All language subtitles for What Waits Below (Don Sharp, 1984).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,981 --> 00:00:19,459 The Earth is 6 billion years old. 2 00:00:19,559 --> 00:00:26,967 Goliath, the largest known stalagmite in the world is over 900,000 years old. 3 00:00:27,641 --> 00:00:34,617 Formed drop by drop it grew at the rate of one inch for every 1250 years. 4 00:00:34,717 --> 00:00:38,979 To it's present height of 60 feet, or six stories. 5 00:00:40,127 --> 00:00:45,901 250 years ago the difference in it's height was only the thickness of an orange peel. 6 00:00:46,230 --> 00:00:52,005 2,500 years ago, before Jesus Christ was born in Bethlehem... 7 00:00:52,721 --> 00:00:56,829 The difference in it's height was only the depth of a cigarette carton. 8 00:00:57,932 --> 00:01:00,960 900,000 years ago. 9 00:01:01,617 --> 00:01:05,870 When the first drop of water fell on the cave floor. 10 00:01:05,970 --> 00:01:08,654 And Goliath began to form. 11 00:01:09,287 --> 00:01:12,057 Man as we know him today emerged. 12 00:01:12,503 --> 00:01:15,719 And began to chip flints to make tools. 13 00:01:16,682 --> 00:01:17,996 Goliath. 14 00:01:18,377 --> 00:01:20,536 One of the wonders of the Earth. 15 00:01:20,865 --> 00:01:24,021 Who can say what other such splendours might 16 00:01:24,121 --> 00:01:27,015 exist in caverns as yet unknown to man. 17 00:01:27,632 --> 00:01:32,772 Forming... in the darkness, throughout all time. 18 00:03:04,086 --> 00:03:10,358 Somewhere in Nicaragua. The Present. 19 00:03:55,906 --> 00:03:57,259 George. 20 00:03:58,273 --> 00:04:01,030 Just what the hell are you doing here? 21 00:04:01,768 --> 00:04:04,116 Well I ain't on a Club Med vacation! 22 00:04:12,326 --> 00:04:13,326 Well. 23 00:04:14,241 --> 00:04:15,405 If they saw us we... 24 00:04:16,213 --> 00:04:20,252 - We can kiss our asses goodbye. - Relax Wolf, nobody saw me. 25 00:04:20,352 --> 00:04:23,351 Especially the goon that I liberated this uniform off of. 26 00:04:26,670 --> 00:04:28,623 Hey eh, guv'ner. 27 00:04:29,844 --> 00:04:31,027 Care for a beer? 28 00:04:33,978 --> 00:04:36,886 Oh come on, it's not even cold! 29 00:04:56,691 --> 00:04:57,799 Cover me George. 30 00:04:58,061 --> 00:04:59,061 Go! 31 00:05:07,510 --> 00:05:09,106 Go George! 32 00:05:19,363 --> 00:05:20,602 Move it! 33 00:05:59,310 --> 00:06:00,850 Buenos dios amigos! 34 00:06:01,338 --> 00:06:02,338 Cigaros! 35 00:06:14,512 --> 00:06:15,657 Nope, not that way. 36 00:06:18,044 --> 00:06:19,622 Return fire! 37 00:06:33,201 --> 00:06:34,572 Not so fast George. 38 00:06:34,910 --> 00:06:37,971 - You want a lift? - And I was beginning to get worried. 39 00:06:38,870 --> 00:06:40,729 What the hell are you doing here anyway? 40 00:06:40,992 --> 00:06:43,513 Give you a job, you can name your own price! 41 00:06:43,613 --> 00:06:46,111 Oh and I haven't told you the best thing... 42 00:06:46,211 --> 00:06:49,877 Caves, huge mothers and no ones ever been in 'em. 43 00:07:05,919 --> 00:07:07,309 What the hell is this? 44 00:07:07,910 --> 00:07:09,900 - Copper mines. - Is there a way out? 45 00:07:10,614 --> 00:07:12,210 I'm working on it. 46 00:07:42,261 --> 00:07:43,970 These guys don't give up. 47 00:08:39,115 --> 00:08:40,577 Caves. 48 00:08:42,288 --> 00:08:43,934 Big caves. 49 00:08:54,974 --> 00:08:56,702 If nobody's been in them... 50 00:08:58,504 --> 00:09:00,182 how do you know they're there? 51 00:09:00,282 --> 00:09:01,329 Tests. 52 00:09:01,816 --> 00:09:03,634 Major Stevens will show you. 53 00:09:04,611 --> 00:09:06,609 Hasn't anybody fragged that bastard yet? 54 00:09:32,957 --> 00:09:37,631 Omega base camp. Belize, South America. Twelve hours later. 55 00:09:53,716 --> 00:09:56,885 Well there may be caves around here but I don't see any way in. 56 00:09:56,985 --> 00:10:01,659 A minor snag, we thought we found a way in but it turned out to be a dead end. 57 00:10:02,157 --> 00:10:04,919 Stevens put himself out on a limb again did he? 58 00:10:05,019 --> 00:10:06,621 Just like old times, huh? 59 00:10:06,958 --> 00:10:11,805 And if you and I don't find an entrance, he's going to get passed over again. 60 00:10:13,965 --> 00:10:15,467 Tempting, isn't it? 61 00:10:17,200 --> 00:10:19,196 What's this black spot on the map? 62 00:10:19,578 --> 00:10:24,939 Anthropologists, a team of them have been excavating there, Stevens drove 'em out. 63 00:10:25,039 --> 00:10:27,856 Too bad you're late, Ben Gannon was with them. 64 00:10:27,956 --> 00:10:29,365 What, THE Ben Gannon? 65 00:10:29,465 --> 00:10:32,011 I don't think he knows anything about these caves though. 66 00:10:32,696 --> 00:10:34,632 Ben Gannon can smell a cave. 67 00:10:35,872 --> 00:10:37,918 That's too bad, I would liked to have met him. 68 00:10:54,859 --> 00:10:57,141 I'm not overjoyed to have you here Wolfsen, 69 00:10:57,241 --> 00:10:59,786 unfortunately for you we need your experience. 70 00:11:00,125 --> 00:11:03,996 Unfortunately for you, I need the money. What's all this about? 71 00:11:05,669 --> 00:11:07,670 Have you heard of Omega Stations? 72 00:11:08,516 --> 00:11:11,297 Extra-low frequency to send out long very slow radio 73 00:11:11,397 --> 00:11:14,060 waves that can be picked up just about anywhere. 74 00:11:14,326 --> 00:11:17,211 Yeah. A group of transmitters, strategically placed 75 00:11:17,311 --> 00:11:20,092 to create a network of signals that can be used as 76 00:11:20,192 --> 00:11:22,960 a navigational aid by properly equipped... ships. 77 00:11:23,862 --> 00:11:25,460 And Trident subs. 78 00:11:26,306 --> 00:11:28,443 They don't have to surface to pick up the codes. 79 00:11:29,156 --> 00:11:31,411 I see you've done your homework. 