All language subtitles for Water.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,987 --> 00:00:13,991 ♪"Water" by Eddy Grant♪ 4 00:01:12,573 --> 00:01:13,658 -Governor? 5 00:01:13,658 --> 00:01:15,701 -[Baxter] I'm over here, Pepito. 6 00:01:15,701 --> 00:01:18,578 Enjoying the fruits of my labors. 7 00:01:18,829 --> 00:01:23,832 ♪♪♪ 8 00:01:24,165 --> 00:01:25,958 -Ah. 9 00:01:26,500 --> 00:01:31,504 ♪♪♪ 10 00:01:32,338 --> 00:01:35,173 -It looks a though we'll have some splendid pineapples this 11 00:01:35,173 --> 00:01:36,257 year, Governor. 12 00:01:36,257 --> 00:01:38,426 -Never mind a pineapple, old sport. 13 00:01:38,426 --> 00:01:40,719 Wrap your lips around that. 14 00:01:42,387 --> 00:01:44,096 Took a bit of a chance. 15 00:01:44,096 --> 00:01:47,307 Crossed the boca chica with the Bolivian red leaf. 16 00:01:47,307 --> 00:01:51,059 -Hmm, possibly as promising as the '79. 17 00:01:51,059 --> 00:01:53,936 -These are heavy-duty herbs, boss. 18 00:01:53,936 --> 00:01:58,940 ♪♪♪ 19 00:02:45,598 --> 00:02:48,183 -7:35 here on Radio Cascara. 20 00:02:48,183 --> 00:02:49,684 Home of the stars! 21 00:02:49,684 --> 00:02:51,685 With the tall, tan, and talented one, 22 00:02:51,685 --> 00:02:55,313 Jay Jay Johnston, in the back of the shack where it's all at! 23 00:02:55,313 --> 00:02:57,647 Your number one for fun in the sun! 24 00:02:57,647 --> 00:03:00,150 8 o'clock: BBC World News. 25 00:03:00,150 --> 00:03:03,778 But before that, a man who speaks with God every day: 26 00:03:03,778 --> 00:03:08,614 the most reverent Eric McNab and his thought for the day. 27 00:03:08,614 --> 00:03:11,157 But first, the weather. 28 00:03:12,408 --> 00:03:15,077 It's hoooot! 29 00:03:15,202 --> 00:03:18,579 ♪♪♪ 30 00:03:18,579 --> 00:03:21,831 It's windy here in Cascara, as usual! 31 00:03:21,831 --> 00:03:26,835 ♪"Living on the Frontline" by Eddy Grant♪ 32 00:04:06,696 --> 00:04:09,031 -[screams] 33 00:04:09,031 --> 00:04:12,909 [crashing and clattering] 34 00:04:12,909 --> 00:04:14,077 [groaning] 35 00:04:14,077 --> 00:04:15,328 -Hey, Delgado, man! 36 00:04:15,328 --> 00:04:16,954 Look what you did to my roof! 37 00:04:16,954 --> 00:04:18,163 -[sputters] 38 00:04:18,163 --> 00:04:21,791 -Have you taken a leave of your senses, my son?! 39 00:04:21,791 --> 00:04:23,625 -We're seizing this radio station in the name of the 40 00:04:23,625 --> 00:04:26,293 Cascara Liberation Front. 41 00:04:27,795 --> 00:04:30,797 All right, we wanna speak to the people right now. 42 00:04:30,797 --> 00:04:33,340 Which one of these things is the switch? 43 00:04:34,258 --> 00:04:36,384 This is the voice of Radio Free Cascara. 44 00:04:36,384 --> 00:04:38,761 -[whispering] Not so loud, man, you'll blow the transmitter! 45 00:04:38,761 --> 00:04:40,429 -Sorry. -Easy, easy! 46 00:04:40,429 --> 00:04:42,222 -This is the voice of your leader, 47 00:04:42,222 --> 00:04:43,848 the Singing Rebel. 48 00:04:43,848 --> 00:04:45,933 [guitar tuning] -Three, four! 49 00:04:45,933 --> 00:04:49,519 ♪upbeat strumming and synth♪ 50 00:04:49,519 --> 00:04:53,104 ♪People of Cascara, wherever you are♪ 51 00:04:53,104 --> 00:04:56,023 ♪Listen please to my song♪ 52 00:04:56,565 --> 00:04:58,024 -♪Right now♪ 53 00:04:58,024 --> 00:04:59,942 -[Garfield] ♪Okay♪ 54 00:05:00,234 --> 00:05:03,903 ♪Time to get rid of the colonial oppressor♪ 55 00:05:03,903 --> 00:05:07,614 ♪Send them back where they belong♪ 56 00:05:07,614 --> 00:05:09,116 -[Garfield] ♪Right now♪ 57 00:05:09,116 --> 00:05:10,533 -[Delgado] ♪Okay♪ 58 00:05:11,367 --> 00:05:14,828 ♪Time for the people to rise and shout♪ 59 00:05:14,828 --> 00:05:18,622 ♪"Out with the colonialists, out, out, out!"♪ 60 00:05:18,622 --> 00:05:20,040 -[Garfield] ♪Right now♪ 61 00:05:20,040 --> 00:05:22,208 -[Delgado] ♪Okay♪ [rooster crowing] 62 00:05:22,208 --> 00:05:25,627 ♪Time for the people to make a choice♪ 63 00:05:25,627 --> 00:05:29,797 ♪Let me be your leader, let me be your voice♪ 64 00:05:29,797 --> 00:05:31,590 -[Garfield] ♪Right now♪ 65 00:05:31,590 --> 00:05:33,300 -[Delgado] ♪Okay♪ -Hi. 66 00:05:34,091 --> 00:05:36,010 -[groaning] Oh... 67 00:05:36,177 --> 00:05:39,220 Oh, what are you doing?! 68 00:05:39,220 --> 00:05:40,430 Are you crazy?! 69 00:05:40,430 --> 00:05:42,598 -I'm sorry to disturb your beauty sleep, Dolores, 70 00:05:42,598 --> 00:05:44,182 but we have a crisis on our hands. 71 00:05:44,182 --> 00:05:46,184 -[Dolores] [groans] -Listen! 72 00:05:46,184 --> 00:05:48,226 It's Delgado, he's never gone this far before. 73 00:05:48,226 --> 00:05:51,604 -Oh, and you wake me for this?! 74 00:05:51,604 --> 00:05:53,939 -Yes, I know it's terribly inconsiderate, 75 00:05:53,939 --> 00:05:56,316 but if I'm going to subdue a revolution, I've got to wear 76 00:05:56,316 --> 00:05:57,858 trousers! 77 00:05:58,150 --> 00:06:00,277 Have you seen my other boot? 78 00:06:01,777 --> 00:06:03,070 -Okay?! 79 00:06:03,070 --> 00:06:04,863 -Thank you, darling. 80 00:06:04,863 --> 00:06:06,239 -[sighs] 81 00:06:06,239 --> 00:06:07,824 Shit. 82 00:06:08,657 --> 00:06:12,202 -[Delgado] ♪Throw off your chains and follow me♪ 83 00:06:12,202 --> 00:06:15,871 ♪And I will lead you to liberty♪ 84 00:06:15,871 --> 00:06:17,247 -♪Right now♪ 85 00:06:17,247 --> 00:06:18,706 -♪Okay!♪ 86 00:06:18,706 --> 00:06:20,583 ♪vigorous strumming♪ 87 00:06:20,583 --> 00:06:22,542 -Delgado! 88 00:06:23,752 --> 00:06:25,336 News flash: 89 00:06:25,336 --> 00:06:27,129 in a daring raid today earlier today, 90 00:06:27,129 --> 00:06:31,382 Delgado Fitzhugh and Garfield Cooper seized Radio Station 91 00:06:31,382 --> 00:06:35,343 Cascara and urged the people to take to the streets! 92 00:06:37,553 --> 00:06:38,512 They didn't. 93 00:06:38,512 --> 00:06:39,846 -Delgado! 94 00:06:39,846 --> 00:06:44,225 -They were later arrested and presented no problem! 95 00:06:44,517 --> 00:06:45,975 -[man] Move on! -Hey! 96 00:06:45,975 --> 00:06:47,894 For the finest fresh fish in town, 97 00:06:47,894 --> 00:06:52,146 get down to Phil's for a square deal and a very, 98 00:06:52,146 --> 00:06:54,190 very good meal! 99 00:06:54,190 --> 00:06:56,650 -[man] Prisoners will rise. 100 00:06:56,650 --> 00:07:00,736 -Delgado Fitzhugh, Garfield Cooper, 101 00:07:00,736 --> 00:07:03,613 you have been found guilty by this court. 102 00:07:03,613 --> 00:07:06,156 Have you anything to say before I pass sentence? 103 00:07:06,156 --> 00:07:08,242 -♪I don't care, I don't give a damn♪ 104 00:07:08,242 --> 00:07:10,993 ♪British justice is a farce and a sham♪ 105 00:07:10,993 --> 00:07:13,828 -I will not have singing in this court! 106 00:07:15,247 --> 00:07:18,582 If you have something to say, it must be spoken. 107 00:07:18,582 --> 00:07:21,834 -The rebel has vowed never to speak until it is in a free 108 00:07:21,834 --> 00:07:22,918 Cascara! 109 00:07:22,918 --> 00:07:24,670 -♪Show me mercy, give me no bail♪ 110 00:07:24,670 --> 00:07:26,629 ♪I'm ready and I'm willing to go to jail♪ 111 00:07:26,629 --> 00:07:28,047 -Right now. 112 00:07:28,047 --> 00:07:31,758 -Delgado, I am not going to send you to jail for two reasons: 113 00:07:31,758 --> 00:07:34,218 one, I refuse to make a martyr of you, 114 00:07:34,218 --> 00:07:37,345 and two, it is still being redecorated. 115 00:07:37,345 --> 00:07:40,931 -I can't get the paint, boss! 116 00:07:40,931 --> 00:07:43,057 -[sighs] Six months suspended sentence. 117 00:07:43,057 --> 00:07:44,642 [gavel bangs] 118 00:07:44,642 --> 00:07:46,476 Next case. 119 00:07:47,727 --> 00:07:50,771 I must admit that Delgado has some rather strange toys in his 120 00:07:50,771 --> 00:07:52,940 attic, but he's right about one thing: 121 00:07:52,940 --> 00:07:55,108 this island should have been given its independence years 122 00:07:55,108 --> 00:07:55,942 ago. 123 00:07:55,942 --> 00:07:59,278 -No, no, no, the reason for his erratic behavior is to punish 124 00:07:59,278 --> 00:08:00,736 his father. 125 00:08:00,736 --> 00:08:02,488 -Why should he want to punish you, eh? 126 00:08:02,488 --> 00:08:04,197 -For not marrying his mother. 127 00:08:04,197 --> 00:08:06,658 -Well, things were different years ago. 128 00:08:06,658 --> 00:08:10,160 A Presbyterian minister couldn't marry a young island girl. 129 00:08:10,160 --> 00:08:13,371 Especially when he already had a wife in Edinburgh. 130 00:08:13,371 --> 00:08:17,248 -Am I never to be forgiven for one moment of weakness?! 131 00:08:17,248 --> 00:08:21,209 -According to our latest census, you've had at least 14 moments 132 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 of weakness, Eric. 133 00:08:26,589 --> 00:08:30,258 Dear Minister, I have still had no response to my most 134 00:08:30,258 --> 00:08:33,343 recent memorandum entitled "Cascara: 135 00:08:33,343 --> 00:08:37,305 A Plan for Economic Aid and Development." 136 00:08:37,305 --> 00:08:42,308 Our situation here has been grave since the banana blight of 137 00:08:42,641 --> 00:08:46,686 '79, which reduced production by... 138 00:08:46,686 --> 00:08:47,936 -83 percent. 139 00:08:47,936 --> 00:08:50,188 -[Baxter] The following year, the coconut crop failed... 140 00:08:50,188 --> 00:08:51,606 -74 percent. 141 00:08:51,606 --> 00:08:54,108 -As a result of Hurricane Alice. 142 00:08:54,108 --> 00:08:57,485 What tobacco and sugarcane survived these catastrophes were 143 00:08:57,485 --> 00:09:02,363 subsequently devastated by the eruption of Mount Pestilence. 144 00:09:02,363 --> 00:09:05,657 During this period, Britain's financial assistance to the 145 00:09:05,657 --> 00:09:08,576 island amounted to... -Zero! 146 00:09:08,576 --> 00:09:11,953 -It would seem, in the eyes of the British government, 147 00:09:11,953 --> 00:09:16,206 that Cascara is the dot above the "i" in the word "shit." 148 00:09:16,206 --> 00:09:17,916 -You can't say that, Governor. 149 00:09:17,916 --> 00:09:19,167 -Why not? 150 00:09:19,167 --> 00:09:21,085 -It's hardly diplomatic language. 151 00:09:21,085 --> 00:09:22,878 -That's precisely my point. 152 00:09:22,878 --> 00:09:25,630 Everything I've already sent is filed under "forget it!" 153 00:09:25,630 --> 00:09:28,049 It's time to stick a rocket up their arse! 154 00:09:28,049 --> 00:09:29,382 I'm sorry, Lucille. 155 00:09:29,382 --> 00:09:31,384 -It could cost you your job, Governor. 156 00:09:31,384 --> 00:09:36,387 -[Dolores] [yelling in Spanish] 157 00:09:38,972 --> 00:09:40,140 -Okay, I-- I'll change it! 158 00:09:40,140 --> 00:09:42,933 -Why don't you speak English, you idiota!? 159 00:09:42,933 --> 00:09:47,562 -My job is a somewhat outdated institution... 160 00:09:47,562 --> 00:09:50,189 rather like my marriage. 161 00:09:50,189 --> 00:09:55,193 [helicopter whirring] 162 00:10:07,117 --> 00:10:09,827 -[chuckling] This place is perfect! 163 00:10:09,827 --> 00:10:10,662 What about the rig, Ben? 164 00:10:10,662 --> 00:10:12,413 It hasn't been used since the '50s. 165 00:10:12,413 --> 00:10:16,207 -Yeah, well, I'll get a new kelly and a rotary table in from 166 00:10:16,207 --> 00:10:17,458 the Gulf. 167 00:10:17,458 --> 00:10:20,543 I'll have it running again in a couple of weeks. 168 00:10:21,044 --> 00:10:22,836 -Oh, no. 169 00:10:22,836 --> 00:10:26,090 We are not alone. 170 00:10:28,424 --> 00:10:30,258 Hi, guys. 171 00:10:30,634 --> 00:10:33,010 How are you doing? 172 00:10:33,427 --> 00:10:35,471 Do...you... 173 00:10:35,471 --> 00:10:36,680 speak... 174 00:10:36,680 --> 00:10:38,264 English? 175 00:10:38,264 --> 00:10:39,807 -I do. 176 00:10:39,807 --> 00:10:43,143 But my comrade will not speak until he can say "Cascara is 177 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 free." 178 00:10:44,394 --> 00:10:47,813 -Is that a political posture or a speech impediment? 179 00:10:47,813 --> 00:10:49,773 -It's a promise to our people. 180 00:10:49,773 --> 00:10:51,482 -[chuckles] Hey, that's terrific. 181 00:10:51,482 --> 00:10:54,234 I'm Rob Waring, this is Ben Branch. 182 00:10:54,234 --> 00:10:55,652 We're with Spenco. 183 00:10:55,652 --> 00:10:57,653 -The ruthless Yankee capitalists. 184 00:10:57,653 --> 00:10:59,154 -Of Houston, Texas. 185 00:10:59,154 --> 00:11:02,490 If we were to come back here on a project, 186 00:11:02,490 --> 00:11:04,825 who would be the person to contact? 187 00:11:04,825 --> 00:11:06,451 -Governor Thwaites, 188 00:11:06,451 --> 00:11:08,994 the symbol of British oppression. 189 00:11:08,994 --> 00:11:11,496 -Sounds like our man, thanks. 190 00:11:11,496 --> 00:11:13,581 Nice talking to you. 191 00:11:14,123 --> 00:11:16,083 Have a nice day! 192 00:11:16,083 --> 00:11:21,002 [frogs and crickets chirping] 193 00:11:21,002 --> 00:11:23,380 This is very gracious of you, Governor. 194 00:11:23,380 --> 00:11:24,588 -Not at all, old sport. 195 00:11:24,588 --> 00:11:26,674 We don't get too many visitors here. 196 00:11:26,674 --> 00:11:28,967 Except people whose ships have run aground. 197 00:11:28,967 --> 00:11:32,594 -Almost the entire population is descended from shipwreck 198 00:11:32,594 --> 00:11:33,721 victims. 199 00:11:33,721 --> 00:11:37,306 -Don't underestimate your own contribution, Eric. 200 00:11:38,515 --> 00:11:39,975 Cheers, everybody! -Cheers! 201 00:11:39,975 --> 00:11:41,517 -Oh! 202 00:11:41,517 --> 00:11:44,811 Bienvenidos! [laughs] 203 00:11:44,811 --> 00:11:48,105 -May I present my wife, Dolores? [chuckles] 204 00:11:48,105 --> 00:11:49,231 This is, uh... 205 00:11:49,231 --> 00:11:51,566 -Rob Waring. -Enchanté! 206 00:11:51,566 --> 00:11:53,401 -And, uh... -Ben Branch. 207 00:11:53,401 --> 00:11:55,152 -[laughs] Ah-ha! 208 00:11:55,152 --> 00:11:57,154 Howdy! [chuckles] 209 00:11:57,154 --> 00:12:02,157 So, you come to look for oil and sink some pipe? 210 00:12:03,283 --> 00:12:04,992 -Oh, no, ma'am. 211 00:12:04,992 --> 00:12:06,744 That well is dry. 212 00:12:06,744 --> 00:12:08,161 -[laughs] 213 00:12:08,161 --> 00:12:11,414 -We're here to shoot a television commercial. 214 00:12:11,414 --> 00:12:13,248 Our spokesman is Deke Halliday. 215 00:12:13,248 --> 00:12:14,999 -Deke Halliday? 216 00:12:14,999 --> 00:12:16,292 The movie star? 217 00:12:16,292 --> 00:12:18,043 -The one and only. 218 00:12:18,043 --> 00:12:20,670 -That's wonderful. 219 00:12:20,670 --> 00:12:22,004 Oh! 220 00:12:22,004 --> 00:12:23,964 Do you have any parts for me? 221 00:12:23,964 --> 00:12:27,508 -[chuckling] You'll have to ask the boss. 222 00:12:27,508 --> 00:12:32,052 -You know, in my country, before I marry, 223 00:12:32,052 --> 00:12:35,388 I was in show business! 224 00:12:35,847 --> 00:12:40,476 Did you remember the great Ernesto and Dolores? 225 00:12:40,476 --> 00:12:42,810 -Uh, no. -Yeah! 226 00:12:42,810 --> 00:12:45,771 -I was Dolores! 227 00:12:46,188 --> 00:12:50,274 -I'm sure they didn't think you were Ernesto, darling. 228 00:12:51,734 --> 00:12:55,861 ♪energetic tango music playing in other room♪ 229 00:12:55,861 --> 00:13:00,031 At the time, this job was a big promotion for me. 230 00:13:00,448 --> 00:13:03,700 Youngest governor in the Caribbean. 231 00:13:04,034 --> 00:13:08,120 But over the years, I think my wife has resented the restraints 232 00:13:08,120 --> 00:13:09,913 the position imposes. 233 00:13:09,913 --> 00:13:13,624 ♪blaring energetic tango music playing♪ 234 00:13:13,624 --> 00:13:15,667 As you can see. 235 00:13:15,667 --> 00:13:18,377 Buenas noches, darling! 236 00:13:20,712 --> 00:13:22,547 -Where, uh... 237 00:13:22,547 --> 00:13:24,507 where did you two meet? 238 00:13:24,507 --> 00:13:27,091 -On an earlier posting of mine. 239 00:13:27,884 --> 00:13:32,596 I sometimes think she misses the bright lights of Guatemala City. 240 00:13:34,138 --> 00:13:37,224 -Any time you're in Port Arthur, Texas, now Dolores, 241 00:13:37,224 --> 00:13:38,517 you look me up, huh? 242 00:13:38,517 --> 00:13:40,059 And we'll split a fifth of Wild Turkey, 243 00:13:40,059 --> 00:13:41,644 put a little Waylon on the jukebox, 244 00:13:41,644 --> 00:13:43,561 and boogie 'til we puke! 245 00:13:43,561 --> 00:13:45,146 [both laugh] 246 00:13:45,146 --> 00:13:47,606 -Port Arthur, Tejas? 