Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,987 --> 00:00:13,991
♪"Water" by Eddy Grant♪
4
00:01:12,573 --> 00:01:13,658
-Governor?
5
00:01:13,658 --> 00:01:15,701
-[Baxter] I'm over here, Pepito.
6
00:01:15,701 --> 00:01:18,578
Enjoying the
fruits of my labors.
7
00:01:18,829 --> 00:01:23,832
♪♪♪
8
00:01:24,165 --> 00:01:25,958
-Ah.
9
00:01:26,500 --> 00:01:31,504
♪♪♪
10
00:01:32,338 --> 00:01:35,173
-It looks a though we'll have
some splendid pineapples this
11
00:01:35,173 --> 00:01:36,257
year, Governor.
12
00:01:36,257 --> 00:01:38,426
-Never mind a
pineapple, old sport.
13
00:01:38,426 --> 00:01:40,719
Wrap your lips around that.
14
00:01:42,387 --> 00:01:44,096
Took a bit of a chance.
15
00:01:44,096 --> 00:01:47,307
Crossed the boca chica
with the Bolivian red leaf.
16
00:01:47,307 --> 00:01:51,059
-Hmm, possibly as
promising as the '79.
17
00:01:51,059 --> 00:01:53,936
-These are
heavy-duty herbs, boss.
18
00:01:53,936 --> 00:01:58,940
♪♪♪
19
00:02:45,598 --> 00:02:48,183
-7:35 here on Radio Cascara.
20
00:02:48,183 --> 00:02:49,684
Home of the stars!
21
00:02:49,684 --> 00:02:51,685
With the tall, tan,
and talented one,
22
00:02:51,685 --> 00:02:55,313
Jay Jay Johnston, in the back
of the shack where it's all at!
23
00:02:55,313 --> 00:02:57,647
Your number one
for fun in the sun!
24
00:02:57,647 --> 00:03:00,150
8 o'clock: BBC World News.
25
00:03:00,150 --> 00:03:03,778
But before that, a man who
speaks with God every day:
26
00:03:03,778 --> 00:03:08,614
the most reverent Eric McNab
and his thought for the day.
27
00:03:08,614 --> 00:03:11,157
But first, the weather.
28
00:03:12,408 --> 00:03:15,077
It's hoooot!
29
00:03:15,202 --> 00:03:18,579
♪♪♪
30
00:03:18,579 --> 00:03:21,831
It's windy here in
Cascara, as usual!
31
00:03:21,831 --> 00:03:26,835
♪"Living on the
Frontline" by Eddy Grant♪
32
00:04:06,696 --> 00:04:09,031
-[screams]
33
00:04:09,031 --> 00:04:12,909
[crashing and clattering]
34
00:04:12,909 --> 00:04:14,077
[groaning]
35
00:04:14,077 --> 00:04:15,328
-Hey, Delgado, man!
36
00:04:15,328 --> 00:04:16,954
Look what you did to my roof!
37
00:04:16,954 --> 00:04:18,163
-[sputters]
38
00:04:18,163 --> 00:04:21,791
-Have you taken a leave
of your senses, my son?!
39
00:04:21,791 --> 00:04:23,625
-We're seizing this radio
station in the name of the
40
00:04:23,625 --> 00:04:26,293
Cascara Liberation Front.
41
00:04:27,795 --> 00:04:30,797
All right, we wanna speak
to the people right now.
42
00:04:30,797 --> 00:04:33,340
Which one of these
things is the switch?
43
00:04:34,258 --> 00:04:36,384
This is the voice of
Radio Free Cascara.
44
00:04:36,384 --> 00:04:38,761
-[whispering] Not so loud, man,
you'll blow the transmitter!
45
00:04:38,761 --> 00:04:40,429
-Sorry.
-Easy, easy!
46
00:04:40,429 --> 00:04:42,222
-This is the
voice of your leader,
47
00:04:42,222 --> 00:04:43,848
the Singing Rebel.
48
00:04:43,848 --> 00:04:45,933
[guitar tuning]
-Three, four!
49
00:04:45,933 --> 00:04:49,519
♪upbeat strumming and synth♪
50
00:04:49,519 --> 00:04:53,104
♪People of Cascara,
wherever you are♪
51
00:04:53,104 --> 00:04:56,023
♪Listen please to my song♪
52
00:04:56,565 --> 00:04:58,024
-♪Right now♪
53
00:04:58,024 --> 00:04:59,942
-[Garfield] ♪Okay♪
54
00:05:00,234 --> 00:05:03,903
♪Time to get rid of
the colonial oppressor♪
55
00:05:03,903 --> 00:05:07,614
♪Send them back
where they belong♪
56
00:05:07,614 --> 00:05:09,116
-[Garfield] ♪Right now♪
57
00:05:09,116 --> 00:05:10,533
-[Delgado] ♪Okay♪
58
00:05:11,367 --> 00:05:14,828
♪Time for the people
to rise and shout♪
59
00:05:14,828 --> 00:05:18,622
♪"Out with the colonialists,
out, out, out!"♪
60
00:05:18,622 --> 00:05:20,040
-[Garfield] ♪Right now♪
61
00:05:20,040 --> 00:05:22,208
-[Delgado] ♪Okay♪
[rooster crowing]
62
00:05:22,208 --> 00:05:25,627
♪Time for the
people to make a choice♪
63
00:05:25,627 --> 00:05:29,797
♪Let me be your leader,
let me be your voice♪
64
00:05:29,797 --> 00:05:31,590
-[Garfield] ♪Right now♪
65
00:05:31,590 --> 00:05:33,300
-[Delgado] ♪Okay♪
-Hi.
66
00:05:34,091 --> 00:05:36,010
-[groaning] Oh...
67
00:05:36,177 --> 00:05:39,220
Oh, what are you doing?!
68
00:05:39,220 --> 00:05:40,430
Are you crazy?!
69
00:05:40,430 --> 00:05:42,598
-I'm sorry to disturb
your beauty sleep, Dolores,
70
00:05:42,598 --> 00:05:44,182
but we have a
crisis on our hands.
71
00:05:44,182 --> 00:05:46,184
-[Dolores] [groans]
-Listen!
72
00:05:46,184 --> 00:05:48,226
It's Delgado, he's
never gone this far before.
73
00:05:48,226 --> 00:05:51,604
-Oh, and you wake me for this?!
74
00:05:51,604 --> 00:05:53,939
-Yes, I know it's
terribly inconsiderate,
75
00:05:53,939 --> 00:05:56,316
but if I'm going to subdue a
revolution, I've got to wear
76
00:05:56,316 --> 00:05:57,858
trousers!
77
00:05:58,150 --> 00:06:00,277
Have you seen my other boot?
78
00:06:01,777 --> 00:06:03,070
-Okay?!
79
00:06:03,070 --> 00:06:04,863
-Thank you, darling.
80
00:06:04,863 --> 00:06:06,239
-[sighs]
81
00:06:06,239 --> 00:06:07,824
Shit.
82
00:06:08,657 --> 00:06:12,202
-[Delgado] ♪Throw off
your chains and follow me♪
83
00:06:12,202 --> 00:06:15,871
♪And I will lead
you to liberty♪
84
00:06:15,871 --> 00:06:17,247
-♪Right now♪
85
00:06:17,247 --> 00:06:18,706
-♪Okay!♪
86
00:06:18,706 --> 00:06:20,583
♪vigorous strumming♪
87
00:06:20,583 --> 00:06:22,542
-Delgado!
88
00:06:23,752 --> 00:06:25,336
News flash:
89
00:06:25,336 --> 00:06:27,129
in a daring raid
today earlier today,
90
00:06:27,129 --> 00:06:31,382
Delgado Fitzhugh and Garfield
Cooper seized Radio Station
91
00:06:31,382 --> 00:06:35,343
Cascara and urged the
people to take to the streets!
92
00:06:37,553 --> 00:06:38,512
They didn't.
93
00:06:38,512 --> 00:06:39,846
-Delgado!
94
00:06:39,846 --> 00:06:44,225
-They were later arrested
and presented no problem!
95
00:06:44,517 --> 00:06:45,975
-[man] Move on!
-Hey!
96
00:06:45,975 --> 00:06:47,894
For the finest
fresh fish in town,
97
00:06:47,894 --> 00:06:52,146
get down to Phil's for a
square deal and a very,
98
00:06:52,146 --> 00:06:54,190
very good meal!
99
00:06:54,190 --> 00:06:56,650
-[man] Prisoners will rise.
100
00:06:56,650 --> 00:07:00,736
-Delgado Fitzhugh,
Garfield Cooper,
101
00:07:00,736 --> 00:07:03,613
you have been found
guilty by this court.
102
00:07:03,613 --> 00:07:06,156
Have you anything to say
before I pass sentence?
103
00:07:06,156 --> 00:07:08,242
-♪I don't care, I
don't give a damn♪
104
00:07:08,242 --> 00:07:10,993
♪British justice is
a farce and a sham♪
105
00:07:10,993 --> 00:07:13,828
-I will not have
singing in this court!
106
00:07:15,247 --> 00:07:18,582
If you have something to
say, it must be spoken.
107
00:07:18,582 --> 00:07:21,834
-The rebel has vowed never to
speak until it is in a free
108
00:07:21,834 --> 00:07:22,918
Cascara!
109
00:07:22,918 --> 00:07:24,670
-♪Show me mercy,
give me no bail♪
110
00:07:24,670 --> 00:07:26,629
♪I'm ready and I'm
willing to go to jail♪
111
00:07:26,629 --> 00:07:28,047
-Right now.
112
00:07:28,047 --> 00:07:31,758
-Delgado, I am not going to send
you to jail for two reasons:
113
00:07:31,758 --> 00:07:34,218
one, I refuse to
make a martyr of you,
114
00:07:34,218 --> 00:07:37,345
and two, it is still
being redecorated.
115
00:07:37,345 --> 00:07:40,931
-I can't get the paint, boss!
116
00:07:40,931 --> 00:07:43,057
-[sighs] Six months
suspended sentence.
117
00:07:43,057 --> 00:07:44,642
[gavel bangs]
118
00:07:44,642 --> 00:07:46,476
Next case.
119
00:07:47,727 --> 00:07:50,771
I must admit that Delgado has
some rather strange toys in his
120
00:07:50,771 --> 00:07:52,940
attic, but he's
right about one thing:
121
00:07:52,940 --> 00:07:55,108
this island should have been
given its independence years
122
00:07:55,108 --> 00:07:55,942
ago.
123
00:07:55,942 --> 00:07:59,278
-No, no, no, the reason for his
erratic behavior is to punish
124
00:07:59,278 --> 00:08:00,736
his father.
125
00:08:00,736 --> 00:08:02,488
-Why should he want
to punish you, eh?
126
00:08:02,488 --> 00:08:04,197
-For not marrying his mother.
127
00:08:04,197 --> 00:08:06,658
-Well, things were
different years ago.
128
00:08:06,658 --> 00:08:10,160
A Presbyterian minister couldn't
marry a young island girl.
129
00:08:10,160 --> 00:08:13,371
Especially when he already
had a wife in Edinburgh.
130
00:08:13,371 --> 00:08:17,248
-Am I never to be forgiven
for one moment of weakness?!
131
00:08:17,248 --> 00:08:21,209
-According to our latest census,
you've had at least 14 moments
132
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
of weakness, Eric.
133
00:08:26,589 --> 00:08:30,258
Dear Minister, I have still
had no response to my most
134
00:08:30,258 --> 00:08:33,343
recent memorandum
entitled "Cascara:
135
00:08:33,343 --> 00:08:37,305
A Plan for Economic
Aid and Development."
136
00:08:37,305 --> 00:08:42,308
Our situation here has been
grave since the banana blight of
137
00:08:42,641 --> 00:08:46,686
'79, which reduced
production by...
