziekenhuis? 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,100 NYPH heeft de beste neurochirurgische afdeling van de stad. 9 00:00:23,100 --> 00:00:25,800 We zijn prima in staat om die operatie hier uit te voeren. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,900 Met alle respect, de tumor drukt op de hersenstam van deze mevrouw 11 00:00:28,900 --> 00:00:30,900 en onze beste neurochirurg is in de Catskills. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,600 Deze overplaatsing is de beste kans die ze kan krijgen. 13 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 Ze heeft hoge bloeddruk en haar hartslag daalt. 14 00:00:34,700 --> 00:00:37,000 Als er onderweg iets met haar gebeurt, zijn wij aansprakelijk. 15 00:00:39,800 --> 00:00:41,800 Doe dit nooit meer. 16 00:00:45,600 --> 00:00:48,800 de hoge bloeddruk stijgt geleidelijk en ook de hartslag blijft dalen. 17 00:00:51,100 --> 00:00:53,900 We moeten de druk op de hersenen in bedwang houden. 18 00:00:54,100 --> 00:00:57,800 Dien 100 mannitol toe en geef haar 250 dexamethason. 19 00:00:57,900 --> 00:00:59,400 Wie ontvangt de pati�nt? 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,600 Dokter Nathan Friedman, het staat allemaal in de papieren. 21 00:01:46,900 --> 00:01:50,300 Er was code blauw op dr. Loza's afdeling rond 23:30 uur. 22 00:01:50,600 --> 00:01:54,000 Ze werd verschillende keren opgepiept, maar ze kwam niet, dus werd de staf ongerust. 23 00:01:54,100 --> 00:01:55,800 Wanneer is ze voor het laatst gezien? 24 00:01:55,900 --> 00:02:00,200 Ze was rond 22.00 uur op het dak voor een transport. 25 00:02:00,500 --> 00:02:03,000 Is er iets vreemds gebeurd tijdens haar dienst? 26 00:02:03,000 --> 00:02:07,500 Wat versta je onder vreemd. Dr. Loza behandelt ongeveer 30 pati�nten te gelijk. 27 00:02:08,100 --> 00:02:09,800 Met allerlei soorten kwalen. 28 00:02:10,900 --> 00:02:13,600 Dat klinkt of ze onder grote druk stond. Kan het zijn dat ze op was en weggegaan is? 29 00:02:14,400 --> 00:02:16,900 Als ze een assistent was, zou ik zeggen, "zeker". 30 00:02:17,100 --> 00:02:21,200 Maar als een derdejaars heeft ze het allemaal al eens meegemaakt. 31 00:02:21,300 --> 00:02:22,800 Deze is van haar. 32 00:02:46,200 --> 00:02:48,500 Mr. Cooper, welk nummer wordt gebruikt om de dokters op te piepen? 33 00:02:48,800 --> 00:02:50,800 555-0100. 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,200 Okay, dank je. 35 00:02:53,400 --> 00:02:55,800 Ik laat het dan maar verder aan jou over. Goed, bedankt. 36 00:03:03,600 --> 00:03:04,900 Hey, Viv, met Martin. 37 00:03:04,900 --> 00:03:08,600 Luister, um, onze vermiste persoon heeft tien oproepen gekregen, maar niet van het ziekenhuis, 38 00:03:08,600 --> 00:03:10,400 ongeveer een uur voor ze verdween. 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,600 Wil jij het voor me natrekken? 40 00:03:13,800 --> 00:03:18,900 Ja, dat is, uh, 718-555-0132. 41 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 Okay, bedankt. 42 00:04:17,700 --> 00:04:21,100 Ze ontving gisteravond 10 oproepen van dat nummer. 43 00:04:21,400 --> 00:04:22,500 Sorry. 44 00:04:23,300 --> 00:04:25,400 Hoe zit het met deze kaart? Heeft iemand haar bloemen gestuurd? 45 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Niet dat ik weet. 46 00:04:27,100 --> 00:04:29,600 Van haar vriend? Misschien. 47 00:04:31,500 --> 00:04:35,600 Zijn er, uh, verpleegsters of assistenten die problemen hebben met Dr. Loza? 48 00:04:35,600 --> 00:04:37,800 Erica is de assistent-arts die iedereen wel kan haten. 49 00:04:37,900 --> 00:04:40,200 Ze heeft een goed instinct, ze is snel, 50 00:04:40,500 --> 00:04:43,200 in tegenstelling tot sommige lijntrekkers, doet zij alles voor haar pati�nten. 51 00:04:43,200 --> 00:04:45,600 Ik begrijp dat jullie twee�n een meningsverschil hadden gisteravond. 52 00:04:46,300 --> 00:04:49,100 Erica liet een pati�nt overplaatsen zonder mijn toestemming. 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,100 Heeft ze dat wel eens eerder gedaan? 54 00:04:51,600 --> 00:04:54,300 Nee, maar gisteren was niet haar beste dag. 55 00:04:54,700 --> 00:04:55,800 Waarom niet? 56 00:04:55,900 --> 00:04:58,100 Een van haar pati�nten had een enorme inwendige bloeding. 57 00:04:58,200 --> 00:05:01,000 Waarom is meneer Lewis gecrasht? Hij ontwikkelde voor de operatie een hemathorax. 58 00:05:01,000 --> 00:05:02,300 Hoe kon dat gebeuren? 59 00:05:02,300 --> 00:05:03,100 Dat weet ik nog niet zeker. 60 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 Hij was in orde toen ik mijn ronde deed. Is dat haar?! 61 00:05:05,700 --> 00:05:08,000 Is dat de trut die gezorgd heeft dat mijn vader in een coma ligt?! 62 00:05:08,100 --> 00:05:10,800 Mr. Lewis, ik ben Dr. Loza. Wat heb je met hem gedaan?! 63 00:05:11,100 --> 00:05:13,800 Je vader ligt op de Intensive Care. Hij is stabiel en ligt aan de beademing. 64 00:05:13,800 --> 00:05:15,000 Hij kan elk moment sterven. 65 00:05:15,300 --> 00:05:16,800 Ik begrijp dat je overstuur bent, maar-- 66 00:05:16,800 --> 00:05:20,600 Ik wil niet dat zo'n bonenvretende dokter uit San Juan mijn vader behandelt! 67 00:05:20,700 --> 00:05:22,400 Wat zei je nou tegen mij? Beveiliging! 68 00:05:22,400 --> 00:05:24,100 Ik laat niemand zo tegen me praten! 69 00:05:24,200 --> 00:05:26,100 Ik zweer het je, als er iets met hem gebeurd... 70 00:05:26,700 --> 00:05:28,900 Breng hem weg. Dan pak ik je! 71 00:05:29,300 --> 00:05:30,900 Hoor je me?! 72 00:05:34,100 --> 00:05:37,400 We zijn gewend aan rouwende familieleden maar Mr. Lewis was door het dolle heen. 73 00:05:38,500 --> 00:05:40,200 Wat is er gebeurd met de vader van Mr. Lewis? 74 00:05:40,700 --> 00:05:43,200 Hij is overleden in de IC. 75 00:05:43,200 --> 00:05:44,900 Was Dr. Loza daar verantwoordelijk voor? 76 00:05:45,400 --> 00:05:47,100 Dat mag ik niet zeggen. 77 00:05:47,200 --> 00:05:49,200 Kunnen we het protocol alsjeblieft overslaan? 78 00:05:49,300 --> 00:05:51,500 Je hebt een bevel nodig. Dat is ziekenhuisbeleid. 