247 00:13:47,606 --> 00:13:49,274 Oooh! 248 00:13:49,274 --> 00:13:51,609 It sounds wonderful. 249 00:13:51,609 --> 00:13:56,613 You know, he promised me Paris, Washington, Rome. 250 00:13:58,113 --> 00:14:01,825 Instead, he give me the pits. 251 00:14:02,617 --> 00:14:05,536 -[Delgado] ♪Oh what a night it's gonna be♪ 252 00:14:05,536 --> 00:14:08,996 ♪We'll be making history♪ 253 00:14:09,163 --> 00:14:12,249 ♪Cuban brothers from across the sea♪ 254 00:14:12,249 --> 00:14:15,501 ♪Bring Cascara to liberty♪ 255 00:14:15,501 --> 00:14:17,961 -The answer is no! 256 00:14:19,003 --> 00:14:22,297 Fidel says Cuba will shed blood for revolution of downtrodden 257 00:14:22,297 --> 00:14:24,131 peoples anywhere! 258 00:14:24,131 --> 00:14:27,468 But you people are too downtrodden even for Cuba! 259 00:14:27,468 --> 00:14:29,261 -♪That was then, but this is now♪ 260 00:14:29,261 --> 00:14:30,887 ♪We are gonna change your mind and how--♪ 261 00:14:30,887 --> 00:14:32,513 -Hold it, please! 262 00:14:32,513 --> 00:14:35,056 Can't you just talk to us? 263 00:14:35,056 --> 00:14:37,433 We nearly drowned getting here! 264 00:14:37,433 --> 00:14:38,851 -The rebel has made a vow. 265 00:14:38,851 --> 00:14:40,018 He will not speak. 266 00:14:40,018 --> 00:14:41,477 -Okay. 267 00:14:41,853 --> 00:14:43,938 At your singing. 268 00:14:43,938 --> 00:14:47,023 -♪What would you think if you were told♪ 269 00:14:47,023 --> 00:14:51,401 ♪Cascara had a little black gold?♪ 270 00:14:52,068 --> 00:14:53,027 -What? 271 00:14:53,027 --> 00:14:57,739 -♪Cascara had a little black gold♪ 272 00:14:57,739 --> 00:14:59,031 -Oil? 273 00:14:59,031 --> 00:15:01,992 -Spenco is back in Cascara. 274 00:15:01,992 --> 00:15:04,119 That is why we ask you here. 275 00:15:04,119 --> 00:15:08,289 -This could mean mucho yankee dollar for us, si? 276 00:15:08,289 --> 00:15:09,789 -Oro negro! -Bueno! 277 00:15:09,789 --> 00:15:11,332 -[exclaims] 278 00:15:11,790 --> 00:15:14,626 [speaking Spanish] 279 00:15:14,626 --> 00:15:16,252 -Si! -Chico! 280 00:15:16,252 --> 00:15:18,087 [laughs] 281 00:15:18,087 --> 00:15:22,464 If Spenco strike, you got yourself a deal. 282 00:15:23,841 --> 00:15:27,260 [church bells tolling] 283 00:15:27,260 --> 00:15:29,636 -Sorry to drag you away from lunch, Minister. 284 00:15:29,636 --> 00:15:30,971 -Not at all, Malcolm! 285 00:15:30,971 --> 00:15:33,347 We don't see enough of each other. 286 00:15:33,347 --> 00:15:34,724 How's Margaret? 287 00:15:34,724 --> 00:15:35,974 -Marjorie's quite well. 288 00:15:35,974 --> 00:15:38,059 -Splendid woman, your wife. 289 00:15:38,059 --> 00:15:38,976 And the boys? 290 00:15:38,976 --> 00:15:39,935 Still at school, are they? 291 00:15:39,935 --> 00:15:41,562 -The girls have left school now, sir. 292 00:15:41,562 --> 00:15:43,021 They're at secretarial college. 293 00:15:43,021 --> 00:15:44,522 -Really? 294 00:15:44,647 --> 00:15:46,565 Well, I've enjoyed our chat. 295 00:15:46,565 --> 00:15:49,358 -Sir, I did want to have a confidential word with you about 296 00:15:49,358 --> 00:15:50,985 Cascara. 297 00:15:50,985 --> 00:15:52,527 -Cascara? -Yes. 298 00:15:52,527 --> 00:15:54,529 -Remind me, who does that belong to? 299 00:15:54,529 --> 00:15:55,405 -Us. -Us! 300 00:15:55,405 --> 00:15:57,239 Yes, of course. 301 00:15:57,239 --> 00:15:59,407 The situation's still as volatile as ever, is it, in, 302 00:15:59,407 --> 00:16:02,327 uh... in, uh... 303 00:16:02,327 --> 00:16:04,620 -In the Caribbean, yes. -Quite. 304 00:16:04,620 --> 00:16:06,871 -We've intercepted a CIA report. 305 00:16:06,871 --> 00:16:10,206 Apparently, there's a danger of the Cubans invading Cascara, 306 00:16:10,206 --> 00:16:11,958 giving us another Falklands situation. 307 00:16:11,958 --> 00:16:12,958 -Wonderful! 308 00:16:12,958 --> 00:16:13,876 Maggie'd love it. 309 00:16:13,876 --> 00:16:15,836 -No, the Falklands cost a fortune. 310 00:16:15,836 --> 00:16:18,254 Once the dust had settled, it was pretty hard to justify the 311 00:16:18,254 --> 00:16:20,130 expense of defending British lives, 312 00:16:20,130 --> 00:16:21,632 most of whom were sheep. 313 00:16:21,632 --> 00:16:22,925 -What's the alternative? 314 00:16:22,925 --> 00:16:25,301 -If we do nothing, the Yanks will move in like they did in 315 00:16:25,301 --> 00:16:27,302 Grenada. -We don't want that again. 316 00:16:27,302 --> 00:16:29,554 The Queen was furious. -Yes, quite. 317 00:16:29,554 --> 00:16:32,264 My recommendation is we evacuate now. 318 00:16:32,264 --> 00:16:35,224 The place has been running at a loss for years. 319 00:16:35,224 --> 00:16:39,394 Empty, we can make a tidy profit using it as a dump for nuclear 320 00:16:39,394 --> 00:16:40,770 waste. 321 00:16:40,770 --> 00:16:43,855 -The place is one of the last remnants of the British Empire. 322 00:16:43,855 --> 00:16:45,482 I mean, if it's in the Caribbean, 323 00:16:45,482 --> 00:16:47,650 surely we could encourage tourism. 324 00:16:47,650 --> 00:16:48,859 -No beach. 325 00:16:48,859 --> 00:16:50,360 -No beach?! 326 00:16:50,360 --> 00:16:52,612 -And apparently, there's the most dreadful wind that blows in 327 00:16:52,612 --> 00:16:54,196 all directions at once. 328 00:16:54,196 --> 00:16:56,114 -That must make a bridge rather difficult. 329 00:16:56,114 --> 00:16:57,949 -Impossible, I understand. 330 00:16:57,949 --> 00:16:59,450 -Yes, well, uh... 331 00:16:59,450 --> 00:17:01,284 do as you see fit, Malcolm. -Yes. 332 00:17:01,284 --> 00:17:03,453 -So long as the people don't end up here driving our buses. 333 00:17:03,453 --> 00:17:05,412 -[chuckling] Oh, no, no, we'll make alternative arrangements 334 00:17:05,412 --> 00:17:07,413 for the population. -Jolly good. 335 00:17:07,413 --> 00:17:08,706 Well, we'll have dinner sometime! 336 00:17:08,706 --> 00:17:09,582 -Yes. 337 00:17:09,582 --> 00:17:11,708 -And you will give my love to Marigold and the boys? 338 00:17:11,708 --> 00:17:13,627 -Will do, Minister! 339 00:17:15,628 --> 00:17:16,462 He bought it. 340 00:17:16,462 --> 00:17:18,213 He's passing on my recommendations to the Prime 341 00:17:18,213 --> 00:17:18,755 Minister. 342 00:17:18,755 --> 00:17:22,049 -Oh, super, Sir Malcolm, congrats! 343 00:17:22,466 --> 00:17:25,510 It's so rare these days that people in power have the courage 344 00:17:25,510 --> 00:17:26,928 to take tough decisions. 345 00:17:26,928 --> 00:17:28,553 -Thank you, Sarah. 346 00:17:28,553 --> 00:17:30,764 -I suppose you'll have to nip over to the Caribbean to break 347 00:17:30,764 --> 00:17:31,597 the sad news. 348 00:17:31,597 --> 00:17:34,433 -One of the burdens of high office, my dear. 349 00:17:35,433 --> 00:17:37,227 Tell me... 350 00:17:37,227 --> 00:17:39,728 do you have a bikini? 351 00:17:40,854 --> 00:17:42,230 -[Jay Jay on radio] Big news folks! 352 00:17:42,230 --> 00:17:43,856 Her Majesty's official representative, 353 00:17:43,856 --> 00:17:47,567 Sir Malcolm P. Leverage, will be making an official visit here in 354 00:17:47,567 --> 00:17:49,235 two days! 355 00:17:49,235 --> 00:17:51,820 Let us all try to put our best faces forward. 356 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 That means you, Delgado. 357 00:17:54,406 --> 00:17:59,409 ♪"All as One" by Lance Ellington♪ 358 00:18:14,628 --> 00:18:16,087 [cat meows] 359 00:18:16,087 --> 00:18:21,091 ♪♪♪ 360 00:19:26,678 --> 00:19:27,596 -Hi. 361 00:19:27,596 --> 00:19:30,057 I'm Deke Halliday for Spenco. 362 00:19:30,057 --> 00:19:32,641 As I see it, we American have two choices: 363 00:19:32,641 --> 00:19:35,852 sure, we can let OPEC put the screws on us 'til our eyes 364 00:19:35,852 --> 00:19:39,480 water, or we can do it the American way: 365 00:19:39,480 --> 00:19:41,230 get off our butts, 366 00:19:41,230 --> 00:19:42,315 stop beefing, 367 00:19:42,315 --> 00:19:44,733 go out and find the oil for ourselves! 368 00:19:44,733 --> 00:19:45,567 Haha! 369 00:19:45,567 --> 00:19:48,944 That's why me and the guys here are on Cascara. 370 00:19:49,737 --> 00:19:50,779 That's right. 371 00:19:50,779 --> 00:19:54,239 Your travel agent won't find it in any brochure. 372 00:19:54,406 --> 00:19:56,492 We're not here on any picnic. 373 00:19:56,492 --> 00:19:59,077 We're here on this forbidding, God-forsaken, 374 00:19:59,077 --> 00:20:02,829 windswept island because we need to-- shit! 375 00:20:02,829 --> 00:20:04,538 Can't you hold that cue card right?! 376 00:20:04,538 --> 00:20:06,749 What the hell is going on here?! 377 00:20:06,749 --> 00:20:07,791 -Cut! 378 00:20:07,791 --> 00:20:07,999 -You! 379 00:20:07,999 --> 00:20:10,418 Now, listen to-- the man has a twitch! 380 00:20:10,418 --> 00:20:11,377 He has a twitch! 381 00:20:11,377 --> 00:20:13,587 I cannot work under these conditions! 382 00:20:13,587 --> 00:20:15,338 -You know, it wasn't the kid's fault. 383 00:20:15,338 --> 00:20:17,964 -Rob, it is never the star's fault. 384 00:20:17,964 --> 00:20:19,591 -You're fired! -I need a drink. 385 00:20:19,591 --> 00:20:21,300 -Get him a drink! -Deke, Deke, Deke. 386 00:20:21,300 --> 00:20:23,344 We have to get this before lunch, okay? 387 00:20:23,344 --> 00:20:24,303 So just take it easy-- 388 00:20:24,303 --> 00:20:25,136 -[spits] 389 00:20:25,136 --> 00:20:26,429 Warm scotch! 390 00:20:26,429 --> 00:20:28,597 Is it too much to ask for some ice?! 391 00:20:28,597 --> 00:20:30,349 -Deke, we're on an island here. 392 00:20:30,349 --> 00:20:31,808 -I know we're on an island here. 393 00:20:31,808 --> 00:20:33,434 -And there is no refrigeration. 394 00:20:33,434 --> 00:20:35,477 Cascara is a little short of amenities. 395 00:20:35,477 --> 00:20:37,187 As a matter of fact, that's why we're here. 396 00:20:37,187 --> 00:20:39,438 -"Hellholes of the world" -- that's the campaign, 397 00:20:39,438 --> 00:20:40,189 right, Deke? 398 00:20:40,189 --> 00:20:42,774 -But do we have to go to the hellholes of the world? 399 00:20:42,774 --> 00:20:44,067 Why don't we go back to Burbank? 400 00:20:44,067 --> 00:20:45,400 We can use back projection. 401 00:20:45,400 --> 00:20:48,195 Shit, when I shot 'Night Train to Rangoon,' I never left the 402 00:20:48,195 --> 00:20:49,028 lot! 403 00:20:49,028 --> 00:20:50,655 -And you were terrific in that, too, Deke. 404 00:20:50,655 --> 00:20:52,572 -Really? -Really. 405 00:20:52,948 --> 00:20:54,866 -I wasn't too bad, then, was I? -No, no. 406 00:20:54,866 --> 00:20:55,825 Look... 407 00:20:55,825 --> 00:20:57,701 I'm going to get you all the amenities, 408 00:20:57,701 --> 00:21:00,537 I'm gonna have ice flown in, I'm gonna get you champagne-- 409 00:21:00,537 --> 00:21:02,538 -I need a woman. 410 00:21:02,538 --> 00:21:03,622 -Okay. -I need a woman. 411 00:21:03,622 --> 00:21:04,414 -Okay. -Badly. 412 00:21:04,414 --> 00:21:05,665 -And how 'bout some grass? 413 00:21:05,665 --> 00:21:08,459 They-- they grow some lethal weed around here. 414 00:21:09,418 --> 00:21:11,378 -Make that two women. 415 00:21:11,378 --> 00:21:16,381 ♪band playing "Rule Britannia" poorly♪ 416 00:21:20,926 --> 00:21:23,136 -How was that, boss? 417 00:21:24,345 --> 00:21:26,429 -It's...coming, it's-- it's coming. 418 00:21:26,429 --> 00:21:27,806 -Oh, thank you! 419 00:21:27,806 --> 00:21:30,182 -Don't you think you should play something more appropriate, 420 00:21:30,182 --> 00:21:32,393 like, uh, "Rule Britannia?" 421 00:21:32,393 --> 00:21:34,894 -That was "Rule Britannia," boss. 422 00:21:34,894 --> 00:21:36,478 -Oh, was it? 423 00:21:37,396 --> 00:21:39,397 Needs work, Miguel. 424 00:21:41,732 --> 00:21:42,400 -[Rob] See? 425 00:21:42,400 --> 00:21:44,651 Everybody on the rig is wearing a hat. 426 00:21:44,651 --> 00:21:46,193 It's the look! 427 00:21:47,153 --> 00:21:50,363 -Would you pay good money to see me look like this? 428 00:21:50,363 --> 00:21:51,865 -[Rob] You have a point. 429 00:21:51,865 --> 00:21:53,907 -That's right, people want to see my hair! 430 00:21:53,907 --> 00:21:55,450 Half my charm is in my hair. 431 00:21:55,450 --> 00:21:57,952 -You have very charming hair. 432 00:21:58,411 --> 00:22:00,954 We're not here to sell shampoo, we're here to sell oil. 433 00:22:00,954 --> 00:22:02,706 -[man] Gary? 434 00:22:02,706 --> 00:22:04,123 Hey, anybody here seen Gary? 435 00:22:04,123 --> 00:22:06,208 Come on, guys, we need this shot tonight! 436 00:22:06,208 --> 00:22:09,586 -[Dolores] Oh my God, I cannot walk on this! 437 00:22:09,586 --> 00:22:11,795 It will ruin my best shoes! 438 00:22:11,795 --> 00:22:13,796 -I told you to wear boots. 439 00:22:13,796 --> 00:22:16,090 -How can I wear boots to meet a movie star? 440 00:22:16,090 --> 00:22:17,257 You crazy? 441 00:22:17,257 --> 00:22:18,592 You must carry me. 442 00:22:18,592 --> 00:22:20,467 -You can't be serious, Dolores. 443 00:22:20,467 --> 00:22:24,012 -Oh, where has the magic gone?! 444 00:22:24,012 --> 00:22:26,014 -Oh, it's magic you want, is it? 445 00:22:26,014 --> 00:22:29,057 Well, when we get home, I'm going to lay you on the table 446 00:22:29,057 --> 00:22:30,266 and saw you in half. 447 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 Now, come on. 448 00:22:31,434 --> 00:22:33,060 -Ugh! 449 00:22:34,311 --> 00:22:35,228 Ugh. 450 00:22:35,228 --> 00:22:37,188 -[man] Okay, ready? 451 00:22:38,689 --> 00:22:39,273 Okay, set up... 452 00:22:39,273 --> 00:22:42,358 -But yellow is such a faggy color. 453 00:22:43,109 --> 00:22:45,194 Wardrobe! 454 00:22:45,444 --> 00:22:47,653 Get me one of these in plaid. 455 00:22:47,653 --> 00:22:51,323 -We are having a State visit tomorrow and we were wondering 456 00:22:51,323 --> 00:22:54,825 if you and Mr. Halliday could attend the official lunch. 457 00:22:54,825 --> 00:22:56,577 -Mr. Halliday? 458 00:22:56,577 --> 00:22:58,453 Where is he? 459 00:22:58,453 --> 00:23:00,371 Oh. 460 00:23:01,038 --> 00:23:02,372 Oh my God! 461 00:23:02,372 --> 00:23:03,373 It's you! 462 00:23:03,373 --> 00:23:04,208 Oh! 463 00:23:04,208 --> 00:23:05,208 I don't believe it! 464 00:23:05,208 --> 00:23:06,959 -You guys finally got your ass in gear. 465 00:23:06,959 --> 00:23:08,877 Get me a bottle of wine and two glasses, quick! 466 00:23:08,877 --> 00:23:11,462 -Mr. Halliday, you don't know, for me this is great pleasure. 467 00:23:11,462 --> 00:23:13,047 -Oh, baby. 468 00:23:13,047 --> 00:23:15,173 For the both of us, I hope. 469 00:23:15,173 --> 00:23:15,757 [growls] 470 00:23:15,757 --> 00:23:18,926 -Uh, Deke, have you met Mrs. Thwaites? 471 00:23:18,926 --> 00:23:20,093 -Later, Waring! 472 00:23:20,093 --> 00:23:21,928 -Ay! -We'll be in my trailer. 473 00:23:21,928 --> 00:23:24,763 -That is the Governor's wife! 474 00:23:24,763 --> 00:23:26,765 -You mean she's not the hooker? 475 00:23:26,765 --> 00:23:27,515 -Baxter! 476 00:23:27,515 --> 00:23:29,058 Do you hear this?! 477 00:23:29,058 --> 00:23:31,517 -I told you not to wear those shoes. 478 00:23:31,517 --> 00:23:33,853 [rumbling] 479 00:23:33,853 --> 00:23:35,687 -[man] Hey, Charlie, [indistinct]! 480 00:23:35,687 --> 00:23:37,648 -[Charlie] What's goin' on?! 481 00:23:37,648 --> 00:23:40,274 -Jesus, it's a strike! 482 00:23:40,274 --> 00:23:41,733 [shouting and commotion] 483 00:23:41,733 --> 00:23:43,860 She's gonna blow! 484 00:23:43,860 --> 00:23:48,863 [cheering] 485 00:23:50,865 --> 00:23:51,907 -What is it? 486 00:23:51,907 --> 00:23:54,451 -Well, it sure ain't oil! 487 00:23:54,451 --> 00:23:56,452 -My hair's all wet! 488 00:23:58,037 --> 00:23:59,246 For Christ's sakes! 489 00:23:59,246 --> 00:24:02,581 I gave up 'The Love Boat' for this shit! 490 00:24:05,750 --> 00:24:07,919 -You stink! 491 00:24:07,919 --> 00:24:11,088 And so do your lousy movies! 