138
00:08:46,686 --> 00:08:47,936
-83 percent.
139
00:08:47,936 --> 00:08:50,188
-[Baxter] The following year,
the coconut crop failed...
140
00:08:50,188 --> 00:08:51,606
-74 percent.
141
00:08:51,606 --> 00:08:54,108
-As a result of Hurricane Alice.
142
00:08:54,108 --> 00:08:57,485
What tobacco and sugarcane
survived these catastrophes were
143
00:08:57,485 --> 00:09:02,363
subsequently devastated by the
eruption of Mount Pestilence.
144
00:09:02,363 --> 00:09:05,657
During this period, Britain's
financial assistance to the
145
00:09:05,657 --> 00:09:08,576
island amounted to...
-Zero!
146
00:09:08,576 --> 00:09:11,953
-It would seem, in the eyes
of the British government,
147
00:09:11,953 --> 00:09:16,206
that Cascara is the dot above
the "i" in the word "shit."
148
00:09:16,206 --> 00:09:17,916
-You can't say that, Governor.
149
00:09:17,916 --> 00:09:19,167
-Why not?
150
00:09:19,167 --> 00:09:21,085
-It's hardly
diplomatic language.
151
00:09:21,085 --> 00:09:22,878
-That's precisely my point.
152
00:09:22,878 --> 00:09:25,630
Everything I've already sent
is filed under "forget it!"
153
00:09:25,630 --> 00:09:28,049
It's time to stick a
rocket up their arse!
154
00:09:28,049 --> 00:09:29,382
I'm sorry, Lucille.
155
00:09:29,382 --> 00:09:31,384
-It could cost you
your job, Governor.
156
00:09:31,384 --> 00:09:36,387
-[Dolores] [yelling in Spanish]
157
00:09:38,972 --> 00:09:40,140
-Okay, I-- I'll change it!
158
00:09:40,140 --> 00:09:42,933
-Why don't you speak
English, you idiota!?
159
00:09:42,933 --> 00:09:47,562
-My job is a somewhat
outdated institution...
160
00:09:47,562 --> 00:09:50,189
rather like my marriage.
161
00:09:50,189 --> 00:09:55,193
[helicopter whirring]
162
00:10:07,117 --> 00:10:09,827
-[chuckling] This
place is perfect!
163
00:10:09,827 --> 00:10:10,662
What about the rig, Ben?
164
00:10:10,662 --> 00:10:12,413
It hasn't been
used since the '50s.
165
00:10:12,413 --> 00:10:16,207
-Yeah, well, I'll get a new
kelly and a rotary table in from
166
00:10:16,207 --> 00:10:17,458
the Gulf.
167
00:10:17,458 --> 00:10:20,543
I'll have it running
again in a couple of weeks.
168
00:10:21,044 --> 00:10:22,836
-Oh, no.
169
00:10:22,836 --> 00:10:26,090
We are not alone.
170
00:10:28,424 --> 00:10:30,258
Hi, guys.
171
00:10:30,634 --> 00:10:33,010
How are you doing?
172
00:10:33,427 --> 00:10:35,471
Do...you...
173
00:10:35,471 --> 00:10:36,680
speak...
174
00:10:36,680 --> 00:10:38,264
English?
175
00:10:38,264 --> 00:10:39,807
-I do.
176
00:10:39,807 --> 00:10:43,143
But my comrade will not speak
until he can say "Cascara is
177
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
free."
178
00:10:44,394 --> 00:10:47,813
-Is that a political
posture or a speech impediment?
179
00:10:47,813 --> 00:10:49,773
-It's a promise to our people.
180
00:10:49,773 --> 00:10:51,482
-[chuckles] Hey,
that's terrific.
181
00:10:51,482 --> 00:10:54,234
I'm Rob Waring,
this is Ben Branch.
182
00:10:54,234 --> 00:10:55,652
We're with Spenco.
183
00:10:55,652 --> 00:10:57,653
-The ruthless
Yankee capitalists.
184
00:10:57,653 --> 00:10:59,154
-Of Houston, Texas.
185
00:10:59,154 --> 00:11:02,490
If we were to come
back here on a project,
186
00:11:02,490 --> 00:11:04,825
who would be the
person to contact?
187
00:11:04,825 --> 00:11:06,451
-Governor Thwaites,
188
00:11:06,451 --> 00:11:08,994
the symbol of
British oppression.
189
00:11:08,994 --> 00:11:11,496
-Sounds like
our man, thanks.
190
00:11:11,496 --> 00:11:13,581
Nice talking to you.
191
00:11:14,123 --> 00:11:16,083
Have a nice day!
192
00:11:16,083 --> 00:11:21,002
[frogs and crickets chirping]
193
00:11:21,002 --> 00:11:23,380
This is very
gracious of you, Governor.
194
00:11:23,380 --> 00:11:24,588
-Not at all, old sport.
195
00:11:24,588 --> 00:11:26,674
We don't get too
many visitors here.
196
00:11:26,674 --> 00:11:28,967
Except people whose
ships have run aground.
197
00:11:28,967 --> 00:11:32,594
-Almost the entire population
is descended from shipwreck
198
00:11:32,594 --> 00:11:33,721
victims.
199
00:11:33,721 --> 00:11:37,306
-Don't underestimate your
own contribution, Eric.
200
00:11:38,515 --> 00:11:39,975
Cheers, everybody!
-Cheers!
201
00:11:39,975 --> 00:11:41,517
-Oh!
202
00:11:41,517 --> 00:11:44,811
Bienvenidos! [laughs]
203
00:11:44,811 --> 00:11:48,105
-May I present my
wife, Dolores? [chuckles]
204
00:11:48,105 --> 00:11:49,231
This is, uh...
205
00:11:49,231 --> 00:11:51,566
-Rob Waring.
-Enchanté!
206
00:11:51,566 --> 00:11:53,401
-And, uh...
-Ben Branch.
207
00:11:53,401 --> 00:11:55,152
-[laughs] Ah-ha!
208
00:11:55,152 --> 00:11:57,154
Howdy! [chuckles]
209
00:11:57,154 --> 00:12:02,157
So, you come to look for
oil and sink some pipe?
210
00:12:03,283 --> 00:12:04,992
-Oh, no, ma'am.
211
00:12:04,992 --> 00:12:06,744
That well is dry.
212
00:12:06,744 --> 00:12:08,161
-[laughs]
213
00:12:08,161 --> 00:12:11,414
-We're here to shoot a
television commercial.
214
00:12:11,414 --> 00:12:13,248
Our spokesman is Deke Halliday.
215
00:12:13,248 --> 00:12:14,999
-Deke Halliday?
216
00:12:14,999 --> 00:12:16,292
The movie star?
217
00:12:16,292 --> 00:12:18,043
-The one and only.
218
00:12:18,043 --> 00:12:20,670
-That's wonderful.
219
00:12:20,670 --> 00:12:22,004
Oh!
220
00:12:22,004 --> 00:12:23,964
Do you have any parts for me?
221
00:12:23,964 --> 00:12:27,508
-[chuckling] You'll
have to ask the boss.
222
00:12:27,508 --> 00:12:32,052
-You know, in my
country, before I marry,
223
00:12:32,052 --> 00:12:35,388
I was in show business!
224
00:12:35,847 --> 00:12:40,476
Did you remember the
great Ernesto and Dolores?
225
00:12:40,476 --> 00:12:42,810
-Uh, no.
-Yeah!
226
00:12:42,810 --> 00:12:45,771
-I was Dolores!
227
00:12:46,188 --> 00:12:50,274
-I'm sure they didn't think
you were Ernesto, darling.
228
00:12:51,734 --> 00:12:55,861
♪energetic tango music
playing in other room♪
229
00:12:55,861 --> 00:13:00,031
At the time, this job
was a big promotion for me.
230
00:13:00,448 --> 00:13:03,700
Youngest governor
in the Caribbean.
231
00:13:04,034 --> 00:13:08,120
But over the years, I think my
wife has resented the restraints
232
00:13:08,120 --> 00:13:09,913
the position imposes.
233
00:13:09,913 --> 00:13:13,624
♪blaring energetic
tango music playing♪
234
00:13:13,624 --> 00:13:15,667
As you can see.
235
00:13:15,667 --> 00:13:18,377
Buenas noches, darling!
236
00:13:20,712 --> 00:13:22,547
-Where, uh...
237
00:13:22,547 --> 00:13:24,507
where did you two meet?
238
00:13:24,507 --> 00:13:27,091
-On an earlier posting of mine.
239
00:13:27,884 --> 00:13:32,596
I sometimes think she misses the
bright lights of Guatemala City.
240
00:13:34,138 --> 00:13:37,224
-Any time you're in Port
Arthur, Texas, now Dolores,
241
00:13:37,224 --> 00:13:38,517
you look me up, huh?
242
00:13:38,517 --> 00:13:40,059
And we'll split
a fifth of Wild Turkey,
243
00:13:40,059 --> 00:13:41,644
put a little
Waylon on the jukebox,
244
00:13:41,644 --> 00:13:43,561
and boogie 'til we puke!
245
00:13:43,561 --> 00:13:45,146
[both laugh]
246
00:13:45,146 --> 00:13:47,606
-Port Arthur, Tejas?
247
00:13:47,606 --> 00:13:49,274
Oooh!
248
00:13:49,274 --> 00:13:51,609
It sounds wonderful.
249
00:13:51,609 --> 00:13:56,613
You know, he promised me
Paris, Washington, Rome.
250
00:13:58,113 --> 00:14:01,825
Instead, he give me the pits.
251
00:14:02,617 --> 00:14:05,536
-[Delgado] ♪Oh what
a night it's gonna be♪
252
00:14:05,536 --> 00:14:08,996
♪We'll be making history♪
253
00:14:09,163 --> 00:14:12,249
♪Cuban brothers
from across the sea♪
254
00:14:12,249 --> 00:14:15,501
♪Bring Cascara to liberty♪
255
00:14:15,501 --> 00:14:17,961
-The answer is no!
256
00:14:19,003 --> 00:14:22,297
Fidel says Cuba will shed blood
for revolution of downtrodden
257
00:14:22,297 --> 00:14:24,131
peoples anywhere!
258
00:14:24,131 --> 00:14:27,468
But you people are too
downtrodden even for Cuba!
259
00:14:27,468 --> 00:14:29,261
-♪That was then,
but this is now♪
260
00:14:29,261 --> 00:14:30,887
♪We are gonna change
your mind and how--♪
261
00:14:30,887 --> 00:14:32,513
-Hold it, please!
262
00:14:32,513 --> 00:14:35,056
Can't you just talk to us?
263
00:14:35,056 --> 00:14:37,433
We nearly drowned getting here!
264
00:14:37,433 --> 00:14:38,851
-The rebel has made a vow.
265
00:14:38,851 --> 00:14:40,018
He will not speak.
266
00:14:40,018 --> 00:14:41,477
-Okay.
267
00:14:41,853 --> 00:14:43,938
At your singing.
268
00:14:43,938 --> 00:14:47,023
-♪What would you
think if you were told♪
269
00:14:47,023 --> 00:14:51,401
♪Cascara had a
little black gold?♪
270
00:14:52,068 --> 00:14:53,027
-What?
271
00:14:53,027 --> 00:14:57,739
-♪Cascara had a
little black gold♪
272
00:14:57,739 --> 00:14:59,031
-Oil?
273
00:14:59,031 --> 00:15:01,992
-Spenco is back in Cascara.
274
00:15:01,992 --> 00:15:04,119
That is why we ask you here.
275
00:15:04,119 --> 00:15:08,289
-This could mean mucho
yankee dollar for us, si?
276
00:15:08,289 --> 00:15:09,789
-Oro negro!
-Bueno!