79 00:05:51,500 --> 00:05:54,300 Ik zorg voor een bevel, maar als Dr. Loza sterft terwijl we daarop wachten, 80 00:05:54,300 --> 00:05:55,500 wat ga je dan doen? 81 00:05:55,700 --> 00:05:57,400 De schuld neerleggen bij ziekenhuisbeleid? 82 00:05:57,400 --> 00:06:00,100 Het spijt me. Ik kan je niet helpen. 83 00:06:00,600 --> 00:06:02,100 Als je me wilt excuseren. 84 00:06:14,900 --> 00:06:18,300 Hij is de zoon van een van Erica's pati�nten. Hij heeft haar gisteravond bedreigd. 85 00:06:19,700 --> 00:06:21,300 Ik heb hem nooit gezien. 86 00:06:22,200 --> 00:06:24,900 Okay, hoe zit het met dit kaartje? Betekent dat iets voor je? 87 00:06:28,400 --> 00:06:30,000 Nee, het spijt me. 88 00:06:30,300 --> 00:06:32,400 En hoe lang zijn jullie al samen? 89 00:06:32,600 --> 00:06:35,600 In vijf jaar aan en uit sinds ze de artsenopleiding deed. 90 00:06:36,000 --> 00:06:38,700 Zal niet zo makkelijk geweest zijn een relatie te hebben met iemand zo toegewijd aan haar werk. 91 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 Ik denk dat ik er aan gewend raakte. 92 00:06:42,100 --> 00:06:44,200 Wil je ons een voorbeeld van je handschrift geven? 93 00:06:45,100 --> 00:06:46,600 Alsjeblieft? 94 00:06:51,300 --> 00:06:53,300 Denken jullie dat ik iets met haar gedaan heb? 95 00:06:57,500 --> 00:06:59,800 Ik hou van Erica, waarom zou ik haar pijn doen? 96 00:07:00,300 --> 00:07:01,800 Zeg jij het maar. 97 00:07:03,300 --> 00:07:06,800 Kijk, misschien ging het niet zo perfect tussen ons de laatste tijd. 98 00:07:06,800 --> 00:07:08,100 Wat is er gebeurd, hadden jullie ruzie? 99 00:07:08,200 --> 00:07:10,500 Dit gaat niet over mij. Waar gaat het dan over? 100 00:07:15,800 --> 00:07:17,900 Ik dacht dat ze iets verzweeg. 101 00:07:19,900 --> 00:07:21,300 Erica... 102 00:07:21,500 --> 00:07:24,100 Hey! Oh, wat doe jij hier? 103 00:07:24,100 --> 00:07:26,300 Dr. Moss zei dat ik je hier beneden kon vinden. 104 00:07:27,200 --> 00:07:28,300 Wat is er aan de hand? 105 00:07:28,800 --> 00:07:32,500 Ik heb met onze reisagent gesproken. Ze zei dat je onze reis naar St. Lucia geannuleerd hebt. 106 00:07:33,000 --> 00:07:34,900 - Um... Wat is er verdomme aan de hand, schat? 107 00:07:35,600 --> 00:07:38,700 Ze, uh, ze hebben het anesthesiecollege verplaatst naar die week. 108 00:07:38,800 --> 00:07:42,500 Nee, meen je dat? We hebben dit maanden geleden al gepland. 109 00:07:42,700 --> 00:07:45,200 Ik weet het, ik wet niet wat ik tegen je moest zeggen. 110 00:07:45,300 --> 00:07:46,600 Ik moet dat college volgen. 111 00:07:46,600 --> 00:07:49,200 En dus annuleer je die reis zonder zelfs maar met mij te overleggen? 112 00:07:50,000 --> 00:07:53,800 Het spijt me, maar ik neem al zelf beslissingen sinds ik zes was. 113 00:07:54,000 --> 00:07:56,900 Oh, dus nu krijg ik het opgroeien in de pleegzorg naar mijn hoofd geslingerd? 114 00:07:57,800 --> 00:07:59,700 Je weet wat mijn carri�re voor me betekent. 115 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Ja, dat weet ik. 116 00:08:05,100 --> 00:08:07,900 Seth, kom terug. Stop! 117 00:08:08,000 --> 00:08:11,200 Ik heb vorige week naar het ziekenhuis gebeld om naar haar alternatieve vakantiedata te vragen. 118 00:08:11,800 --> 00:08:14,600 Maar ze zeiden dat er geen colleges gepland waren voor die week. 119 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 Dus, ze verbergt niet alleen iets voor je, ze heeft ook gelogen. 120 00:08:18,800 --> 00:08:19,900 Dat denk ik. 121 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 Doet ze dat wel vaker? 122 00:08:21,800 --> 00:08:26,100 Nee, ik bedoel, dat denk ik niet. 123 00:08:28,800 --> 00:08:30,900 Ik wilde haar er over bellen, maar... 124 00:08:31,600 --> 00:08:33,400 ze kwam nooit thuis. 125 00:08:37,900 --> 00:08:38,500 Hey... 126 00:08:38,500 --> 00:08:43,200 Op de dag dat de reisagent haar het geld terugstortte voor die vakantie 127 00:08:43,400 --> 00:08:46,000 haalde ze $5,000 contant van haar rekening. 128 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 Oh, misschien heeft die vijfduizend wel te maken met die dreigbrief. 129 00:08:48,700 --> 00:08:49,600 Misschien. 130 00:08:49,700 --> 00:08:51,900 Hoe is het met jou gegaan bij de pleegzorg? 131 00:08:51,900 --> 00:08:54,200 Nou, Loza is daar gekomen toen ze zes was. 132 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Ze is van pleeggezin naar pleeggezin gegaan tot ze twaalf was 133 00:08:56,200 --> 00:08:59,300 en werd uiteindelijk geplaatst bij, uh, Camilla Russo. 134 00:08:59,600 --> 00:09:02,400 Is er een kans dat deze Russo in Long Island City woont? 135 00:09:02,400 --> 00:09:03,500 Red Hook. Waarom? 136 00:09:03,700 --> 00:09:06,600 Okay, moet je dit zien. Omdat, kijk hier. 137 00:09:06,800 --> 00:09:09,873 We hebben de pagina's achterhaald die Loza uit 138 00:09:09,923 --> 00:09:13,400 een telefooncel op de hoek van 23rd en Queens Plaza gehaald heeft. 139 00:09:13,400 --> 00:09:16,500 Goed, ik zet een agent aan de telefoon en laat NYPD buurtonderzoek doen. 140 00:09:19,500 --> 00:09:20,800 Johnson. 141 00:09:20,900 --> 00:09:22,300 Ja. 142 00:09:22,400 --> 00:09:23,800 Breng hem hierheen. 143 00:09:24,600 --> 00:09:26,100 Dank je. 144 00:09:26,600 --> 00:09:30,500 De staatspolitie heeft net Peter Lewis aangehouden voor rijden onder invloed. 145 00:09:37,700 --> 00:09:40,400 Ik had niet moeten rijden; dat weet ik. 146 00:09:40,900 --> 00:09:43,600 Neem je aspirine. Mijn vader is overleden. 147 00:09:45,900 --> 00:09:47,400 Neem gewoon je aspirine. 148 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 Dit gaat niet over je rijden onder invloed.. 149 00:09:52,300 --> 00:09:53,900 We zijn op zoek naar Dr. Erica Loza. 150 00:09:53,900 --> 00:09:56,600 Blijkbaar heb jij nogal harde dingen tegen haar gezegd gisteravond. 151 00:09:57,300 --> 00:09:58,800 Ja, verdomd dat heb ik gedaan. 152 00:09:59,000 --> 00:10:02,700 Mijn vader gaat naar het ziekenhuis voor een pacemaker. 153 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 En even later is hij dood. 154 00:10:04,800 --> 00:10:08,700 Dat is wel een goed motief om haar iets aan te doen, vind je ook niet? 155 00:10:09,500 --> 00:10:11,800 Behalve dan.. Ik heb niets met haar gedaan. 