492 00:24:14,882 --> 00:24:16,091 -Can you believe it?! 493 00:24:16,091 --> 00:24:20,219 Our first blowout in six months and it's gotta be water! 494 00:24:20,219 --> 00:24:22,221 -But it's not like regular water, 495 00:24:22,221 --> 00:24:25,431 it's got a kind of a... natural effervescence! 496 00:24:25,431 --> 00:24:26,390 -You're right! 497 00:24:26,390 --> 00:24:29,976 With a kind of... tangy, lemony flavor! 498 00:24:30,518 --> 00:24:32,228 -Uh... 499 00:24:33,979 --> 00:24:37,064 I want this site sealed off, I want a fence put up, 500 00:24:37,064 --> 00:24:39,816 and I want signed affidavits from all personnel that if they 501 00:24:39,816 --> 00:24:42,026 breathe a word of this, we'll have their ass! 502 00:24:42,026 --> 00:24:43,277 -Well, why, for Christ's sake?! 503 00:24:43,277 --> 00:24:46,320 -[laughing] Because we've struck fucking Perrier! 504 00:24:46,320 --> 00:24:48,572 [laughs] 505 00:24:48,572 --> 00:24:53,492 [water gushing] 506 00:24:54,827 --> 00:24:59,830 ♪"All As One" by Lance Ellington♪ 507 00:25:11,338 --> 00:25:13,589 -Oh my God! 508 00:25:13,798 --> 00:25:16,342 Paper napkins for an estate dinner?! 509 00:25:16,342 --> 00:25:18,010 You crazy?! 510 00:25:18,010 --> 00:25:20,636 -All right, I'll change them. 511 00:25:20,636 --> 00:25:22,972 -You smell like mothballs. 512 00:25:22,972 --> 00:25:24,848 -And you smell like tequila, dearest, 513 00:25:24,848 --> 00:25:27,433 but I'm more concerned with why you've changed these place 514 00:25:27,433 --> 00:25:28,350 settings. 515 00:25:28,350 --> 00:25:30,518 -Because I wish to sit next to Sir Malcolm. 516 00:25:30,518 --> 00:25:34,313 -But that means that Eric will sit next to our beauty queen. 517 00:25:34,313 --> 00:25:37,190 How can we maintain the dignity of the occasion when our 518 00:25:37,190 --> 00:25:40,192 spiritual leader is trying to get his hand up Miss Cascara's 519 00:25:40,192 --> 00:25:41,151 skirt?! 520 00:25:41,151 --> 00:25:45,571 -Oh, so you like it better he put his hand up my skirt, huh? 521 00:25:45,571 --> 00:25:47,114 -At least you're used to it. 522 00:25:47,114 --> 00:25:49,282 You won't scream! 523 00:25:52,200 --> 00:25:54,036 -Oh, and Nado. 524 00:25:54,036 --> 00:25:55,411 -Yes, ma'am? 525 00:25:55,411 --> 00:25:57,371 [shattering] 526 00:25:57,371 --> 00:26:01,665 -I said the linen tablecloth! 527 00:26:06,711 --> 00:26:09,046 -I must say, Sir Malcolm, the coast does look frightfully 528 00:26:09,046 --> 00:26:10,088 dangerous. 529 00:26:10,088 --> 00:26:13,090 -Oh, my dear, throughout it's history, Cascara has only ever 530 00:26:13,090 --> 00:26:15,967 been a navigational hazard. 531 00:26:16,217 --> 00:26:18,594 -I only wish my first trip to the Caribbean had been somewhere 532 00:26:18,594 --> 00:26:20,596 more romantic. 533 00:26:21,679 --> 00:26:24,307 -Well, once my painful duty is behind me, 534 00:26:24,307 --> 00:26:27,267 I thought I'd show you the delights of Saint Lucia for a 535 00:26:27,267 --> 00:26:29,477 couple of days. 536 00:26:29,560 --> 00:26:32,812 -Super. -[chuckles] 537 00:26:35,647 --> 00:26:40,443 [band warming up] 538 00:26:40,443 --> 00:26:41,943 [honk] 539 00:26:52,242 --> 00:26:55,037 -Good morning. -Good morning, Eric. 540 00:26:56,079 --> 00:26:58,914 -Splendid, Baxter, splendid! 541 00:26:58,914 --> 00:27:01,291 -I always feel as if I'm wearing a live chicken on my head. 542 00:27:01,291 --> 00:27:02,666 -Hah! 543 00:27:03,042 --> 00:27:06,961 [crowd chattering] 544 00:27:06,961 --> 00:27:08,296 [kids chattering] 545 00:27:08,296 --> 00:27:09,338 -Good morning, Martha! 546 00:27:09,338 --> 00:27:10,798 -Oh, good morning, Governor! 547 00:27:10,798 --> 00:27:12,216 -Good morning, children! 548 00:27:12,216 --> 00:27:14,467 -[kids] Good morning, Governor! 549 00:27:19,470 --> 00:27:24,474 ♪band playing "Rule Britannia"♪ 550 00:27:46,447 --> 00:27:48,199 [explosion] 551 00:27:48,199 --> 00:27:50,283 [shattering and clattering] 552 00:27:52,369 --> 00:27:57,372 ♪♪♪ 553 00:28:09,172 --> 00:28:11,132 -Pardon me, sweetie. 554 00:28:17,594 --> 00:28:20,596 -Welcome to Cascara, Sir Malcolm. 555 00:28:21,389 --> 00:28:23,307 I'm sorry about the tone of my last memo, 556 00:28:23,307 --> 00:28:24,891 but it's nice it's brought results. 557 00:28:24,891 --> 00:28:26,685 -What memo is this? 558 00:28:26,685 --> 00:28:27,935 -You didn't see it? 559 00:28:27,935 --> 00:28:29,103 -No, but you saw mine. 560 00:28:29,103 --> 00:28:31,604 I cabled you saying I wanted a quiet word in your ear, 561 00:28:31,604 --> 00:28:33,523 and you've made it a bloody carnival. 562 00:28:33,523 --> 00:28:35,274 -But the people are rather excited, sir. 563 00:28:35,274 --> 00:28:39,026 This is their first official visit since 1898. 564 00:28:39,944 --> 00:28:41,653 -[chuckling] 565 00:28:41,653 --> 00:28:43,196 Oh. 566 00:28:46,407 --> 00:28:48,825 -Sir, may I present the First Lady of Cascara, 567 00:28:48,825 --> 00:28:50,452 my wife Dolores? -Yes. 568 00:28:50,452 --> 00:28:51,618 -How do you do? 569 00:28:51,618 --> 00:28:53,745 I'm so pleased to meet you. 570 00:28:53,745 --> 00:28:54,745 -Yes, quite. 571 00:28:54,745 --> 00:28:59,749 ♪band playing "God Save the Queen"♪ 572 00:29:09,798 --> 00:29:12,884 ♪band playing Cascaran national anthem♪ 573 00:29:12,884 --> 00:29:14,343 What's this now? 574 00:29:14,343 --> 00:29:17,679 -It's the Cascaran national anthem, sir. 575 00:29:21,015 --> 00:29:24,851 -♪people singing♪ 576 00:29:24,851 --> 00:29:26,643 -What are you all doing? 577 00:29:26,643 --> 00:29:27,936 -The breaststroke, sir. 578 00:29:27,936 --> 00:29:30,646 You see, these people are all descended from shipwreck 579 00:29:30,646 --> 00:29:32,397 victims. 580 00:29:45,740 --> 00:29:48,242 -This presumably, is the backstroke. 581 00:29:48,242 --> 00:29:49,743 -[Baxter] Yes, sir. 582 00:29:49,743 --> 00:29:52,578 It's symbolic of the different strokes that brought people 583 00:29:52,578 --> 00:29:54,580 here. 584 00:29:54,580 --> 00:29:59,583 ♪♪♪ 585 00:30:10,341 --> 00:30:12,800 [car engine starts] 586 00:30:12,800 --> 00:30:16,261 [cheers and applause] 587 00:30:18,597 --> 00:30:21,265 I think perhaps we should stand, sir. 588 00:30:22,016 --> 00:30:26,143 [cheering] 589 00:30:42,155 --> 00:30:43,906 Would you care to address the nation, sir? 590 00:30:43,906 --> 00:30:44,740 -Certainly not. 591 00:30:44,740 --> 00:30:46,033 Drive on! 592 00:30:46,033 --> 00:30:48,409 [engine revs] 593 00:30:48,409 --> 00:30:51,828 [cheering] 594 00:30:51,828 --> 00:30:53,205 -[Baxter] You'd better go straight to Government House, 595 00:30:53,205 --> 00:30:54,205 driver. 596 00:30:54,205 --> 00:30:55,581 -[Malcolm] I want to get back to the boat. 597 00:30:55,581 --> 00:30:57,165 Turn right here, would you? 598 00:30:57,165 --> 00:30:59,501 [honking] 599 00:30:59,501 --> 00:31:02,670 [cheering] 600 00:31:08,465 --> 00:31:09,967 -But we've arranged lunch here. 601 00:31:09,967 --> 00:31:11,467 And after that, there's a cricket match, 602 00:31:11,467 --> 00:31:15,136 and then, we have to discuss Cascara's future. 603 00:31:15,136 --> 00:31:16,846 -The point of my visit, Thwaites, 604 00:31:16,846 --> 00:31:20,598 is to inform you that Cascara has no future. 605 00:31:20,598 --> 00:31:22,725 -What? 606 00:31:30,439 --> 00:31:35,442 [cheering] 607 00:31:38,361 --> 00:31:41,572 You can't close down an island like a bankrupt business. 608 00:31:41,572 --> 00:31:43,115 And what about these people? 609 00:31:43,115 --> 00:31:44,407 Are you going to offer them independence? 610 00:31:44,407 --> 00:31:45,449 -Certainly not! 611 00:31:45,449 --> 00:31:47,368 We'll relocate them on one of our other islands, 612 00:31:47,368 --> 00:31:48,326 St Michael. 613 00:31:48,326 --> 00:31:50,537 We're putting in an airstrip, a couple of hotels, 614 00:31:50,537 --> 00:31:53,914 and a nine-hole golf course, so we'll be needing laborers and, 615 00:31:53,914 --> 00:31:55,290 ultimately, a lot of waiters. 616 00:31:55,290 --> 00:31:57,500 -And what are you offering as compensation?! 617 00:31:57,500 --> 00:31:59,334 A bag of seed and a mud hut?! 618 00:31:59,334 --> 00:32:02,378 -[chuckling] I'm not sure we'll go that far. 619 00:32:04,547 --> 00:32:09,550 ♪melancholy music♪ 620 00:32:23,685 --> 00:32:25,269 -Citizens! 621 00:32:25,269 --> 00:32:26,937 Friends! 622 00:32:26,937 --> 00:32:29,897 I don't quite know how to tell you this... 623 00:32:29,897 --> 00:32:32,608 but I have grave news. 624 00:32:32,608 --> 00:32:35,901 The British government has apparently decreed... 625 00:32:35,901 --> 00:32:40,447 that this proud nation is surplus to requirements. 626 00:32:40,447 --> 00:32:44,116 They want to evacuate the island. 627 00:32:44,116 --> 00:32:47,285 They want all of you to pack your possessions, 628 00:32:47,285 --> 00:32:51,413 leave your homes, and go to another island. 629 00:32:51,413 --> 00:32:55,041 Apparently, they have jobs for you there. 630 00:32:55,041 --> 00:32:57,459 But you have to leave... 631 00:32:57,459 --> 00:32:59,627 in three weeks. 632 00:32:59,627 --> 00:33:03,338 ♪♪♪ 633 00:33:09,592 --> 00:33:11,260 I'm prepared to fight this, Pepito, 634 00:33:11,260 --> 00:33:13,762 but will the people back me up? 635 00:33:13,762 --> 00:33:15,388 -I'm not sure, Governor. 636 00:33:15,388 --> 00:33:17,890 Going away will give them jobs, staying won't. 637 00:33:17,890 --> 00:33:20,516 -They should be taking to the hills with Delgado! 638 00:33:20,516 --> 00:33:22,352 I mean, this is their home! 639 00:33:22,352 --> 00:33:25,270 -People have left more beautiful islands than this to go and live 640 00:33:25,270 --> 00:33:26,437 in the Bronx. 641 00:33:26,437 --> 00:33:29,023 -Ay, the grass is always greener. 642 00:33:29,023 --> 00:33:31,816 -[Baxter] They'll find it a lot more expensive. 643 00:33:32,275 --> 00:33:34,985 -I have no desire for pastures new. 644 00:33:34,985 --> 00:33:38,821 I have avoided the real world for 31 years... 645 00:33:38,821 --> 00:33:42,282 and I'm totally unprepared to return to it now. 646 00:33:43,158 --> 00:33:45,743 -♪I am leaving♪ 647 00:33:45,743 --> 00:33:48,078 ♪On a yet plane♪ 648 00:33:48,078 --> 00:33:51,413 ♪Don't know when I'll be back again♪ 649 00:33:51,413 --> 00:33:54,874 ♪Oh, baby, I love to go♪ 650 00:33:55,541 --> 00:33:59,836 You know, mi amor, when we get to England, 651 00:33:59,836 --> 00:34:03,005 maybe the Queen, she gives you reward! 652 00:34:03,005 --> 00:34:06,216 [gasps] She'll make you Lord Thwaites. 653 00:34:06,216 --> 00:34:08,425 [gasps] Oh! 654 00:34:08,425 --> 00:34:12,387 Lord and Lady Thwaites of London! 655 00:34:12,387 --> 00:34:13,638 [squeals] 656 00:34:13,638 --> 00:34:16,515 Mwah, mwah, mwah! 657 00:34:16,515 --> 00:34:19,016 Then, we go to discos! 658 00:34:19,016 --> 00:34:20,850 Parties! 659 00:34:20,850 --> 00:34:22,143 Ahh! 660 00:34:22,143 --> 00:34:24,228 Harrods! 661 00:34:24,228 --> 00:34:26,522 Vidal Sassoon, [giggling] oh! 662 00:34:26,522 --> 00:34:27,730 [squeals] 663 00:34:27,730 --> 00:34:31,024 It will be wonderful! 664 00:34:31,024 --> 00:34:32,818 Mm! 665 00:34:32,818 --> 00:34:35,736 ♪I'm leaving on a yet plane♪ 666 00:34:35,736 --> 00:34:39,197 ♪Don't know when I'll be back again...♪ 667 00:34:39,197 --> 00:34:43,242 -Dolores is taking it awfully well. 668 00:34:45,827 --> 00:34:48,829 -[Deke] And what's his story?! 669 00:34:48,829 --> 00:34:51,956 -Speak to me, Ben; how much water are we dealing with here?! 670 00:34:51,956 --> 00:34:53,874 -Well, we've got over 2.000 pounds of pressure, 671 00:34:53,874 --> 00:34:56,543 so if I had to guesstimate, I'd say... 672 00:34:56,543 --> 00:34:58,585 between one and two billion barrels a year. 673 00:34:58,585 --> 00:35:00,254 -Billions! 674 00:35:00,254 --> 00:35:03,464 That as big as our offshore oil field in Baja! 675 00:35:03,464 --> 00:35:04,841 This is it! 676 00:35:04,841 --> 00:35:06,508 I'm flying to Houston to see Spender. 677 00:35:06,508 --> 00:35:09,468 This is a seat on the board, this is profit-sharing, 678 00:35:09,468 --> 00:35:10,886 this is stock options! 679 00:35:10,886 --> 00:35:14,806 This is Sunday barbecues at his ranch! 680 00:35:14,806 --> 00:35:19,809 ♪"Jack (Instrumental)" by Mighty Gabby♪ 681 00:35:50,748 --> 00:35:51,665 -Misses? 682 00:35:51,665 --> 00:35:52,665 -Yes. 683 00:35:52,665 --> 00:35:55,001 Mm, mm. 684 00:35:55,001 --> 00:35:56,710 Tennis balls?! 685 00:35:56,710 --> 00:35:58,170 You're offering me tennis balls for this?! 686 00:35:58,170 --> 00:35:59,212 Its Balenciaga! 687 00:35:59,212 --> 00:36:01,464 You crazy?! 688 00:36:03,506 --> 00:36:08,302 -Confidential files, the counts, office machinery... 689 00:36:08,302 --> 00:36:09,761 What's in this trunk? 690 00:36:09,761 --> 00:36:12,013 -Ah, Mrs Thwaites' shoes, Governor. 691 00:36:12,013 --> 00:36:13,513 -Well, I'm not taking those through Customs. 692 00:36:13,513 --> 00:36:15,724 Put it on a banana boat. 693 00:36:15,974 --> 00:36:18,476 -Hi, my name's Pamela Weintraub and I'm looking for the 694 00:36:18,476 --> 00:36:19,684 Governor. 695 00:36:19,684 --> 00:36:21,603 But before I meet him, I don't know how to address him. 696 00:36:21,603 --> 00:36:24,938 I mean, what do I say, "Your Excellency" or-- or "Sir" or-- 697 00:36:24,938 --> 00:36:26,023 or what?! 698 00:36:26,023 --> 00:36:27,732 I mean, you know how tight-ass the British can be. 699 00:36:27,732 --> 00:36:29,108 [chuckles] 700 00:36:29,108 --> 00:36:31,109 -Yes. 701 00:36:31,109 --> 00:36:34,945 Um, why do you wish to see him, miss? 702 00:36:34,945 --> 00:36:38,364 -Oh, I'm an environmental activist and, 703 00:36:38,364 --> 00:36:40,449 you know, as soon as I heard the island was being evacuated, 704 00:36:40,449 --> 00:36:43,659 well, I flew straight down. 705 00:36:43,659 --> 00:36:45,828 I wanna save the bat. 706 00:36:45,828 --> 00:36:48,455 Uh, I am referring to the long-eared horseshoe bat. 707 00:36:48,455 --> 00:36:50,748 You see, this island is their natural habitat, 708 00:36:50,748 --> 00:36:52,875 and now that Man is leaving, well, 709 00:36:52,875 --> 00:36:55,585 the bats may just once again flourish. 710 00:36:55,585 --> 00:36:57,211 [goat bleats] 711 00:36:57,211 --> 00:36:59,171 -Oh, dear, that goat's chewing one of my wife's dresses. 712 00:36:59,171 --> 00:37:00,339 Would you excuse me? 713 00:37:00,339 --> 00:37:02,340 -[Pepito] Um... 714 00:37:02,340 --> 00:37:04,716 I'll take care of it, Governor. 715 00:37:04,716 --> 00:37:05,717 [goat bleats] 716 00:37:05,717 --> 00:37:06,843 -Governor?! 717 00:37:06,843 --> 00:37:08,177 [gasps] I thought you were the moving man! 718 00:37:08,177 --> 00:37:09,470 -Baxter Thwaites. 719 00:37:09,470 --> 00:37:11,596 I am that tight ass. 720 00:37:11,596 --> 00:37:14,015 -[softly] Oh, Pamela, you've done it again. 721 00:37:14,015 --> 00:37:16,558 -The truth is that the days of British rule are just about to 722 00:37:16,558 --> 00:37:19,977 expire, so we don't stand on ceremony here. 723 00:37:19,977 --> 00:37:22,687 -Well, I can see that you're busy packing, 724 00:37:22,687 --> 00:37:24,980 so I-- I'll just come back later. 725 00:37:24,980 --> 00:37:27,066 Where does one stay on Cascara? 726 00:37:27,066 --> 00:37:30,318 -The best we can offer is Aunt Matilda's Guesthouse and Domino 727 00:37:30,318 --> 00:37:31,568 Club. 728 00:37:31,568 --> 00:37:33,445 -Mm, does it have air conditioning? 729 00:37:33,445 --> 00:37:36,656 -I don't think it even has water. 730 00:37:37,114 --> 00:37:39,491 I think you should stay here... 731 00:37:39,491 --> 00:37:42,868 as the last official guest of the British government. 732 00:37:42,868 --> 00:37:44,286 -Well... 733 00:37:44,286 --> 00:37:47,497 [chuckles] I'd be privileged, Governor, sir. 734 00:37:47,497 --> 00:37:50,833 -Baxter. 735 00:37:57,796 --> 00:37:59,755 -We struck this stuff in the '50s! 736 00:37:59,755 --> 00:38:01,965 That's why we pulled out of Cascara! 