277
00:15:09,789 --> 00:15:11,332
-[exclaims]
278
00:15:11,790 --> 00:15:14,626
[speaking Spanish]
279
00:15:14,626 --> 00:15:16,252
-Si!
-Chico!
280
00:15:16,252 --> 00:15:18,087
[laughs]
281
00:15:18,087 --> 00:15:22,464
If Spenco strike, you
got yourself a deal.
282
00:15:23,841 --> 00:15:27,260
[church bells tolling]
283
00:15:27,260 --> 00:15:29,636
-Sorry to drag you away
from lunch, Minister.
284
00:15:29,636 --> 00:15:30,971
-Not at all, Malcolm!
285
00:15:30,971 --> 00:15:33,347
We don't see
enough of each other.
286
00:15:33,347 --> 00:15:34,724
How's Margaret?
287
00:15:34,724 --> 00:15:35,974
-Marjorie's quite well.
288
00:15:35,974 --> 00:15:38,059
-Splendid woman, your wife.
289
00:15:38,059 --> 00:15:38,976
And the boys?
290
00:15:38,976 --> 00:15:39,935
Still at school, are they?
291
00:15:39,935 --> 00:15:41,562
-The girls have
left school now, sir.
292
00:15:41,562 --> 00:15:43,021
They're at secretarial college.
293
00:15:43,021 --> 00:15:44,522
-Really?
294
00:15:44,647 --> 00:15:46,565
Well, I've enjoyed our chat.
295
00:15:46,565 --> 00:15:49,358
-Sir, I did want to have a
confidential word with you about
296
00:15:49,358 --> 00:15:50,985
Cascara.
297
00:15:50,985 --> 00:15:52,527
-Cascara?
-Yes.
298
00:15:52,527 --> 00:15:54,529
-Remind me, who
does that belong to?
299
00:15:54,529 --> 00:15:55,405
-Us.
-Us!
300
00:15:55,405 --> 00:15:57,239
Yes, of course.
301
00:15:57,239 --> 00:15:59,407
The situation's still as
volatile as ever, is it, in,
302
00:15:59,407 --> 00:16:02,327
uh... in, uh...
303
00:16:02,327 --> 00:16:04,620
-In the Caribbean, yes.
-Quite.
304
00:16:04,620 --> 00:16:06,871
-We've intercepted a CIA report.
305
00:16:06,871 --> 00:16:10,206
Apparently, there's a danger
of the Cubans invading Cascara,
306
00:16:10,206 --> 00:16:11,958
giving us another
Falklands situation.
307
00:16:11,958 --> 00:16:12,958
-Wonderful!
308
00:16:12,958 --> 00:16:13,876
Maggie'd love it.
309
00:16:13,876 --> 00:16:15,836
-No, the
Falklands cost a fortune.
310
00:16:15,836 --> 00:16:18,254
Once the dust had settled, it
was pretty hard to justify the
311
00:16:18,254 --> 00:16:20,130
expense of
defending British lives,
312
00:16:20,130 --> 00:16:21,632
most of whom were sheep.
313
00:16:21,632 --> 00:16:22,925
-What's the alternative?
314
00:16:22,925 --> 00:16:25,301
-If we do nothing, the Yanks
will move in like they did in
315
00:16:25,301 --> 00:16:27,302
Grenada.
-We don't want that again.
316
00:16:27,302 --> 00:16:29,554
The Queen was furious.
-Yes, quite.
317
00:16:29,554 --> 00:16:32,264
My recommendation
is we evacuate now.
318
00:16:32,264 --> 00:16:35,224
The place has been
running at a loss for years.
319
00:16:35,224 --> 00:16:39,394
Empty, we can make a tidy profit
using it as a dump for nuclear
320
00:16:39,394 --> 00:16:40,770
waste.
321
00:16:40,770 --> 00:16:43,855
-The place is one of the last
remnants of the British Empire.
322
00:16:43,855 --> 00:16:45,482
I mean, if it's
in the Caribbean,
323
00:16:45,482 --> 00:16:47,650
surely we could
encourage tourism.
324
00:16:47,650 --> 00:16:48,859
-No beach.
325
00:16:48,859 --> 00:16:50,360
-No beach?!
326
00:16:50,360 --> 00:16:52,612
-And apparently, there's the
most dreadful wind that blows in
327
00:16:52,612 --> 00:16:54,196
all directions at once.
328
00:16:54,196 --> 00:16:56,114
-That must make a
bridge rather difficult.
329
00:16:56,114 --> 00:16:57,949
-Impossible, I understand.
330
00:16:57,949 --> 00:16:59,450
-Yes, well, uh...
331
00:16:59,450 --> 00:17:01,284
do as you see fit, Malcolm.
-Yes.
332
00:17:01,284 --> 00:17:03,453
-So long as the people don't
end up here driving our buses.
333
00:17:03,453 --> 00:17:05,412
-[chuckling] Oh, no, no, we'll
make alternative arrangements
334
00:17:05,412 --> 00:17:07,413
for the population.
-Jolly good.
335
00:17:07,413 --> 00:17:08,706
Well, we'll have
dinner sometime!
336
00:17:08,706 --> 00:17:09,582
-Yes.
337
00:17:09,582 --> 00:17:11,708
-And you will give my love
to Marigold and the boys?
338
00:17:11,708 --> 00:17:13,627
-Will do, Minister!
339
00:17:15,628 --> 00:17:16,462
He bought it.
340
00:17:16,462 --> 00:17:18,213
He's passing on my
recommendations to the Prime
341
00:17:18,213 --> 00:17:18,755
Minister.
342
00:17:18,755 --> 00:17:22,049
-Oh, super, Sir
Malcolm, congrats!
343
00:17:22,466 --> 00:17:25,510
It's so rare these days that
people in power have the courage
344
00:17:25,510 --> 00:17:26,928
to take tough decisions.
345
00:17:26,928 --> 00:17:28,553
-Thank you, Sarah.
346
00:17:28,553 --> 00:17:30,764
-I suppose you'll have to nip
over to the Caribbean to break
347
00:17:30,764 --> 00:17:31,597
the sad news.
348
00:17:31,597 --> 00:17:34,433
-One of the burdens
of high office, my dear.
349
00:17:35,433 --> 00:17:37,227
Tell me...
350
00:17:37,227 --> 00:17:39,728
do you have a bikini?
351
00:17:40,854 --> 00:17:42,230
-[Jay Jay on radio]
Big news folks!
352
00:17:42,230 --> 00:17:43,856
Her Majesty's
official representative,
353
00:17:43,856 --> 00:17:47,567
Sir Malcolm P. Leverage, will be
making an official visit here in
354
00:17:47,567 --> 00:17:49,235
two days!
355
00:17:49,235 --> 00:17:51,820
Let us all try to put
our best faces forward.
356
00:17:51,820 --> 00:17:54,406
That means you, Delgado.
357
00:17:54,406 --> 00:17:59,409
♪"All as One" by
Lance Ellington♪
358
00:18:14,628 --> 00:18:16,087
[cat meows]
359
00:18:16,087 --> 00:18:21,091
♪♪♪
360
00:19:26,678 --> 00:19:27,596
-Hi.
361
00:19:27,596 --> 00:19:30,057
I'm Deke Halliday for Spenco.
362
00:19:30,057 --> 00:19:32,641
As I see it, we
American have two choices:
363
00:19:32,641 --> 00:19:35,852
sure, we can let OPEC put
the screws on us 'til our eyes
364
00:19:35,852 --> 00:19:39,480
water, or we can do
it the American way:
365
00:19:39,480 --> 00:19:41,230
get off our butts,
366
00:19:41,230 --> 00:19:42,315
stop beefing,
367
00:19:42,315 --> 00:19:44,733
go out and find the
oil for ourselves!
368
00:19:44,733 --> 00:19:45,567
Haha!
369
00:19:45,567 --> 00:19:48,944
That's why me and the
guys here are on Cascara.
370
00:19:49,737 --> 00:19:50,779
That's right.
371
00:19:50,779 --> 00:19:54,239
Your travel agent won't
find it in any brochure.
372
00:19:54,406 --> 00:19:56,492
We're not here on any picnic.
373
00:19:56,492 --> 00:19:59,077
We're here on this
forbidding, God-forsaken,
374
00:19:59,077 --> 00:20:02,829
windswept island
because we need to-- shit!
375
00:20:02,829 --> 00:20:04,538
Can't you hold
that cue card right?!
376
00:20:04,538 --> 00:20:06,749
What the hell is going on here?!
377
00:20:06,749 --> 00:20:07,791
-Cut!
378
00:20:07,791 --> 00:20:07,999
-You!
379
00:20:07,999 --> 00:20:10,418
Now, listen to--
the man has a twitch!
380
00:20:10,418 --> 00:20:11,377
He has a twitch!
381
00:20:11,377 --> 00:20:13,587
I cannot work under
these conditions!
382
00:20:13,587 --> 00:20:15,338
-You know, it
wasn't the kid's fault.
383
00:20:15,338 --> 00:20:17,964
-Rob, it is never
the star's fault.
384
00:20:17,964 --> 00:20:19,591
-You're fired!
-I need a drink.
385
00:20:19,591 --> 00:20:21,300
-Get him a drink!
-Deke, Deke, Deke.
386
00:20:21,300 --> 00:20:23,344
We have to get this
before lunch, okay?
387
00:20:23,344 --> 00:20:24,303
So just take it easy--
388
00:20:24,303 --> 00:20:25,136
-[spits]
389
00:20:25,136 --> 00:20:26,429
Warm scotch!
390
00:20:26,429 --> 00:20:28,597
Is it too much to
ask for some ice?!
391
00:20:28,597 --> 00:20:30,349
-Deke, we're on an island here.
392
00:20:30,349 --> 00:20:31,808
-I know we're on an island here.
393
00:20:31,808 --> 00:20:33,434
-And there is no refrigeration.
394
00:20:33,434 --> 00:20:35,477
Cascara is a little
short of amenities.
395
00:20:35,477 --> 00:20:37,187
As a matter of fact,
that's why we're here.
396
00:20:37,187 --> 00:20:39,438
-"Hellholes of the
world" -- that's the campaign,
397
00:20:39,438 --> 00:20:40,189
right, Deke?
398
00:20:40,189 --> 00:20:42,774
-But do we have to go to
the hellholes of the world?
399
00:20:42,774 --> 00:20:44,067
Why don't we go back to Burbank?
400
00:20:44,067 --> 00:20:45,400
We can use back projection.
401
00:20:45,400 --> 00:20:48,195
Shit, when I shot 'Night Train
to Rangoon,' I never left the
402
00:20:48,195 --> 00:20:49,028
lot!
403
00:20:49,028 --> 00:20:50,655
-And you were terrific
in that, too, Deke.
404
00:20:50,655 --> 00:20:52,572
-Really?
-Really.
405
00:20:52,948 --> 00:20:54,866
-I wasn't too bad, then, was I?
-No, no.
406
00:20:54,866 --> 00:20:55,825
Look...
407
00:20:55,825 --> 00:20:57,701
I'm going to get you
all the amenities,
408
00:20:57,701 --> 00:21:00,537
I'm gonna have ice flown in,
I'm gonna get you champagne--
409
00:21:00,537 --> 00:21:02,538
-I need a woman.
410
00:21:02,538 --> 00:21:03,622
-Okay.
-I need a woman.
411
00:21:03,622 --> 00:21:04,414
-Okay.
-Badly.
412
00:21:04,414 --> 00:21:05,665
-And how 'bout some grass?
413
00:21:05,665 --> 00:21:08,459
They-- they grow some
lethal weed around here.
414
00:21:09,418 --> 00:21:11,378
-Make that two women.
415
00:21:11,378 --> 00:21:16,381
♪band playing "Rule
Britannia" poorly♪
416
00:21:20,926 --> 00:21:23,136
-How was that, boss?