156 00:10:11,900 --> 00:10:13,900 Volgens onze gegevens, um, 157 00:10:13,900 --> 00:10:17,700 werd je door de bewaking het ziekenhuis uitgezet om, uh, 20:50 uur. 158 00:10:17,700 --> 00:10:20,400 Je barkeeper zij dat je pas om 1:00 uur in de kroeg was. 159 00:10:21,400 --> 00:10:23,900 Heb je McGills gebeld? Nou en of. 160 00:10:24,000 --> 00:10:26,900 We controleren ook alle camera's in de omgeving van het ziekenhuis. 161 00:10:27,500 --> 00:10:30,400 En als we iets vinden dat laat zien dat je iets met haar gedaan hebt, 162 00:10:31,100 --> 00:10:33,300 Nee, dat heb ik niet, ik heb niets gedaan, okay? 163 00:10:33,300 --> 00:10:35,500 Ik heb niet, ik heb niet op haar gewacht. 164 00:10:35,900 --> 00:10:38,800 Ik belde mensen over mijn vader. 165 00:10:39,800 --> 00:10:43,100 Ik had mijn zus aan de telefoon toen de dokter naar buiten kwam. 166 00:10:44,600 --> 00:10:45,500 Wacht, ik bel je zo terug. 167 00:10:45,500 --> 00:10:48,700 Er zijn minstens zes flessen morfine een pot hydrocodon verdwenen. 168 00:10:49,100 --> 00:10:50,200 En wat wil je nu van mij, Ana? 169 00:10:50,200 --> 00:10:52,500 Ik wil dat je uitzoekt wie van jouw assistenten drugs steelt 170 00:10:52,500 --> 00:10:53,700 en deze aanpakt. 171 00:10:53,800 --> 00:10:54,500 Neem me niet kwalijk? 172 00:10:54,600 --> 00:10:57,700 Ik ken mijn verpleegsters, ja? Zij zijn niet zo stom om drugs te stelen. 173 00:10:57,700 --> 00:11:00,100 Ze hebben kinderen en hypotheken. Ze hebben hun baan nodig. 174 00:11:00,200 --> 00:11:01,100 En de assistenten niet? 175 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 Nee, zij niet. Ze komen hier, doen wat nodig is 176 00:11:03,100 --> 00:11:05,200 om hun bul te krijgen en verdwijnen. 177 00:11:06,600 --> 00:11:10,100 Kijk, ik geef je een dag om het uit te zoeken of ik rapporteer het, 178 00:11:10,100 --> 00:11:12,900 en dan is het niet alleen je assistent die er de gevolgen van ondervind, begrijp je? 179 00:11:21,800 --> 00:11:23,100 Dat verklaart wel een hoop. 180 00:11:23,300 --> 00:11:24,300 Hoe bedoel je? 181 00:11:25,100 --> 00:11:29,000 Dokters aan de drugs maken fouten, 182 00:11:29,300 --> 00:11:33,100 en pati�nten als mijn vader zijn de dupe. 183 00:11:34,400 --> 00:11:36,800 Wat gebeurde er daarna met dr. Loza? 184 00:11:38,900 --> 00:11:41,200 Ik weet het niet, ze ging weg. 185 00:11:41,700 --> 00:11:44,000 Weet je toevallig de naam van de verpleegster? 186 00:11:44,300 --> 00:11:48,200 Ja, ja, ik heb het uitgezocht. Haar naam is, uh, Ana Griggs. 187 00:11:49,700 --> 00:11:52,000 Ja, ik dacht dat ik dat nodig had voor mijn aanklacht. 188 00:11:53,900 --> 00:11:56,900 Mag ik nu weg? 189 00:11:58,200 --> 00:12:01,500 Nee, niet voor we je verhaal gecontroleerd hebben. 190 00:12:02,400 --> 00:12:05,300 In de tussentijd, wordt nuchter. 191 00:12:10,500 --> 00:12:12,600 De verpleegsters inventariseren elke 12 uur. 192 00:12:12,600 --> 00:12:15,400 Ana Griggs deed dat voor het laatst om 21:30 uur gisteravond. 193 00:12:15,900 --> 00:12:17,400 Hmm, dames gaan voor. Dank je. 194 00:12:17,400 --> 00:12:19,200 Hey, Lucy, hoever zijn we met de beelden? 195 00:12:19,300 --> 00:12:20,900 Ik heb de eerste zeven uur bekeken. 196 00:12:20,900 --> 00:12:25,100 Dertien ingangen naar die voorraadkast en tot nu toe zijn het alleen apothekers en verpleegsters. 197 00:12:25,400 --> 00:12:28,800 De ingescande ID komt hier op en ik vergelijk het met de beelden. 198 00:12:28,900 --> 00:12:31,000 Goed, hoeveel moet je er nog? Nog zes. 199 00:12:31,100 --> 00:12:34,500 De volgende is George Young, een apotheker. 200 00:12:35,100 --> 00:12:36,900 Wacht even. 201 00:12:40,600 --> 00:12:42,300 Is dat Erica? 202 00:12:46,900 --> 00:12:49,200 Nou, het is zeker niet George Young. 203 00:12:59,700 --> 00:13:01,300 Waar was je gisteravond? 204 00:13:01,900 --> 00:13:04,100 Thuis. En je bent niet weggeweest? 205 00:13:05,400 --> 00:13:06,600 Waar gaat dit over? 206 00:13:06,700 --> 00:13:10,800 Dit gaat er over dat je drugs uit het ziekenhuis steelt met Dr. Erica Loza 207 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 en ze op straat verkoopt. 208 00:13:13,000 --> 00:13:15,900 Wat? Erica? 209 00:13:17,100 --> 00:13:18,200 Je houdt me voor de gek. 210 00:13:18,600 --> 00:13:21,500 Gistermiddag heeft ze zes flessen morfine gestolen 211 00:13:21,500 --> 00:13:25,300 en een container met 200 hydrocodon tabletten, en ze gebruikte jouw toegangspas. 212 00:13:28,100 --> 00:13:29,800 Ik ben mijn toegangspas gisteren verloren. 213 00:13:29,900 --> 00:13:31,800 Waarom heb je dat aan niemand verteld? 214 00:13:31,800 --> 00:13:34,300 Omdat ik hem even later vond. 215 00:13:34,500 --> 00:13:36,000 Kom op, hou op met liegen, George. 216 00:13:36,300 --> 00:13:37,600 Ik lieg niet! 217 00:13:37,700 --> 00:13:40,600 Weet je, misschien dacht je dat zij je aan zou geven en heb je haar daarom vermoord. 218 00:13:40,800 --> 00:13:43,800 Nee! Kijk, we zijn geen drugsdealers. 219 00:13:44,200 --> 00:13:47,500 Erica en ik zijn gewoon vrienden van de kerk. 220 00:13:50,500 --> 00:13:53,800 Wacht even! Ik heb gisteren met haar geluncht, 221 00:13:54,500 --> 00:13:58,800 en ik zweer dat ik ongeveer een uur later ontdekte dat mijn pas weg was. 222 00:13:58,800 --> 00:14:00,900 Okay, dus, wat? Bedoel je dat zij hem gestolen heeft? 223 00:14:01,500 --> 00:14:03,300 Ik weet het, het klinkt raar. 224 00:14:04,100 --> 00:14:07,500 Maar de laatste tijd heb ik het idee dat er iets met Erica aan de hand is. 225 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 Hey, alles goed met je? 226 00:14:21,100 --> 00:14:22,700 Oh, hoi. 227 00:14:24,500 --> 00:14:26,100 Moeilijke dag daarbinnen, huh? 228 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Nee, nee. Dat is het niet. 229 00:14:30,100 --> 00:14:31,800 Wil je er over praten? 230 00:14:32,700 --> 00:14:34,700 Nee, dank je. Het is niet belangrijk. 231 00:14:39,500 --> 00:14:41,600 Voel jij je weleens een hypocriet? 232 00:14:43,300 --> 00:14:45,500 Elke keer als ik tegen mijn zoon zeg dat hij moet leren. 