737 00:38:01,965 --> 00:38:04,342 -Uh, in the '50s, Mr Spender, uh, 738 00:38:04,342 --> 00:38:06,885 we didn't realize its commercial potential. 739 00:38:06,885 --> 00:38:11,764 In the '50s, nobody drank designer water. 740 00:38:11,764 --> 00:38:14,432 -The water has one unique quality which separates it from 741 00:38:14,432 --> 00:38:16,600 other proprietary brands. 742 00:38:16,600 --> 00:38:20,019 According to our lab report, it has an aperient element which 743 00:38:20,019 --> 00:38:22,771 makes it cathartic. 744 00:38:22,938 --> 00:38:24,648 -What is that in English, Waring? 745 00:38:24,648 --> 00:38:27,316 -It helps you shit like clockwork, sir. 746 00:38:27,316 --> 00:38:30,360 -You're asking me to market a laxative?! 747 00:38:30,360 --> 00:38:33,445 -Uh, this could be a marketing plus, sir. 748 00:38:33,445 --> 00:38:38,032 A situation has evolved in the '80s where the combined effect 749 00:38:38,032 --> 00:38:41,451 of junk food and urban stress has, uh... 750 00:38:41,451 --> 00:38:44,495 clogged up the bowels of America. 751 00:38:44,495 --> 00:38:45,454 [bang] 752 00:38:45,454 --> 00:38:47,330 -[Spender] I'm an oil man! 753 00:38:47,330 --> 00:38:52,126 Spenco strides the world like a colossus! 754 00:38:52,126 --> 00:38:55,587 With a barrel of crude under each arm! 755 00:38:55,587 --> 00:38:58,547 Not like some limp-wristed faggot with a glass of mineral 756 00:38:58,547 --> 00:38:59,922 water and a twist! 757 00:38:59,922 --> 00:39:01,465 -Sir. 758 00:39:01,465 --> 00:39:05,302 This is our top-grade motor oil, retailing at one dollar and 20 759 00:39:05,302 --> 00:39:06,719 cents. 760 00:39:06,719 --> 00:39:09,597 The equivalent amount of imported mineral water sells for 761 00:39:09,597 --> 00:39:11,055 twice that. 762 00:39:11,055 --> 00:39:13,432 And you don't have to refine water; 763 00:39:13,432 --> 00:39:16,684 all you have to do is stick it in a fancy bottle and slap a 764 00:39:16,684 --> 00:39:18,144 pretty label on it. 765 00:39:18,144 --> 00:39:22,939 I estimate that we can make a clear profit of let's say six to 766 00:39:22,939 --> 00:39:26,442 700 percent. 767 00:39:33,030 --> 00:39:34,947 -Gentlemen... 768 00:39:34,947 --> 00:39:37,657 we're in the water business. 769 00:39:37,866 --> 00:39:40,492 -[all] The water business! 770 00:39:42,745 --> 00:39:46,164 -This is the Atlantic side of the island. 771 00:39:46,164 --> 00:39:47,873 Not the most hospitable of place. 772 00:39:47,873 --> 00:39:49,791 [chuckles] 773 00:39:49,791 --> 00:39:53,377 Down there is Desolation Bay. 774 00:39:53,377 --> 00:39:56,922 And over here is Point Peril. 775 00:39:56,922 --> 00:39:59,214 -[Pamela] [sighs] I love it. 776 00:39:59,214 --> 00:40:01,925 The solitude reminds me of Nova Scotia. 777 00:40:01,925 --> 00:40:03,676 -Oh? What were you doing there? 778 00:40:03,676 --> 00:40:05,385 -Saving the seals. 779 00:40:05,385 --> 00:40:07,595 I wasn't there for very long, though. 780 00:40:07,595 --> 00:40:10,306 After two hours of protesting, they had to fly me to a hospital 781 00:40:10,306 --> 00:40:11,473 in Halifax. 782 00:40:11,473 --> 00:40:12,891 -Frostbite? 783 00:40:12,891 --> 00:40:14,266 -[Pamela] No. [sighs] 784 00:40:14,266 --> 00:40:16,352 A hunter clubbed me on the head and a mother seal bit me 785 00:40:16,352 --> 00:40:17,436 on the ass. 786 00:40:17,436 --> 00:40:18,603 -[chuckles] 787 00:40:18,603 --> 00:40:20,563 It seems that neither side appreciated your intentions. 788 00:40:20,563 --> 00:40:21,730 [chuckles] 789 00:40:21,730 --> 00:40:23,148 -That's what Howard used to say. 790 00:40:23,148 --> 00:40:26,192 Howard Weintraub, my ex-husband and... 791 00:40:26,192 --> 00:40:28,944 another one of my lost causes, I'm afraid. 792 00:40:28,944 --> 00:40:32,071 We met defending the rights of the migrant grape-pickers, 793 00:40:32,071 --> 00:40:35,323 and then his values changed and he went into cable television. 794 00:40:35,323 --> 00:40:37,659 -Howard's loss is the bat's gain. 795 00:40:38,158 --> 00:40:41,203 -[Pamela] What the hell is Spenco doing on the island?! 796 00:40:41,203 --> 00:40:44,497 -Oh, they're just using the old oil rig to make a commercial. 797 00:40:44,497 --> 00:40:46,164 -All right, then why do they have barbed wire around the 798 00:40:46,164 --> 00:40:48,666 compound and guards with baseball bats?! 799 00:40:48,666 --> 00:40:50,626 -What? 800 00:40:50,626 --> 00:40:52,710 Good Lord, you're right! 801 00:40:52,710 --> 00:40:54,587 Now what the devil are they up to? 802 00:40:54,587 --> 00:40:59,590 ♪upbeat synth reggae music♪ 803 00:41:05,636 --> 00:41:06,929 -Hey, Pepito. 804 00:41:06,929 --> 00:41:09,389 -The Governor wants to see you, Mr Waring. 805 00:41:09,389 --> 00:41:11,724 -[chuckling] Come on, we know each other. 806 00:41:11,724 --> 00:41:15,935 Look, I gotta get out to the site right away, huh? 807 00:41:16,185 --> 00:41:18,270 -He insists. 808 00:41:18,270 --> 00:41:22,231 ♪♪♪ 809 00:41:29,069 --> 00:41:32,488 -What you overlooked, Rob, before you scurried off to Texas 810 00:41:32,488 --> 00:41:34,782 was that Spenco's drilling rights expired in, 811 00:41:34,782 --> 00:41:36,491 uh, when was it, Pepito? 812 00:41:36,491 --> 00:41:39,618 -October the 17th, 1976. 813 00:41:39,618 --> 00:41:41,996 -So until you've negotiated an extension, 814 00:41:41,996 --> 00:41:44,831 your, uh, case isn't very, uh, water-tight. 815 00:41:44,831 --> 00:41:47,124 [Baxter and Pepito chuckle] 816 00:41:47,124 --> 00:41:48,750 And I think you'll agree, old sport, 817 00:41:48,750 --> 00:41:50,876 that we have you over a barrel. 818 00:41:50,876 --> 00:41:52,795 -Two billion barrels, to be exact. 819 00:41:52,795 --> 00:41:54,421 -[Baxter] [chuckles] 820 00:41:54,421 --> 00:41:56,797 -My career is in the crapper. 821 00:41:56,797 --> 00:41:59,466 -Not necessarily. 822 00:42:00,133 --> 00:42:02,051 Maybe we can do a deal. 823 00:42:02,051 --> 00:42:03,260 -A deal? 824 00:42:03,260 --> 00:42:05,429 -If you want to keep your job, and I want jobs for these 825 00:42:05,429 --> 00:42:08,055 people, then they won't have to leave the island. 826 00:42:08,055 --> 00:42:08,931 -I can use 'em! 827 00:42:08,931 --> 00:42:10,682 Cheap labor right here on the spot? 828 00:42:10,682 --> 00:42:13,642 No unions? Boy, can we make a deal! 829 00:42:13,642 --> 00:42:16,562 -You are not going to use them, Mr Waring! 830 00:42:16,562 --> 00:42:19,772 They will get realistic wages and social and health benefits. 831 00:42:19,772 --> 00:42:21,606 -Hey, it's only fair, Governor. 832 00:42:21,606 --> 00:42:24,900 After all, we're talking about human beings here! 833 00:42:24,900 --> 00:42:26,943 -And some of the profits will be plowed back into things this 834 00:42:26,943 --> 00:42:28,028 island needs. 835 00:42:28,028 --> 00:42:29,779 -Like a school and a hospital. 836 00:42:29,779 --> 00:42:31,864 -You got it, and I'll throw in a video arcade. 837 00:42:31,864 --> 00:42:35,658 Now, how do we fix the drilling rights? 838 00:42:35,658 --> 00:42:38,744 -Hopefully, with one phone call. 839 00:42:40,995 --> 00:42:42,747 -[Sarah] I don't want to be impertinent, 840 00:42:42,747 --> 00:42:45,623 Sir Mal, but aren't we rather overextending our trip? 841 00:42:45,623 --> 00:42:48,000 I mean, not that I'm not having a super time! 842 00:42:48,000 --> 00:42:50,210 -[chuckling] Sarah, my dear, they don't expect us back from 843 00:42:50,210 --> 00:42:52,879 the Caribbean until the evacuation of Cascara is 844 00:42:52,879 --> 00:42:54,296 complete! 845 00:42:54,296 --> 00:42:56,298 You typed the memo, remember? 846 00:42:56,298 --> 00:42:58,257 -Oh, gosh, so I did! 847 00:42:58,257 --> 00:42:59,884 [both laugh] 848 00:42:59,884 --> 00:43:01,551 [phone rings] 849 00:43:01,551 --> 00:43:03,053 -Hello! 850 00:43:03,053 --> 00:43:04,928 Yes! 851 00:43:04,928 --> 00:43:06,472 Who?! 852 00:43:06,472 --> 00:43:07,805 What is it?! 853 00:43:07,805 --> 00:43:10,266 I'm under savage pressure here! 854 00:43:10,266 --> 00:43:12,100 No-- little lower, sweetie, will you? 855 00:43:12,100 --> 00:43:13,852 And?! 856 00:43:13,852 --> 00:43:16,645 Oh, the Yanks-- [grunts] 857 00:43:16,645 --> 00:43:19,272 The Yanks have found what?! 858 00:43:19,272 --> 00:43:21,273 Water?! 859 00:43:21,273 --> 00:43:23,650 Well, of course you have my authority to extend their 860 00:43:23,650 --> 00:43:24,568 drilling rights. 861 00:43:24,568 --> 00:43:28,653 Look, London takes the view that everything on that island is for 862 00:43:28,653 --> 00:43:31,655 sale or lease, all right? 863 00:43:31,655 --> 00:43:34,158 [chuckling] Why don't you see if you can get a good price of the 864 00:43:34,158 --> 00:43:36,493 volcano while you're at it? 865 00:43:36,493 --> 00:43:38,243 [laughs] 866 00:43:38,243 --> 00:43:39,870 Rather good. [laughs] 867 00:43:39,870 --> 00:43:41,121 -Is there a hiccup? 868 00:43:41,121 --> 00:43:42,914 -Yeah, no, no, no, nothing from you to worry your pretty little 869 00:43:42,914 --> 00:43:44,540 head about, my dear. 870 00:43:44,540 --> 00:43:45,707 Right! 871 00:43:45,707 --> 00:43:46,917 Now. 872 00:43:46,917 --> 00:43:49,210 Why don't you run along and make us both one of those drinks with 873 00:43:49,210 --> 00:43:50,961 an umbrella in it? 874 00:43:50,961 --> 00:43:55,048 And then perhaps you could slip into that costume, huh? 875 00:43:55,048 --> 00:43:57,132 -The nurse or the naughty schoolgirl? 876 00:43:57,132 --> 00:43:58,800 -Oh... 877 00:43:58,800 --> 00:43:59,884 Uh, I think the latter. 878 00:43:59,884 --> 00:44:01,427 No, no! 879 00:44:01,427 --> 00:44:02,844 Don't, uh... 880 00:44:02,844 --> 00:44:06,222 Don't forget the knee socks, eh? 881 00:44:06,222 --> 00:44:07,139 -To Cascara! 882 00:44:07,139 --> 00:44:08,390 -To Cascara! -To Cascara! 883 00:44:08,390 --> 00:44:09,390 [clinking] 884 00:44:09,390 --> 00:44:10,934 -Baxter, I was walking along Cape Despair and I saw my first 885 00:44:10,934 --> 00:44:12,018 bat! 886 00:44:12,018 --> 00:44:14,061 -Hello, Pamela! 887 00:44:14,061 --> 00:44:16,270 -What are you doing here, asshole? 888 00:44:16,270 --> 00:44:17,688 -Have you two met? 889 00:44:17,688 --> 00:44:19,439 -We've crossed swords, yes. 890 00:44:19,439 --> 00:44:22,691 -I think the last time was when you picketed our toxic waste 891 00:44:22,691 --> 00:44:24,527 dump in West Virginia. 892 00:44:24,527 --> 00:44:28,113 -Thanks to me, fish may once again swim in the Ohio River. 893 00:44:28,113 --> 00:44:30,489 -Thanks to Spenco, the island is saved! 894 00:44:30,489 --> 00:44:31,782 They've given us an industry! 895 00:44:31,782 --> 00:44:33,157 -What? -Water! 896 00:44:33,157 --> 00:44:35,243 -Spenco? -[Baxter] Spenco! 897 00:44:35,243 --> 00:44:36,952 -[sighs] Then I'm gonna fight you, Baxter. 898 00:44:36,952 --> 00:44:38,745 I'm packing my things. 899 00:44:38,745 --> 00:44:40,037 -[Baxter] Pamela? 900 00:44:40,037 --> 00:44:42,706 Pamela! What's the problem? 901 00:44:42,706 --> 00:44:44,457 -You're in league with the Devil, Baxter. 902 00:44:44,457 --> 00:44:46,500 I've been fighting the president of that company since I was 903 00:44:46,500 --> 00:44:48,001 three years old. 904 00:44:48,001 --> 00:44:48,961 -[Baxter] Why? 905 00:44:48,961 --> 00:44:51,838 What did he do, manufacture defective teddybears? 906 00:44:51,838 --> 00:44:55,298 -Franklin Spender manufactured defective families. 907 00:44:55,298 --> 00:44:58,592 Franklin Spender is my father. 908 00:44:59,593 --> 00:45:03,220 ♪"Water" by Eddy Grant"♪ 909 00:45:03,220 --> 00:45:05,013 -Uh, ladies and gentlemen of Cascara, 910 00:45:05,013 --> 00:45:08,349 it gives me great pleasure to present our Governor. 911 00:45:10,600 --> 00:45:12,644 -Friends, I have great news. 912 00:45:12,644 --> 00:45:14,645 Fortune has smiled upon us. 913 00:45:14,645 --> 00:45:17,647 Spenco, an equal-opportunity employer, 914 00:45:17,647 --> 00:45:20,858 has jobs for all able-bodied men and women right here on the 915 00:45:20,858 --> 00:45:21,984 island. 916 00:45:21,984 --> 00:45:25,111 Top wages in US dollars, bonus incentives, 917 00:45:25,111 --> 00:45:27,070 medicare and pension plan. 918 00:45:27,070 --> 00:45:31,282 Sign up tomorrow at the Vasco de Gama Recreation Center. 919 00:45:31,282 --> 00:45:36,286 Recruitment begins at 9AM. 920 00:45:36,703 --> 00:45:37,828 Woo! 921 00:45:37,828 --> 00:45:39,788 [both chuckle] 922 00:45:39,788 --> 00:45:41,914 -[breathing heavily] 923 00:45:41,914 --> 00:45:43,791 Bax.... 924 00:45:43,791 --> 00:45:45,709 Baxter. 925 00:45:45,709 --> 00:45:47,294 Baxter. 926 00:45:47,294 --> 00:45:49,670 Tell me you kid me! 927 00:45:49,670 --> 00:45:51,171 Tell me... 928 00:45:51,171 --> 00:45:53,423 you make yoke! 929 00:45:53,423 --> 00:45:55,257 I hear what you say! 930 00:45:55,257 --> 00:45:57,384 We no leave this place? 931 00:45:57,384 --> 00:45:59,135 [laughs] 932 00:45:59,135 --> 00:46:00,928 Very funny! 933 00:46:00,928 --> 00:46:02,721 -The situation has changed, Dolores. 934 00:46:02,721 --> 00:46:04,055 We have to stay. 935 00:46:04,055 --> 00:46:06,348 -Oh, no! 936 00:46:06,348 --> 00:46:10,435 Oh, I don't believe this, I don't believe this! 937 00:46:10,435 --> 00:46:12,269 Once again, you lied to me! 938 00:46:12,269 --> 00:46:13,562 -What do you mean "once again?" 939 00:46:13,562 --> 00:46:17,690 -You lied to me when I was a girl in Guatemala! 940 00:46:17,690 --> 00:46:18,732 -[Baxter on radio] You weren't a girl. 941 00:46:18,732 --> 00:46:19,816 You were never a girl! 942 00:46:19,816 --> 00:46:22,318 -[Dolores on radio] I was innocent! 943 00:46:22,318 --> 00:46:24,612 You put in a spell on me! 944 00:46:24,612 --> 00:46:26,654 You tell me I'll be wife of diplomat! 945 00:46:26,654 --> 00:46:29,156 -[women] [laugh] 946 00:46:29,156 --> 00:46:31,283 -I launch ships! 947 00:46:31,283 --> 00:46:32,116 You lie! 948 00:46:32,116 --> 00:46:33,034 You lie! 949 00:46:33,034 --> 00:46:33,951 You lie! 950 00:46:33,951 --> 00:46:35,243 -[Baxter on radio] Let's face it, 951 00:46:35,243 --> 00:46:37,537 Dolores: you never fitted into diplomatic life! 952 00:46:37,537 --> 00:46:40,247 -[Dolores on radio] Oh, ho ho! 953 00:46:40,247 --> 00:46:42,749 You say I embarrassed you? 954 00:46:42,749 --> 00:46:44,584 You were ashamed by me? 955 00:46:44,584 --> 00:46:47,336 -I am just saying that things might have turned out 956 00:46:47,336 --> 00:46:48,836 differently... 957 00:46:48,836 --> 00:46:51,297 if you hadn't danced "The Cucaracha" topless at the 958 00:46:51,297 --> 00:46:54,257 reception for the Duke of Edinburgh! 959 00:46:54,257 --> 00:46:56,842 -He loved it! 960 00:46:56,842 --> 00:47:00,720 -[Baxter on radio] So much we were sent to Cascara! 961 00:47:00,720 --> 00:47:04,514 -Okay, okay, okay, okay! 962 00:47:04,514 --> 00:47:06,641 Adios, Baxter! 963 00:47:06,641 --> 00:47:08,643 Adios, [speaking Spanish]! 964 00:47:08,643 --> 00:47:10,727 I go now! 965 00:47:10,727 --> 00:47:12,561 I go forever! 966 00:47:12,561 --> 00:47:14,563 I kill myself! 967 00:47:14,563 --> 00:47:18,858 [cheering and laughter] 968 00:47:21,068 --> 00:47:24,070 -Join the line and sign up today! 969 00:47:24,070 --> 00:47:27,614 Spenco has jobs for everyone! 970 00:47:27,614 --> 00:47:31,533 The first 300 applicants will receive a bonus! 971 00:47:31,533 --> 00:47:34,494 Choose between a juicer, a toaster, 972 00:47:34,494 --> 00:47:36,245 or a blender! 973 00:47:36,245 --> 00:47:41,249 Spenco and Cascara: united for a great tomorra! 974 00:47:42,458 --> 00:47:45,252 -Congratulations, Mr Waring. 975 00:47:45,252 --> 00:47:48,003 This will be the salvation of our island. 976 00:47:48,003 --> 00:47:49,171 -Ah! 977 00:47:49,171 --> 00:47:50,380 Spenco is all heart, Rev! 978 00:47:50,380 --> 00:47:51,339 -Oh. [chuckles] 979 00:47:51,339 --> 00:47:54,091 [feedback screeching] 980 00:47:54,091 --> 00:47:57,927 -Cascara! 