80 00:11:31,674 --> 00:11:35,108 Now our experts have determined this site to be the optimum position 81 00:11:35,208 --> 00:11:38,364 for such a transmitter on both strategic and geologic grounds. 82 00:11:38,464 --> 00:11:41,845 Fine. But what's the hurry? You expecting a war? 83 00:11:42,947 --> 00:11:45,529 We're holding world-wide manoeuvres which provides 84 00:11:45,629 --> 00:11:48,416 us with an ideal opportunity to test such a system. 85 00:11:48,679 --> 00:11:52,062 A base here will complete the necessary network for those tests. 86 00:11:52,412 --> 00:11:56,754 Someone committed this site without first securing a place to transmit? 87 00:12:00,832 --> 00:12:02,298 Well, there are... 88 00:12:02,997 --> 00:12:06,267 factors involved which you wouldn't understand. 89 00:12:06,944 --> 00:12:08,277 I would agree with that. 90 00:12:08,377 --> 00:12:10,042 Well agree or not, I intend to see this site 91 00:12:10,142 --> 00:12:12,052 operational by the end of those manoeuvres. 92 00:12:12,360 --> 00:12:14,971 Major. Oh, excuse me Major. 93 00:12:15,071 --> 00:12:18,827 Major, this is uh, Mr. Wolfsen our speleology expert. 94 00:12:18,927 --> 00:12:22,721 Wolfsen, Major Ricardo Castillo, our liaison with the local government. 95 00:12:22,984 --> 00:12:27,828 Major, we are still having a problem with some of the people, especially Dr. Shelley. 96 00:12:27,928 --> 00:12:28,928 Barwell. 97 00:12:32,707 --> 00:12:34,924 Now I told you, get those scientists out. 98 00:12:35,376 --> 00:12:37,875 Tell them if they don't withdraw in 24 hours... 99 00:12:38,514 --> 00:12:39,830 they'll be removed. 100 00:12:40,162 --> 00:12:41,162 Yes, sir. 101 00:12:43,733 --> 00:12:45,105 Wolfsen. 102 00:12:47,650 --> 00:12:49,240 This is your time schedule. 103 00:12:50,223 --> 00:12:51,969 Don't fall a minute behind. 104 00:12:56,878 --> 00:12:59,168 Detail! Halt! 105 00:12:59,268 --> 00:13:01,479 God how I love the army. 106 00:13:07,918 --> 00:13:09,871 - Let me out here. - What do you mean? 107 00:13:12,200 --> 00:13:13,777 Where do you think you're going? 108 00:13:14,249 --> 00:13:16,634 Gonna fill in that blank spot on the map. 109 00:13:50,455 --> 00:13:52,125 Hey, how's it going Frida? 110 00:13:52,225 --> 00:13:53,535 Good to see you again. 111 00:13:53,917 --> 00:13:55,401 Well look at this. 112 00:13:56,096 --> 00:13:58,611 Hey listen, is Ben around anywhere? 113 00:13:58,711 --> 00:14:01,187 Let's turn into a nice boy, and I know you don't 114 00:14:01,287 --> 00:14:03,915 enjoy doing this, so please say what you have to. 115 00:14:04,385 --> 00:14:06,601 Ah hell Frida. 116 00:14:07,183 --> 00:14:09,187 You've got to be out of here in 24 hours. 117 00:14:09,287 --> 00:14:11,454 Or else we're going to have to move you out. 118 00:14:11,554 --> 00:14:12,871 Now I don't want to have to do that, 119 00:14:12,971 --> 00:14:14,898 but my superior officers... 120 00:14:14,998 --> 00:14:17,911 Well then we'll just have to speak to your superior, won't we? 121 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Now? 122 00:14:41,408 --> 00:14:42,408 Whoops, damn! 123 00:14:52,674 --> 00:14:53,876 How's the water? 124 00:14:54,235 --> 00:14:57,119 Bracing, it's a great place to cool off. 125 00:14:57,822 --> 00:15:01,071 And to practice freestyle diving, that last one was a beaut. 126 00:15:01,991 --> 00:15:05,332 Hell of a gentleman you are, you could've jumped in here to save me. 127 00:15:05,432 --> 00:15:06,801 Maybe I can't swim. 128 00:15:07,571 --> 00:15:08,641 The name's Wolf. 129 00:15:09,730 --> 00:15:12,747 Wolf? As in big bad? 130 00:15:13,469 --> 00:15:15,047 No, as in Wolfsen. 131 00:15:17,319 --> 00:15:19,441 Leslie, as in Peterson. 132 00:15:19,995 --> 00:15:21,385 My pleasure. 133 00:15:24,071 --> 00:15:25,947 Haven't seen you around here before. 134 00:15:26,047 --> 00:15:28,182 You camping or hunting? 135 00:15:28,282 --> 00:15:30,464 Neither. I'm acting as a consultant for the army. 136 00:15:54,567 --> 00:15:55,567 This yours? 137 00:15:59,718 --> 00:16:01,971 All we need is another army half-wit. 138 00:16:02,516 --> 00:16:06,118 Look we can offer you other equally attractive locations. 139 00:16:06,218 --> 00:16:08,995 I'm sure you can, but this isn't a picnic. 140 00:16:09,168 --> 00:16:12,046 We're finding exceptional artefacts, 141 00:16:12,146 --> 00:16:15,254 millions of years old and we're finding them right here. 142 00:16:15,591 --> 00:16:16,701 Dr Shelley. 143 00:16:17,528 --> 00:16:23,368 Now, Major Castillo's government must consider economic, political factors. 144 00:16:23,894 --> 00:16:27,314 Probing for valuable mineral deposits must take a priority. 145 00:16:27,915 --> 00:16:30,507 Since when did limestone become valuable? 146 00:16:30,751 --> 00:16:34,601 Major, I don't want to exceed my authority. 147 00:16:35,317 --> 00:16:37,588 I'm sorry, a private plane will take you to the 148 00:16:37,688 --> 00:16:40,236 capitol where you can appeal to higher authorities. 149 00:16:40,336 --> 00:16:43,977 - Now look... - Or I will be forced to revoke your visas. 150 00:16:46,093 --> 00:16:48,291 You don't leave us many options, do you. 151 00:16:50,262 --> 00:16:52,685 Rita! Rita! 152 00:16:53,849 --> 00:16:58,571 - We hit the jackpot, Ben found an opening. - He did? - Yeah! - Where? 153 00:16:59,341 --> 00:17:00,730 None of your business. 154 00:17:02,082 --> 00:17:05,782 If you'll excuse us Major, we have a lot of packing to do. 155 00:17:06,034 --> 00:17:10,091 And I'm sure you'll want to start searching for your... limestone. 156 00:17:12,889 --> 00:17:16,081 Don't worry doctor, if there's an opening we'll find it. 157 00:17:17,430 --> 00:17:19,158 No matter how long it takes us. 158 00:17:19,797 --> 00:17:22,744 We're paying you to make sure it won't take long. 159 00:17:22,844 --> 00:17:26,970 Your men have been over these hills for weeks, you haven't found a thing. 