233 00:14:49,200 --> 00:14:51,700 Je weet niet wat er voor nodig was om zover te komen als ik nu ben. 234 00:14:53,700 --> 00:14:55,500 Nou, eigenlijk, wel. 235 00:14:57,500 --> 00:14:59,400 Het is nogal indrukwekkend. 236 00:15:00,600 --> 00:15:02,500 Dat bedoelde ik niet. 237 00:15:04,800 --> 00:15:07,000 Ik heb dingen gedaan... 238 00:15:07,500 --> 00:15:10,100 mensen die ik pijn gedaan heb om te krijgen wat ik wilde. 239 00:15:10,900 --> 00:15:12,800 We hebben allemaal wel ergens spijt van. 240 00:15:16,100 --> 00:15:18,300 Toen ik klein was, was ik vaak ziek. 241 00:15:18,800 --> 00:15:22,300 Ik herinner me dat we naar de de dokter in de gratis kliniek gingen. 242 00:15:22,800 --> 00:15:26,500 Ik was altijd verbaasd dat hij zo belangrijk was voor zoveel mensen. 243 00:15:28,700 --> 00:15:31,200 Ik wilde zo graag dat het wat uitmaakte. 244 00:15:34,500 --> 00:15:37,500 Op dat moment wist ik wat ik wilde worden. 245 00:15:38,300 --> 00:15:41,400 En ik deed wat ik moest doen om te worden wat ik wilde. 246 00:15:43,600 --> 00:15:45,500 Maar nu... 247 00:15:46,400 --> 00:15:50,100 kan ik alleen maar zien hoe wreed en ego�stisch ik geworden ben. 248 00:15:50,800 --> 00:15:53,000 Jij bent niet wreed en ego�stisch. 249 00:15:55,300 --> 00:15:57,300 Ja, dat ben ik wel. 250 00:15:57,500 --> 00:16:02,500 En het ergste is, ik weet niet of ik kan veranderen. 251 00:16:08,400 --> 00:16:11,500 Heeft ze je verteld waar ze zich zo schuldig over voelde? 252 00:16:11,800 --> 00:16:13,000 Nee. 253 00:16:13,300 --> 00:16:16,100 Maar denk je dat het te maken kan hebben met dat ze drugs stal? 254 00:16:18,300 --> 00:16:19,900 Ik weet het niet, man. 255 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 Maar als Erica dat gedaan heeft, 256 00:16:22,400 --> 00:16:24,300 moet er iets anders aan de hand zijn. 257 00:16:27,000 --> 00:16:28,900 Erica is geen drugsgebruiker. 258 00:16:29,200 --> 00:16:32,300 Waarom stal ze die drugs dan van het ziekenhuis? 259 00:16:32,400 --> 00:16:34,600 Ik weet het niet. Dit is voor het eerst dat ik erover hoor. 260 00:16:34,900 --> 00:16:37,700 Waardoor raakte Mr. Lewis in een coma? 261 00:16:39,100 --> 00:16:41,300 Hij heeft hier niets mee te maken. 262 00:16:43,200 --> 00:16:47,000 Dr. Loza steelt drugs van het ziekenhuis op dezelfde dag 263 00:16:47,000 --> 00:16:49,800 dat een pati�nt sterft die zij behandelde. 264 00:16:49,800 --> 00:16:52,400 En jij denkt dat ik geloof dat dit toeval is? 265 00:16:52,500 --> 00:16:54,400 Wat wil je van me? De waarheid. 266 00:16:56,500 --> 00:17:02,000 Was Loza high toen ze Mr. Lewis behandelde wat resulteerde in zijn dood? 267 00:17:05,800 --> 00:17:06,600 Wat probeer je te verbergen? 268 00:17:06,600 --> 00:17:08,000 Ik verberg niets. 269 00:17:08,000 --> 00:17:10,100 Vertel me dan wat ik moet weten. 270 00:17:12,500 --> 00:17:13,700 Okay, 271 00:17:14,700 --> 00:17:17,900 als je me niet vertelt wat ik moet weten, zal ik de Gezondheidsraad inlichten 272 00:17:20,400 --> 00:17:24,600 dat je leiding geeft aan doktoren die drugs gebruiken. 273 00:17:28,600 --> 00:17:30,300 Kijk... 274 00:17:30,300 --> 00:17:33,000 Mr. Lewis' hemothorax was niet de schuld van Erica. 275 00:17:33,300 --> 00:17:34,900 Van wie dan wel? 276 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 Een assistent genaamd Ian Geddes. 277 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Mr. Geddes? 278 00:17:45,200 --> 00:17:47,700 Special Agent Fitzgerald, Agent Taylor. 279 00:17:48,000 --> 00:17:50,100 Wat doe ik hier? Ik moet werken. 280 00:17:50,100 --> 00:17:52,000 We zijn op zoek naar Dr. Erica Loza. 281 00:17:52,100 --> 00:17:53,400 Ik weet niet waar ze is. 282 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Waarom ga je niet zitten? 283 00:17:58,700 --> 00:18:01,700 We hebben gehoord dat je gisteren een van haar pati�nten gedood hebt. 284 00:18:03,800 --> 00:18:05,500 Hier mag ik niets over zeggen. 285 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 We hebben ook gehoord dat dit het einde van je carri�re kan zijn. 286 00:18:08,600 --> 00:18:11,200 Er is momenteel een ziekenhuisonderzoek aan de gang, en dat zal aantonen 287 00:18:11,200 --> 00:18:15,000 dat je zijn hartslagader geraakt hebt toen je een infuus aanbracht, en jij hebt hem gedood. 288 00:18:16,800 --> 00:18:18,600 Dat is niet het hele verhaal. 289 00:18:18,800 --> 00:18:21,200 Waarom behandelde je eigenlijk Dr. Loza's pati�nt? 290 00:18:21,200 --> 00:18:22,600 Kijk, ik weet het ook niet. 291 00:18:23,500 --> 00:18:27,600 Ze vroeg me het over te nemen, maar toen ik het infuus bij Mr. Lewis niet kon inbrengen... 292 00:18:28,300 --> 00:18:29,800 raakte ik gefrustreerd. 293 00:18:31,100 --> 00:18:33,100 Dus ging ik haar zoeken. 294 00:18:47,000 --> 00:18:47,800 Erica! 295 00:18:48,600 --> 00:18:49,800 Ian, wat doe jij hier verdomme? 296 00:18:49,800 --> 00:18:52,500 Mr. Lewis heeft een nieuw infuus nodig. Ga terug naar boven! 297 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 Schiet op, ga! 298 00:18:55,500 --> 00:18:57,700 Wat is dit? Ik had je gezegd, geen getuigen. 299 00:18:57,700 --> 00:18:59,800 Hij is maar een assistent. Maar hij heeft ons nu gezien! 300 00:18:59,900 --> 00:19:01,700 Waar breng je deze pati�nt naar toe? 301 00:19:03,300 --> 00:19:04,800 Je had hier niet moeten komen. 302 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 Je hebt gelijk. 303 00:19:06,200 --> 00:19:10,000 Hou op! Ga van hem af! Alsjeblieft, breng hem hier weg. 304 00:19:11,200 --> 00:19:12,800 Je houdt je mond dicht. 305 00:19:16,600 --> 00:19:19,800 Luister naar me. Je hebt niets gezien, begrepen? 306 00:19:20,700 --> 00:19:23,600 Ga gewoon naar boven. Nu! 307 00:19:30,600 --> 00:19:32,900 En wie was die pati�nt? Ik weet het niet. 308 00:19:33,900 --> 00:19:35,300 Ik heb hem niet op onze afdeling gezien. 309 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 Waarom heb je dit niet gelijk gemeld? 310 00:19:38,900 --> 00:19:40,600 Ik wilde het eerst met Erica bespreken, 311 00:19:41,700 --> 00:19:46,600 maar toen ze terugkwam, ging het al heel slecht met Mr. Lewis. 