981 00:47:57,927 --> 00:48:01,721 ♪I feel shame, I feel sad♪ 982 00:48:01,721 --> 00:48:04,682 ♪See my people act so bad♪ 983 00:48:04,682 --> 00:48:06,183 -[Garfield] ♪Right now♪ 984 00:48:06,183 --> 00:48:08,851 -[Pamela] Way to go, rebels! 985 00:48:08,851 --> 00:48:09,894 Listen to them! 986 00:48:09,894 --> 00:48:11,436 They're your boys! 987 00:48:11,436 --> 00:48:14,313 -♪Hear me shout, hear me holler♪ 988 00:48:14,313 --> 00:48:17,482 ♪You sell your soul for a Yankee dollar♪ 989 00:48:17,482 --> 00:48:19,150 -Who the hell is that?! 990 00:48:19,150 --> 00:48:22,236 -That is my son, my son. 991 00:48:22,236 --> 00:48:24,654 -You're his father, Father?! 992 00:48:24,654 --> 00:48:27,364 -A moment of weakness many years ago, 993 00:48:27,364 --> 00:48:28,991 I was... 994 00:48:28,991 --> 00:48:32,451 I was driven to sin by solitude and the wind. 995 00:48:32,451 --> 00:48:35,036 -[Rob] Can't you shut that bastard up?! 996 00:48:35,036 --> 00:48:38,747 -Under British law, singing badly is not a crime. 997 00:48:38,747 --> 00:48:40,291 -[Garfield] ♪Revolution♪ 998 00:48:40,291 --> 00:48:43,084 -100 dollars cash to the first man who nails them! 999 00:48:43,084 --> 00:48:47,004 [shouting and commotion] 1000 00:48:47,004 --> 00:48:50,131 -♪See my people run to me♪ 1001 00:48:50,131 --> 00:48:52,507 ♪All they want is liberty♪ 1002 00:48:52,507 --> 00:48:54,883 [gunshots] 1003 00:48:54,883 --> 00:48:57,802 -All they want is our backsides, man. 1004 00:48:57,802 --> 00:49:01,430 [shouting and commotion] 1005 00:49:06,559 --> 00:49:09,853 [groaning] Ooh! 1006 00:49:12,021 --> 00:49:15,189 [gate screeches and thuds] 1007 00:49:15,189 --> 00:49:16,649 -Don't make me do this. 1008 00:49:16,649 --> 00:49:18,900 Give me your word you won't create a public nuisance and 1009 00:49:18,900 --> 00:49:21,320 you're free. 1010 00:49:23,029 --> 00:49:26,948 -The rebel says we would rather stay here...forever. 1011 00:49:26,948 --> 00:49:28,699 -Very well, then, have it your own way. 1012 00:49:28,699 --> 00:49:29,950 If you're gonna stay here forever, 1013 00:49:29,950 --> 00:49:31,410 you can finish the painting. 1014 00:49:31,410 --> 00:49:32,952 -If those boys are being locked up, 1015 00:49:32,952 --> 00:49:34,329 then I should be, too. 1016 00:49:34,329 --> 00:49:35,495 -Here, yeah! 1017 00:49:35,495 --> 00:49:36,663 -Yeah! 1018 00:49:36,663 --> 00:49:38,498 -We don't have women's facilities. 1019 00:49:38,498 --> 00:49:40,291 -How typically sexist! 1020 00:49:40,291 --> 00:49:42,625 -Pamela, I have a good mind to have you deported as an 1021 00:49:42,625 --> 00:49:44,669 undesirable alien. 1022 00:49:44,669 --> 00:49:46,503 -[scoffs] 1023 00:49:46,503 --> 00:49:49,130 All right, now I'm contacting Amnesty International and the 1024 00:49:49,130 --> 00:49:50,340 media. 1025 00:49:50,340 --> 00:49:52,507 Soon, everybody's gonna know your name and the whole world 1026 00:49:52,507 --> 00:49:54,259 will be singing your music. 1027 00:49:54,259 --> 00:49:57,303 -His lyrics don't rhyme! 1028 00:49:57,303 --> 00:50:00,221 -The truth rarely does. 1029 00:50:02,556 --> 00:50:04,350 -[Rob over phone] Our recruiting went off without a hitch, 1030 00:50:04,350 --> 00:50:07,518 sir, and I killed 'em on the deal. 1031 00:50:07,518 --> 00:50:08,853 -Rob! 1032 00:50:08,853 --> 00:50:11,855 Research shows that this could be bigger than frozen yogurt, 1033 00:50:11,855 --> 00:50:16,816 so I want that bottling plant operational A-S-A-P! 1034 00:50:16,816 --> 00:50:17,942 -[Rob over phone] I hear ya, sir. 1035 00:50:17,942 --> 00:50:18,902 -Oh, and Rob? 1036 00:50:18,902 --> 00:50:21,320 Don't take any of that "manana" crap. 1037 00:50:21,320 --> 00:50:24,530 Do what we did down in Aruba: spike their coffee with 1038 00:50:24,530 --> 00:50:26,615 amphetamines! 1039 00:50:26,615 --> 00:50:28,116 Oh, yeah, that one. 1040 00:50:28,116 --> 00:50:29,950 Oh, and, uh... 1041 00:50:29,950 --> 00:50:32,411 this bottle. 1042 00:50:32,411 --> 00:50:34,162 [bottle shatters] 1043 00:50:34,162 --> 00:50:37,039 Oh, Jesus Christ. 1044 00:50:37,039 --> 00:50:38,707 [shouting and commotion] 1045 00:50:38,707 --> 00:50:40,666 -[Thatcher VO] I can assure the House... 1046 00:50:40,666 --> 00:50:42,168 [shouting and commotion] 1047 00:50:42,168 --> 00:50:46,380 I can assure the House that the terms due to our government in 1048 00:50:46,380 --> 00:50:51,049 exchange for Cascaran mining rights are both realistic and 1049 00:50:51,049 --> 00:50:52,467 generous! 1050 00:50:52,467 --> 00:50:53,550 -[men VO] [chanting] Out! 1051 00:50:53,550 --> 00:50:54,343 Out! 1052 00:50:54,343 --> 00:50:56,345 Out! Out! 1053 00:50:56,345 --> 00:50:58,888 -Y-- you will recall, Prime Minister that due to the 1054 00:50:58,888 --> 00:51:01,139 underhand methods of the Americans, 1055 00:51:01,139 --> 00:51:05,684 we were, at the time, unaware of their discovery. 1056 00:51:05,684 --> 00:51:07,602 -Quite. 1057 00:51:07,602 --> 00:51:10,437 -Yes, and this is perhaps reflected in the somewhat 1058 00:51:10,437 --> 00:51:12,773 disappointing revenue which we-- [stammering] which-- which-- 1059 00:51:12,773 --> 00:51:14,440 which we anticipate. 1060 00:51:14,440 --> 00:51:15,983 -How much? 1061 00:51:15,983 --> 00:51:18,485 -Uh... 1062 00:51:18,485 --> 00:51:21,445 [stammering] one-- one cent for every hundred barrels. 1063 00:51:21,445 --> 00:51:24,447 [whoosh, thwack] 1064 00:51:25,740 --> 00:51:27,324 I-- I take it you're asking for my resignation, 1065 00:51:27,324 --> 00:51:28,784 Prime Minister? [chuckles] 1066 00:51:28,784 --> 00:51:31,494 -[Thatcher] It's a little late for that. 1067 00:51:31,494 --> 00:51:33,079 I have been informed -- though not, 1068 00:51:33,079 --> 00:51:36,581 of course, by you -- that there is a subversive element on 1069 00:51:36,581 --> 00:51:40,543 Cascara: one...Delgado Fitzhugh. 1070 00:51:40,543 --> 00:51:42,377 -Oh, just one person, Prime... 1071 00:51:42,377 --> 00:51:45,170 -[Thatcher] There was only one Gandhi, once. 1072 00:51:45,170 --> 00:51:48,214 One anorexic little looney in a loin cloth and we lost a whole 1073 00:51:48,214 --> 00:51:51,008 subcontinent! 1074 00:51:51,758 --> 00:51:55,344 What Cascara needs is a revolution. 1075 00:51:55,344 --> 00:51:59,013 And the first act of the new republic will be to nationalize 1076 00:51:59,013 --> 00:52:01,015 all local industries. 1077 00:52:01,015 --> 00:52:04,934 In other words: Yankee, go home. 1078 00:52:05,977 --> 00:52:08,437 -[stammering] I don't quite see how that helps us, Prime-- 1079 00:52:08,437 --> 00:52:10,897 -[Thatcher] Of course you don't. 1080 00:52:10,897 --> 00:52:15,817 Then let me make this absolutely clear: you will return to 1081 00:52:15,817 --> 00:52:20,446 Cascara and secretly finance their revolution in exchange for 1082 00:52:20,446 --> 00:52:23,448 a promissory contract guaranteeing us the bloody 1083 00:52:23,448 --> 00:52:25,866 bottling rights! 1084 00:52:26,741 --> 00:52:30,327 [helicopter whirring] 1085 00:52:47,798 --> 00:52:49,757 -Wait! 1086 00:52:49,757 --> 00:52:51,801 Wait for me, please! 1087 00:52:51,801 --> 00:52:53,469 Take me with you! 1088 00:52:53,469 --> 00:52:56,012 Please don't go without me! 1089 00:52:56,012 --> 00:52:58,723 Wait! 1090 00:53:00,182 --> 00:53:02,516 Take me with you, please! 1091 00:53:02,516 --> 00:53:04,268 Oh... 1092 00:53:04,268 --> 00:53:06,895 [speaking Spanish]! 1093 00:53:06,895 --> 00:53:09,022 -Who on Earth is that hysterical female? 1094 00:53:09,022 --> 00:53:10,355 -My wife. 1095 00:53:10,355 --> 00:53:12,274 She's a little overwrought. 1096 00:53:12,274 --> 00:53:14,525 -You son of a bitch, come back! 1097 00:53:14,525 --> 00:53:16,610 Oh! 1098 00:53:16,610 --> 00:53:18,445 -I think it's the strain of recent events. 1099 00:53:18,445 --> 00:53:19,612 -Well, for God's sake, have a word with her. 1100 00:53:19,612 --> 00:53:22,615 That sort of thing doesn't do in front of the natives. 1101 00:53:26,283 --> 00:53:27,409 -Here we are, Sir Malcolm. 1102 00:53:27,409 --> 00:53:28,827 -Ah, right, thank you. 1103 00:53:28,827 --> 00:53:30,495 No, no, no, please, please, don't get up. 1104 00:53:30,495 --> 00:53:32,455 -Miguel, why aren't these people under lock and key? 1105 00:53:32,455 --> 00:53:34,039 -It's, uh, um... 1106 00:53:34,039 --> 00:53:35,290 their recreation hour, boss. 1107 00:53:35,290 --> 00:53:38,000 -Yes, quite right, too. Can't cage men up like animals. 1108 00:53:38,000 --> 00:53:39,293 Well, how are they treating you, then, 1109 00:53:39,293 --> 00:53:40,418 Delgado, huh? 1110 00:53:40,418 --> 00:53:41,419 Got everything you need? 1111 00:53:41,419 --> 00:53:43,129 Toothpaste? Tobacco? 1112 00:53:43,129 --> 00:53:44,755 Yes. Oh! [chuckles] 1113 00:53:44,755 --> 00:53:46,465 I see we're teaching you a trade. 1114 00:53:46,465 --> 00:53:48,216 All part of the rehabilitation program. 1115 00:53:48,216 --> 00:53:49,717 -[Baxter] Sir Malcolm. 1116 00:53:49,717 --> 00:53:51,259 This is Delgado Fitzhugh. 1117 00:53:51,259 --> 00:53:52,636 -Ah, yes, absolutely, of course it is, 1118 00:53:52,636 --> 00:53:53,844 yes, jolly good. 1119 00:53:53,844 --> 00:53:55,179 How's the food then, Delgado? 1120 00:53:55,179 --> 00:53:56,305 Looks jolly nourishing to me! 1121 00:53:56,305 --> 00:53:57,472 [chuckles] 1122 00:53:57,472 --> 00:53:58,890 What's this made from? 1123 00:53:58,890 --> 00:54:00,390 -[indistinct], sir. 1124 00:54:00,390 --> 00:54:03,101 It's a local crop from which the people make soup. 1125 00:54:03,101 --> 00:54:05,436 Or rope, depending on their needs at the time. 1126 00:54:05,436 --> 00:54:06,938 -Splendid. 1127 00:54:06,938 --> 00:54:08,688 -[Miguel] Would you like a bowl of it, Sir Malcolm? 1128 00:54:08,688 --> 00:54:10,564 -Thank you, no. -A glass of rum? 1129 00:54:10,564 --> 00:54:12,441 -You know what I'd really like is a word with these two 1130 00:54:12,441 --> 00:54:14,400 gentlemen alone if you don't mind. 1131 00:54:14,400 --> 00:54:16,861 Thwaites, would you and the Constable make yourself scarce 1132 00:54:16,861 --> 00:54:19,112 for a moment? 1133 00:54:20,905 --> 00:54:22,657 Thank you. 1134 00:54:22,657 --> 00:54:25,325 [chuckles] 1135 00:54:30,204 --> 00:54:31,538 ♪guitar strum♪ 1136 00:54:31,538 --> 00:54:32,664 -[Delgado] ♪No, no, no!♪ 1137 00:54:32,664 --> 00:54:36,708 ♪A thousand times, definitely no!♪ 1138 00:54:38,834 --> 00:54:42,796 ♪strumming♪ 1139 00:54:42,796 --> 00:54:45,130 ♪Can't believe I'm standing in a jailhouse♪ 1140 00:54:45,130 --> 00:54:47,758 ♪Can't believe my ears is hearing what you say♪ 1141 00:54:47,758 --> 00:54:50,510 -For God's sake, man! 1142 00:54:50,760 --> 00:54:54,471 There's no need to broadcast this all over the island! 1143 00:54:54,471 --> 00:54:56,305 This is a highly-secretive discussion, 1144 00:54:56,305 --> 00:54:58,723 not 'The Pirates of Penzance!' 1145 00:54:58,723 --> 00:55:02,101 And look, let me... 1146 00:55:02,101 --> 00:55:04,978 Let me spell it out for you: in exchange for independence, 1147 00:55:04,978 --> 00:55:08,689 all they ask is a 50-50 interest in the water. 1148 00:55:08,689 --> 00:55:11,567 And then you can be...president, generalissimo, 1149 00:55:11,567 --> 00:55:13,150 witchdoctor, whatever. 1150 00:55:13,150 --> 00:55:16,236 You name the costumes, we'll provide the hats, huh? 1151 00:55:16,236 --> 00:55:17,404 -Vice President? 1152 00:55:17,404 --> 00:55:18,696 -Yeah, absolutely! 1153 00:55:18,696 --> 00:55:19,863 [chuckling] Yes! 1154 00:55:19,863 --> 00:55:21,073 And the next time there's a royal christening, 1155 00:55:21,073 --> 00:55:23,116 you can both pop over on a State visit! 1156 00:55:23,116 --> 00:55:25,242 Fram you in the Abbey, tickets for Wimbledon! 1157 00:55:25,242 --> 00:55:26,535 Eh? 1158 00:55:26,535 --> 00:55:27,828 ♪strumming♪ 1159 00:55:27,828 --> 00:55:29,537 -♪You offer me 50-50♪ 1160 00:55:29,537 --> 00:55:31,664 ♪You expect me to say yes♪ 1161 00:55:31,664 --> 00:55:34,124 ♪Well, I'm a man of integrity♪ 1162 00:55:34,124 --> 00:55:36,083 ♪60-40, no less♪ 1163 00:55:36,083 --> 00:55:38,502 -Done. 1164 00:55:38,711 --> 00:55:40,837 -Are you saying that this deal has the sanction of the British 1165 00:55:40,837 --> 00:55:41,921 government? 1166 00:55:41,921 --> 00:55:43,839 -Perfectly orthodox ploy! 1167 00:55:43,839 --> 00:55:47,174 Bowing to public opinion, we will be forced to release the 1168 00:55:47,174 --> 00:55:48,801 rebel from jail. 1169 00:55:48,801 --> 00:55:51,303 He'll take to the hills, and then we can start to propagate 1170 00:55:51,303 --> 00:55:52,595 the legend. 1171 00:55:52,595 --> 00:55:54,972 T-shirts, posters, that kind of thing. 1172 00:55:54,972 --> 00:55:57,724 -This is beneath contempt -- deciding the fate of a nation 1173 00:55:57,724 --> 00:56:00,809 without any regard for its heritage or culture! 1174 00:56:00,809 --> 00:56:04,061 -You call rope soup a culture?! 1175 00:56:05,855 --> 00:56:10,691 ♪tense synth music♪ 1176 00:56:14,027 --> 00:56:15,820 -Huh? 1177 00:56:15,820 --> 00:56:17,321 Uh, who is it?! 1178 00:56:17,321 --> 00:56:19,697 I warn you, I'm armed! 1179 00:56:19,697 --> 00:56:21,449 ♪♪♪ 1180 00:56:21,449 --> 00:56:22,825 -Shh! 1181 00:56:22,825 --> 00:56:24,743 -Mrs Thwaites, what are you doing? 1182 00:56:24,743 --> 00:56:27,328 -Shh! 1183 00:56:29,747 --> 00:56:31,205 Your Lordship. 1184 00:56:31,205 --> 00:56:32,415 -Pardon? 1185 00:56:32,415 --> 00:56:33,582 Oh, no, I am not a peer. 1186 00:56:33,582 --> 00:56:34,625 Uh, not yet. 1187 00:56:34,625 --> 00:56:36,876 Plain "Sir Malcolm" will suffice. 1188 00:56:36,876 --> 00:56:39,045 -Sir Malcolm. -Yes? 1189 00:56:39,045 --> 00:56:42,172 -I would rather die than stay here. 1190 00:56:42,172 --> 00:56:43,881 -Hm? 1191 00:56:43,881 --> 00:56:47,133 -Please, when you leave, you take me with you. 1192 00:56:47,133 --> 00:56:50,053 I can do many things. 1193 00:56:50,053 --> 00:56:54,388 I can cook, I can sew, I am still young! 1194 00:56:54,388 --> 00:56:56,349 My body is firm -- look. 1195 00:56:56,349 --> 00:56:58,141 -Pull yourself together, Mrs Thwaites! 1196 00:56:58,141 --> 00:57:01,685 -[cries] 1197 00:57:01,685 --> 00:57:03,978 I am [indistinct]! 1198 00:57:03,978 --> 00:57:06,439 -No, [stammering] it's-- no, it's-- it's the heat, 1199 00:57:06,439 --> 00:57:07,939 woman. 1200 00:57:07,939 --> 00:57:10,275 I saw this happen in Zimbabwe to Cartwright's wife. 1201 00:57:10,275 --> 00:57:13,277 No, no, no, cold bath's the answer. 1202 00:57:13,277 --> 00:57:15,445 -[cries] 1203 00:57:15,445 --> 00:57:16,905 -No, no, no, there, there. 1204 00:57:16,905 --> 00:57:18,280 No, please. Oh, good. 1205 00:57:18,280 --> 00:57:23,284 ♪tense synth music♪ 1206 00:57:26,203 --> 00:57:28,871 -[man] [whispering] Psst! Hey! 1207 00:57:28,871 --> 00:57:30,915 Delgado! 1208 00:57:30,915 --> 00:57:32,207 Delgado! 1209 00:57:32,207 --> 00:57:34,708 -[groans] 1210 00:57:35,084 --> 00:57:36,335 -[man] [whispering] Over here! 1211 00:57:36,335 --> 00:57:37,628 Hey, comrade! 1212 00:57:37,628 --> 00:57:39,712 Here! 1213 00:57:43,298 --> 00:57:46,592 Cuba says, "Cascara, si!" 1214 00:57:46,592 --> 00:57:50,303 Plastic explosives. I set timer for five minutes. 1215 00:57:50,303 --> 00:57:53,639 Take cover, comrade. 1216 00:57:54,431 --> 00:57:56,808 -[Delgado] [whispering] Shoot! 1217 00:57:59,226 --> 00:58:00,727 [clattering] 1218 00:58:00,727 --> 00:58:02,269 Shit! 1219 00:58:02,269 --> 00:58:03,938 [clattering] 1220 00:58:03,938 --> 00:58:04,939 -[Garfield] Yo, what is it? 1221 00:58:04,939 --> 00:58:07,232 -[whispering] Come on, we're breaking out of here, man! 1222 00:58:07,232 --> 00:58:08,649 -Hey, you spoke! 1223 00:58:08,649 --> 00:58:10,484 -[whispering] No, that was just a whisper! 