417
00:21:24,345 --> 00:21:26,429
-It's...coming,
it's-- it's coming.
418
00:21:26,429 --> 00:21:27,806
-Oh, thank you!
419
00:21:27,806 --> 00:21:30,182
-Don't you think you should
play something more appropriate,
420
00:21:30,182 --> 00:21:32,393
like, uh, "Rule Britannia?"
421
00:21:32,393 --> 00:21:34,894
-That was "Rule
Britannia," boss.
422
00:21:34,894 --> 00:21:36,478
-Oh, was it?
423
00:21:37,396 --> 00:21:39,397
Needs work, Miguel.
424
00:21:41,732 --> 00:21:42,400
-[Rob] See?
425
00:21:42,400 --> 00:21:44,651
Everybody on the
rig is wearing a hat.
426
00:21:44,651 --> 00:21:46,193
It's the look!
427
00:21:47,153 --> 00:21:50,363
-Would you pay good money
to see me look like this?
428
00:21:50,363 --> 00:21:51,865
-[Rob] You have a point.
429
00:21:51,865 --> 00:21:53,907
-That's right, people
want to see my hair!
430
00:21:53,907 --> 00:21:55,450
Half my charm is in my hair.
431
00:21:55,450 --> 00:21:57,952
-You have very charming hair.
432
00:21:58,411 --> 00:22:00,954
We're not here to sell
shampoo, we're here to sell oil.
433
00:22:00,954 --> 00:22:02,706
-[man] Gary?
434
00:22:02,706 --> 00:22:04,123
Hey, anybody here seen Gary?
435
00:22:04,123 --> 00:22:06,208
Come on, guys, we
need this shot tonight!
436
00:22:06,208 --> 00:22:09,586
-[Dolores] Oh my God,
I cannot walk on this!
437
00:22:09,586 --> 00:22:11,795
It will ruin my best shoes!
438
00:22:11,795 --> 00:22:13,796
-I told you to wear boots.
439
00:22:13,796 --> 00:22:16,090
-How can I wear boots
to meet a movie star?
440
00:22:16,090 --> 00:22:17,257
You crazy?
441
00:22:17,257 --> 00:22:18,592
You must carry me.
442
00:22:18,592 --> 00:22:20,467
-You can't be serious, Dolores.
443
00:22:20,467 --> 00:22:24,012
-Oh, where has the magic gone?!
444
00:22:24,012 --> 00:22:26,014
-Oh, it's magic you want, is it?
445
00:22:26,014 --> 00:22:29,057
Well, when we get home, I'm
going to lay you on the table
446
00:22:29,057 --> 00:22:30,266
and saw you in half.
447
00:22:30,266 --> 00:22:31,434
Now, come on.
448
00:22:31,434 --> 00:22:33,060
-Ugh!
449
00:22:34,311 --> 00:22:35,228
Ugh.
450
00:22:35,228 --> 00:22:37,188
-[man] Okay, ready?
451
00:22:38,689 --> 00:22:39,273
Okay, set up...
452
00:22:39,273 --> 00:22:42,358
-But yellow is
such a faggy color.
453
00:22:43,109 --> 00:22:45,194
Wardrobe!
454
00:22:45,444 --> 00:22:47,653
Get me one of these in plaid.
455
00:22:47,653 --> 00:22:51,323
-We are having a State visit
tomorrow and we were wondering
456
00:22:51,323 --> 00:22:54,825
if you and Mr. Halliday
could attend the official lunch.
457
00:22:54,825 --> 00:22:56,577
-Mr. Halliday?
458
00:22:56,577 --> 00:22:58,453
Where is he?
459
00:22:58,453 --> 00:23:00,371
Oh.
460
00:23:01,038 --> 00:23:02,372
Oh my God!
461
00:23:02,372 --> 00:23:03,373
It's you!
462
00:23:03,373 --> 00:23:04,208
Oh!
463
00:23:04,208 --> 00:23:05,208
I don't believe it!
464
00:23:05,208 --> 00:23:06,959
-You guys finally
got your ass in gear.
465
00:23:06,959 --> 00:23:08,877
Get me a bottle of wine
and two glasses, quick!
466
00:23:08,877 --> 00:23:11,462
-Mr. Halliday, you don't know,
for me this is great pleasure.
467
00:23:11,462 --> 00:23:13,047
-Oh, baby.
468
00:23:13,047 --> 00:23:15,173
For the both of us, I hope.
469
00:23:15,173 --> 00:23:15,757
[growls]
470
00:23:15,757 --> 00:23:18,926
-Uh, Deke, have you
met Mrs. Thwaites?
471
00:23:18,926 --> 00:23:20,093
-Later, Waring!
472
00:23:20,093 --> 00:23:21,928
-Ay!
-We'll be in my trailer.
473
00:23:21,928 --> 00:23:24,763
-That is the Governor's wife!
474
00:23:24,763 --> 00:23:26,765
-You mean she's not the hooker?
475
00:23:26,765 --> 00:23:27,515
-Baxter!
476
00:23:27,515 --> 00:23:29,058
Do you hear this?!
477
00:23:29,058 --> 00:23:31,517
-I told you not to
wear those shoes.
478
00:23:31,517 --> 00:23:33,853
[rumbling]
479
00:23:33,853 --> 00:23:35,687
-[man] Hey,
Charlie, [indistinct]!
480
00:23:35,687 --> 00:23:37,648
-[Charlie] What's goin' on?!
481
00:23:37,648 --> 00:23:40,274
-Jesus, it's a strike!
482
00:23:40,274 --> 00:23:41,733
[shouting and commotion]
483
00:23:41,733 --> 00:23:43,860
She's gonna blow!
484
00:23:43,860 --> 00:23:48,863
[cheering]
485
00:23:50,865 --> 00:23:51,907
-What is it?
486
00:23:51,907 --> 00:23:54,451
-Well, it sure ain't oil!
487
00:23:54,451 --> 00:23:56,452
-My hair's all wet!
488
00:23:58,037 --> 00:23:59,246
For Christ's sakes!
489
00:23:59,246 --> 00:24:02,581
I gave up 'The Love
Boat' for this shit!
490
00:24:05,750 --> 00:24:07,919
-You stink!
491
00:24:07,919 --> 00:24:11,088
And so do your lousy movies!
492
00:24:14,882 --> 00:24:16,091
-Can you believe it?!
493
00:24:16,091 --> 00:24:20,219
Our first blowout in six
months and it's gotta be water!
494
00:24:20,219 --> 00:24:22,221
-But it's not
like regular water,
495
00:24:22,221 --> 00:24:25,431
it's got a kind of a...
natural effervescence!
496
00:24:25,431 --> 00:24:26,390
-You're right!
497
00:24:26,390 --> 00:24:29,976
With a kind of...
tangy, lemony flavor!
498
00:24:30,518 --> 00:24:32,228
-Uh...
499
00:24:33,979 --> 00:24:37,064
I want this site sealed
off, I want a fence put up,
500
00:24:37,064 --> 00:24:39,816
and I want signed affidavits
from all personnel that if they
501
00:24:39,816 --> 00:24:42,026
breathe a word of this,
we'll have their ass!
502
00:24:42,026 --> 00:24:43,277
-Well, why, for Christ's sake?!
503
00:24:43,277 --> 00:24:46,320
-[laughing] Because
we've struck fucking Perrier!
504
00:24:46,320 --> 00:24:48,572
[laughs]
505
00:24:48,572 --> 00:24:53,492
[water gushing]
506
00:24:54,827 --> 00:24:59,830
♪"All As One" by
Lance Ellington♪
507
00:25:11,338 --> 00:25:13,589
-Oh my God!
508
00:25:13,798 --> 00:25:16,342
Paper napkins for
an estate dinner?!
509
00:25:16,342 --> 00:25:18,010
You crazy?!
510
00:25:18,010 --> 00:25:20,636
-All right, I'll change them.
511
00:25:20,636 --> 00:25:22,972
-You smell like mothballs.
512
00:25:22,972 --> 00:25:24,848
-And you smell like
tequila, dearest,
513
00:25:24,848 --> 00:25:27,433
but I'm more concerned with
why you've changed these place
514
00:25:27,433 --> 00:25:28,350
settings.
515
00:25:28,350 --> 00:25:30,518
-Because I wish to sit
next to Sir Malcolm.
516
00:25:30,518 --> 00:25:34,313
-But that means that Eric will
sit next to our beauty queen.
517
00:25:34,313 --> 00:25:37,190
How can we maintain the
dignity of the occasion when our
518
00:25:37,190 --> 00:25:40,192
spiritual leader is trying to
get his hand up Miss Cascara's
519
00:25:40,192 --> 00:25:41,151
skirt?!
520
00:25:41,151 --> 00:25:45,571
-Oh, so you like it better he
put his hand up my skirt, huh?
521
00:25:45,571 --> 00:25:47,114
-At least you're used to it.
522
00:25:47,114 --> 00:25:49,282
You won't scream!
523
00:25:52,200 --> 00:25:54,036
-Oh, and Nado.
524
00:25:54,036 --> 00:25:55,411
-Yes, ma'am?
525
00:25:55,411 --> 00:25:57,371
[shattering]
526
00:25:57,371 --> 00:26:01,665
-I said the linen tablecloth!
527
00:26:06,711 --> 00:26:09,046
-I must say, Sir Malcolm, the
coast does look frightfully
528
00:26:09,046 --> 00:26:10,088
dangerous.
529
00:26:10,088 --> 00:26:13,090
-Oh, my dear, throughout it's
history, Cascara has only ever
530
00:26:13,090 --> 00:26:15,967
been a navigational hazard.
531
00:26:16,217 --> 00:26:18,594
-I only wish my first trip to
the Caribbean had been somewhere
532
00:26:18,594 --> 00:26:20,596
more romantic.
533
00:26:21,679 --> 00:26:24,307
-Well, once my
painful duty is behind me,
534
00:26:24,307 --> 00:26:27,267
I thought I'd show you the
delights of Saint Lucia for a
535
00:26:27,267 --> 00:26:29,477
couple of days.
536
00:26:29,560 --> 00:26:32,812
-Super.
-[chuckles]
537
00:26:35,647 --> 00:26:40,443
[band warming up]
538
00:26:40,443 --> 00:26:41,943
[honk]
539
00:26:52,242 --> 00:26:55,037
-Good morning.
-Good morning, Eric.
540
00:26:56,079 --> 00:26:58,914
-Splendid, Baxter, splendid!
541
00:26:58,914 --> 00:27:01,291
-I always feel as if I'm wearing
a live chicken on my head.
542
00:27:01,291 --> 00:27:02,666
-Hah!
543
00:27:03,042 --> 00:27:06,961
[crowd chattering]
544
00:27:06,961 --> 00:27:08,296
[kids chattering]
545
00:27:08,296 --> 00:27:09,338
-Good morning, Martha!
546
00:27:09,338 --> 00:27:10,798
-Oh, good morning, Governor!
547
00:27:10,798 --> 00:27:12,216
-Good morning, children!
548
00:27:12,216 --> 00:27:14,467
-[kids] Good morning, Governor!
549
00:27:19,470 --> 00:27:24,474
♪band playing
"Rule Britannia"♪
550
00:27:46,447 --> 00:27:48,199
[explosion]
551
00:27:48,199 --> 00:27:50,283
[shattering and clattering]
552
00:27:52,369 --> 00:27:57,372
♪♪♪
553
00:28:09,172 --> 00:28:11,132
-Pardon me, sweetie.
554
00:28:17,594 --> 00:28:20,596
-Welcome to
Cascara, Sir Malcolm.
555
00:28:21,389 --> 00:28:23,307
I'm sorry about the
tone of my last memo,
556
00:28:23,307 --> 00:28:24,891
but it's nice
it's brought results.
557
00:28:24,891 --> 00:28:26,685
-What memo is this?