312 00:19:49,000 --> 00:19:51,400 Ik vond dat ik al genoeg op mijn bordje had. 313 00:19:57,300 --> 00:20:00,800 Viv, ik heb wat informatie over de pati�nt die Erica naar die vent smokkelde. 314 00:20:00,800 --> 00:20:03,800 Hij is een 18 jarige man die drie dagen geleden bij de EH is binnengebracht 315 00:20:03,800 --> 00:20:06,600 met een gebroken neus, gebroken ribben en inwendige bloeding. 316 00:20:06,900 --> 00:20:08,300 Heeft de pati�nt een naam? 317 00:20:08,300 --> 00:20:11,100 Nee, helaas, degene die hem binnenbracht gaf valse informatie. 318 00:20:12,200 --> 00:20:15,500 Dat Erica een pati�nt uit het ziekenhuis haalde is een groot risico. 319 00:20:15,500 --> 00:20:17,100 Ik bedoel, ze kan haar artsenvergunning kwijtraken. 320 00:20:17,100 --> 00:20:19,800 Ja, weet je, ik wed dat die man met dat pistool haar bedreigde. 321 00:20:19,900 --> 00:20:23,200 Wat kan betekenen dat hij haar moest laten verdwijnen om zijn sporen uit te wissen. 322 00:20:23,400 --> 00:20:25,700 We hebben een treffer op de vingerafdrukken op het inschrijfformulier van de EH. 323 00:20:25,800 --> 00:20:27,100 Overeenkomst op tien punten. 324 00:20:27,300 --> 00:20:29,900 Dank je, Roger. Laat eens zien. 325 00:20:30,600 --> 00:20:33,500 Okay...Jeff Ellis, kleine vergrijpen. 326 00:20:34,000 --> 00:20:37,100 Bezit, diefstal, uh... 327 00:20:37,400 --> 00:20:39,500 Viv, moet je dit zien. Dit is interessant. 328 00:20:39,900 --> 00:20:44,300 Hij heeft niet alleen de pati�nt binnengebracht, maar twee dagen later ook naar buiten gesmokkeld. 329 00:20:51,500 --> 00:20:53,300 Ik weet niet waar Jeff is. 330 00:20:55,400 --> 00:20:57,100 Maar hij woont hier, toch? 331 00:20:57,200 --> 00:20:58,900 Maar ik hou hem niet in de gaten. 332 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Heb je deze vrouw gezien? Nee. 333 00:21:10,200 --> 00:21:11,400 Wat is er met je oog gebeurd? 334 00:21:11,600 --> 00:21:12,800 Dat gaat je niets aan. 335 00:21:12,900 --> 00:21:14,400 Moet ik die andere bekijken? 336 00:21:15,700 --> 00:21:17,900 Wil je me wijsmaken dat je dat zelf opgelapt hebt? 337 00:21:19,300 --> 00:21:22,200 Als ik ontdek dat Dr. Loza hier geweest is en dat je tegen me liegt, 338 00:21:22,200 --> 00:21:23,000 arresteer ik je direct. 339 00:21:23,000 --> 00:21:24,400 Nee. Kijk... 340 00:21:24,700 --> 00:21:26,100 Goed. 341 00:21:27,900 --> 00:21:31,400 Ze heeft die snee opgelapt, maar dat is alles. 342 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 We zouden elkaar morgenochtend hier ontmoeten, 343 00:21:34,300 --> 00:21:37,200 maar Jeff bleef me oppiepen een uur geleden en ik kon hem niet bereiken. 344 00:21:37,400 --> 00:21:39,100 Wat wil je dat ik doe? Jeff is hier niet. 345 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 Ik moet hem spreken. 346 00:21:41,400 --> 00:21:43,700 Ik ben dokter en zijn vriend Dom is er slecht aan toe. 347 00:21:43,800 --> 00:21:46,400 Ja, nou, Jeff zei dat het goed zou komen met hem, dus... 348 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 Nee. Er moet iets fout gegaan zijn. 349 00:21:48,800 --> 00:21:51,300 Dom heeft drie gebroken ribben en een inwendige bloeding. 350 00:21:51,600 --> 00:21:53,900 Hij heeft morfine en antibiotica nodig. 351 00:21:56,100 --> 00:21:59,000 Als je die spullen aan mij geeft, zorg ik dat hij ze krijgt. 352 00:21:59,200 --> 00:22:02,700 Weet jij hoe je de morfine moet verdunnen en kun je de exacte dosering toedienen? 353 00:22:02,700 --> 00:22:06,200 Uh, nee. Maar misschien kun je het me laten zien. 354 00:22:08,400 --> 00:22:10,300 Kijk, Pam... 355 00:22:11,500 --> 00:22:16,000 Ik begrijp dat Jeff je vriend is en dat je hem en Dom wilt beschermen tegen Yuri, 356 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 maar ik ben die jongens wat verschuldigd. 357 00:22:19,900 --> 00:22:21,800 Mijn leven. 358 00:22:26,000 --> 00:22:28,700 Wat is er met je oog gebeurd? Niets. Het is goed. 359 00:22:29,000 --> 00:22:33,500 Ik heb een hechtsetje in mijn tas. Ik kan het in 10 minuten hechten, als je me binnen laat. 360 00:22:36,000 --> 00:22:39,300 Alsjeblieft. Ik ben niet van de politie. 361 00:22:39,700 --> 00:22:41,500 Ik probeer alleen maar te helpen. 362 00:22:45,300 --> 00:22:48,500 Goed. Kom binnen. 363 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 Jeff belde een uur later. 364 00:22:52,700 --> 00:22:56,000 Hij zei dat hij haar hulp nodig had. dus Erica sprak met hem en toen ging ze weg. 365 00:22:56,000 --> 00:22:57,100 En waar ging ze heen? 366 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Ik weet het niet. En ik heb het niet gevraagd. 367 00:22:59,800 --> 00:23:02,400 Zodat als Yuri terugkomt, kan ik hem niets vertellen, 368 00:23:03,100 --> 00:23:04,600 maakt niet uit wat hij doet. 369 00:23:04,600 --> 00:23:06,100 Heeft Yuri dat met je oog gedaan? 370 00:23:08,000 --> 00:23:09,900 Wat heeft je vriend gedaan om hem zo kwaad te maken? 371 00:23:09,900 --> 00:23:12,800 Yuri kaapt trucks in New Jersey. 372 00:23:13,400 --> 00:23:15,500 Jeff heeft een klus voor hem gedaan, maar dat moet verkeerd gegaan zijn, 373 00:23:15,600 --> 00:23:19,800 want Yuri ging achter Dominic aan, gaf hem een pak slaag en toen kwam hij achter mij aan. 374 00:23:19,800 --> 00:23:21,100 Dom, Dominic...? 375 00:23:21,100 --> 00:23:23,900 Dominic Mancuso? Ja, hij is een oude vriend van Jeff. 376 00:23:25,800 --> 00:23:26,900 Okay. 377 00:23:30,100 --> 00:23:31,100 Okay. 378 00:23:31,300 --> 00:23:33,500 Luister, het telefoontje van Jeff naar Pam's appartement 379 00:23:33,500 --> 00:23:35,700 kwam van een telefooncel in Long Island City, 380 00:23:35,700 --> 00:23:38,700 minder dan een kilometer van degene die Erica oppiepte net voor ze verdween. 381 00:23:39,200 --> 00:23:41,700 We moeten daar opnieuw buurtonderzoek doen met de foto's van Jeff en Dom. 382 00:23:41,700 --> 00:23:44,700 Start met motels e.d. want Dom is niet mobiel. 383 00:23:44,800 --> 00:23:46,400 Okay, weten we nog meer van hem? 384 00:23:46,400 --> 00:23:48,700 Hij heeft geen strafblad, maar ik heb zijn verleden nagetrokken, 385 00:23:48,800 --> 00:23:52,400 het blijkt dat hij van '94 tot '97 in hetzelfde pleeghuis gewoond heeft als Erica. 