1224 00:58:10,484 --> 00:58:11,984 -Yeah, but you broke your vow. 1225 00:58:11,984 --> 00:58:14,612 -I couldn't find anything to rhyme with "bomb!" 1226 00:58:14,612 --> 00:58:16,029 -Bomb who? Whose bomb? 1227 00:58:16,029 --> 00:58:18,115 -The Cubans, man! 1228 00:58:18,115 --> 00:58:19,865 -Yeah, but we just made a deal with the British! 1229 00:58:19,865 --> 00:58:22,409 -The Cubans got here first! 1230 00:58:26,370 --> 00:58:27,746 -[Garfield] The Cubans will never get us tickets for 1231 00:58:27,746 --> 00:58:30,373 Wimbledon. 1232 00:58:38,963 --> 00:58:40,672 -Ahh! 1233 00:58:40,672 --> 00:58:42,715 I know how to handle scuzzballs like you. 1234 00:58:42,715 --> 00:58:44,174 I lived three years in New York. 1235 00:58:44,174 --> 00:58:46,092 [spraying] 1236 00:58:46,092 --> 00:58:48,720 -[spitting] 1237 00:58:48,720 --> 00:58:50,095 Hey, sweet, man! 1238 00:58:50,095 --> 00:58:52,472 -Oh my God, it's my perfume. 1239 00:58:52,472 --> 00:58:54,849 -One word and you die. 1240 00:58:54,849 --> 00:58:56,057 -Who are you? 1241 00:58:56,057 --> 00:58:57,475 -That's three words! 1242 00:58:57,475 --> 00:58:59,269 -We are comrades of the rebel. 1243 00:58:59,269 --> 00:59:00,477 -Oh! 1244 00:59:00,477 --> 00:59:02,730 [chuckling] Delgado is a friend of mine. 1245 00:59:02,730 --> 00:59:05,440 I'm Pamela Weintraub, nice to see you. 1246 00:59:05,440 --> 00:59:06,857 -Que? 1247 00:59:06,857 --> 00:59:09,192 -Oh, I house sit for him! 1248 00:59:09,192 --> 00:59:10,943 -Look, what you do here?! 1249 00:59:10,943 --> 00:59:13,445 -Well, I'm taking him a home-cooked meal! 1250 00:59:13,445 --> 00:59:15,071 Can you imagine what the food tastes like in there? 1251 00:59:15,071 --> 00:59:17,030 I mean, it's full of carbohydrates! 1252 00:59:17,030 --> 00:59:18,365 What are you doing here? 1253 00:59:18,365 --> 00:59:19,491 -Jailbreak! 1254 00:59:19,491 --> 00:59:20,533 Bang! 1255 00:59:20,533 --> 00:59:22,535 Then, we move into the hills! 1256 00:59:22,535 --> 00:59:23,952 -[whispering] Oh, can I come with you? 1257 00:59:23,952 --> 00:59:25,996 Do I have time to back a bag? 1258 00:59:25,996 --> 00:59:27,204 -Hey, man, come on. 1259 00:59:27,204 --> 00:59:29,165 Shake your ass, man, move it! 1260 00:59:29,165 --> 00:59:32,792 ♪tense music♪ 1261 00:59:32,792 --> 00:59:34,668 -It's Baxter! 1262 00:59:34,668 --> 00:59:39,046 ♪♪♪ 1263 00:59:39,046 --> 00:59:42,007 -[whispering] The bomb go off in two minutes! 1264 00:59:42,007 --> 00:59:44,383 -[whispering] What?! But he'll be killed! 1265 00:59:44,967 --> 00:59:47,177 -Then you will be the first victim of the revolution! 1266 00:59:47,177 --> 00:59:49,637 [car door slams] 1267 00:59:49,637 --> 00:59:54,640 ♪suspenseful music♪ 1268 00:59:57,809 --> 00:59:58,935 -Miguel. 1269 00:59:58,935 --> 01:00:01,187 Miguel! 1270 01:00:01,187 --> 01:00:06,191 Nice to see security's as tight as ever. 1271 01:00:07,150 --> 01:00:08,692 [rustling] 1272 01:00:08,692 --> 01:00:11,110 Are you two digging a tunnel or committing an unnatural act? 1273 01:00:11,110 --> 01:00:12,945 -[Delgado] Go away, Governor! 1274 01:00:12,945 --> 01:00:14,571 -Not until I've had a word with your leader. 1275 01:00:14,571 --> 01:00:16,156 [door unlocks] 1276 01:00:16,156 --> 01:00:18,365 I'm disgusted with you, Delgado. 1277 01:00:18,365 --> 01:00:19,992 No wonder you daren't show your face. 1278 01:00:19,992 --> 01:00:21,826 -[Delgado] Get out of here! 1279 01:00:21,826 --> 01:00:23,119 -Oh you're speaking now, are you? 1280 01:00:23,119 --> 01:00:24,453 I'm not at all surprised. 1281 01:00:24,453 --> 01:00:26,288 You've sold out all your other principles. 1282 01:00:26,288 --> 01:00:29,248 Whatever our differences, I've always thought that you and I 1283 01:00:29,248 --> 01:00:31,625 were the people who cared the most about Cascara. 1284 01:00:31,625 --> 01:00:34,627 -I'm begging you on my hands and knees! 1285 01:00:34,627 --> 01:00:36,253 -I've brought jobs and security. 1286 01:00:36,253 --> 01:00:37,755 All you're going to bring is chaos, 1287 01:00:37,755 --> 01:00:39,047 bloodshed, violence-- 1288 01:00:39,047 --> 01:00:40,381 -[Delgado] [screams] 1289 01:00:40,381 --> 01:00:41,799 -Oh! 1290 01:00:41,799 --> 01:00:45,301 [explosion] 1291 01:00:45,927 --> 01:00:48,762 -[gasps] What was that? 1292 01:00:48,762 --> 01:00:50,263 -Que, mi amor? 1293 01:00:50,263 --> 01:00:52,848 -How long has that volcano of yours been dormant? 1294 01:00:52,848 --> 01:00:55,892 -As long as me. 1295 01:00:55,892 --> 01:00:57,352 But maybe... 1296 01:00:57,352 --> 01:00:58,435 [kissing] 1297 01:00:58,435 --> 01:01:00,145 -[giggles] 1298 01:01:00,145 --> 01:01:03,773 You have awakened us both. 1299 01:01:03,773 --> 01:01:07,943 [dogs barking] 1300 01:01:07,943 --> 01:01:09,443 -Baxter, are you all right? 1301 01:01:09,443 --> 01:01:10,569 -Oh hello, Pamela. 1302 01:01:10,569 --> 01:01:12,153 [gun clicks] 1303 01:01:12,153 --> 01:01:13,530 -He's more of use to us alive as a hostage! 1304 01:01:13,530 --> 01:01:15,031 -C'mon move it! 1305 01:01:15,031 --> 01:01:17,866 Andale, vamonos, quick! 1306 01:01:18,825 --> 01:01:21,369 [itches] 1307 01:01:23,328 --> 01:01:25,830 [leaves snap] 1308 01:01:27,122 --> 01:01:30,792 [birds chirping] 1309 01:01:30,792 --> 01:01:32,459 -[Delgado] Hey, this is great, eh Baxter? 1310 01:01:32,459 --> 01:01:36,629 Plastic explosives, jailbreaks, a band of desperados forging 1311 01:01:36,629 --> 01:01:38,381 their way through the bush? 1312 01:01:38,381 --> 01:01:40,173 -I suppose I should thank you for saving my life, 1313 01:01:40,173 --> 01:01:41,383 Delgado. 1314 01:01:41,383 --> 01:01:43,676 -Gov, you're a sentimental old fool. 1315 01:01:43,676 --> 01:01:45,803 Mind you we did play on the same cricket team once! 1316 01:01:45,803 --> 01:01:47,679 -Hey, silencio! 1317 01:01:47,679 --> 01:01:49,888 Don't speak to the prisoner. 1318 01:01:49,888 --> 01:01:52,432 -Okay, pal, okay. 1319 01:01:52,432 --> 01:01:55,476 -This is Ken Warden, reporting to you from the hitherto sleepy 1320 01:01:55,476 --> 01:01:59,770 island of Cascara where late last night the man they call 1321 01:01:59,770 --> 01:02:04,232 "The Singing Rebel" made a daring escape from this jail. 1322 01:02:05,650 --> 01:02:08,151 -Right, pay attention! 1323 01:02:08,151 --> 01:02:10,319 I want sandbags all around the house, 1324 01:02:10,319 --> 01:02:13,280 every window boarded up and the roof fortified. 1325 01:02:13,280 --> 01:02:14,739 We're dealing with terrorists here. 1326 01:02:14,739 --> 01:02:16,366 They've already blown up the jail so this house could be 1327 01:02:16,366 --> 01:02:18,951 their next target. Right, off you go! 1328 01:02:18,951 --> 01:02:20,618 What's this, you grubby child? 1329 01:02:20,618 --> 01:02:22,245 -How 'bout a dollar? 1330 01:02:22,245 --> 01:02:23,495 -How 'bout a clip around the ear? 1331 01:02:23,495 --> 01:02:26,415 Go on, bugger off. 1332 01:02:28,374 --> 01:02:29,417 Good lord! 1333 01:02:29,417 --> 01:02:30,375 -What is it? 1334 01:02:30,375 --> 01:02:32,836 -It's a sort of ransom note from the rebels. 1335 01:02:32,836 --> 01:02:36,255 They're holding Thwaites and some woman called Weintraub, 1336 01:02:36,255 --> 01:02:38,673 Blah blah blah blah blah-- "kill the hostages" unless their 1337 01:02:38,673 --> 01:02:40,008 demands are met! 1338 01:02:40,008 --> 01:02:42,217 -Kill? -Yes, yes. 1339 01:02:42,217 --> 01:02:44,010 Well come on, don't stand around gawking. 1340 01:02:44,010 --> 01:02:45,177 There's work to be done! 1341 01:02:45,177 --> 01:02:47,345 C'mon, there we go. 1342 01:02:47,345 --> 01:02:49,764 -For years I used to agonize over the burning issues of the 1343 01:02:49,764 --> 01:02:54,475 day -- social injustice, the plight of the third world, 1344 01:02:54,475 --> 01:02:57,436 the uneven distribution of wealth -- and then one day I 1345 01:02:57,436 --> 01:03:00,063 realized I was doing all my agonizing over lunch at the 1346 01:03:00,063 --> 01:03:02,440 Russian Tea Room. 1347 01:03:02,440 --> 01:03:06,192 So I said to myself, "Pamela, it's time you got involved." 1348 01:03:06,192 --> 01:03:08,277 -Is this involved enough for you? 1349 01:03:08,277 --> 01:03:12,697 -I mean, that's why I had so many causes and crusades. 1350 01:03:12,697 --> 01:03:16,533 You see, my analyst said it's a need to play a meaningful role 1351 01:03:16,533 --> 01:03:17,618 in life. 1352 01:03:17,618 --> 01:03:19,076 And it's the guilt too, you know. 1353 01:03:19,076 --> 01:03:21,786 It's not easy being the seventh wealthiest heiress in the world. 1354 01:03:21,786 --> 01:03:26,165 -Pamela, can you move your left hand at all? 1355 01:03:26,165 --> 01:03:27,957 -A little, why? 1356 01:03:27,957 --> 01:03:30,710 -If you can reach in my pocket, there's a lighter there. 1357 01:03:30,710 --> 01:03:33,629 Maybe we could burn through the ropes. 1358 01:03:33,629 --> 01:03:36,505 -My one consolation is thinking about the look on my father's 1359 01:03:36,505 --> 01:03:39,132 face when he finds out I'm being held hostage. 1360 01:03:39,132 --> 01:03:40,508 -Pamela-- 1361 01:03:40,508 --> 01:03:41,634 -Do you know, they don't ask for five million, 1362 01:03:41,634 --> 01:03:42,843 he won't even take the call! 1363 01:03:42,843 --> 01:03:45,261 -Pamela, if you can reach the lighter, 1364 01:03:45,261 --> 01:03:48,264 he won't even get the call. 1365 01:03:48,764 --> 01:03:49,932 -You mean escape? 1366 01:03:49,932 --> 01:03:51,933 -[laughing] Yes. 1367 01:03:51,933 --> 01:03:53,976 -Oh, can you move this way a little? 1368 01:03:53,976 --> 01:03:56,519 -Yeah. 1369 01:03:56,519 --> 01:03:58,438 -[breathes heavily] 1370 01:03:58,438 --> 01:03:59,939 Is that it? 1371 01:03:59,939 --> 01:04:03,107 -No, that's not it. 1372 01:04:03,107 --> 01:04:05,484 -Oh Baxter, I'm sorry. 1373 01:04:05,484 --> 01:04:07,361 -Please, don't apologize. 1374 01:04:07,361 --> 01:04:09,654 But maybe, we should find the lighter first. 1375 01:04:09,654 --> 01:04:12,405 [Pamela and Baxter laugh] 1376 01:04:13,406 --> 01:04:15,367 [birds chirping] 1377 01:04:15,367 --> 01:04:17,368 -[chuckles] Perfecto! 1378 01:04:17,368 --> 01:04:20,078 -[grunts] What it is? 1379 01:04:20,286 --> 01:04:22,788 -Tell me the three vital elements we learned in Moscow 1380 01:04:22,788 --> 01:04:25,624 University for creating insurgency in undeveloped 1381 01:04:25,624 --> 01:04:26,958 countries? 1382 01:04:26,958 --> 01:04:31,503 [sputters] 1383 01:04:31,503 --> 01:04:33,796 Tit! 1384 01:04:33,796 --> 01:04:38,549 -[laughs] Si, T-I-T. 1385 01:04:38,549 --> 01:04:43,052 Terror, infiltration, television. 1386 01:04:43,052 --> 01:04:44,303 -Si. 1387 01:04:44,303 --> 01:04:46,513 -Ay carajo. 1388 01:04:46,805 --> 01:04:49,307 -American television, just think Garfield. 1389 01:04:49,307 --> 01:04:52,643 Singing Rebel strikes, film at 11. 1390 01:04:52,643 --> 01:04:54,811 -Singing rebels. 1391 01:04:54,811 --> 01:04:56,561 -Course, of course. 1392 01:04:56,561 --> 01:04:59,398 -Coast-to-coast. 1393 01:04:59,730 --> 01:05:02,650 -Sir Malcolm Leveridge, as spokesman for the British 1394 01:05:02,650 --> 01:05:06,069 government, do you feel that the jailbreak and the taking of the 1395 01:05:06,069 --> 01:05:10,613 hostages indicates a growing measure of support for the 1396 01:05:10,613 --> 01:05:13,407 Cascaran Liberation Movement? 1397 01:05:13,407 --> 01:05:15,450 -There is no movement. 1398 01:05:15,450 --> 01:05:18,327 The only support the rebel has is a bongo player. 1399 01:05:18,327 --> 01:05:21,204 No no, this is simply a localized incident which you -- 1400 01:05:21,204 --> 01:05:25,499 typically, if I may say -- are blowing out of proportion. 1401 01:05:25,499 --> 01:05:29,585 No, under British rule this island has always been -- always 1402 01:05:29,585 --> 01:05:32,838 will be -- a model of stability, common sense, 1403 01:05:32,838 --> 01:05:33,879 and tranquility. 1404 01:05:33,879 --> 01:05:38,842 [bomb explodes] 1405 01:05:38,842 --> 01:05:42,428 [water splashes] 1406 01:05:42,428 --> 01:05:44,637 [rebels cheer] 1407 01:05:44,637 --> 01:05:46,764 -Hey, viva a la revolucion! 1408 01:05:46,764 --> 01:05:48,890 [cheering] 1409 01:05:48,890 --> 01:05:50,017 [fire blazing] 1410 01:05:50,017 --> 01:05:50,975 -[woman] Ken, ken, come over here and get the burning 1411 01:05:50,975 --> 01:05:52,018 building in the back. 1412 01:05:52,018 --> 01:05:53,060 -[man] Come on, Ken. 1413 01:05:53,060 --> 01:05:56,271 Come on. 1414 01:05:56,271 --> 01:06:00,858 -The Caribbean -- once known for its blue seas and its sunny 1415 01:06:00,858 --> 01:06:05,235 beaches, and now more noted as a hotbed of political turmoil -- 1416 01:06:05,235 --> 01:06:08,696 today gave us a new name to add to its catalog of potential 1417 01:06:08,696 --> 01:06:12,240 trouble spots; this is Ken Warden, 1418 01:06:12,240 --> 01:06:15,367 from Cascara, island in ferment. 1419 01:06:16,744 --> 01:06:21,747 -We're about to launch a multimillion dollar campaign, 1420 01:06:22,122 --> 01:06:24,915 and I'm not about to let some half-baked bunch of commie 1421 01:06:24,915 --> 01:06:27,668 revolutionaries foul it up! 1422 01:06:27,668 --> 01:06:29,669 Now you've got some good ol' boys down there who must be 1423 01:06:29,669 --> 01:06:33,130 itchin' to kick some ass, so turn 'em loose! 1424 01:06:33,130 --> 01:06:36,382 -Sir, that might jeopardize the lives of the hostages. 1425 01:06:36,382 --> 01:06:38,301 -[Spender on phone] Screw the hostages! 1426 01:06:38,301 --> 01:06:40,719 -That would be the preferred option sir, 1427 01:06:40,719 --> 01:06:45,263 but one of them is your daughter Pamela. 1428 01:06:45,263 --> 01:06:48,433 -We were never that close. 1429 01:06:48,433 --> 01:06:49,892 [hangs up phone] 1430 01:06:49,892 --> 01:06:51,518 [birds chirping] 1431 01:06:51,518 --> 01:06:53,978 -[whispers] Baxter, there's four of them and they're armed. 1432 01:06:53,978 --> 01:06:55,146 -Yes, I know. 1433 01:06:55,146 --> 01:06:57,564 But we're going to make you the diversion. 1434 01:06:57,564 --> 01:06:58,981 -Diversion? 1435 01:06:58,981 --> 01:07:00,566 -Yes, lie down against that tree. 1436 01:07:00,566 --> 01:07:02,233 -Lie down? 1437 01:07:02,233 --> 01:07:04,527 -Yes, we want it to look as though I broke free and attacked 1438 01:07:04,527 --> 01:07:05,694 you. 1439 01:07:05,694 --> 01:07:07,279 -Why would you do that? 1440 01:07:07,279 --> 01:07:11,282 -Well, I-- I-- the heat might have enflamed my senses. 1441 01:07:11,282 --> 01:07:15,077 After all, you are a very attractive woman. 1442 01:07:15,077 --> 01:07:17,369 Sit down-- lie down. 1443 01:07:21,289 --> 01:07:23,624 -Okay, now how would I look if I'd been ravaged? 1444 01:07:23,624 --> 01:07:25,501 -Uh, may I? -Yes. 1445 01:07:25,501 --> 01:07:26,918 -Well your hair would be all ruffled. 1446 01:07:26,918 --> 01:07:28,336 -Okay. 1447 01:07:28,336 --> 01:07:29,753 -And these would be gone. 1448 01:07:29,753 --> 01:07:34,215 And the necklace-- this would be gone. 1449 01:07:34,215 --> 01:07:37,425 -And I think you would have done this, huh? 1450 01:07:37,425 --> 01:07:38,885 And maybe this, yeah? 1451 01:07:38,885 --> 01:07:40,344 -Would I? 1452 01:07:40,344 --> 01:07:44,138 -Sure, I mean, you would have been surprised by the intensity 1453 01:07:44,138 --> 01:07:49,142 of your passion, overcome by an insatiable hunger and lust. 1454 01:07:59,066 --> 01:08:02,235 You once called me an undesirable alien. 1455 01:08:02,235 --> 01:08:06,530 -I lied. 1456 01:08:07,154 --> 01:08:09,156 [Baxter groans loudly] 1457 01:08:19,497 --> 01:08:23,583 -[speaking Spanish] 1458 01:08:32,297 --> 01:08:37,300 [rebels shouting in Spanish] 1459 01:08:37,717 --> 01:08:40,220 -[Baxter] All right, let's have no martyrs for the revolution. 1460 01:08:41,554 --> 01:08:44,848 Drop your guns and put your hands behind your heads. 