160 00:17:27,313 --> 00:17:30,336 Ben Gannon knows more about caves than any man alive. 161 00:17:30,749 --> 00:17:33,284 It'd be absurd not to ask for his help. 162 00:17:34,017 --> 00:17:35,876 Of course I'm sure the navy 163 00:17:36,195 --> 00:17:39,402 won't mind holding position 'til you're ready to transmit. 164 00:17:40,229 --> 00:17:41,675 Wolf's right sir. 165 00:17:44,229 --> 00:17:47,853 Alright, looks like I'm the one without any options. 166 00:17:50,917 --> 00:17:52,644 You might lose your meal-ticket. 167 00:17:53,771 --> 00:17:55,836 - I'm Dr. Shelley. - Wolfsen 168 00:17:55,936 --> 00:17:57,527 I'd say we owe you one. 169 00:18:00,263 --> 00:18:03,848 Ah, my swimming coach, am I still on your blacklist? 170 00:18:03,948 --> 00:18:05,126 Well, I... 171 00:18:06,122 --> 00:18:09,910 guess maybe there are intelligent life forms in the army after all. 172 00:18:13,106 --> 00:18:15,809 All the artefacts we've found so far 173 00:18:15,909 --> 00:18:19,872 have been concentrated in a single bed of sediment near our camp. Now why just there? 174 00:18:19,972 --> 00:18:23,951 Was it the local hotspot in the Paleozoic era? 175 00:18:25,007 --> 00:18:28,463 Ben thought that the specimens were washed down from somewhere higher up. 176 00:18:28,951 --> 00:18:33,686 But all my efforts to find the source were to no avail, the trail led nowhere. 177 00:18:33,911 --> 00:18:35,827 Until today. 178 00:18:39,352 --> 00:18:43,396 I must be blind. I covered this hillside 4 weeks ago and didn't see a thing. 179 00:18:43,496 --> 00:18:44,967 Neither did we. 180 00:18:45,643 --> 00:18:49,249 Well there was nothing to see until sometime within the last few days. 181 00:18:49,514 --> 00:18:53,933 Your seismic tests must have triggered an inverse rockfall, creating the opening. 182 00:18:54,033 --> 00:18:55,838 We can start moving in right away. 183 00:18:55,938 --> 00:18:58,709 No, hang on, hang on. The footing down there could be extremely dangerous. 184 00:18:58,809 --> 00:19:02,951 Ben's right, the floor's covered with loose rubble. Bring up the gear! 185 00:19:03,230 --> 00:19:05,303 Let's do this thing properly. George and I'll get 186 00:19:05,403 --> 00:19:07,787 kitted up and take the first look with your permission. 187 00:19:07,887 --> 00:19:09,164 Yes of course, of course. 188 00:19:10,171 --> 00:19:14,330 - Well then, let's not lose any time. - We'll try not to. 189 00:19:15,495 --> 00:19:18,781 Move it, we've only got about 3 hours of daylight left. 190 00:19:22,285 --> 00:19:24,783 Slow and easy, this stuff could go any minute. 191 00:19:46,070 --> 00:19:48,531 Looks like the slope drops off to a deep shaft. 192 00:19:50,803 --> 00:19:52,192 It's snagged, there we go. 193 00:19:54,036 --> 00:19:55,795 Hey we're getting it. 194 00:19:55,895 --> 00:19:58,355 You know this looks an awful lot like that... 195 00:20:04,417 --> 00:20:06,201 George, you alight? 196 00:20:06,896 --> 00:20:08,210 I don't know. 197 00:20:08,758 --> 00:20:10,673 I think I'm upside down. 198 00:20:10,992 --> 00:20:12,795 Secure the rope. 199 00:20:13,302 --> 00:20:14,666 Can you see bottom? 200 00:20:14,766 --> 00:20:19,400 Are you kidding? It's dark as the inside of a cow's third stomach in here. 201 00:20:26,421 --> 00:20:29,389 - Better? - Yeah, yeah. 202 00:20:32,414 --> 00:20:33,578 Thanks. 203 00:20:37,093 --> 00:20:38,502 Rock coming. 204 00:20:39,722 --> 00:20:40,887 Now! 205 00:20:43,460 --> 00:20:44,705 2 seconds. 206 00:20:44,805 --> 00:20:46,445 About a hundred feet. 207 00:20:47,336 --> 00:20:48,707 Don't go away. 208 00:20:53,777 --> 00:20:56,312 Stevens, we're OK now. 209 00:20:58,230 --> 00:20:59,230 Right. 210 00:20:59,639 --> 00:21:01,141 You've got enough rope. 211 00:21:01,498 --> 00:21:02,888 We're going down. 212 00:21:08,371 --> 00:21:09,918 Line coming. 213 00:21:15,608 --> 00:21:16,867 Second line. 214 00:21:20,953 --> 00:21:22,512 Got to be a snag. 215 00:21:22,963 --> 00:21:24,916 Well what the hell is going on down there? 216 00:21:25,332 --> 00:21:29,423 In a cave the only predictable element is the unpredictable. 217 00:21:42,183 --> 00:21:43,516 OK George. 218 00:21:43,760 --> 00:21:45,206 You went first last trip. 219 00:21:45,528 --> 00:21:46,842 This is my turn. 220 00:22:08,294 --> 00:22:10,660 Outcropping here, watch yourself. 221 00:22:26,156 --> 00:22:27,489 There George. 222 00:22:38,914 --> 00:22:41,581 - On the bottom, taking a look around. - Very good. 223 00:23:28,431 --> 00:23:29,483 We're the first. 224 00:23:32,337 --> 00:23:33,501 Untouched. 225 00:23:34,854 --> 00:23:36,563 Millions of years. 226 00:23:37,314 --> 00:23:38,591 'til us. 227 00:23:40,674 --> 00:23:43,209 Wolfsen! Barwell! Report! 228 00:23:47,098 --> 00:23:50,704 OK Alice, I guess it's time to leave wonderland. 229 00:23:54,733 --> 00:23:57,250 Well what about this large cavern at the bottom? 230 00:23:57,813 --> 00:23:59,115 Does it fill our requirements? 231 00:23:59,215 --> 00:24:01,062 - Yes sir. - Well excellent. 232 00:24:01,870 --> 00:24:03,616 - Sergeant Newman! - Yes Sir! 233 00:24:05,443 --> 00:24:06,856 Were there any artefacts or paintings? 234 00:24:06,956 --> 00:24:09,647 A site this old must have been used as a dwelling sometime in the past. 235 00:24:09,747 --> 00:24:11,051 No we didn't have time to see anything. 236 00:24:11,151 --> 00:24:13,482 Take your men, start lowering transmitter components 237 00:24:13,582 --> 00:24:15,804 for immediate assembly, we'll run a test tonight. 238 00:24:15,904 --> 00:24:18,154 Yes sir! Alright men let's go. 239 00:24:18,801 --> 00:24:20,104 Major. 