558
00:28:26,685 --> 00:28:27,935
-You didn't see it?
559
00:28:27,935 --> 00:28:29,103
-No, but you saw mine.
560
00:28:29,103 --> 00:28:31,604
I cabled you saying I
wanted a quiet word in your ear,
561
00:28:31,604 --> 00:28:33,523
and you've made it
a bloody carnival.
562
00:28:33,523 --> 00:28:35,274
-But the people are
rather excited, sir.
563
00:28:35,274 --> 00:28:39,026
This is their first
official visit since 1898.
564
00:28:39,944 --> 00:28:41,653
-[chuckling]
565
00:28:41,653 --> 00:28:43,196
Oh.
566
00:28:46,407 --> 00:28:48,825
-Sir, may I present the
First Lady of Cascara,
567
00:28:48,825 --> 00:28:50,452
my wife Dolores?
-Yes.
568
00:28:50,452 --> 00:28:51,618
-How do you do?
569
00:28:51,618 --> 00:28:53,745
I'm so pleased to meet you.
570
00:28:53,745 --> 00:28:54,745
-Yes, quite.
571
00:28:54,745 --> 00:28:59,749
♪band playing
"God Save the Queen"♪
572
00:29:09,798 --> 00:29:12,884
♪band playing
Cascaran national anthem♪
573
00:29:12,884 --> 00:29:14,343
What's this now?
574
00:29:14,343 --> 00:29:17,679
-It's the Cascaran
national anthem, sir.
575
00:29:21,015 --> 00:29:24,851
-♪people singing♪
576
00:29:24,851 --> 00:29:26,643
-What are you all doing?
577
00:29:26,643 --> 00:29:27,936
-The breaststroke, sir.
578
00:29:27,936 --> 00:29:30,646
You see, these people are
all descended from shipwreck
579
00:29:30,646 --> 00:29:32,397
victims.
580
00:29:45,740 --> 00:29:48,242
-This presumably,
is the backstroke.
581
00:29:48,242 --> 00:29:49,743
-[Baxter] Yes, sir.
582
00:29:49,743 --> 00:29:52,578
It's symbolic of the different
strokes that brought people
583
00:29:52,578 --> 00:29:54,580
here.
584
00:29:54,580 --> 00:29:59,583
♪♪♪
585
00:30:10,341 --> 00:30:12,800
[car engine starts]
586
00:30:12,800 --> 00:30:16,261
[cheers and applause]
587
00:30:18,597 --> 00:30:21,265
I think perhaps we
should stand, sir.
588
00:30:22,016 --> 00:30:26,143
[cheering]
589
00:30:42,155 --> 00:30:43,906
Would you care to
address the nation, sir?
590
00:30:43,906 --> 00:30:44,740
-Certainly not.
591
00:30:44,740 --> 00:30:46,033
Drive on!
592
00:30:46,033 --> 00:30:48,409
[engine revs]
593
00:30:48,409 --> 00:30:51,828
[cheering]
594
00:30:51,828 --> 00:30:53,205
-[Baxter] You'd better go
straight to Government House,
595
00:30:53,205 --> 00:30:54,205
driver.
596
00:30:54,205 --> 00:30:55,581
-[Malcolm] I want to
get back to the boat.
597
00:30:55,581 --> 00:30:57,165
Turn right here, would you?
598
00:30:57,165 --> 00:30:59,501
[honking]
599
00:30:59,501 --> 00:31:02,670
[cheering]
600
00:31:08,465 --> 00:31:09,967
-But we've arranged lunch here.
601
00:31:09,967 --> 00:31:11,467
And after that,
there's a cricket match,
602
00:31:11,467 --> 00:31:15,136
and then, we have to
discuss Cascara's future.
603
00:31:15,136 --> 00:31:16,846
-The point of my
visit, Thwaites,
604
00:31:16,846 --> 00:31:20,598
is to inform you that
Cascara has no future.
605
00:31:20,598 --> 00:31:22,725
-What?
606
00:31:30,439 --> 00:31:35,442
[cheering]
607
00:31:38,361 --> 00:31:41,572
You can't close down an
island like a bankrupt business.
608
00:31:41,572 --> 00:31:43,115
And what about these people?
609
00:31:43,115 --> 00:31:44,407
Are you going to
offer them independence?
610
00:31:44,407 --> 00:31:45,449
-Certainly not!
611
00:31:45,449 --> 00:31:47,368
We'll relocate them on
one of our other islands,
612
00:31:47,368 --> 00:31:48,326
St Michael.
613
00:31:48,326 --> 00:31:50,537
We're putting in an
airstrip, a couple of hotels,
614
00:31:50,537 --> 00:31:53,914
and a nine-hole golf course, so
we'll be needing laborers and,
615
00:31:53,914 --> 00:31:55,290
ultimately, a lot of waiters.
616
00:31:55,290 --> 00:31:57,500
-And what are you
offering as compensation?!
617
00:31:57,500 --> 00:31:59,334
A bag of seed and a mud hut?!
618
00:31:59,334 --> 00:32:02,378
-[chuckling] I'm not
sure we'll go that far.
619
00:32:04,547 --> 00:32:09,550
♪melancholy music♪
620
00:32:23,685 --> 00:32:25,269
-Citizens!
621
00:32:25,269 --> 00:32:26,937
Friends!
622
00:32:26,937 --> 00:32:29,897
I don't quite know
how to tell you this...
623
00:32:29,897 --> 00:32:32,608
but I have grave news.
624
00:32:32,608 --> 00:32:35,901
The British government
has apparently decreed...
625
00:32:35,901 --> 00:32:40,447
that this proud nation is
surplus to requirements.
626
00:32:40,447 --> 00:32:44,116
They want to
evacuate the island.
627
00:32:44,116 --> 00:32:47,285
They want all of you to
pack your possessions,
628
00:32:47,285 --> 00:32:51,413
leave your homes, and
go to another island.
629
00:32:51,413 --> 00:32:55,041
Apparently, they have
jobs for you there.
630
00:32:55,041 --> 00:32:57,459
But you have to leave...
631
00:32:57,459 --> 00:32:59,627
in three weeks.
632
00:32:59,627 --> 00:33:03,338
♪♪♪
633
00:33:09,592 --> 00:33:11,260
I'm prepared to
fight this, Pepito,
634
00:33:11,260 --> 00:33:13,762
but will the people back me up?
635
00:33:13,762 --> 00:33:15,388
-I'm not sure, Governor.
636
00:33:15,388 --> 00:33:17,890
Going away will give
them jobs, staying won't.
637
00:33:17,890 --> 00:33:20,516
-They should be taking to
the hills with Delgado!
638
00:33:20,516 --> 00:33:22,352
I mean, this is their home!
639
00:33:22,352 --> 00:33:25,270
-People have left more beautiful
islands than this to go and live
640
00:33:25,270 --> 00:33:26,437
in the Bronx.
641
00:33:26,437 --> 00:33:29,023
-Ay, the grass is
always greener.
642
00:33:29,023 --> 00:33:31,816
-[Baxter] They'll find
it a lot more expensive.
643
00:33:32,275 --> 00:33:34,985
-I have no desire
for pastures new.
644
00:33:34,985 --> 00:33:38,821
I have avoided the real
world for 31 years...
645
00:33:38,821 --> 00:33:42,282
and I'm totally
unprepared to return to it now.
646
00:33:43,158 --> 00:33:45,743
-♪I am leaving♪
647
00:33:45,743 --> 00:33:48,078
♪On a yet plane♪
648
00:33:48,078 --> 00:33:51,413
♪Don't know when
I'll be back again♪
649
00:33:51,413 --> 00:33:54,874
♪Oh, baby, I love to go♪
650
00:33:55,541 --> 00:33:59,836
You know, mi amor,
when we get to England,
651
00:33:59,836 --> 00:34:03,005
maybe the Queen,
she gives you reward!
652
00:34:03,005 --> 00:34:06,216
[gasps] She'll make
you Lord Thwaites.
653
00:34:06,216 --> 00:34:08,425
[gasps] Oh!
654
00:34:08,425 --> 00:34:12,387
Lord and Lady
Thwaites of London!
655
00:34:12,387 --> 00:34:13,638
[squeals]
656
00:34:13,638 --> 00:34:16,515
Mwah, mwah, mwah!
657
00:34:16,515 --> 00:34:19,016
Then, we go to discos!
658
00:34:19,016 --> 00:34:20,850
Parties!
659
00:34:20,850 --> 00:34:22,143
Ahh!
660
00:34:22,143 --> 00:34:24,228
Harrods!
661
00:34:24,228 --> 00:34:26,522
Vidal Sassoon, [giggling] oh!
662
00:34:26,522 --> 00:34:27,730
[squeals]
663
00:34:27,730 --> 00:34:31,024
It will be wonderful!
664
00:34:31,024 --> 00:34:32,818
Mm!
665
00:34:32,818 --> 00:34:35,736
♪I'm leaving on
a yet plane♪
666
00:34:35,736 --> 00:34:39,197
♪Don't know when
I'll be back again...♪
667
00:34:39,197 --> 00:34:43,242
-Dolores is taking
it awfully well.
668
00:34:45,827 --> 00:34:48,829
-[Deke] And what's his story?!
669
00:34:48,829 --> 00:34:51,956
-Speak to me, Ben; how much
water are we dealing with here?!
670
00:34:51,956 --> 00:34:53,874
-Well, we've got over
2.000 pounds of pressure,
671
00:34:53,874 --> 00:34:56,543
so if I had to
guesstimate, I'd say...
672
00:34:56,543 --> 00:34:58,585
between one and two
billion barrels a year.
673
00:34:58,585 --> 00:35:00,254
-Billions!
674
00:35:00,254 --> 00:35:03,464
That as big as our
offshore oil field in Baja!
675
00:35:03,464 --> 00:35:04,841
This is it!
676
00:35:04,841 --> 00:35:06,508
I'm flying to
Houston to see Spender.
677
00:35:06,508 --> 00:35:09,468
This is a seat on the
board, this is profit-sharing,
678
00:35:09,468 --> 00:35:10,886
this is stock options!
679
00:35:10,886 --> 00:35:14,806
This is Sunday
barbecues at his ranch!
680
00:35:14,806 --> 00:35:19,809
♪"Jack (Instrumental)"
by Mighty Gabby♪
681
00:35:50,748 --> 00:35:51,665
-Misses?
682
00:35:51,665 --> 00:35:52,665
-Yes.
683
00:35:52,665 --> 00:35:55,001
Mm, mm.
684
00:35:55,001 --> 00:35:56,710
Tennis balls?!
685
00:35:56,710 --> 00:35:58,170
You're offering me
tennis balls for this?!
686
00:35:58,170 --> 00:35:59,212
Its Balenciaga!
687
00:35:59,212 --> 00:36:01,464
You crazy?!
688
00:36:03,506 --> 00:36:08,302
-Confidential files, the
counts, office machinery...
689
00:36:08,302 --> 00:36:09,761
What's in this trunk?
690
00:36:09,761 --> 00:36:12,013
-Ah, Mrs Thwaites'
shoes, Governor.
691
00:36:12,013 --> 00:36:13,513
-Well, I'm not taking
those through Customs.
692
00:36:13,513 --> 00:36:15,724
Put it on a banana boat.
693
00:36:15,974 --> 00:36:18,476
-Hi, my name's Pamela Weintraub
and I'm looking for the
694
00:36:18,476 --> 00:36:19,684
Governor.
695
00:36:19,684 --> 00:36:21,603
But before I meet him, I
don't know how to address him.
696
00:36:21,603 --> 00:36:24,938
I mean, what do I say, "Your
Excellency" or-- or "Sir" or--
697
00:36:24,938 --> 00:36:26,023
or what?!