1461 01:08:45,849 --> 01:08:49,893 [river rushing] 1462 01:08:51,227 --> 01:08:55,397 -Now, follow the river, keep the volcano on your left, 1463 01:08:55,397 --> 01:08:57,690 and with a bit of luck, you'll reach Calamity Cove by 1464 01:08:57,690 --> 01:08:59,358 nightfall. 1465 01:08:59,358 --> 01:09:03,278 If your boat is still there, you can set sail for Havana. 1466 01:09:03,278 --> 01:09:07,447 -And face Fidel after this fiasco? 1467 01:09:07,447 --> 01:09:08,614 We'll make for Miami. 1468 01:09:08,614 --> 01:09:10,366 I have a cousin there. 1469 01:09:10,366 --> 01:09:12,492 -Ah, si, Fachoco. 1470 01:09:12,492 --> 01:09:15,661 We go underground and spread sedition. 1471 01:09:15,661 --> 01:09:16,745 -No. 1472 01:09:16,745 --> 01:09:18,038 -No? 1473 01:09:18,038 --> 01:09:20,623 -We deal coke like Al Pacino in 'Scarface.' 1474 01:09:20,623 --> 01:09:22,499 -Oh. 1475 01:09:22,499 --> 01:09:26,419 Another fine mess! 1476 01:09:26,419 --> 01:09:27,795 -[Garfield] Governor, can we go with them? 1477 01:09:27,795 --> 01:09:29,004 -[Delgado] No, Garfield. 1478 01:09:29,004 --> 01:09:32,548 We go to jail, for real this time. 1479 01:09:32,548 --> 01:09:35,466 Bread and water, solitary. 1480 01:09:35,466 --> 01:09:37,594 I shall probably write my memoirs, 1481 01:09:37,594 --> 01:09:41,847 'Delgado Fitzhugh: The Years of Struggle.' 1482 01:09:43,598 --> 01:09:45,266 -[Baxter] The struggle isn't over. 1483 01:09:45,266 --> 01:09:46,975 -Whose side are you on, man? 1484 01:09:46,975 --> 01:09:49,351 -Cascara's. 1485 01:09:49,351 --> 01:09:52,937 This is my home, and if we don't move fast we're going to lose 1486 01:09:52,937 --> 01:09:55,856 it, either to the Cubans or the Brits or the next bunch that 1487 01:09:55,856 --> 01:09:58,025 want to get their grubby paws on it. 1488 01:09:58,025 --> 01:10:00,610 We are the only ones who can stop it. 1489 01:10:00,610 --> 01:10:03,695 -We're with you all the way, aren't we gentlemen? 1490 01:10:03,695 --> 01:10:06,280 -There's only four of us, and she's a woman. 1491 01:10:06,280 --> 01:10:09,073 -I can't believe I'm hearing this in the '80s. 1492 01:10:09,073 --> 01:10:11,743 -At least with the Cubans we had a plan. 1493 01:10:11,743 --> 01:10:13,911 -What was it? 1494 01:10:13,911 --> 01:10:17,330 -Uh, we don't know. They never told us. 1495 01:10:17,330 --> 01:10:19,123 -I have a plan. 1496 01:10:19,123 --> 01:10:21,708 Are you with me? 1497 01:10:24,251 --> 01:10:27,212 -Between ourselves, London's delighted to have guerrillas 1498 01:10:27,212 --> 01:10:28,922 creating havoc in the hills. 1499 01:10:28,922 --> 01:10:30,422 [cackles] 1500 01:10:30,422 --> 01:10:32,591 And they think I engineered the whole thing, 1501 01:10:32,591 --> 01:10:34,217 so I'm smelling of roses. 1502 01:10:34,217 --> 01:10:36,635 [snickers] 1503 01:10:36,635 --> 01:10:41,639 Of course I do realize that this is a time of great emotional 1504 01:10:42,640 --> 01:10:47,226 stress for you-- [grunts] with your husband captive. 1505 01:10:47,976 --> 01:10:50,811 -But you know my life, too, could be in danger. 1506 01:10:50,811 --> 01:10:52,355 -Eh? 1507 01:10:52,355 --> 01:10:56,358 -Maybe I should go someplace like the riviera. 1508 01:10:56,690 --> 01:10:58,359 -Rather you didn't. 1509 01:10:58,359 --> 01:11:00,443 It'd look better if you stay for the press, 1510 01:11:00,443 --> 01:11:03,071 you know, loyal little wife bravely choking back a tear, 1511 01:11:03,071 --> 01:11:05,656 quivering upper lip, that sort of thing, eh? 1512 01:11:05,656 --> 01:11:07,406 -I suppose I must do my duty. 1513 01:11:07,406 --> 01:11:08,866 -That's the spirit. 1514 01:11:08,866 --> 01:11:12,744 Now, why don't you slip into that nun's habit again. 1515 01:11:12,744 --> 01:11:16,080 [snickering] 1516 01:11:16,080 --> 01:11:18,039 Go on, off you go. 1517 01:11:18,039 --> 01:11:22,417 -Here in Cascara, the man they call "The Singing Rebel" is 1518 01:11:22,417 --> 01:11:24,544 still at liberty. 1519 01:11:24,544 --> 01:11:28,296 In this remote and inhospitable terrain, 1520 01:11:28,296 --> 01:11:31,173 he could be in one of a thousand places. 1521 01:11:31,173 --> 01:11:36,177 Somewhere out there, there's-- Now why do you guys got your 1522 01:11:36,427 --> 01:11:38,220 hands in the air? 1523 01:11:38,220 --> 01:11:40,972 Are we still rolling or what? 1524 01:11:40,972 --> 01:11:43,975 -[Baxter] Your search is over, Ken. 1525 01:11:43,975 --> 01:11:48,978 ♪reggae synth music♪ 1526 01:11:53,731 --> 01:11:55,691 -Hey, you're Ken Warden! 1527 01:11:55,691 --> 01:11:57,734 Hey everybody, it's Ken Warden! 1528 01:11:57,734 --> 01:11:59,318 Open up for Mr. Warden. 1529 01:11:59,318 --> 01:12:00,778 How you doin,' Ken? 1530 01:12:00,778 --> 01:12:03,071 Hey you gonna do a piece on us? 1531 01:12:03,071 --> 01:12:04,531 -You got it, buddy! 1532 01:12:04,531 --> 01:12:06,699 -Do I have time to trim the old fungus? 1533 01:12:06,699 --> 01:12:09,909 Hey, it's Ken Warden! 1534 01:12:09,909 --> 01:12:13,954 ♪♪♪ 1535 01:12:18,707 --> 01:12:20,750 [Delgado singing] 1536 01:12:20,750 --> 01:12:22,209 -Never mind that song, Delgado! 1537 01:12:22,209 --> 01:12:24,295 Tell 'em to get ready, we're ready to die for the cause. 1538 01:12:24,295 --> 01:12:26,337 -We're desperately ready to die for the cause! 1539 01:12:26,337 --> 01:12:28,131 -Yeah, right now! 1540 01:12:28,131 --> 01:12:31,882 -And if anybody moves, we'll blow up-- blow up-- 1541 01:12:31,882 --> 01:12:33,676 [lighter clicking] 1542 01:12:33,676 --> 01:12:35,385 Blow up... 1543 01:12:35,385 --> 01:12:37,929 the well. 1544 01:12:38,721 --> 01:12:40,681 -Uh, do as he says. 1545 01:12:40,681 --> 01:12:43,266 Back off. 1546 01:12:55,941 --> 01:12:57,609 -[sports announcer] And a great catch by Brent 1547 01:12:57,609 --> 01:12:59,652 down at the 30 yard line. 1548 01:12:59,652 --> 01:13:04,656 [crowd cheering] 1549 01:13:05,782 --> 01:13:07,617 -They ain't blockin.' They ain't tacklin.' 1550 01:13:07,617 --> 01:13:08,826 They ain't doin' a goddamn thing. 1551 01:13:08,826 --> 01:13:10,243 -It's your daughter callin,' Mr. Spender. 1552 01:13:10,243 --> 01:13:12,870 -Ah, shit. 1553 01:13:12,870 --> 01:13:15,205 Pamela, this had better be good. 1554 01:13:15,205 --> 01:13:18,041 We're deep in the fourth quarter and trailin' by ten. 1555 01:13:18,041 --> 01:13:21,126 -I'm sorry if I caught you at a bad moment, Father. 1556 01:13:21,126 --> 01:13:22,294 -[Spender on phone] You know what your problem is, 1557 01:13:22,294 --> 01:13:23,627 Pamela? 1558 01:13:23,627 --> 01:13:25,796 You never learned to accept being rich. 1559 01:13:25,796 --> 01:13:28,715 All you ever did was run around trying to screw it up for the 1560 01:13:28,715 --> 01:13:30,215 rest of us. 1561 01:13:30,215 --> 01:13:31,633 And look where it's got ya? 1562 01:13:31,633 --> 01:13:34,677 You're probably being raped and tortured by a bunch of bandits 1563 01:13:34,677 --> 01:13:38,055 in a mud hut when all that's mine coulda been yours! 1564 01:13:38,055 --> 01:13:40,806 -Part of it is mine now, Daddy. 1565 01:13:40,806 --> 01:13:42,808 [crowd groaning] 1566 01:13:42,808 --> 01:13:43,975 What's happened? 1567 01:13:43,975 --> 01:13:47,102 -[man] Interception! 1568 01:13:49,521 --> 01:13:51,647 -You were saying, Pamela? 1569 01:13:51,647 --> 01:13:54,066 -I said, I have your water, Daddy. 1570 01:13:54,066 --> 01:13:56,360 And if you don't call some of your friends in important 1571 01:13:56,360 --> 01:13:59,278 places, I'm gonna blow it all to hell. 1572 01:13:59,528 --> 01:14:04,531 ♪"Star Spangled Banner"♪ 1573 01:14:04,698 --> 01:14:07,367 -[man] Mr. President, American business is at stake. 1574 01:14:07,367 --> 01:14:08,951 I recommend we move in now. 1575 01:14:08,951 --> 01:14:11,203 -Here's an opportunity to show Castro right in his own 1576 01:14:11,203 --> 01:14:12,329 backyard. 1577 01:14:12,329 --> 01:14:15,164 -We send in the marines, like we did in Grenada. 1578 01:14:15,164 --> 01:14:19,667 -Seems to be unanimous, Mr. President. 1579 01:14:19,667 --> 01:14:21,794 Shall I wake him? 1580 01:14:21,794 --> 01:14:26,798 ♪tense music♪ 1581 01:14:36,971 --> 01:14:39,014 -Stop! 1582 01:14:39,723 --> 01:14:42,600 Four minutes and 16 seconds. 1583 01:14:42,600 --> 01:14:44,684 Then they rendezvous at the yacht, 1584 01:14:44,684 --> 01:14:46,645 and they are back in Martinique before dawn. 1585 01:14:46,645 --> 01:14:48,270 -I congratulate you, Kessler. 1586 01:14:48,270 --> 01:14:49,772 You have done well. 1587 01:14:49,772 --> 01:14:52,357 -Hand-picked mercenaries, madame. 1588 01:14:52,357 --> 01:14:54,567 The scum of the earth. 1589 01:14:54,567 --> 01:14:56,402 -Let me talk to them. 1590 01:14:56,402 --> 01:14:59,153 [Kessler shouts in foreign language] 1591 01:15:02,322 --> 01:15:06,700 Gentlemen, I can now reveal the purpose of your mission. 1592 01:15:06,700 --> 01:15:10,036 French mineral water is the finest in the world, 1593 01:15:10,036 --> 01:15:13,247 but it is threatened by the upstart of Cascara. 1594 01:15:13,247 --> 01:15:16,666 You will destroy their wealth. 1595 01:15:17,166 --> 01:15:21,628 It is a dangerous mission, and some of you will die. 1596 01:15:21,628 --> 01:15:24,213 But remember, in a world gone mad, 1597 01:15:24,213 --> 01:15:27,006 you will die for the principle that you all hold close to your 1598 01:15:27,006 --> 01:15:29,800 heart...money. 1599 01:15:29,800 --> 01:15:31,301 -Vive le franc! 1600 01:15:31,301 --> 01:15:32,885 Vive le deutschmark! 1601 01:15:32,885 --> 01:15:34,470 Vive le dollar! 1602 01:15:34,470 --> 01:15:38,265 Vive le numbered bank account in Switzerland! 1603 01:15:38,515 --> 01:15:43,184 -The British people will never bow to the tactics of terrorism. 1604 01:15:44,727 --> 01:15:48,480 The special air service has already been dispatched, 1605 01:15:48,480 --> 01:15:53,400 willing to demonstrate once again the gratuitous violence 1606 01:15:53,400 --> 01:15:58,070 and mayhem for which they are so rightly famous. 1607 01:15:58,070 --> 01:16:03,073 ♪"Walking on Sunshine" by Eddy Grant♪ 1608 01:16:26,382 --> 01:16:28,383 -[Jay Jay over radio] Hi guys in the 82nd airborne! 1609 01:16:28,383 --> 01:16:31,594 Moscow radio has just described your presence here as an act of 1610 01:16:31,594 --> 01:16:35,638 provocation detrimental to world peace. 1611 01:16:36,306 --> 01:16:38,557 Hey man, don't kick down our doors, 1612 01:16:38,557 --> 01:16:40,057 'cause you won't find anybody. 1613 01:16:40,057 --> 01:16:42,268 They're all down at the well. 1614 01:16:42,685 --> 01:16:44,186 Why don't you head on down there? 1615 01:16:44,186 --> 01:16:46,854 They got pretty girls, they got dancing to T-Bone Jefferson's 1616 01:16:46,854 --> 01:16:49,648 Steel Band, and they got barbecue goat. 1617 01:16:49,648 --> 01:16:53,859 We'd love to see your face at the place. 1618 01:16:53,859 --> 01:16:58,863 -[speaking French] 1619 01:17:04,742 --> 01:17:09,746 -[speaking Japanese] 1620 01:17:14,790 --> 01:17:17,084 -We've just heard that renegade governor Baxter Thwaites has 1621 01:17:17,084 --> 01:17:19,794 called for a confrontation with British authorities in order to 1622 01:17:19,794 --> 01:17:21,545 issue his demands. 1623 01:17:21,545 --> 01:17:24,547 And as you can see by the carnival atmosphere here, 1624 01:17:24,547 --> 01:17:28,050 this is not the isolated act of some fanatical minority, 1625 01:17:28,050 --> 01:17:30,511 but a movement that has caught the hearts and minds of the 1626 01:17:30,511 --> 01:17:32,094 people. 1627 01:17:32,094 --> 01:17:36,348 -Once again, American soldiers have set foot on foreign soil in 1628 01:17:36,348 --> 01:17:39,850 a land which until last week they had never heard of. 1629 01:17:40,518 --> 01:17:43,603 Many of them are searching their hearts and asking, 1630 01:17:43,603 --> 01:17:46,396 "Why are we here?" 1631 01:17:46,939 --> 01:17:49,440 -Why are we here, Major? 1632 01:17:49,440 --> 01:17:52,567 -Because we're a fucking peace-keeping corps. 1633 01:17:52,567 --> 01:17:55,694 Which means we can't squeeze a trigger until those wise-ass 1634 01:17:55,694 --> 01:17:59,280 pinko media personnel have shipped out of here. 1635 01:17:59,280 --> 01:18:02,741 [engine rumbles] 1636 01:18:05,743 --> 01:18:09,037 [guns clattering] 1637 01:18:09,788 --> 01:18:11,914 -Major Mad-Dog Hollister, isn't it? 1638 01:18:11,914 --> 01:18:14,667 Sandy "Take No Prisoners" Charles with SAS. 1639 01:18:14,667 --> 01:18:17,085 -We'll have to move these civilians. 1640 01:18:17,085 --> 01:18:19,837 Can't see the target through the limbo dancers. 1641 01:18:19,837 --> 01:18:21,713 -[Charles] Those are innocent bystanders. 1642 01:18:21,713 --> 01:18:23,839 -[Major] There's no such thing in my experience. 1643 01:18:23,839 --> 01:18:26,341 They're all hand-in-glove with the gooks. 1644 01:18:26,341 --> 01:18:28,260 -Well you're not in Vietnam now, Major. 1645 01:18:28,260 --> 01:18:31,303 Those chaps carry British passports. 1646 01:18:31,303 --> 01:18:34,472 If any of them have to die, it'll be by a British bullet. 1647 01:18:37,015 --> 01:18:39,183 [popping noise] 1648 01:18:39,183 --> 01:18:42,811 [crowd cheers] 1649 01:18:48,524 --> 01:18:50,149 -Would you please give me a little room? 1650 01:18:50,149 --> 01:18:51,818 Thank you. 1651 01:18:51,818 --> 01:18:53,026 [grunts] 1652 01:18:53,026 --> 01:18:54,403 Go ahead, do your best. 1653 01:18:54,403 --> 01:18:57,863 -Delgado, Delgado! 1654 01:18:58,489 --> 01:19:00,907 Your mother and I are both here! 1655 01:19:00,907 --> 01:19:02,866 -Oh no! 1656 01:19:02,866 --> 01:19:04,535 I can't handle this. 1657 01:19:04,535 --> 01:19:06,828 On television too? 1658 01:19:06,828 --> 01:19:08,329 -Emotional blackmail, Delgado. 1659 01:19:08,329 --> 01:19:10,122 Don't go for it. 1660 01:19:10,122 --> 01:19:11,707 -We're both appealing to you! 1661 01:19:11,707 --> 01:19:14,041 Lay down your arms! 1662 01:19:14,041 --> 01:19:16,876 -It's too late for that, Eric! 1663 01:19:17,043 --> 01:19:20,337 -Thwaites, I don't know what you're hoping to achieve, 1664 01:19:20,337 --> 01:19:23,423 but before you do anything rash I'd like to remind you of your 1665 01:19:23,423 --> 01:19:25,717 duties to The Crown. 1666 01:19:25,717 --> 01:19:30,261 And-- and of course your responsibilities to Dolores, 1667 01:19:30,261 --> 01:19:33,847 your distraught wife of 14 years. 1668 01:19:33,847 --> 01:19:36,974 -I know my responsibilities. 1669 01:19:36,974 --> 01:19:40,893 Let him through, Garfield. 1670 01:19:40,893 --> 01:19:43,187 -Will you people get out of the way? 1671 01:19:43,187 --> 01:19:45,147 [crowd shouting] 1672 01:19:45,147 --> 01:19:47,773 No, thank you very much, no, thank you. 1673 01:19:47,773 --> 01:19:49,817 -Don't worry sir, I have a sniper positioned. 1674 01:19:49,817 --> 01:19:52,569 One word from your and he'll shoot the bastard's pecker off. 1675 01:19:52,569 --> 01:19:55,654 -Thank you Major, but I'm sure diplomacy will prevail. 1676 01:19:56,530 --> 01:20:01,533 [reporters shouting] 1677 01:20:10,956 --> 01:20:13,584 What do you look like, Thwaites? 1678 01:20:13,584 --> 01:20:16,628 You haven't shaved, you smell like a rancid goat and you've 1679 01:20:16,628 --> 01:20:19,504 thrown in your lot with a bunch of grubby guerrillas. 1680 01:20:19,504 --> 01:20:23,007 You've become the Patty Hearst of the British diplomatic corps. 1681 01:20:23,007 --> 01:20:25,592 -I'm helping to ferment revolution. 1682 01:20:25,592 --> 01:20:27,594 Wasn't that the British plan in the first place? 1683 01:20:27,594 --> 01:20:29,470 -I see. 1684 01:20:29,470 --> 01:20:31,679 You've rather exceeded your brief. 1685 01:20:31,679 --> 01:20:34,098 So my deal with Delgado still holds, 1686 01:20:34,098 --> 01:20:35,724 does it? 1687 01:20:35,724 --> 01:20:37,476 -All deals are off. 1688 01:20:37,476 --> 01:20:39,977 You and the Americans have to agree to let the Rebel appear 1689 01:20:39,977 --> 01:20:43,063 before the United Nations and put the case for Cascaran 1690 01:20:43,063 --> 01:20:44,938 independence. 