240 00:24:20,204 --> 00:24:22,513 I'd like to make a preliminary examination of the site 241 00:24:22,613 --> 00:24:24,803 before you and your men cause too much disturbance. 242 00:24:24,903 --> 00:24:26,419 That can not be permitted. 243 00:24:26,519 --> 00:24:28,876 The entire cave is off limits to non-essential 244 00:24:28,976 --> 00:24:31,069 personnel until all tests are completed. 245 00:24:31,169 --> 00:24:32,479 What the hell is this? 246 00:24:32,579 --> 00:24:35,275 You promised that we could go down there and complete out work... 247 00:24:35,375 --> 00:24:36,375 I promised...! 248 00:24:36,927 --> 00:24:38,431 You could explore. 249 00:24:39,603 --> 00:24:40,787 I didn't say when. 250 00:24:41,538 --> 00:24:42,798 Well when? 251 00:24:43,719 --> 00:24:48,104 It may be days, it may be weeks. Not until the mission is accomplished. 252 00:24:48,204 --> 00:24:52,280 And if the army decide to make a permanent installation here it may be never. 253 00:24:54,108 --> 00:24:55,108 Possibly. 254 00:24:55,875 --> 00:24:57,460 Wait a minute. 255 00:24:57,560 --> 00:25:01,965 Hey, this entire site could be ruined by the time you and your men are through. 256 00:25:02,566 --> 00:25:05,768 - Parker! - Sir! - Johnson! - Yo! - Clemens! - Yes sir! - White, front and centre! 257 00:25:05,868 --> 00:25:10,267 Escort Doctor Shelley, Mr. Gannon and Miss Peterson to their camp. 258 00:25:10,367 --> 00:25:11,407 Major. 259 00:25:12,460 --> 00:25:15,711 Why don't you just take them into the forest and repatriate them? 260 00:25:17,140 --> 00:25:19,715 I seem to remember that being your style in Vietnam. 261 00:25:21,358 --> 00:25:22,429 Wolfsen. 262 00:25:25,094 --> 00:25:27,369 Your presence is no longer required here. 263 00:25:28,872 --> 00:25:31,222 Gather your gear. Clear out. 264 00:25:45,694 --> 00:25:48,344 One last cup, wanna share? 265 00:25:55,223 --> 00:25:57,158 It's not bad, this local stuff. 266 00:25:59,997 --> 00:26:01,557 I could've got used to it. 267 00:26:02,723 --> 00:26:03,775 Could have? 268 00:26:04,377 --> 00:26:07,233 Do you know we've gone through 4 bottles tonight? 269 00:26:11,227 --> 00:26:12,756 Hardly enough for a wake. 270 00:26:12,856 --> 00:26:15,738 Cheer up. There'll be other caves. 271 00:26:17,667 --> 00:26:20,167 I've never known a mercenary before. 272 00:26:22,588 --> 00:26:24,093 I thought they umm... 273 00:26:24,844 --> 00:26:26,834 they had tattoos. 274 00:26:27,060 --> 00:26:29,388 Wore eyepatches. 275 00:26:32,713 --> 00:26:34,704 Oh, I'm not so much of a mercenary. 276 00:26:35,680 --> 00:26:37,577 More a specialist. 277 00:26:39,323 --> 00:26:42,610 I'm not particularly good at taking orders no matter what the price. 278 00:26:44,025 --> 00:26:45,547 Yeah, I noticed. 279 00:26:51,706 --> 00:26:53,509 What, exactly... 280 00:26:55,208 --> 00:26:57,273 do you specialize in? 281 00:27:06,588 --> 00:27:08,165 Lots of things. 282 00:27:11,095 --> 00:27:12,146 And you? 283 00:27:15,589 --> 00:27:18,762 Maybe we specialize in some of the same things? 284 00:27:26,034 --> 00:27:30,222 You must be good at your job to be with Ben and Frida, how'd you get into it? 285 00:27:34,713 --> 00:27:37,173 My boyfriend was an anthro major. 286 00:27:41,248 --> 00:27:43,483 The anthropology stuck. 287 00:27:45,173 --> 00:27:46,375 He didn't. 288 00:27:56,665 --> 00:28:00,646 Why grandma, what a big tongue you have. 289 00:28:08,730 --> 00:28:10,458 All the better to... 290 00:28:21,269 --> 00:28:24,255 Damn. 291 00:28:54,826 --> 00:28:56,835 You know this place is so big. 292 00:28:57,211 --> 00:28:59,033 It really shouldn't bother me. 293 00:28:59,333 --> 00:29:01,578 But it's being underground you see, it's... 294 00:29:02,592 --> 00:29:04,057 Like a grave. 295 00:29:04,282 --> 00:29:07,419 Sit, tell me about America. 296 00:29:07,719 --> 00:29:09,484 Can't tell you about all of America, 297 00:29:09,584 --> 00:29:12,084 it's a pretty big place, I wouldn't know where to start. 298 00:29:12,341 --> 00:29:15,221 Tell me about where you came from, your home place. 299 00:29:15,321 --> 00:29:16,321 Hometown? 300 00:29:16,573 --> 00:29:17,604 Hometown. 301 00:29:17,704 --> 00:29:21,048 I'm from Richmond, it's a little town in the northern part of Missouri. 302 00:29:21,148 --> 00:29:24,817 Like I say it's a small town, it's in a really beautiful part of the state. 303 00:29:25,061 --> 00:29:29,859 Do they have a forest, like here? 304 00:29:49,983 --> 00:29:51,410 What the hell is that? 305 00:30:08,226 --> 00:30:10,743 Omega base! Come in! 306 00:30:11,048 --> 00:30:13,665 Come in please. Omega base. 307 00:30:13,765 --> 00:30:18,034 Help, are you there? Help, please help me are you there? 308 00:30:38,443 --> 00:30:40,490 Hey Jim, Jim do you read me? 309 00:30:43,246 --> 00:30:45,781 Jim! Jim! Do you read me Jim? Jim! 310 00:30:47,734 --> 00:30:49,443 Something wrong Sargent? 311 00:30:49,668 --> 00:30:51,340 We've lost contact sir. 312 00:30:53,009 --> 00:30:53,973 Damn. 313 00:30:54,173 --> 00:30:56,114 So c'mon sir, what the hell happened last night? 314 00:30:56,214 --> 00:30:59,982 Who knows, the CO looked like he could chew nails. 315 00:31:00,082 --> 00:31:02,042 - Talk to ya later. - Yeah, catch you later. 316 00:31:05,812 --> 00:31:06,901 Last night. 317 00:31:07,371 --> 00:31:09,418 Our installation in the cave was... 318 00:31:10,676 --> 00:31:11,676 attacked. 319 00:31:12,723 --> 00:31:16,282 Two men on guard are missing, the transmitter has... 320 00:31:18,159 --> 00:31:19,174 disappeared. 321 00:31:21,709 --> 00:31:23,708 The men stationed at the entrance 322 00:31:23,808 --> 00:31:26,337 swear that no came in or went out. 323 00:31:26,437 --> 00:31:29,373 So the transmitter must be somewhere in the cave. 324 00:31:29,955 --> 00:31:32,200 But there is no other entrance. 