386 00:23:53,000 --> 00:23:54,700 Toen ze bij Camilla Russo woonde? 387 00:23:54,700 --> 00:23:57,100 Yep, en Jeff Ellis was daar ook. 388 00:24:01,100 --> 00:24:03,300 Wanneer heb je Jeff of Dominic voor het laatst gezien? 389 00:24:05,400 --> 00:24:09,300 Kleine Dom-- Ik heb hem niet meer gezien sinds hij klein was, 390 00:24:09,600 --> 00:24:11,800 maar ik heb Jeff wel gezien, 391 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 een paar maanden, uh, geleden. 392 00:24:14,500 --> 00:24:16,700 Dat was bij de soepkeuken in Fulton Street. 393 00:24:18,100 --> 00:24:19,700 Maar... wat heeft hij gedaan? 394 00:24:20,100 --> 00:24:21,600 Hij heeft Erica gevonden, 395 00:24:21,800 --> 00:24:25,100 en het lijkt er op dat hij haar overtuigd heeft Dominic uit het ziekenhuis te smokkelen. 396 00:24:27,800 --> 00:24:33,200 Die dag bij de soepkeuken, heb ik Jeff verteld over Erica's assistentschap bij St. Agatha's. 397 00:24:33,500 --> 00:24:37,000 Ooh, hij was kwaad, hij was kwaad. Hij stormde gewoon weg. 398 00:24:37,100 --> 00:24:39,100 Werkelijk. Waarom zou hij daar zo boos over zijn? 399 00:24:39,600 --> 00:24:41,500 Toen Erica in groep acht zat, 400 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 moest ik met spoed een hysterectomie ondergaan. 401 00:24:46,200 --> 00:24:48,100 Ik had geen ziektekostenverzekering. 402 00:24:48,100 --> 00:24:50,900 Binnen een jaar was ik bijna failliet. 403 00:24:52,600 --> 00:24:56,000 Oh, rustig! Hey, Jeff, geef hem een kans. De bal is groter dan hij. 404 00:24:57,300 --> 00:24:58,100 Camilla? 405 00:24:58,500 --> 00:25:01,600 Oh, hey, liefje. Kom, zit, kijk. De jongens spelen. 406 00:25:03,300 --> 00:25:06,800 Er heeft net een man van de bank gebeld. Hij zei dat je je jas daar had laten liggen. 407 00:25:08,000 --> 00:25:09,600 Nou, dat is aardig van hem. 408 00:25:12,300 --> 00:25:15,000 Gaat dit over de rekeningen die ik op je bureau zag? 409 00:25:15,600 --> 00:25:17,500 Er staat op allemaal "Laatste aanmaning." 410 00:25:18,000 --> 00:25:20,100 Hey, hey, niet voorbij de brandkraan. 411 00:25:20,600 --> 00:25:23,400 Kom terug. Zo is het goed. 412 00:25:23,900 --> 00:25:25,800 We praten er over tijdens het eten, okay? 413 00:25:25,900 --> 00:25:27,400 Waarover? 414 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 Het is ingewikkeld. 415 00:25:32,700 --> 00:25:35,400 Je gaat ons terugsturen, nietwaar? 416 00:25:39,600 --> 00:25:41,100 Kijk, Erica. 417 00:25:41,400 --> 00:25:43,900 Ik zit tot mijn nek in de doktersrekeningen, weet je? 418 00:25:43,900 --> 00:25:45,300 De staatssteun is niet genoeg. 419 00:25:45,300 --> 00:25:48,000 De, de bank dreigt het huis af te nemen, de auto. 420 00:25:48,000 --> 00:25:49,400 We eindigen allemaal op straat. 421 00:25:49,400 --> 00:25:51,100 Maar waar moeten we dan naar toe? 422 00:25:51,400 --> 00:25:53,800 Wie zal ons nemen? Erica, het komt wel goed. 423 00:25:54,000 --> 00:25:55,600 Dat beloof ik. 424 00:25:55,900 --> 00:25:58,300 Ik heb hiervoor al in acht gezinnen gewoond. 425 00:25:58,300 --> 00:26:02,100 Overal kreeg ik een pak slaag, alleen maar om goede cijfers te halen. 426 00:26:03,200 --> 00:26:07,500 Ik zou je willen houden, maar het gaat niet. 427 00:26:08,600 --> 00:26:10,300 Ik kan jullie niet allemaal houden. 428 00:26:10,300 --> 00:26:13,300 Ik kan een baantje nemen na schooltijd. Ik kan in de weekenden werken. 429 00:26:13,300 --> 00:26:18,300 Oh, meisje, ik wou, ik wou dat dat genoeg zou zijn, maar dat is het niet. 430 00:26:18,600 --> 00:26:20,800 Alsjeblieft, Camilla? 431 00:26:25,100 --> 00:26:27,000 Goed zo. 432 00:26:30,100 --> 00:26:32,700 Hou mij dan. 433 00:26:34,200 --> 00:26:36,300 Alleen mij. 434 00:26:37,600 --> 00:26:39,800 Ik moet hier blijven. 435 00:26:40,200 --> 00:26:42,700 Anders ga ik het niet redden. 436 00:26:43,700 --> 00:26:45,700 Alsjeblieft. 437 00:26:58,000 --> 00:26:59,900 Het komt goed. 438 00:27:07,400 --> 00:27:11,900 Ik wist dat Erica een kans had iets van haar leven te maken, weet je, 439 00:27:12,000 --> 00:27:15,800 maar, uh, Dom en Jeff-- 440 00:27:16,000 --> 00:27:18,700 hadden meer nodig dan ik ze kon geven. 441 00:27:21,200 --> 00:27:23,700 Het was het moeilijkste dat ik ooit heb moeten doen. 442 00:27:23,700 --> 00:27:26,300 En heb je een plek voor ze gevonden? 443 00:27:26,500 --> 00:27:30,300 Er waren geen gezinnen voor twee jongens met opvoedingsproblemen. 444 00:27:30,900 --> 00:27:32,300 Een tehuis, huh? 445 00:27:32,600 --> 00:27:35,800 Yep, jij snapt het. Ik probeerde op bezoek te gaan. 446 00:27:36,500 --> 00:27:39,200 Jeff schold me uit, en Dom... 447 00:27:39,800 --> 00:27:42,900 Ja, en wisten ze van Erica's beslissing? 448 00:27:42,900 --> 00:27:44,700 Daar heb ik de verantwoordelijkheid voor genomen, 449 00:27:44,700 --> 00:27:48,700 maar Jeff kon ons geen van beiden vergeven. Nooit. 450 00:27:58,100 --> 00:27:59,800 Jeff heeft Pam gebeld vanuit de telefooncel verderop in de straat. 451 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 De manager bevestigd dat ze gisteren gekomen zijn. 452 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 Welke kamer? Negen. 453 00:28:06,600 --> 00:28:09,500 Jeff Ellis, FBI, doe open! 454 00:28:10,500 --> 00:28:11,300 Klaar? 455 00:28:11,900 --> 00:28:14,400 FBI! Ga liggen! Niet bewegen! 456 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 Ga van me af! Ik heb mijn wapen op je gericht. 457 00:28:18,700 --> 00:28:20,300 Ga op de vloer liggen. Op de vloer! 458 00:28:22,800 --> 00:28:24,700 Waar is Erica Loza? 459 00:28:29,000 --> 00:28:31,100 Waar is ze? 460 00:28:38,500 --> 00:28:41,500 Ik heb Erica niet meer gezien sinds ze, ongeveer, 11 jaar was. 461 00:28:41,500 --> 00:28:46,100 We hebben een getuige die zag dat jij en Erica Dominic uit het ziekenhuis smokkelden gisteren, 462 00:28:46,100 --> 00:28:48,000 dus ik vraag het je nog een keer: 463 00:28:48,400 --> 00:28:49,800 waar is ze verdomme? 464 00:28:50,400 --> 00:28:51,200 Ik weet het niet. 465 00:28:51,300 --> 00:28:52,500 Heb je haar vermoord? 