698
00:36:26,023 --> 00:36:27,732
I mean, you know how
tight-ass the British can be.
699
00:36:27,732 --> 00:36:29,108
[chuckles]
700
00:36:29,108 --> 00:36:31,109
-Yes.
701
00:36:31,109 --> 00:36:34,945
Um, why do you wish
to see him, miss?
702
00:36:34,945 --> 00:36:38,364
-Oh, I'm an
environmental activist and,
703
00:36:38,364 --> 00:36:40,449
you know, as soon as I heard
the island was being evacuated,
704
00:36:40,449 --> 00:36:43,659
well, I flew straight down.
705
00:36:43,659 --> 00:36:45,828
I wanna save the bat.
706
00:36:45,828 --> 00:36:48,455
Uh, I am referring to the
long-eared horseshoe bat.
707
00:36:48,455 --> 00:36:50,748
You see, this island is
their natural habitat,
708
00:36:50,748 --> 00:36:52,875
and now that Man
is leaving, well,
709
00:36:52,875 --> 00:36:55,585
the bats may just
once again flourish.
710
00:36:55,585 --> 00:36:57,211
[goat bleats]
711
00:36:57,211 --> 00:36:59,171
-Oh, dear, that goat's chewing
one of my wife's dresses.
712
00:36:59,171 --> 00:37:00,339
Would you excuse me?
713
00:37:00,339 --> 00:37:02,340
-[Pepito] Um...
714
00:37:02,340 --> 00:37:04,716
I'll take care of it, Governor.
715
00:37:04,716 --> 00:37:05,717
[goat bleats]
716
00:37:05,717 --> 00:37:06,843
-Governor?!
717
00:37:06,843 --> 00:37:08,177
[gasps] I thought you
were the moving man!
718
00:37:08,177 --> 00:37:09,470
-Baxter Thwaites.
719
00:37:09,470 --> 00:37:11,596
I am that tight ass.
720
00:37:11,596 --> 00:37:14,015
-[softly] Oh, Pamela,
you've done it again.
721
00:37:14,015 --> 00:37:16,558
-The truth is that the days of
British rule are just about to
722
00:37:16,558 --> 00:37:19,977
expire, so we don't
stand on ceremony here.
723
00:37:19,977 --> 00:37:22,687
-Well, I can see that
you're busy packing,
724
00:37:22,687 --> 00:37:24,980
so I-- I'll just
come back later.
725
00:37:24,980 --> 00:37:27,066
Where does one stay on Cascara?
726
00:37:27,066 --> 00:37:30,318
-The best we can offer is Aunt
Matilda's Guesthouse and Domino
727
00:37:30,318 --> 00:37:31,568
Club.
728
00:37:31,568 --> 00:37:33,445
-Mm, does it have
air conditioning?
729
00:37:33,445 --> 00:37:36,656
-I don't think it
even has water.
730
00:37:37,114 --> 00:37:39,491
I think you should stay here...
731
00:37:39,491 --> 00:37:42,868
as the last official guest
of the British government.
732
00:37:42,868 --> 00:37:44,286
-Well...
733
00:37:44,286 --> 00:37:47,497
[chuckles] I'd be
privileged, Governor, sir.
734
00:37:47,497 --> 00:37:50,833
-Baxter.
735
00:37:57,796 --> 00:37:59,755
-We struck this
stuff in the '50s!
736
00:37:59,755 --> 00:38:01,965
That's why we
pulled out of Cascara!
737
00:38:01,965 --> 00:38:04,342
-Uh, in the '50s,
Mr Spender, uh,
738
00:38:04,342 --> 00:38:06,885
we didn't realize its
commercial potential.
739
00:38:06,885 --> 00:38:11,764
In the '50s, nobody
drank designer water.
740
00:38:11,764 --> 00:38:14,432
-The water has one unique
quality which separates it from
741
00:38:14,432 --> 00:38:16,600
other proprietary brands.
742
00:38:16,600 --> 00:38:20,019
According to our lab report, it
has an aperient element which
743
00:38:20,019 --> 00:38:22,771
makes it cathartic.
744
00:38:22,938 --> 00:38:24,648
-What is that in
English, Waring?
745
00:38:24,648 --> 00:38:27,316
-It helps you
shit like clockwork, sir.
746
00:38:27,316 --> 00:38:30,360
-You're asking me to
market a laxative?!
747
00:38:30,360 --> 00:38:33,445
-Uh, this could be
a marketing plus, sir.
748
00:38:33,445 --> 00:38:38,032
A situation has evolved in the
'80s where the combined effect
749
00:38:38,032 --> 00:38:41,451
of junk food and
urban stress has, uh...
750
00:38:41,451 --> 00:38:44,495
clogged up the
bowels of America.
751
00:38:44,495 --> 00:38:45,454
[bang]
752
00:38:45,454 --> 00:38:47,330
-[Spender] I'm an oil man!
753
00:38:47,330 --> 00:38:52,126
Spenco strides the
world like a colossus!
754
00:38:52,126 --> 00:38:55,587
With a barrel of
crude under each arm!
755
00:38:55,587 --> 00:38:58,547
Not like some limp-wristed
faggot with a glass of mineral
756
00:38:58,547 --> 00:38:59,922
water and a twist!
757
00:38:59,922 --> 00:39:01,465
-Sir.
758
00:39:01,465 --> 00:39:05,302
This is our top-grade motor oil,
retailing at one dollar and 20
759
00:39:05,302 --> 00:39:06,719
cents.
760
00:39:06,719 --> 00:39:09,597
The equivalent amount of
imported mineral water sells for
761
00:39:09,597 --> 00:39:11,055
twice that.
762
00:39:11,055 --> 00:39:13,432
And you don't have
to refine water;
763
00:39:13,432 --> 00:39:16,684
all you have to do is stick it
in a fancy bottle and slap a
764
00:39:16,684 --> 00:39:18,144
pretty label on it.
765
00:39:18,144 --> 00:39:22,939
I estimate that we can make a
clear profit of let's say six to
766
00:39:22,939 --> 00:39:26,442
700 percent.
767
00:39:33,030 --> 00:39:34,947
-Gentlemen...
768
00:39:34,947 --> 00:39:37,657
we're in the water business.
769
00:39:37,866 --> 00:39:40,492
-[all] The water business!
770
00:39:42,745 --> 00:39:46,164
-This is the Atlantic
side of the island.
771
00:39:46,164 --> 00:39:47,873
Not the most
hospitable of place.
772
00:39:47,873 --> 00:39:49,791
[chuckles]
773
00:39:49,791 --> 00:39:53,377
Down there is Desolation Bay.
774
00:39:53,377 --> 00:39:56,922
And over here is Point Peril.
775
00:39:56,922 --> 00:39:59,214
-[Pamela] [sighs] I love it.
776
00:39:59,214 --> 00:40:01,925
The solitude reminds
me of Nova Scotia.
777
00:40:01,925 --> 00:40:03,676
-Oh?
What were you doing there?
778
00:40:03,676 --> 00:40:05,385
-Saving the seals.
779
00:40:05,385 --> 00:40:07,595
I wasn't there for
very long, though.
780
00:40:07,595 --> 00:40:10,306
After two hours of protesting,
they had to fly me to a hospital
781
00:40:10,306 --> 00:40:11,473
in Halifax.
782
00:40:11,473 --> 00:40:12,891
-Frostbite?
783
00:40:12,891 --> 00:40:14,266
-[Pamela] No. [sighs]
784
00:40:14,266 --> 00:40:16,352
A hunter clubbed me on the
head and a mother seal bit me
785
00:40:16,352 --> 00:40:17,436
on the ass.
786
00:40:17,436 --> 00:40:18,603
-[chuckles]
787
00:40:18,603 --> 00:40:20,563
It seems that neither side
appreciated your intentions.
788
00:40:20,563 --> 00:40:21,730
[chuckles]
789
00:40:21,730 --> 00:40:23,148
-That's what Howard used to say.
790
00:40:23,148 --> 00:40:26,192
Howard Weintraub,
my ex-husband and...
791
00:40:26,192 --> 00:40:28,944
another one of my
lost causes, I'm afraid.
792
00:40:28,944 --> 00:40:32,071
We met defending the rights
of the migrant grape-pickers,
793
00:40:32,071 --> 00:40:35,323
and then his values changed and
he went into cable television.
794
00:40:35,323 --> 00:40:37,659
-Howard's loss is
the bat's gain.
795
00:40:38,158 --> 00:40:41,203
-[Pamela] What the hell is
Spenco doing on the island?!
796
00:40:41,203 --> 00:40:44,497
-Oh, they're just using the old
oil rig to make a commercial.
797
00:40:44,497 --> 00:40:46,164
-All right, then why do they
have barbed wire around the
798
00:40:46,164 --> 00:40:48,666
compound and guards
with baseball bats?!
799
00:40:48,666 --> 00:40:50,626
-What?
800
00:40:50,626 --> 00:40:52,710
Good Lord, you're right!
801
00:40:52,710 --> 00:40:54,587
Now what the
devil are they up to?
802
00:40:54,587 --> 00:40:59,590
♪upbeat synth reggae music♪
803
00:41:05,636 --> 00:41:06,929
-Hey, Pepito.
804
00:41:06,929 --> 00:41:09,389
-The Governor wants
to see you, Mr Waring.
805
00:41:09,389 --> 00:41:11,724
-[chuckling] Come on,
we know each other.
806
00:41:11,724 --> 00:41:15,935
Look, I gotta get out
to the site right away, huh?
807
00:41:16,185 --> 00:41:18,270
-He insists.
808
00:41:18,270 --> 00:41:22,231
♪♪♪
809
00:41:29,069 --> 00:41:32,488
-What you overlooked, Rob,
before you scurried off to Texas
810
00:41:32,488 --> 00:41:34,782
was that Spenco's
drilling rights expired in,
811
00:41:34,782 --> 00:41:36,491
uh, when was it, Pepito?
812
00:41:36,491 --> 00:41:39,618
-October the 17th, 1976.
813
00:41:39,618 --> 00:41:41,996
-So until you've
negotiated an extension,
814
00:41:41,996 --> 00:41:44,831
your, uh, case isn't
very, uh, water-tight.
815
00:41:44,831 --> 00:41:47,124
[Baxter and Pepito chuckle]
816
00:41:47,124 --> 00:41:48,750
And I think you'll
agree, old sport,
817
00:41:48,750 --> 00:41:50,876
that we have you over a barrel.
818
00:41:50,876 --> 00:41:52,795
-Two billion
barrels, to be exact.
819
00:41:52,795 --> 00:41:54,421
-[Baxter] [chuckles]
820
00:41:54,421 --> 00:41:56,797
-My career is in the crapper.
821
00:41:56,797 --> 00:41:59,466
-Not necessarily.
822
00:42:00,133 --> 00:42:02,051
Maybe we can do a deal.
823
00:42:02,051 --> 00:42:03,260
-A deal?
824
00:42:03,260 --> 00:42:05,429
-If you want to keep your
job, and I want jobs for these
825
00:42:05,429 --> 00:42:08,055
people, then they won't
have to leave the island.
826
00:42:08,055 --> 00:42:08,931
-I can use 'em!
827
00:42:08,931 --> 00:42:10,682
Cheap labor right
here on the spot?
828
00:42:10,682 --> 00:42:13,642
No unions?
Boy, can we make a deal!
829
00:42:13,642 --> 00:42:16,562
-You are not going to
use them, Mr Waring!
830
00:42:16,562 --> 00:42:19,772
They will get realistic wages
and social and health benefits.
831
00:42:19,772 --> 00:42:21,606
-Hey, it's only fair, Governor.
832
00:42:21,606 --> 00:42:24,900
After all, we're talking
about human beings here!
833
00:42:24,900 --> 00:42:26,943
-And some of the profits will
be plowed back into things this
834
00:42:26,943 --> 00:42:28,028
island needs.