325 00:31:32,300 --> 00:31:33,901 There has to be. 326 00:31:36,305 --> 00:31:39,535 Someone took the transmitter. 327 00:31:40,355 --> 00:31:43,585 Someone who knew it's value, and someone who knew it was there. 328 00:31:43,829 --> 00:31:46,515 - And you want someone to help you find it? - Yes! Dammit. 329 00:31:50,099 --> 00:31:52,127 - Any coffee left? - Yeah. 330 00:31:59,658 --> 00:32:01,442 And the two men. 331 00:32:01,726 --> 00:32:04,706 I am aware of the resentment you feel. Perhaps I used a little 332 00:32:04,806 --> 00:32:07,886 less tact than I should have, but I'm a soldier not a diplomat. 333 00:32:08,111 --> 00:32:10,267 Haven't you got that mixed up? 334 00:32:10,367 --> 00:32:12,843 Diplomats are supposed to be the ones you can't trust. 335 00:32:16,865 --> 00:32:18,123 Your point is well taken. 336 00:32:19,177 --> 00:32:20,123 Please. 337 00:32:20,223 --> 00:32:22,932 Please. Lt. Barwell has already explained the difficulties 338 00:32:23,032 --> 00:32:25,412 of exploring these caves without expert guidance. 339 00:32:25,806 --> 00:32:29,717 I assure you, we're completely at the mercy of you and your colleagues. 340 00:32:30,581 --> 00:32:31,581 Colleagues? 341 00:32:32,647 --> 00:32:35,888 Hey, I'm not taking civilians down there, we don't know what we're dealing with. 342 00:32:35,988 --> 00:32:38,146 Dammit Wolf, I feel the same way that you do 343 00:32:38,246 --> 00:32:40,566 but we can't do this... we can't do this alone. 344 00:32:40,666 --> 00:32:42,175 It's out of the question. 345 00:32:42,275 --> 00:32:43,446 Uh, Wolf. 346 00:32:44,122 --> 00:32:49,356 I'm touched by the concern of you and your military friends for... 347 00:32:49,581 --> 00:32:53,381 the safety of us incompetent and cowardly civilians but um... 348 00:32:53,481 --> 00:32:56,050 speaking personally and purely selfishly, 349 00:32:56,150 --> 00:32:59,052 I'd like to go. I want to find out what's down there. 350 00:33:03,873 --> 00:33:04,762 Right. 351 00:33:04,862 --> 00:33:07,909 When we get down there, what I say goes! No contact, 352 00:33:08,009 --> 00:33:11,215 no confrontation until all civilians are out, agreed? 353 00:33:17,973 --> 00:33:19,006 All right. 354 00:33:23,325 --> 00:33:25,078 We leave in two hours. 355 00:33:25,863 --> 00:33:27,766 Only 3 army personnel, George is one. 356 00:33:27,866 --> 00:33:30,463 - Lieutenant, you and I'd better get ready. - Yes sir. 357 00:33:30,726 --> 00:33:32,229 We'll take Sgt. Newman. 358 00:33:37,494 --> 00:33:40,333 I have a young soldier, Santos. Santos Arias he, 359 00:33:40,433 --> 00:33:43,259 he has explored the caves in our country many times. 360 00:33:44,044 --> 00:33:46,222 Yeah, we'd welcome his help, thank you. 361 00:33:53,352 --> 00:33:55,324 You don't trust him, do you? 362 00:33:59,136 --> 00:34:01,484 No. He operates pretty close to the edge. 363 00:34:03,633 --> 00:34:06,375 I have no idea what's going to happen when we get down there. 364 00:34:19,174 --> 00:34:22,235 - Where's Barwell? - He went ahead to scout. 365 00:34:22,809 --> 00:34:25,498 Oh, you must be Major Castillo's caving expert. 366 00:34:25,598 --> 00:34:26,477 Santos Aries. 367 00:34:26,577 --> 00:34:28,975 Forget the salute, glad to have you along. 368 00:34:29,075 --> 00:34:30,075 Gracias. 369 00:34:31,109 --> 00:34:34,604 They didn't go this way, dead ends about 300 yards in. 370 00:34:34,848 --> 00:34:36,632 Well, makes things easy. 371 00:34:37,421 --> 00:34:40,939 We'd better get started. Everybody ready? 372 00:34:41,039 --> 00:34:42,442 We are. 373 00:34:43,888 --> 00:34:45,428 Well let's go. 374 00:34:47,005 --> 00:34:48,676 Sergeant, fix your helmet. 375 00:34:50,254 --> 00:34:53,540 Everybody in a single line, nobody wander off alone. 376 00:34:53,640 --> 00:34:57,655 And don't bother searching passageways too small to take the transmitter. 377 00:35:23,551 --> 00:35:25,955 Take it easy now, the ledge is narrowing. 378 00:36:13,458 --> 00:36:14,641 Freeze! 379 00:36:19,242 --> 00:36:20,895 Some kind of light up there. 380 00:36:23,926 --> 00:36:26,010 Wait here, I'll check it out. 381 00:36:54,315 --> 00:36:56,346 Wonder how deep it is down there? 382 00:36:56,446 --> 00:36:59,347 Look out, that could be hundreds of feet deep. 383 00:37:05,428 --> 00:37:07,606 What the hell's taking Wolfsen so long? 384 00:37:09,371 --> 00:37:10,385 Come on. 385 00:37:29,409 --> 00:37:31,306 You won't need your light in here. 386 00:37:47,344 --> 00:37:49,147 I'll be a son of a gun. 387 00:37:51,532 --> 00:37:53,992 Never have I seen this in a cave before. 388 00:38:17,981 --> 00:38:19,503 Stars of death. 389 00:38:19,709 --> 00:38:21,850 Are they poisonous? 390 00:38:22,507 --> 00:38:25,963 That's what they call these glowworms in the Waitomo caves in New Zealand. 391 00:38:26,620 --> 00:38:30,253 Arachnocampa luminosa it's the larva of a fly. 392 00:38:30,353 --> 00:38:35,345 It secretes this luminous mucus to attract and capture it's prey. 393 00:38:35,445 --> 00:38:38,468 Arachnocampa luminosa. 394 00:38:39,353 --> 00:38:41,174 Shouldn't we keep moving? 395 00:38:42,094 --> 00:38:44,817 The major's right, let's move on. 396 00:38:50,567 --> 00:38:53,815 We'll have to split up, search as many passages as possible. 397 00:38:54,059 --> 00:38:56,181 And stay with your group, after a while these 398 00:38:56,281 --> 00:38:58,454 formations are going to start looking alike. 399 00:38:58,717 --> 00:39:01,632 Yes, let's not search anything twice. 400 00:39:04,674 --> 00:39:08,637 Ben, you take Frida, George and Newman. 401 00:39:09,608 --> 00:39:14,309 That way. I'll take the others... there. 402 00:39:14,409 --> 00:39:16,688 We'll regroup in two hours. 