466 00:28:52,600 --> 00:28:55,100 Ik heb haar niet aangeraakt. Ik vroeg niet of je haar aangeraakt hebt. 467 00:28:55,100 --> 00:28:57,000 Ik vroeg of je haar vermoord hebt. Heb je haar vermoord? 468 00:28:57,300 --> 00:28:58,900 Nee. 469 00:28:59,300 --> 00:29:02,900 Kijk, ze is weggegaan, goed? Ze ging buskaartjes kopen. 470 00:29:04,400 --> 00:29:06,900 Ze zou Dom en mij helpen de stad uit te komen. 471 00:29:07,000 --> 00:29:08,400 Kaartjes waar naar toe? 472 00:29:09,600 --> 00:29:12,700 Ik weet het n.. ze zei Ohio, okay? Ze zou nu terug moeten zijn. 473 00:29:15,000 --> 00:29:19,600 Weet je, dit is wat ik niet begrijp. 474 00:29:20,300 --> 00:29:23,100 Waarom zou Erica dit doen... 475 00:29:24,200 --> 00:29:25,800 om jullie te helpen? 476 00:29:27,200 --> 00:29:28,700 Dat is ze ons verschuldigd. 477 00:29:29,100 --> 00:29:31,000 Zo eenvoudig. 478 00:29:31,300 --> 00:29:34,700 Als we hem hier nu niet weghalen, zal Yuri ons vinden en hij zal Dom vermoorden. 479 00:29:34,700 --> 00:29:36,400 In ziekenhuizen worden pati�nten niet vermoord. 480 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 Je kent die kerels niet, Erica. 481 00:29:39,300 --> 00:29:40,800 Ze denken dat ik van ze gestolen heb. 482 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 Heb je dat gedaan? Nee. 483 00:29:44,300 --> 00:29:46,100 Dat heb ik niet gedaan, dat zweer ik. 484 00:29:49,700 --> 00:29:51,000 Ik zal de beveiliging vragen die kamer in de gaten te houden. 485 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 Nee, dat is niet genoeg. 486 00:29:52,900 --> 00:29:55,500 Ze zullen ons volgen als hij ontslagen wordt of als hij naar County overgeplaatst wordt. 487 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 Als je dan zo bezorgd bent, moeten we de politie bellen. 488 00:29:57,700 --> 00:29:59,900 Man, ben je gek? Dat haalt niets uit. 489 00:30:00,100 --> 00:30:01,600 We moeten hem hier nu weg halen. 490 00:30:01,600 --> 00:30:03,500 Ik laat hem niet vertrekken voordat hij er aan toe is. 491 00:30:05,900 --> 00:30:07,800 Dus het is nog steeds hetzelfde met jou, huh? 492 00:30:07,800 --> 00:30:09,900 Doe wat je moet doen, en de rest kan verrekken. 493 00:30:11,300 --> 00:30:13,300 Ik begrijp niet waarom ik dacht dat je veranderd was. 494 00:30:34,200 --> 00:30:35,300 Neem me niet kwalijk, zuster. 495 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 Ik ben op zoek naar Dominic Mancuso. 496 00:30:41,700 --> 00:30:42,900 Kun je de naam spellen? 497 00:30:42,900 --> 00:30:44,500 Het begint met een M. 498 00:30:47,000 --> 00:30:49,800 Het spijt me, meneer. Er is hier niemand met die naam. 499 00:30:51,400 --> 00:30:54,300 Weet je het zeker? Hij is ongeveer 1,75 meter, donker haar. 500 00:30:54,900 --> 00:30:56,900 Hij was nogal kapot toen hij binnenkwam. 501 00:30:57,100 --> 00:30:59,200 Hij staat niet in het inschrijfregister. 502 00:31:02,000 --> 00:31:04,700 Misschien moet ik zelf even rondkijken. Kijken of ik hem kan vinden. 503 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 Dat kan ik niet toestaan. 504 00:31:07,100 --> 00:31:09,900 Je weet wel, het recht op privacy van pati�nten en zo. 505 00:31:11,400 --> 00:31:13,100 Juist. 506 00:31:15,400 --> 00:31:19,000 Nou, als hij komt opdagen, 507 00:31:19,500 --> 00:31:22,000 zeg hem dan dat ik aan hem denk. 508 00:31:22,500 --> 00:31:25,800 Ik zal zien wat ik kan doen, maar zoals ik al zei, er is niemand met die naam. 509 00:31:46,500 --> 00:31:48,800 Toen ze hem zag, wist ze wat ik bedoelde. 510 00:31:49,500 --> 00:31:52,800 Dus hebben we Dom daar weggehaald en ze heeft de hele nacht voor hem gezorgd. 511 00:31:53,200 --> 00:31:56,200 Goed, wat is de achternaam van Yuri? 512 00:31:57,700 --> 00:32:00,700 Ovsenko. Goed, dank je wel. 513 00:32:00,900 --> 00:32:03,500 Wel, als ze de kaartjes gekocht heeft, heeft ze dat niet gedaan met haar creditcard. 514 00:32:06,300 --> 00:32:07,700 Echt, ze ging kaartjes kopen. 515 00:32:07,700 --> 00:32:10,200 Als ze daar niet geweest is, dan weet ik niet wat er met haar gebeurd is. 516 00:32:12,900 --> 00:32:15,300 Goed, dit is wat we gaan doen. 517 00:32:15,300 --> 00:32:17,100 We gaan met Dominic praten. 518 00:32:17,300 --> 00:32:20,300 En als we ontdekken dat je tegen ons gelogen hebt, nou, uh... 519 00:32:20,900 --> 00:32:24,200 dan zullen we niet meer zo aardig zijn, okay? 520 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 We gaan. Kom mee. 521 00:32:54,700 --> 00:32:57,200 Waar is de dokter naar toe? Ik heb iets nodig voor de pijn. 522 00:32:57,900 --> 00:32:59,700 Hij komt zo terug. 523 00:33:00,200 --> 00:33:02,600 Hij is kijken of hij een priester kan vinden. 524 00:33:06,900 --> 00:33:12,100 Ik moet je vragen of er naaste familie of vrienden zijn 525 00:33:12,100 --> 00:33:14,500 die je wilt zien voor je... 526 00:33:16,300 --> 00:33:17,900 ...voor je gaat. 527 00:33:19,500 --> 00:33:21,200 Waarheen? 528 00:33:22,900 --> 00:33:28,000 Helaas, um... je hebt een longembolie 529 00:33:28,000 --> 00:33:31,300 en met de andere verwondingen die je hebt opgelopen, 530 00:33:31,400 --> 00:33:33,600 kunnen ze je geen bloedverdunners geven. 531 00:33:34,900 --> 00:33:37,300 Dus het is nu een kwestie van tijd. 532 00:33:40,900 --> 00:33:43,000 Loop naar de hel, man. 533 00:33:44,800 --> 00:33:48,100 Ik heb Jeff gezegd dat hij niet met Yuri moest aanpappen. 534 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 En nu ben jij degene die de hoogste prijs betaalt. 535 00:33:56,600 --> 00:33:58,300 Luister, Dom... 536 00:33:59,300 --> 00:34:01,800 omdat jij in deze positie zit 537 00:34:03,400 --> 00:34:05,800 is er iets wat je... 538 00:34:06,700 --> 00:34:10,300 kwijt wilt, waar je over wilt praten voor je gaat? 539 00:34:11,100 --> 00:34:12,600 Zoals wat? 540 00:34:13,400 --> 00:34:15,100 Dom, luister naar me. 541 00:34:15,300 --> 00:34:19,100 Als de politie Erica dood vindt, gaan ze de schuld aan Jeff geven. 542 00:34:21,000 --> 00:34:23,100 De jury zal dat geloven. 543 00:34:24,100 --> 00:34:26,500 En helaas... 544 00:34:26,600 --> 00:34:29,200 ben jij er dan niet meer om dat tegen te spreken. 