835
00:42:28,028 --> 00:42:29,779
-Like a school and a hospital.
836
00:42:29,779 --> 00:42:31,864
-You got it, and I'll
throw in a video arcade.
837
00:42:31,864 --> 00:42:35,658
Now, how do we fix
the drilling rights?
838
00:42:35,658 --> 00:42:38,744
-Hopefully, with one phone call.
839
00:42:40,995 --> 00:42:42,747
-[Sarah] I don't
want to be impertinent,
840
00:42:42,747 --> 00:42:45,623
Sir Mal, but aren't we
rather overextending our trip?
841
00:42:45,623 --> 00:42:48,000
I mean, not that I'm
not having a super time!
842
00:42:48,000 --> 00:42:50,210
-[chuckling] Sarah, my dear,
they don't expect us back from
843
00:42:50,210 --> 00:42:52,879
the Caribbean until the
evacuation of Cascara is
844
00:42:52,879 --> 00:42:54,296
complete!
845
00:42:54,296 --> 00:42:56,298
You typed the memo, remember?
846
00:42:56,298 --> 00:42:58,257
-Oh, gosh, so I did!
847
00:42:58,257 --> 00:42:59,884
[both laugh]
848
00:42:59,884 --> 00:43:01,551
[phone rings]
849
00:43:01,551 --> 00:43:03,053
-Hello!
850
00:43:03,053 --> 00:43:04,928
Yes!
851
00:43:04,928 --> 00:43:06,472
Who?!
852
00:43:06,472 --> 00:43:07,805
What is it?!
853
00:43:07,805 --> 00:43:10,266
I'm under savage pressure here!
854
00:43:10,266 --> 00:43:12,100
No-- little lower,
sweetie, will you?
855
00:43:12,100 --> 00:43:13,852
And?!
856
00:43:13,852 --> 00:43:16,645
Oh, the Yanks-- [grunts]
857
00:43:16,645 --> 00:43:19,272
The Yanks have found what?!
858
00:43:19,272 --> 00:43:21,273
Water?!
859
00:43:21,273 --> 00:43:23,650
Well, of course you have my
authority to extend their
860
00:43:23,650 --> 00:43:24,568
drilling rights.
861
00:43:24,568 --> 00:43:28,653
Look, London takes the view that
everything on that island is for
862
00:43:28,653 --> 00:43:31,655
sale or lease, all right?
863
00:43:31,655 --> 00:43:34,158
[chuckling] Why don't you see if
you can get a good price of the
864
00:43:34,158 --> 00:43:36,493
volcano while you're at it?
865
00:43:36,493 --> 00:43:38,243
[laughs]
866
00:43:38,243 --> 00:43:39,870
Rather good.
[laughs]
867
00:43:39,870 --> 00:43:41,121
-Is there a hiccup?
868
00:43:41,121 --> 00:43:42,914
-Yeah, no, no, no, nothing from
you to worry your pretty little
869
00:43:42,914 --> 00:43:44,540
head about, my dear.
870
00:43:44,540 --> 00:43:45,707
Right!
871
00:43:45,707 --> 00:43:46,917
Now.
872
00:43:46,917 --> 00:43:49,210
Why don't you run along and make
us both one of those drinks with
873
00:43:49,210 --> 00:43:50,961
an umbrella in it?
874
00:43:50,961 --> 00:43:55,048
And then perhaps you could
slip into that costume, huh?
875
00:43:55,048 --> 00:43:57,132
-The nurse or the
naughty schoolgirl?
876
00:43:57,132 --> 00:43:58,800
-Oh...
877
00:43:58,800 --> 00:43:59,884
Uh, I think the latter.
878
00:43:59,884 --> 00:44:01,427
No, no!
879
00:44:01,427 --> 00:44:02,844
Don't, uh...
880
00:44:02,844 --> 00:44:06,222
Don't forget the knee socks, eh?
881
00:44:06,222 --> 00:44:07,139
-To Cascara!
882
00:44:07,139 --> 00:44:08,390
-To Cascara!
-To Cascara!
883
00:44:08,390 --> 00:44:09,390
[clinking]
884
00:44:09,390 --> 00:44:10,934
-Baxter, I was walking along
Cape Despair and I saw my first
885
00:44:10,934 --> 00:44:12,018
bat!
886
00:44:12,018 --> 00:44:14,061
-Hello, Pamela!
887
00:44:14,061 --> 00:44:16,270
-What are you
doing here, asshole?
888
00:44:16,270 --> 00:44:17,688
-Have you two met?
889
00:44:17,688 --> 00:44:19,439
-We've crossed swords, yes.
890
00:44:19,439 --> 00:44:22,691
-I think the last time was when
you picketed our toxic waste
891
00:44:22,691 --> 00:44:24,527
dump in West Virginia.
892
00:44:24,527 --> 00:44:28,113
-Thanks to me, fish may once
again swim in the Ohio River.
893
00:44:28,113 --> 00:44:30,489
-Thanks to Spenco,
the island is saved!
894
00:44:30,489 --> 00:44:31,782
They've given us an industry!
895
00:44:31,782 --> 00:44:33,157
-What?
-Water!
896
00:44:33,157 --> 00:44:35,243
-Spenco?
-[Baxter] Spenco!
897
00:44:35,243 --> 00:44:36,952
-[sighs] Then I'm
gonna fight you, Baxter.
898
00:44:36,952 --> 00:44:38,745
I'm packing my things.
899
00:44:38,745 --> 00:44:40,037
-[Baxter] Pamela?
900
00:44:40,037 --> 00:44:42,706
Pamela!
What's the problem?
901
00:44:42,706 --> 00:44:44,457
-You're in league
with the Devil, Baxter.
902
00:44:44,457 --> 00:44:46,500
I've been fighting the president
of that company since I was
903
00:44:46,500 --> 00:44:48,001
three years old.
904
00:44:48,001 --> 00:44:48,961
-[Baxter] Why?
905
00:44:48,961 --> 00:44:51,838
What did he do, manufacture
defective teddybears?
906
00:44:51,838 --> 00:44:55,298
-Franklin Spender
manufactured defective families.
907
00:44:55,298 --> 00:44:58,592
Franklin Spender is my father.
908
00:44:59,593 --> 00:45:03,220
♪"Water" by Eddy Grant"♪
909
00:45:03,220 --> 00:45:05,013
-Uh, ladies and
gentlemen of Cascara,
910
00:45:05,013 --> 00:45:08,349
it gives me great pleasure
to present our Governor.
911
00:45:10,600 --> 00:45:12,644
-Friends, I have great news.
912
00:45:12,644 --> 00:45:14,645
Fortune has smiled upon us.
913
00:45:14,645 --> 00:45:17,647
Spenco, an
equal-opportunity employer,
914
00:45:17,647 --> 00:45:20,858
has jobs for all able-bodied
men and women right here on the
915
00:45:20,858 --> 00:45:21,984
island.
916
00:45:21,984 --> 00:45:25,111
Top wages in US
dollars, bonus incentives,
917
00:45:25,111 --> 00:45:27,070
medicare and pension plan.
918
00:45:27,070 --> 00:45:31,282
Sign up tomorrow at the
Vasco de Gama Recreation Center.
919
00:45:31,282 --> 00:45:36,286
Recruitment begins at 9AM.
920
00:45:36,703 --> 00:45:37,828
Woo!
921
00:45:37,828 --> 00:45:39,788
[both chuckle]
922
00:45:39,788 --> 00:45:41,914
-[breathing heavily]
923
00:45:41,914 --> 00:45:43,791
Bax....
924
00:45:43,791 --> 00:45:45,709
Baxter.
925
00:45:45,709 --> 00:45:47,294
Baxter.
926
00:45:47,294 --> 00:45:49,670
Tell me you kid me!
927
00:45:49,670 --> 00:45:51,171
Tell me...
928
00:45:51,171 --> 00:45:53,423
you make yoke!
929
00:45:53,423 --> 00:45:55,257
I hear what you say!
930
00:45:55,257 --> 00:45:57,384
We no leave this place?
931
00:45:57,384 --> 00:45:59,135
[laughs]
932
00:45:59,135 --> 00:46:00,928
Very funny!
933
00:46:00,928 --> 00:46:02,721
-The situation has
changed, Dolores.
934
00:46:02,721 --> 00:46:04,055
We have to stay.
935
00:46:04,055 --> 00:46:06,348
-Oh, no!
936
00:46:06,348 --> 00:46:10,435
Oh, I don't believe
this, I don't believe this!
937
00:46:10,435 --> 00:46:12,269
Once again, you lied to me!
938
00:46:12,269 --> 00:46:13,562
-What do you mean "once again?"
939
00:46:13,562 --> 00:46:17,690
-You lied to me when I
was a girl in Guatemala!
940
00:46:17,690 --> 00:46:18,732
-[Baxter on radio]
You weren't a girl.
941
00:46:18,732 --> 00:46:19,816
You were never a girl!
942
00:46:19,816 --> 00:46:22,318
-[Dolores on
radio] I was innocent!
943
00:46:22,318 --> 00:46:24,612
You put in a spell on me!
944
00:46:24,612 --> 00:46:26,654
You tell me I'll be
wife of diplomat!
945
00:46:26,654 --> 00:46:29,156
-[women] [laugh]
946
00:46:29,156 --> 00:46:31,283
-I launch ships!
947
00:46:31,283 --> 00:46:32,116
You lie!
948
00:46:32,116 --> 00:46:33,034
You lie!
949
00:46:33,034 --> 00:46:33,951
You lie!
950
00:46:33,951 --> 00:46:35,243
-[Baxter on
radio] Let's face it,
951
00:46:35,243 --> 00:46:37,537
Dolores: you never
fitted into diplomatic life!
952
00:46:37,537 --> 00:46:40,247
-[Dolores on radio] Oh, ho ho!
953
00:46:40,247 --> 00:46:42,749
You say I embarrassed you?
954
00:46:42,749 --> 00:46:44,584
You were ashamed by me?
955
00:46:44,584 --> 00:46:47,336
-I am just saying that
things might have turned out
956
00:46:47,336 --> 00:46:48,836
differently...
957
00:46:48,836 --> 00:46:51,297
if you hadn't danced "The
Cucaracha" topless at the
958
00:46:51,297 --> 00:46:54,257
reception for the
Duke of Edinburgh!
959
00:46:54,257 --> 00:46:56,842
-He loved it!
960
00:46:56,842 --> 00:47:00,720
-[Baxter on radio] So much
we were sent to Cascara!
961
00:47:00,720 --> 00:47:04,514
-Okay, okay, okay, okay!
962
00:47:04,514 --> 00:47:06,641
Adios, Baxter!
963
00:47:06,641 --> 00:47:08,643
Adios, [speaking Spanish]!
964
00:47:08,643 --> 00:47:10,727
I go now!
965
00:47:10,727 --> 00:47:12,561
I go forever!
966
00:47:12,561 --> 00:47:14,563
I kill myself!
967
00:47:14,563 --> 00:47:18,858
[cheering and laughter]
968
00:47:21,068 --> 00:47:24,070
-Join the line
and sign up today!
969
00:47:24,070 --> 00:47:27,614
Spenco has jobs for everyone!
970
00:47:27,614 --> 00:47:31,533
The first 300
applicants will receive a bonus!
971
00:47:31,533 --> 00:47:34,494
Choose between a
juicer, a toaster,
972
00:47:34,494 --> 00:47:36,245
or a blender!
973
00:47:36,245 --> 00:47:41,249
Spenco and Cascara:
united for a great tomorra!
974
00:47:42,458 --> 00:47:45,252
-Congratulations, Mr Waring.
975
00:47:45,252 --> 00:47:48,003
This will be the
salvation of our island.
976
00:47:48,003 --> 00:47:49,171
-Ah!