403 00:39:41,025 --> 00:39:43,353 Must be an underground river behind that wall. 404 00:39:50,151 --> 00:39:52,590 How far do you think we are below the surface? 405 00:39:52,690 --> 00:39:53,778 I'd say a mile in. 406 00:39:54,003 --> 00:39:57,909 - Maybe a thousand feet down. - Dead end, move on. 407 00:40:00,463 --> 00:40:02,876 They could never have got the transmitter up there. 408 00:40:07,082 --> 00:40:08,810 Let's mark this one off. 409 00:40:14,490 --> 00:40:16,931 We've used up an hour already. 410 00:40:31,316 --> 00:40:32,819 This doesn't go anywhere. 411 00:40:34,133 --> 00:40:36,537 Wolfsen, times up. 412 00:40:38,058 --> 00:40:39,955 You're right, back we go. 413 00:40:46,173 --> 00:40:49,029 Our time's just about up, better get back. 414 00:40:49,129 --> 00:40:50,246 Wait a minute. 415 00:40:52,746 --> 00:40:54,774 I think I've got something. 416 00:40:56,220 --> 00:40:58,098 Major, this is from the transmitter. 417 00:40:59,770 --> 00:41:02,511 We found these not far away. 418 00:41:05,406 --> 00:41:08,261 That's an integrated circuit, that must be yours. 419 00:41:09,970 --> 00:41:12,693 No it's not off the transmitter, I'm sure of that. 420 00:41:15,014 --> 00:41:17,700 In fact I've never seen any electrical component like it. 421 00:41:20,028 --> 00:41:22,958 - Let's see where you found this, soldier. - Right this way sir. 422 00:41:33,131 --> 00:41:34,446 Here, here. 423 00:41:35,610 --> 00:41:37,949 This is where we found the transmitter part. 424 00:41:45,614 --> 00:41:47,642 Right, same procedure. 425 00:41:47,867 --> 00:41:51,398 Search and meet back here. Let's go take the far one. 426 00:42:38,806 --> 00:42:40,665 Frida, you alright? 427 00:42:41,360 --> 00:42:44,797 I think so, but I can't see where I am. 428 00:42:45,566 --> 00:42:47,444 Hold on, I'll light a flare. 429 00:43:05,036 --> 00:43:07,504 Right, let's start at the beginning. 430 00:43:07,604 --> 00:43:13,299 This is the skeleton of a male, aged between 30 and 40 years. 431 00:43:13,827 --> 00:43:16,895 Death probably due to an accident. 432 00:43:17,695 --> 00:43:20,662 But what's he doing here? How'd he get in? 433 00:43:20,888 --> 00:43:24,212 Maybe some old explorer came in the same way we did. 434 00:43:24,458 --> 00:43:27,488 A little unprepared, no clothes. 435 00:43:27,588 --> 00:43:31,540 Well, perhaps he lost his way, starved to death. 436 00:43:31,784 --> 00:43:35,292 His remains may have been here for over a century. 437 00:43:36,425 --> 00:43:39,768 Come on Frida, surely he's been here longer than that. 438 00:43:40,408 --> 00:43:45,760 No, no. I think Frida's right, I'd say between 100 and 150 years. 439 00:43:46,643 --> 00:43:48,671 This is certainly interesting. 440 00:43:49,105 --> 00:43:51,885 Advanced case of hydrocephalus. 441 00:43:53,669 --> 00:43:57,096 We stay here much longer, we're going to end up like that clown ourselves. 442 00:43:57,196 --> 00:44:00,019 Feel free to press on ahead if it'll make you feel better. 443 00:44:01,671 --> 00:44:03,437 You'd like that, wouldn't you? 444 00:44:03,713 --> 00:44:07,400 Oh if I wandered off... got lost. 445 00:44:07,500 --> 00:44:11,112 Who'd sign my paycheck? Let's move. 446 00:44:32,741 --> 00:44:33,887 Hey! Hey stop! 447 00:44:34,511 --> 00:44:37,065 I saw somebody, over there. 448 00:44:40,633 --> 00:44:43,112 - Ben, Frida, did you see anything? - No 449 00:44:43,471 --> 00:44:44,550 George? 450 00:44:44,650 --> 00:44:48,135 Nah, her yell scared the wits out of me though. 451 00:44:48,235 --> 00:44:51,866 Somebody was there, right behind that stalagmite. 452 00:45:04,171 --> 00:45:06,656 Maybe it was White, or Lopez. 453 00:45:06,756 --> 00:45:10,256 Maybe this place drove them crazy and they're just wandering around down here. 454 00:45:32,334 --> 00:45:34,231 Everybody, up here. 455 00:45:44,350 --> 00:45:46,378 - See anyone? - No. 456 00:45:46,603 --> 00:45:49,214 But there's a handprint in that fungus. 457 00:45:51,843 --> 00:45:55,936 George, take Newman and set up a marker where we found our dead friend. 458 00:45:58,120 --> 00:46:02,552 Leslie, what you saw, could that have been White or Lopez? 459 00:46:03,528 --> 00:46:06,007 I'm sorry, I couldn't tell. 460 00:46:06,364 --> 00:46:08,877 But somebody was there. 461 00:46:11,995 --> 00:46:15,757 Next time you see anything, don't yell just give us a nod and we'll check it out. 462 00:46:15,857 --> 00:46:17,797 OK, I'll try. 463 00:46:22,089 --> 00:46:23,253 This is crazy. 464 00:46:24,098 --> 00:46:26,445 Wolf, hey come here. 465 00:46:33,626 --> 00:46:34,885 What is it George? 466 00:46:35,767 --> 00:46:36,767 Look. 467 00:46:42,777 --> 00:46:45,275 - Did you leave that marker? - No. 468 00:46:47,753 --> 00:46:49,462 - Where's Newman? - Here sir. 469 00:46:51,116 --> 00:46:52,976 This passageway's been marked too. 470 00:46:54,027 --> 00:46:55,980 But that's where we came in. 471 00:46:56,900 --> 00:46:58,027 No no. 472 00:46:59,210 --> 00:47:01,485 Pardon, the seƱorita is wrong sir. 473 00:47:04,752 --> 00:47:06,273 We came from over there. 474 00:47:13,537 --> 00:47:16,203 Well. Where did we come from? 475 00:47:18,664 --> 00:47:20,110 What's going on? 476 00:47:20,732 --> 00:47:24,225 - What are you trying to pull? - Nobody's trying to pull anything Major. 477 00:47:27,737 --> 00:47:29,229 You were the last one in here. 478 00:47:29,329 --> 00:47:32,610 Now think Major, we've all been together. 479 00:47:32,710 --> 00:47:38,233 When would I have had time to build a pile of stones over there or down there? 480 00:47:39,967 --> 00:47:41,451 Then which one is it? 481 00:47:43,911 --> 00:47:45,019 Or are we lost? 482 00:47:45,789 --> 00:47:47,535 No Major we're not lost. 483 00:47:48,286 --> 00:47:49,789 He came through here. 484 00:47:50,507 --> 00:47:53,067 I'm sure Ben will be able to tell you where he came in. 485 00:47:53,167 --> 00:47:55,371 Yes of course I can, down there. 