545 00:34:29,600 --> 00:34:33,200 Dus als je probeert hem te beschermen, dat, dat gaat niet werken. 546 00:34:38,900 --> 00:34:41,900 Als je haar lichaam vindt, is dat niet omdat hij haar vermoord heeft. 547 00:34:41,900 --> 00:34:43,500 Wie heeft dat dan wel gedaan? 548 00:34:46,900 --> 00:34:50,000 Het had zo niet moeten gaan. 549 00:34:51,500 --> 00:34:54,400 Ze beloofde dat ze ons zou helpen opnieuw te beginnen. 550 00:34:57,200 --> 00:34:59,800 Maar eerst moesten we met Yuri breken. 551 00:35:01,100 --> 00:35:03,900 Ik moet weten wat er echt gebeurd is, nu meteen. 552 00:35:07,500 --> 00:35:10,000 Wat er werkelijk gebeurd is, is dat die sukkel hier besloten heeft 553 00:35:10,000 --> 00:35:11,500 zijn poten in mijn zaken te steken. 554 00:35:11,900 --> 00:35:13,400 En nu zijn we hier. 555 00:35:13,400 --> 00:35:15,300 Goed, vertel haar de waarheid. 556 00:35:15,600 --> 00:35:17,800 Zeg haar waarom ik het gedaan heb. 557 00:35:18,400 --> 00:35:19,700 Jeff? 558 00:35:22,200 --> 00:35:24,800 Ik kaapte trucks voor die kerel, Yuri. 559 00:35:25,400 --> 00:35:28,400 Ik moest een pallet iPods uitladen op een plek in Queens 560 00:35:28,400 --> 00:35:29,500 en het geld bij hem afleveren. 561 00:35:29,500 --> 00:35:30,900 Je zei dat je niet van hem gestolen hebt. 562 00:35:30,900 --> 00:35:34,000 Dat heb ik niet. Dat heeft je pati�nt hier gedaan. 563 00:35:34,300 --> 00:35:37,200 En hij dacht dat het een geweldig idee was om het voor mij te verbergen. 564 00:35:39,200 --> 00:35:43,400 Dom, die kerels hebben je bijna vermoord. Zeg hem waar het geld is. 565 00:35:43,700 --> 00:35:46,200 Nee, je snapt het niet, h�? Het maakt niet uit. 566 00:35:46,600 --> 00:35:49,700 Als ik het geld nu terugbreng, ben ik nog zo goed als dood. 567 00:35:53,500 --> 00:35:55,300 Dan breng ik het naar hem. 568 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 Jij? 569 00:35:56,500 --> 00:35:58,200 Hij wil zijn geld terug, toch? 570 00:35:58,500 --> 00:36:00,300 Ik zal zeggen dat ik het van je gepakt heb. 571 00:36:01,400 --> 00:36:03,600 Dom... zeg me waar het is. 572 00:36:03,900 --> 00:36:07,200 Nee. Jeff moet het beloven. 573 00:36:13,900 --> 00:36:15,900 Goed, ik beloof het, okay? 574 00:36:16,200 --> 00:36:19,900 Ik ben klaar. Ik ben klaar met Yuri, Ik ben klaar met alles. 575 00:36:21,900 --> 00:36:25,300 Het ligt in een tas in een kluis op het Castle Hill station. 576 00:36:26,800 --> 00:36:29,100 De sleutel zit in mijn jasje. 577 00:36:31,400 --> 00:36:32,700 Ik ga hem zijn geld teruggeven. 578 00:36:32,900 --> 00:36:35,900 En dan gaan jullie de stad uit. Ik heb geld, zodat jullie opnieuw kunnen beginnen. 579 00:36:39,200 --> 00:36:41,100 Hebben we een deal? 580 00:36:43,000 --> 00:36:44,400 Zeker. 581 00:36:44,600 --> 00:36:46,400 Geef me de sleutel. 582 00:36:48,400 --> 00:36:51,200 Toen kwamen jullie voor we iets van haar gehoord hadden. 583 00:36:52,900 --> 00:36:54,900 Waar zou ze het geld heenbrengen? 584 00:36:56,200 --> 00:36:59,100 Yuri heeft een leeg gebouw in de Bronx. 585 00:37:00,200 --> 00:37:05,300 Achter zijn bandenbedrijf op East 167th en Third Avenue. 586 00:37:05,800 --> 00:37:08,700 Je zal blij zijn te horen dat je bloedwaarden goed zijn 587 00:37:08,700 --> 00:37:11,200 en dat je hier heel snel weg kunt. 588 00:37:11,400 --> 00:37:13,100 Hoe zit dat met doodgaan? 589 00:37:15,300 --> 00:37:17,100 Wow. 590 00:37:17,800 --> 00:37:20,700 Wow, het is een wonder. 591 00:37:37,700 --> 00:37:39,300 Alles is er. 592 00:37:41,000 --> 00:37:42,700 Nu ben ik de tel kwijt. 593 00:37:43,800 --> 00:37:45,900 Ik moet weer opnieuw beginnen. 594 00:37:48,100 --> 00:37:51,800 Of je kunt me vertellen waar Jeff en Dom zijn. 595 00:37:51,900 --> 00:37:54,400 En dan, geef ik jou het geld. 596 00:37:55,100 --> 00:37:56,800 Ik weet niet waar ze zijn. 597 00:37:57,800 --> 00:38:00,300 Net als dat je niet wist waar ze in het ziekenhuis waren? 598 00:38:27,700 --> 00:38:29,000 Blauwe team in positie. 599 00:38:30,400 --> 00:38:32,500 Wacht tot we de verdachte zien. 600 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 Uitgangen zijn gedekt. 601 00:38:35,300 --> 00:38:37,400 Het rode team heeft de achteruitgang. 602 00:38:40,200 --> 00:38:42,300 Sierra Een heeft groen licht. 603 00:38:46,600 --> 00:38:48,500 Je beschermt je vrienden. 604 00:38:48,800 --> 00:38:50,300 Daar hou ik van. 605 00:38:55,900 --> 00:38:58,400 Misschien kun je ook mijn vriendin worden, hmm? 606 00:38:59,100 --> 00:39:01,200 Ik ga weg. Dat dacht ik niet. 607 00:39:01,500 --> 00:39:03,800 De schuld is nog niet afbetaald. 608 00:39:09,200 --> 00:39:11,800 Je hebt je geld! Maar het uitstel was kostbaar. 609 00:39:12,200 --> 00:39:16,800 Dus nu, jij of je vrienden... 610 00:39:17,000 --> 00:39:18,400 Hij heeft een pistool! Schakel hem uit. 611 00:39:26,000 --> 00:39:26,800 FBI! 612 00:39:27,500 --> 00:39:29,000 Het is goed. Kom maar. 613 00:39:29,700 --> 00:39:31,600 Kom hier. Het is goed. Kom mee. 614 00:40:14,000 --> 00:40:17,300 Hey, Erica. Ik ben Martin Fitzgerald. Ik ben van de FBI. 615 00:40:18,100 --> 00:40:21,000 - Hoi. Hoe gaat het met je? Alles goed? 616 00:40:22,500 --> 00:40:24,000 Met mij gaat het goed. 617 00:40:25,800 --> 00:40:28,900 Er zijn twee mannen in het Queensboro Motel in LIC, een van hen is gewond. 618 00:40:28,900 --> 00:40:31,900 Dat weten we. Dominic is alweer terug in het ziekenhuis. 619 00:40:32,400 --> 00:40:33,600 Is alles goed met hem? 620 00:40:33,600 --> 00:40:36,000 Ja, het komt helemaal in orde. 621 00:40:39,000 --> 00:40:42,100 Hoe heb je ze gevonden? We zochten naar jou. 622 00:40:46,600 --> 00:40:50,300 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik was ze iets verschuldigd. 623 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 Ik denk dat je je schuld betaald hebt. 624 00:40:58,100 --> 00:41:00,500 Kun je me naar het ziekenhuis brengen? 625 00:41:00,500 --> 00:41:02,900 Ja, met alle plezier, maar, uh... 626 00:41:03,200 --> 00:41:05,700 Ik denk dat je het liever aan hem vraagt. 627 00:41:21,700 --> 00:41:30,200 Vertaling: Bubbels100 51374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.