1691 01:20:44,938 --> 01:20:46,440 -You can't do this. 1692 01:20:46,440 --> 01:20:47,691 Think of England. 1693 01:20:47,691 --> 01:20:48,816 Think of your duty. 1694 01:20:48,816 --> 01:20:50,860 Think of me! 1695 01:20:50,860 --> 01:20:53,987 -Have you told him about us, Malcolm? 1696 01:20:53,987 --> 01:20:57,948 [reporters clamoring] 1697 01:20:57,948 --> 01:21:01,034 It is true, Baxter. 1698 01:21:01,034 --> 01:21:04,495 We were without the power to resist. 1699 01:21:04,495 --> 01:21:06,454 I want a divorce. 1700 01:21:06,454 --> 01:21:09,039 [crowd cheering] 1701 01:21:09,039 --> 01:21:12,208 Shut up! 1702 01:21:12,208 --> 01:21:15,919 Because I want to marry Sir Malcolm! 1703 01:21:15,919 --> 01:21:18,129 [crowd cheers] 1704 01:21:18,129 --> 01:21:20,047 -Shut that woman up, Major! 1705 01:21:20,047 --> 01:21:22,966 Where's your bloody sniper, man? 1706 01:21:22,966 --> 01:21:24,676 -Congratulations, sir. 1707 01:21:24,676 --> 01:21:26,385 I hope you'll both be very happy. 1708 01:21:26,385 --> 01:21:29,261 [laughs] 1709 01:21:33,098 --> 01:21:36,684 -[man] The United States supports the motion proposed by 1710 01:21:36,684 --> 01:21:40,812 the Soviet Union that the Cascaran Liberation Front be 1711 01:21:40,812 --> 01:21:42,979 allowed to address the assembly. 1712 01:21:42,979 --> 01:21:46,816 [assembly murmurs] 1713 01:21:46,816 --> 01:21:50,694 ♪"Focus of Attention" by Jimmy Helms♪ 1714 01:21:59,409 --> 01:22:02,744 -Now remember, don't come on too strong to begin with. 1715 01:22:02,744 --> 01:22:04,453 I want you to build. 1716 01:22:04,453 --> 01:22:06,329 And the eyes! Remember the eyes. 1717 01:22:06,329 --> 01:22:08,707 I mean the fire, the passion, the feeling-- it's all in the 1718 01:22:08,707 --> 01:22:09,790 eyes. 1719 01:22:09,790 --> 01:22:10,958 -Good luck, chaps! 1720 01:22:10,958 --> 01:22:12,376 -Bring us independence! 1721 01:22:12,376 --> 01:22:15,962 -Bring me a Yankee jacket! 1722 01:22:15,962 --> 01:22:19,005 ♪♪♪ 1723 01:22:19,005 --> 01:22:22,508 -Delgado, you've got a great ass! 1724 01:22:22,508 --> 01:22:24,342 Move it! 1725 01:22:24,342 --> 01:22:29,346 ♪♪♪ 1726 01:22:59,284 --> 01:23:00,909 -[French man] Pay attention! 1727 01:23:00,909 --> 01:23:02,453 Two of us will man the rig. 1728 01:23:02,453 --> 01:23:06,456 The explosions will be your signal to close the cliff face. 1729 01:23:06,456 --> 01:23:09,416 When they listen to the Rebel's broadcast, 1730 01:23:09,416 --> 01:23:11,584 that is the time we strike. 1731 01:23:11,584 --> 01:23:13,669 Meantime, we eat. 1732 01:23:13,669 --> 01:23:16,463 Pierre, break out the emergency rations. 1733 01:23:18,046 --> 01:23:22,258 -The emergency special is curried onion with beans -- 1734 01:23:22,258 --> 01:23:25,260 French of course -- followed by green salad, 1735 01:23:25,260 --> 01:23:27,637 and cheese, and French du bois. 1736 01:23:27,637 --> 01:23:29,305 [smacks lips] 1737 01:23:29,305 --> 01:23:32,140 To accompany this, we have a robust, 1738 01:23:32,140 --> 01:23:35,976 young, cent million, which will refresh even the most cynical 1739 01:23:35,976 --> 01:23:37,561 palette. 1740 01:23:37,561 --> 01:23:41,063 [mercenaries grumble in approval] 1741 01:23:41,063 --> 01:23:43,023 [assembly chattering] 1742 01:23:43,023 --> 01:23:44,775 -30 seconds. 1743 01:23:44,775 --> 01:23:46,734 -Okay, when the Rebel comes in, I'm gonna need a lot of 1744 01:23:46,734 --> 01:23:47,777 reactions. 1745 01:23:47,777 --> 01:23:49,736 Get me France, get me England, get me the U.S., 1746 01:23:49,736 --> 01:23:51,862 get me Russia. 1747 01:23:51,862 --> 01:23:53,113 Who's that? 1748 01:23:53,113 --> 01:23:54,281 Sweden? 1749 01:23:54,281 --> 01:23:56,783 Forget Sweden, they wouldn't react if the roof fell in. 1750 01:23:56,783 --> 01:23:58,326 -20 seconds. 1751 01:23:58,326 --> 01:24:02,912 -Honorable ambassadors, please welcome the delegates for the 1752 01:24:02,912 --> 01:24:05,789 Cascara Liberation Front. 1753 01:24:05,789 --> 01:24:07,373 -Okay everybody, stay sharp. 1754 01:24:07,373 --> 01:24:08,374 This is big. 1755 01:24:08,374 --> 01:24:09,750 This is bigger than the moon walk. 1756 01:24:09,750 --> 01:24:12,002 The world is watching this. 1757 01:24:12,002 --> 01:24:15,213 We're talking Emmys, here. 1758 01:24:20,800 --> 01:24:24,344 Pan left, hold it there. 1759 01:24:24,344 --> 01:24:27,638 Take one. 1760 01:24:28,639 --> 01:24:33,642 ♪electric guitar strumming♪ 1761 01:24:37,520 --> 01:24:42,524 -♪Out of Africa and Europe, across many oceans♪ 1762 01:24:42,607 --> 01:24:46,275 ♪We came to Cascara♪ 1763 01:24:47,485 --> 01:24:50,862 ♪Under stars and the fates brought us to--♪ 1764 01:24:50,862 --> 01:24:52,280 -Is this dull? 1765 01:24:52,280 --> 01:24:53,864 -This is dull. 1766 01:24:53,864 --> 01:24:55,908 -Unless that guitar turns out to be a machine gun, 1767 01:24:55,908 --> 01:24:57,367 we're in trouble. 1768 01:24:57,367 --> 01:25:02,246 -♪And brother to brother, sister to sister♪ 1769 01:25:02,246 --> 01:25:07,249 ♪One people we stand♪ 1770 01:25:07,833 --> 01:25:09,709 -If our independence depends on this song, 1771 01:25:09,709 --> 01:25:12,002 we might as well give the island back to the bats. 1772 01:25:12,002 --> 01:25:14,212 -It gets better! 1773 01:25:14,212 --> 01:25:15,588 -How do you know? 1774 01:25:15,588 --> 01:25:17,214 -Because I have some friends in the music business and I made a 1775 01:25:17,214 --> 01:25:21,217 few calls. 1776 01:25:21,217 --> 01:25:24,469 -♪Today!♪ 1777 01:25:24,469 --> 01:25:28,848 ♪reggae groove♪ 1778 01:25:33,184 --> 01:25:37,728 -That's, uh--Ringo whosits and George whatsits! 1779 01:25:39,689 --> 01:25:42,399 It's whosits and whatsits together again! 1780 01:25:42,399 --> 01:25:45,693 -[woman] Isn't that Eric Clapton? 1781 01:25:51,572 --> 01:25:54,991 -My God, it's the Concert for Cascara! 1782 01:25:54,991 --> 01:25:59,995 -♪You've invaded our homes and our privacy♪ 1783 01:26:00,579 --> 01:26:05,290 ♪Taken everything except the sun and the sea♪ 1784 01:26:05,290 --> 01:26:10,252 ♪We've come here to ask you most humbly♪ 1785 01:26:10,252 --> 01:26:14,754 ♪Please, won't you grant us our liberty?♪ 1786 01:26:14,754 --> 01:26:15,338 ♪We want our♪ 1787 01:26:15,338 --> 01:26:17,549 -♪Freedom♪ 1788 01:26:17,549 --> 01:26:19,258 -♪Whoa, whoa♪ 1789 01:26:19,258 --> 01:26:20,342 -♪Give us our♪ 1790 01:26:20,342 --> 01:26:22,510 -♪Freedom♪ 1791 01:26:22,510 --> 01:26:24,470 -♪Whoa, whoa♪ 1792 01:26:24,470 --> 01:26:25,596 -♪We want our♪ 1793 01:26:25,596 --> 01:26:27,723 -♪Freedom♪ 1794 01:26:27,723 --> 01:26:29,432 -♪Whoa, whoa♪ 1795 01:26:29,432 --> 01:26:30,766 -♪Give us our♪ 1796 01:26:30,766 --> 01:26:32,726 -♪Freedom♪ 1797 01:26:32,726 --> 01:26:35,102 -♪Whoa, whoa♪ 1798 01:26:35,102 --> 01:26:40,106 -♪We are very poor people, easily led♪ 1799 01:26:40,148 --> 01:26:42,649 ♪Have to scratch with our hands now♪ 1800 01:26:42,649 --> 01:26:45,234 ♪To keep our babies fed♪ 1801 01:26:45,234 --> 01:26:50,196 ♪You bring in your soldiers with a gun at our head♪ 1802 01:26:50,196 --> 01:26:54,283 ♪The way things are going, we'd be better off dead♪ 1803 01:26:54,283 --> 01:26:55,325 -♪We want our♪ 1804 01:26:55,325 --> 01:26:57,577 -♪Freedom♪ 1805 01:26:57,577 --> 01:26:59,328 -♪Whoa, whoa♪ 1806 01:26:59,328 --> 01:27:00,370 -♪Give us our♪ 1807 01:27:00,370 --> 01:27:04,332 -♪Freedom♪ 1808 01:27:04,332 --> 01:27:05,458 -♪We want our♪ 1809 01:27:05,458 --> 01:27:07,667 -♪Freedom♪ 1810 01:27:07,667 --> 01:27:09,919 -♪Whoa, whoa♪ 1811 01:27:09,919 --> 01:27:14,923 -[over radio] ♪Freedom, whoa whoa♪ 1812 01:27:15,173 --> 01:27:19,800 ♪We want to live as we please, with strength and with pride♪ 1813 01:27:19,800 --> 01:27:24,804 ♪And make our own decisions, no help from outside♪ 1814 01:27:25,472 --> 01:27:30,141 ♪Please, please, leave us alone♪ 1815 01:27:30,141 --> 01:27:33,310 ♪We need to be free to stand...♪ 1816 01:27:33,310 --> 01:27:34,770 -You've tipped the scales, Pamela. 1817 01:27:34,770 --> 01:27:36,145 -It's only the beginning! 1818 01:27:36,145 --> 01:27:37,605 [fence snaps] 1819 01:27:37,605 --> 01:27:40,565 [metal clatters] 1820 01:27:43,025 --> 01:27:45,235 -Set the fuses for two minutes! 1821 01:27:45,235 --> 01:27:48,738 I will cover you. 1822 01:27:49,530 --> 01:27:53,908 ♪reggae groove♪ 1823 01:28:10,169 --> 01:28:13,214 -I'm going to diffuse these charges. 1824 01:28:13,214 --> 01:28:15,507 Nobody's going to fight us now. 1825 01:28:15,507 --> 01:28:16,508 -My father will. 1826 01:28:16,508 --> 01:28:18,926 He'll do anything he can to get even. 1827 01:28:18,926 --> 01:28:23,221 -Pamela, I sometimes wonder if you do what you do for humanity 1828 01:28:23,221 --> 01:28:25,514 or simply to get back at Dad. 1829 01:28:25,514 --> 01:28:29,350 -♪Give us tomorrow and a future that's free♪ 1830 01:28:29,350 --> 01:28:30,226 ♪We want our♪ 1831 01:28:30,226 --> 01:28:32,644 -♪Freedom♪ 1832 01:28:32,644 --> 01:28:34,311 -♪Whoa, whoa♪ 1833 01:28:34,311 --> 01:28:35,312 -♪Give us our♪ 1834 01:28:35,312 --> 01:28:37,647 -♪Freedom♪ 1835 01:28:37,647 --> 01:28:39,315 [metal clashes] 1836 01:28:39,315 --> 01:28:40,732 -[Rebels over the radio] ♪Whoa, whoa♪ 1837 01:28:40,732 --> 01:28:42,818 ♪We want our freedom♪ 1838 01:28:42,818 --> 01:28:45,778 ♪Whoa, whoa♪ 1839 01:28:45,778 --> 01:28:47,821 [buttons click] 1840 01:28:47,821 --> 01:28:52,408 -♪We are all different colors who stand here and sing♪ 1841 01:28:52,408 --> 01:28:57,412 ♪But the same hearts are beating under the skin♪ 1842 01:28:57,703 --> 01:29:02,707 ♪Our hearts are all hoping that you turn the tide♪ 1843 01:29:03,249 --> 01:29:06,084 [buttons click] 1844 01:29:11,421 --> 01:29:14,632 [rock clatters against metal] 1845 01:29:14,632 --> 01:29:17,759 [gun clicks] 1846 01:29:17,759 --> 01:29:21,387 ♪♪♪ 1847 01:29:21,387 --> 01:29:22,220 [lever creaks] 1848 01:29:22,220 --> 01:29:25,764 [mercenary yells] 1849 01:29:25,973 --> 01:29:27,224 -[Baxter] Who are you? 1850 01:29:27,224 --> 01:29:28,641 Why are you here? 1851 01:29:28,641 --> 01:29:29,934 [chokes] 1852 01:29:29,934 --> 01:29:32,769 -For the bloodshed and some money. 1853 01:29:32,769 --> 01:29:35,354 We are the dogs of war! 1854 01:29:35,354 --> 01:29:37,106 -[Baxter] Who's paying you? 1855 01:29:37,106 --> 01:29:38,732 It's the bloody French, isn't it? 1856 01:29:38,732 --> 01:29:40,108 I can smell the garlic. 1857 01:29:40,108 --> 01:29:41,401 [punch] 1858 01:29:41,401 --> 01:29:42,735 [Baxter groans] 1859 01:29:42,735 --> 01:29:45,195 -♪We want our freedom♪ 1860 01:29:45,195 --> 01:29:46,904 ♪Whoa, whoa♪ 1861 01:29:46,904 --> 01:29:51,908 ♪Give us our freedom♪ 1862 01:29:52,450 --> 01:29:57,454 [cheering and applause] 1863 01:30:01,165 --> 01:30:03,708 -Baxter, I have been tryaing to get back at dad, but I think 1864 01:30:03,708 --> 01:30:05,168 I have a good reason for it. 1865 01:30:05,168 --> 01:30:07,919 Dad's a prick! 1866 01:30:08,754 --> 01:30:10,421 -The bombs go off in 20 seconds! 1867 01:30:10,421 --> 01:30:12,173 -What bomb!? 1868 01:30:12,173 --> 01:30:15,550 [applause] 1869 01:30:17,051 --> 01:30:19,302 Where's the other one? 1870 01:30:19,302 --> 01:30:20,803 I'm gonna get the bomb. 1871 01:30:20,803 --> 01:30:25,015 [applause] 1872 01:30:25,015 --> 01:30:26,724 -Is this the bomb? 1873 01:30:26,724 --> 01:30:29,684 [Baxter wheezes] 1874 01:30:29,684 --> 01:30:32,771 [applause] 1875 01:30:32,771 --> 01:30:34,897 [bomb explodes] 1876 01:30:34,897 --> 01:30:36,606 [crowd screams] 1877 01:30:36,606 --> 01:30:41,485 [explosions] 1878 01:30:41,485 --> 01:30:44,570 [rocks shattering] 1879 01:30:48,823 --> 01:30:53,451 [water rushes] 1880 01:31:11,464 --> 01:31:14,591 [Baxter and Pamela coughing] 1881 01:31:19,345 --> 01:31:20,929 -The water is destroyed? 1882 01:31:20,929 --> 01:31:23,515 My mission is accomplished. 1883 01:31:23,515 --> 01:31:27,059 If you ever need of an army, here is my card. 1884 01:31:27,059 --> 01:31:29,477 -Thank you. 1885 01:31:33,605 --> 01:31:38,608 ♪peaceful music♪ 1886 01:31:44,862 --> 01:31:47,864 -[Pamela] It's time to go home, Baxter. 1887 01:31:47,864 --> 01:31:49,366 -[Delgado] Leave the pipes, man. 1888 01:31:49,366 --> 01:31:52,284 The water's gone. 1889 01:31:52,284 --> 01:31:54,577 -[Baxter] When they activated this drill, 1890 01:31:54,577 --> 01:31:58,122 they struck an underground well they didn't know was there. 1891 01:31:58,122 --> 01:32:01,374 The explosion may have caused some geological shift or 1892 01:32:01,374 --> 01:32:02,917 fracture. 1893 01:32:02,917 --> 01:32:05,168 There could be oceans of it still down there. 1894 01:32:05,168 --> 01:32:08,212 -You've been telling us that for a week. 1895 01:32:08,212 --> 01:32:09,964 -It could take a week. 1896 01:32:09,964 --> 01:32:11,422 It could take a year. 1897 01:32:11,422 --> 01:32:15,759 -It's not going to happen, Baxter. 1898 01:32:21,389 --> 01:32:23,140 -[Baxter] They're only giving us bloody independence because they 1899 01:32:23,140 --> 01:32:25,224 know we have nothing of value. 1900 01:32:25,224 --> 01:32:29,144 -[Garfield] At least everything we don't have is ours. 1901 01:32:29,978 --> 01:32:31,812 -[Delgado] We've been offered the record deal. 1902 01:32:31,812 --> 01:32:34,690 -[Pepito] I hardly think your royalties will pay the national 1903 01:32:34,690 --> 01:32:36,566 debt. 1904 01:32:36,566 --> 01:32:38,317 -[Pamela] I saw a lot of bats today. 1905 01:32:38,317 --> 01:32:39,776 -[Baxter] So? 1906 01:32:39,776 --> 01:32:41,695 -Well, their excrement's called "guano" -- it's one of the 1907 01:32:41,695 --> 01:32:43,737 earth's richest fertilizers. 1908 01:32:43,737 --> 01:32:46,364 I mean someday it could be a very important export. 1909 01:32:46,364 --> 01:32:49,491 -How do people eat while we wait for bats to crap? 1910 01:32:49,491 --> 01:32:51,285 -Baxter, I'm only trying to be positive. 1911 01:32:51,285 --> 01:32:53,452 [low rumbling] 1912 01:32:53,452 --> 01:32:56,329 -What's that noise? 1913 01:32:56,329 --> 01:32:59,623 -With our luck, it's probably the bloody volcano. 1914 01:33:00,416 --> 01:33:04,294 [water spurting] 1915 01:33:06,962 --> 01:33:08,338 [high whistle] 1916 01:33:08,338 --> 01:33:11,048 -Holy Moses. 1917 01:33:11,048 --> 01:33:12,592 -[Baxter] It's oil! 1918 01:33:12,592 --> 01:33:14,467 -[Delgado] It's oil! 1919 01:33:14,467 --> 01:33:18,846 [group laughing and cheering] 1920 01:33:21,681 --> 01:33:26,684 ♪Cascaran National Anthem♪ 1921 01:33:29,853 --> 01:33:34,857 [crowd cheering] 1922 01:33:35,065 --> 01:33:39,611 -The rope also belongs to Britain, Thwaites. 1923 01:33:39,611 --> 01:33:42,321 -Then you shall have it, sir. 1924 01:33:42,321 --> 01:33:45,239 -There goes lunch. 1925 01:33:45,239 --> 01:33:48,825 -Smile, Sir Malcolm, as the cameras catch the dying moments 1926 01:33:48,825 --> 01:33:50,367 of a British colony. 1927 01:33:50,367 --> 01:33:52,494 -Dying moments of my career, you mean. 1928 01:33:52,494 --> 01:33:54,037 Thanks to this disastrous episode, 1929 01:33:54,037 --> 01:33:55,955 the right honorable Margaret Thatcher is going to have my 1930 01:33:55,955 --> 01:33:57,414 balls. 1931 01:33:57,414 --> 01:33:59,750 [loud siren] 1932 01:33:59,750 --> 01:34:01,500 -[Dolores over speaker] Okay, honey. 1933 01:34:01,500 --> 01:34:03,835 Stop this screwing around! 1934 01:34:03,835 --> 01:34:06,338 I want to leave now! 1935 01:34:06,338 --> 01:34:08,672 -And if she doesn't, Sir Malcolm, 1936 01:34:08,672 --> 01:34:11,257 Dolores certainly will. 1937 01:34:11,257 --> 01:34:13,551 [loud siren] 1938 01:34:13,551 --> 01:34:16,136 [Cascarans laughing and cheering] 1939 01:34:16,136 --> 01:34:21,139 ♪"Jack" by Mighty Gabby♪ 1940 01:35:28,521 --> 01:35:33,524 ♪"Celebration" by Jimmy Helms♪ 129106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.