486 00:47:57,511 --> 00:48:00,159 But we didn't mark that passage either. 487 00:48:00,895 --> 00:48:02,229 It's not a dead end. 488 00:48:03,017 --> 00:48:04,276 Who did it? 489 00:48:05,647 --> 00:48:07,731 Maybe someone who uh... 490 00:48:08,426 --> 00:48:10,191 doesn't want us to get out of here. 491 00:48:12,236 --> 00:48:16,442 That would seem to be the most likely explanation. 492 00:48:18,527 --> 00:48:23,562 George, lose the stones from these two passages, we better move on. 493 00:48:40,307 --> 00:48:41,307 Leslie. 494 00:48:41,826 --> 00:48:43,657 Wait just a minute. 495 00:49:08,300 --> 00:49:10,509 Right, we have to decide whether to go on or not. 496 00:49:10,609 --> 00:49:13,160 We must, that other poor man is still down there. 497 00:49:13,260 --> 00:49:14,840 And he could still be alive. 498 00:49:18,770 --> 00:49:20,038 I must find that transmitter. 499 00:49:20,138 --> 00:49:22,250 And we've got one dead already, probably two. 500 00:49:22,350 --> 00:49:24,199 No we can't turn back now. 501 00:49:24,299 --> 00:49:26,762 There's a man lost in here somewhere, and there are 502 00:49:26,862 --> 00:49:29,622 extremely important anthropological considerations also. 503 00:49:29,722 --> 00:49:33,466 I don't give a damn about anthropology! 504 00:49:34,494 --> 00:49:38,613 - Now I have a mission to accomplish. - Well what about the other soldier? 505 00:49:38,713 --> 00:49:41,805 If he is still alive I'll get him out. 506 00:49:42,199 --> 00:49:44,378 And that's with or without... 507 00:49:44,847 --> 00:49:46,218 your help. 508 00:49:47,363 --> 00:49:49,504 We'll pick up Hector's body on the way back. 509 00:50:26,297 --> 00:50:27,799 What was that? 510 00:52:44,178 --> 00:52:45,342 Jesus. 511 00:53:25,696 --> 00:53:27,186 You all stay here. 512 00:53:27,286 --> 00:53:28,726 I'm right behind you, sergeant. 513 00:53:28,826 --> 00:53:30,297 Stay with the group. 514 00:54:10,016 --> 00:54:12,251 We've got to get a tourniquet around this. 515 00:54:12,829 --> 00:54:14,670 The other soldier sir. 516 00:54:14,970 --> 00:54:17,981 - He's there. He's dead sir. - Wolf. 517 00:54:18,081 --> 00:54:20,528 - Let's get out of here. - He's dead sir. 518 00:54:20,628 --> 00:54:22,448 Come on let's go. Let's go! 519 00:54:42,665 --> 00:54:44,628 Someone really should go back with Santos. 520 00:54:44,878 --> 00:54:47,099 Yes, I'll take him and catch you up later. 521 00:54:47,199 --> 00:54:48,199 No. 522 00:54:50,317 --> 00:54:52,740 No we can't let anyone go back. 523 00:54:53,341 --> 00:54:55,557 If we hope to recover that transmitter. 524 00:54:55,989 --> 00:54:58,833 - It's OK, I'll go alone. - No, you can't do that. 525 00:54:58,933 --> 00:55:00,665 No please, I'm alright now. 526 00:55:00,946 --> 00:55:03,192 It's my fault for what happened. 527 00:55:03,292 --> 00:55:05,571 Santos can handle it, can't you soldier. 528 00:55:05,813 --> 00:55:07,186 Trying to make it? 529 00:55:08,775 --> 00:55:09,775 Yes sir. 530 00:55:10,375 --> 00:55:11,686 OK, take it easy. 531 00:55:12,602 --> 00:55:13,602 Farewell Santos. 532 00:55:14,226 --> 00:55:15,242 Take care. 533 00:55:15,342 --> 00:55:17,685 Here you go, it shouldn't jam on you again. 534 00:55:21,796 --> 00:55:22,796 Good luck. 535 00:55:24,911 --> 00:55:26,114 Take care. 536 00:56:46,719 --> 00:56:50,454 {brief Spanish prayer} 537 00:57:52,525 --> 00:57:53,584 What do you want? 538 00:58:38,577 --> 00:58:40,369 We'll take 10 here. 539 00:58:44,852 --> 00:58:45,852 Sergeant. 540 00:58:48,268 --> 00:58:49,339 Time's running out. 541 00:58:51,446 --> 00:58:53,659 Let's keep looking. Come on. 542 00:59:13,349 --> 00:59:14,901 Oh great. 543 00:59:18,162 --> 00:59:19,678 What next? 544 00:59:28,074 --> 00:59:29,214 Need any help? 545 00:59:30,958 --> 00:59:32,209 No, I'm OK. 546 00:59:55,619 --> 00:59:56,619 Leslie. 547 01:00:14,414 --> 01:00:15,581 Leslie! 548 01:00:17,060 --> 01:00:19,189 Hey Wolf, look, look here, look. 549 01:00:21,592 --> 01:00:22,662 It's a path. 550 01:00:32,006 --> 01:00:36,507 - That noise. George, you two stay here. - Look out, it could be a trap. 551 01:00:43,515 --> 01:00:45,466 Ben, wait a minute. 552 01:00:46,717 --> 01:00:48,437 Come and take a look at this. 553 01:00:57,030 --> 01:00:59,304 - What do you make of it? - I don't know. 554 01:00:59,845 --> 01:01:01,312 Never seen anything like it. 555 01:01:16,068 --> 01:01:17,068 Wolf. 556 01:01:28,890 --> 01:01:29,984 It's a loom. 557 01:01:30,153 --> 01:01:32,113 Yeah, but what's it doing here? 558 01:02:10,839 --> 01:02:12,319 It's not synthetic. 559 01:02:14,528 --> 01:02:15,971 It's hair. 560 01:02:16,994 --> 01:02:17,994 Oh yeah? 561 01:02:18,666 --> 01:02:20,942 How many haircuts did it take to make this? 562 01:02:31,677 --> 01:02:32,868 Over here. 563 01:02:54,771 --> 01:02:55,771 Ben. 564 01:03:04,446 --> 01:03:07,610 More of that strange componentry that Newman couldn't make out. 565 01:03:13,281 --> 01:03:16,084 Electronic circuitry and stone age tools. 566 01:03:16,385 --> 01:03:19,217 What does this have to do with Leslie and the transmitter? 567 01:03:29,226 --> 01:03:30,669 What do you think that is? 568 01:03:34,239 --> 01:03:35,345 Originally? 569 01:03:36,656 --> 01:03:37,835 A leg bone. 570 01:03:39,551 --> 01:03:41,512 Look how it's been hollowed out at the end. 571 01:03:41,885 --> 01:03:43,460 It's like a woomera. 572 01:03:44,555 --> 01:03:45,818 A Woomera? 573 01:03:46,277 --> 01:03:47,757 Yeah, it's a weapon. 574 01:03:48,984 --> 01:03:50,788 Australian aborigines use them. 575 01:03:51,430 --> 01:03:53,282 Put a dart or a stone in there. 576 01:03:59,827 --> 01:04:01,298 Hey. 577 01:04:03,201 --> 01:04:04,416 Try one of these, ouch. 578 01:04:19,595 --> 01:04:21,267 - You make them out? - No. 579 01:04:32,968 --> 01:04:33,968 That way. 580 01:04:34,267 --> 01:04:35,771 They must have evolved. 581 01:04:36,059 --> 01:04:40,062 In a highly specialized way in order to survive in an environment like this. 582 01:04:40,266 --> 01:04:43,285 Take cover, hurry. They're right behind us. 583 01:04:48,234 --> 01:04:50,243 Ch-rist, what's this? 584 01:05:02,506 --> 01:05:04,130 Not unless you have to George. 585 01:05:26,481 --> 01:05:29,897 Ben, take Frida and make a run for it. 586 01:05:36,759 --> 01:05:38,830 Get out of here. 587 01:06:12,523 --> 01:06:14,953 Somebody's coming, quick hide over there. 588 01:06:26,115 --> 01:06:27,667 - Who are those spooks? - Quiet. 589 01:06:28,617 --> 01:06:29,627 I don't know. 590 01:06:30,021 --> 01:06:33,449 But those scientists, they've known something all along. 591 01:06:35,229 --> 01:06:36,229 Look. 592 01:06:52,364 --> 01:06:53,866 I knew it. 593 01:06:53,966 --> 01:06:57,404 We're on to something big, look at this place. 594 01:07:01,698 --> 01:07:02,698 Sergeant. 595 01:07:03,153 --> 01:07:04,404 The transmitter. 596 01:07:14,329 --> 01:07:16,891 Well? Quick man! 597 01:07:17,083 --> 01:07:18,346 Is it in working order? 598 01:07:18,623 --> 01:07:20,944 It wired... these freaks, they've screwed it all up. 599 01:07:22,817 --> 01:07:23,729 Can you fix it? 600 01:07:23,829 --> 01:07:25,321 Tridents will be moving into position in about 601 01:07:25,421 --> 01:07:27,026 45 minutes and we can still transmit on schedule. 602 01:07:27,126 --> 01:07:28,225 I'll do what I can. 603 01:07:53,929 --> 01:07:56,840 Look at their reaction, fired the gun. 604 01:07:57,411 --> 01:08:00,045 Their hearing must be far more sensitive than ours. 605 01:08:01,332 --> 01:08:03,541 The high energy low frequency of the transmitter 606 01:08:03,641 --> 01:08:06,186 must have hurt like hell that's why they went for it. 607 01:08:06,740 --> 01:08:08,280 Look, Leslie. 608 01:08:13,919 --> 01:08:16,926 Ben, do you think they could have any diseases they could transmit? 609 01:08:17,155 --> 01:08:19,535 Far more likely they'll catch something from her. 610 01:08:19,635 --> 01:08:22,785 My god these people have been isolated for thousands of years. 611 01:08:26,667 --> 01:08:28,592 They've got Frida and George. 612 01:08:43,454 --> 01:08:45,121 Who in the hell's that? 613 01:08:49,815 --> 01:08:51,054 Must be the leader. 614 01:08:52,778 --> 01:08:54,186 What are we gonna do Wolf? 615 01:08:54,315 --> 01:08:56,687 Wait, we haven't been heard yet. 616 01:08:56,934 --> 01:08:59,220 Don't forget, we're the aggressors here. 617 01:09:22,837 --> 01:09:25,047 Time to get in amongst it. 618 01:10:02,301 --> 01:10:04,074 Stay close to George. 619 01:10:19,026 --> 01:10:20,214 You OK? 620 01:11:25,537 --> 01:11:26,890 Watch this, George. 621 01:11:48,706 --> 01:11:50,706 - I got it. - Good. 622 01:11:51,784 --> 01:11:54,054 Set the timer for 04:00 hours. 623 01:12:19,826 --> 01:12:21,149 Take cover! 624 01:14:14,940 --> 01:14:15,988 Go George. 625 01:14:16,088 --> 01:14:17,541 You, ugly! 626 01:14:22,538 --> 01:14:23,755 Frida! 627 01:14:26,154 --> 01:14:28,682 - What about Frida? - Keep going. 628 01:15:31,721 --> 01:15:32,984 Rest in here. 629 01:15:36,774 --> 01:15:39,610 It's off the path, they won't be able to sense you. 630 01:15:39,710 --> 01:15:42,488 I'll go up and see if it's safe up ahead. 631 01:16:46,946 --> 01:16:47,968 Here. 632 01:16:56,280 --> 01:16:58,080 Oh am I glad to see you. 633 01:16:58,180 --> 01:17:00,094 We've got to stop meeting like this. 634 01:17:00,194 --> 01:17:01,979 Where's Ben and Frida? 635 01:17:02,806 --> 01:17:03,806 Dead. 636 01:17:07,386 --> 01:17:10,205 Those things are right behind us, we've got to get out of here. 637 01:17:11,854 --> 01:17:14,260 Come on, no time for that now. 638 01:17:38,107 --> 01:17:40,007 Stand by Major. 639 01:17:47,436 --> 01:17:49,075 The transmitter. 640 01:17:50,461 --> 01:17:52,641 We can't hear it but they can. 641 01:17:54,265 --> 01:17:56,623 George, they're going for the transmitter. 642 01:17:56,723 --> 01:17:57,723 Stevens. 643 01:18:07,682 --> 01:18:10,449 Sergeant, take cover. 644 01:18:13,592 --> 01:18:15,276 All of them must be coming! 645 01:18:18,744 --> 01:18:20,518 Get out, get out! 646 01:18:33,129 --> 01:18:35,159 Turn it off you fool! 647 01:18:47,508 --> 01:18:50,680 - Major, what the hell's going on? - Are we still transmitting? 648 01:18:52,845 --> 01:18:53,845 Yes sir. 649 01:20:11,729 --> 01:20:12,729 Look. 650 01:20:23,703 --> 01:20:24,703 Wait here. 651 01:22:07,376 --> 01:22:11,060 We got him. 652 01:22:16,336 --> 01:22:17,584 You've done it. 653 01:22:19,956 --> 01:22:21,700 They received your signal. 654 01:22:27,925 --> 01:22:30,623 What has happened? Where are the others? 655 01:22:33,600 --> 01:22:34,698 They're dead. 656 01:22:39,858 --> 01:22:41,286 The caves are unsafe. 657 01:22:42,985 --> 01:22:45,481 When Stevens turned on the transmitter 658 01:22:47,929 --> 01:22:49,433 the cavern collapsed. 659 01:22:53,154 --> 01:22:55,124 We can't do the Omega project here Major. 660 01:22:56,147 --> 01:22:58,131 Not under any circumstances. 661 01:22:59,770 --> 01:23:00,973 The bodies. 662 01:23:01,665 --> 01:23:03,466 Can we recover the bodies? 663 01:23:04,458 --> 01:23:05,571 No. 664 01:23:08,473 --> 01:23:10,187 Seal the caves Major. 665 01:23:11,491 --> 01:23:13,115 Permanently. 666 01:23:21,166 --> 01:23:24,534 If it's alright with you sir, I'll give you a complete report later. 49328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.