977
00:47:49,171 --> 00:47:50,380
Spenco is all heart, Rev!
978
00:47:50,380 --> 00:47:51,339
-Oh.
[chuckles]
979
00:47:51,339 --> 00:47:54,091
[feedback screeching]
980
00:47:54,091 --> 00:47:57,927
-Cascara!
981
00:47:57,927 --> 00:48:01,721
♪I feel shame, I feel sad♪
982
00:48:01,721 --> 00:48:04,682
♪See my people act so bad♪
983
00:48:04,682 --> 00:48:06,183
-[Garfield] ♪Right now♪
984
00:48:06,183 --> 00:48:08,851
-[Pamela] Way to go, rebels!
985
00:48:08,851 --> 00:48:09,894
Listen to them!
986
00:48:09,894 --> 00:48:11,436
They're your boys!
987
00:48:11,436 --> 00:48:14,313
-♪Hear me shout,
hear me holler♪
988
00:48:14,313 --> 00:48:17,482
♪You sell your soul
for a Yankee dollar♪
989
00:48:17,482 --> 00:48:19,150
-Who the hell is that?!
990
00:48:19,150 --> 00:48:22,236
-That is my son, my son.
991
00:48:22,236 --> 00:48:24,654
-You're his father, Father?!
992
00:48:24,654 --> 00:48:27,364
-A moment of
weakness many years ago,
993
00:48:27,364 --> 00:48:28,991
I was...
994
00:48:28,991 --> 00:48:32,451
I was driven to sin by
solitude and the wind.
995
00:48:32,451 --> 00:48:35,036
-[Rob] Can't you
shut that bastard up?!
996
00:48:35,036 --> 00:48:38,747
-Under British law,
singing badly is not a crime.
997
00:48:38,747 --> 00:48:40,291
-[Garfield] ♪Revolution♪
998
00:48:40,291 --> 00:48:43,084
-100 dollars cash to the
first man who nails them!
999
00:48:43,084 --> 00:48:47,004
[shouting and commotion]
1000
00:48:47,004 --> 00:48:50,131
-♪See my people run to me♪
1001
00:48:50,131 --> 00:48:52,507
♪All they want is liberty♪
1002
00:48:52,507 --> 00:48:54,883
[gunshots]
1003
00:48:54,883 --> 00:48:57,802
-All they want is
our backsides, man.
1004
00:48:57,802 --> 00:49:01,430
[shouting and commotion]
1005
00:49:06,559 --> 00:49:09,853
[groaning] Ooh!
1006
00:49:12,021 --> 00:49:15,189
[gate screeches and thuds]
1007
00:49:15,189 --> 00:49:16,649
-Don't make me do this.
1008
00:49:16,649 --> 00:49:18,900
Give me your word you won't
create a public nuisance and
1009
00:49:18,900 --> 00:49:21,320
you're free.
1010
00:49:23,029 --> 00:49:26,948
-The rebel says we would
rather stay here...forever.
1011
00:49:26,948 --> 00:49:28,699
-Very well, then,
have it your own way.
1012
00:49:28,699 --> 00:49:29,950
If you're gonna
stay here forever,
1013
00:49:29,950 --> 00:49:31,410
you can finish the painting.
1014
00:49:31,410 --> 00:49:32,952
-If those boys are
being locked up,
1015
00:49:32,952 --> 00:49:34,329
then I should be, too.
1016
00:49:34,329 --> 00:49:35,495
-Here, yeah!
1017
00:49:35,495 --> 00:49:36,663
-Yeah!
1018
00:49:36,663 --> 00:49:38,498
-We don't have
women's facilities.
1019
00:49:38,498 --> 00:49:40,291
-How typically sexist!
1020
00:49:40,291 --> 00:49:42,625
-Pamela, I have a good mind
to have you deported as an
1021
00:49:42,625 --> 00:49:44,669
undesirable alien.
1022
00:49:44,669 --> 00:49:46,503
-[scoffs]
1023
00:49:46,503 --> 00:49:49,130
All right, now I'm contacting
Amnesty International and the
1024
00:49:49,130 --> 00:49:50,340
media.
1025
00:49:50,340 --> 00:49:52,507
Soon, everybody's gonna know
your name and the whole world
1026
00:49:52,507 --> 00:49:54,259
will be singing your music.
1027
00:49:54,259 --> 00:49:57,303
-His lyrics don't rhyme!
1028
00:49:57,303 --> 00:50:00,221
-The truth rarely does.
1029
00:50:02,556 --> 00:50:04,350
-[Rob over phone] Our recruiting
went off without a hitch,
1030
00:50:04,350 --> 00:50:07,518
sir, and I killed
'em on the deal.
1031
00:50:07,518 --> 00:50:08,853
-Rob!
1032
00:50:08,853 --> 00:50:11,855
Research shows that this could
be bigger than frozen yogurt,
1033
00:50:11,855 --> 00:50:16,816
so I want that bottling
plant operational A-S-A-P!
1034
00:50:16,816 --> 00:50:17,942
-[Rob over phone]
I hear ya, sir.
1035
00:50:17,942 --> 00:50:18,902
-Oh, and Rob?
1036
00:50:18,902 --> 00:50:21,320
Don't take any of
that "manana" crap.
1037
00:50:21,320 --> 00:50:24,530
Do what we did down in
Aruba: spike their coffee with
1038
00:50:24,530 --> 00:50:26,615
amphetamines!
1039
00:50:26,615 --> 00:50:28,116
Oh, yeah, that one.
1040
00:50:28,116 --> 00:50:29,950
Oh, and, uh...
1041
00:50:29,950 --> 00:50:32,411
this bottle.
1042
00:50:32,411 --> 00:50:34,162
[bottle shatters]
1043
00:50:34,162 --> 00:50:37,039
Oh, Jesus Christ.
1044
00:50:37,039 --> 00:50:38,707
[shouting and commotion]
1045
00:50:38,707 --> 00:50:40,666
-[Thatcher VO] I can
assure the House...
1046
00:50:40,666 --> 00:50:42,168
[shouting and commotion]
1047
00:50:42,168 --> 00:50:46,380
I can assure the House that the
terms due to our government in
1048
00:50:46,380 --> 00:50:51,049
exchange for Cascaran mining
rights are both realistic and
1049
00:50:51,049 --> 00:50:52,467
generous!
1050
00:50:52,467 --> 00:50:53,550
-[men VO] [chanting] Out!
1051
00:50:53,550 --> 00:50:54,343
Out!
1052
00:50:54,343 --> 00:50:56,345
Out!
Out!
1053
00:50:56,345 --> 00:50:58,888
-Y-- you will recall,
Prime Minister that due to the
1054
00:50:58,888 --> 00:51:01,139
underhand methods
of the Americans,
1055
00:51:01,139 --> 00:51:05,684
we were, at the time,
unaware of their discovery.
1056
00:51:05,684 --> 00:51:07,602
-Quite.
1057
00:51:07,602 --> 00:51:10,437
-Yes, and this is perhaps
reflected in the somewhat
1058
00:51:10,437 --> 00:51:12,773
disappointing revenue which we--
[stammering] which-- which--
1059
00:51:12,773 --> 00:51:14,440
which we anticipate.
1060
00:51:14,440 --> 00:51:15,983
-How much?
1061
00:51:15,983 --> 00:51:18,485
-Uh...
1062
00:51:18,485 --> 00:51:21,445
[stammering] one-- one cent
for every hundred barrels.
1063
00:51:21,445 --> 00:51:24,447
[whoosh, thwack]
1064
00:51:25,740 --> 00:51:27,324
I-- I take it you're
asking for my resignation,
1065
00:51:27,324 --> 00:51:28,784
Prime Minister?
[chuckles]
1066
00:51:28,784 --> 00:51:31,494
-[Thatcher] It's a
little late for that.
1067
00:51:31,494 --> 00:51:33,079
I have been
informed -- though not,
1068
00:51:33,079 --> 00:51:36,581
of course, by you -- that
there is a subversive element on
1069
00:51:36,581 --> 00:51:40,543
Cascara: one...Delgado Fitzhugh.
1070
00:51:40,543 --> 00:51:42,377
-Oh, just one person, Prime...
1071
00:51:42,377 --> 00:51:45,170
-[Thatcher] There
was only one Gandhi, once.
1072
00:51:45,170 --> 00:51:48,214
One anorexic little looney in a
loin cloth and we lost a whole
1073
00:51:48,214 --> 00:51:51,008
subcontinent!
1074
00:51:51,758 --> 00:51:55,344
What Cascara needs
is a revolution.
1075
00:51:55,344 --> 00:51:59,013
And the first act of the new
republic will be to nationalize
1076
00:51:59,013 --> 00:52:01,015
all local industries.
1077
00:52:01,015 --> 00:52:04,934
In other words: Yankee, go home.
1078
00:52:05,977 --> 00:52:08,437
-[stammering] I don't quite
see how that helps us, Prime--
1079
00:52:08,437 --> 00:52:10,897
-[Thatcher] Of course you don't.
1080
00:52:10,897 --> 00:52:15,817
Then let me make this absolutely
clear: you will return to
1081
00:52:15,817 --> 00:52:20,446
Cascara and secretly finance
their revolution in exchange for
1082
00:52:20,446 --> 00:52:23,448
a promissory contract
guaranteeing us the bloody
1083
00:52:23,448 --> 00:52:25,866
bottling rights!
1084
00:52:26,741 --> 00:52:30,327
[helicopter whirring]
1085
00:52:47,798 --> 00:52:49,757
-Wait!
1086
00:52:49,757 --> 00:52:51,801
Wait for me, please!
1087
00:52:51,801 --> 00:52:53,469
Take me with you!
1088
00:52:53,469 --> 00:52:56,012
Please don't go without me!
1089
00:52:56,012 --> 00:52:58,723
Wait!
1090
00:53:00,182 --> 00:53:02,516
Take me with you, please!
1091
00:53:02,516 --> 00:53:04,268
Oh...
1092
00:53:04,268 --> 00:53:06,895
[speaking Spanish]!
1093
00:53:06,895 --> 00:53:09,022
-Who on Earth is
that hysterical female?
1094
00:53:09,022 --> 00:53:10,355
-My wife.
1095
00:53:10,355 --> 00:53:12,274
She's a little overwrought.
1096
00:53:12,274 --> 00:53:14,525
-You son of a bitch, come back!
1097
00:53:14,525 --> 00:53:16,610
Oh!
1098
00:53:16,610 --> 00:53:18,445
-I think it's the
strain of recent events.
1099
00:53:18,445 --> 00:53:19,612
-Well, for God's sake,
have a word with her.
1100
00:53:19,612 --> 00:53:22,615
That sort of thing doesn't
do in front of the natives.
1101
00:53:26,283 --> 00:53:27,409
-Here we are, Sir Malcolm.
1102
00:53:27,409 --> 00:53:28,827
-Ah, right, thank you.
1103
00:53:28,827 --> 00:53:30,495
No, no, no, please,
please, don't get up.
1104
00:53:30,495 --> 00:53:32,455
-Miguel, why aren't these
people under lock and key?
1105
00:53:32,455 --> 00:53:34,039
-It's, uh, um...
1106
00:53:34,039 --> 00:53:35,290
their recreation hour, boss.
1107
00:53:35,290 --> 00:53:38,000
-Yes, quite right, too.
Can't cage men up like animals.
1108
00:53:38,000 --> 00:53:39,293
Well, how are they
treating you, then,
1109
00:53:39,293 --> 00:53:40,418
Delgado, huh?
1110
00:53:40,418 --> 00:53:41,419
Got everything you need?
1111
00:53:41,419 --> 00:53:43,129
Toothpaste?
Tobacco?
1112
00:53:43,129 --> 00:53:44,755
Yes.
Oh! [chuckles]
1113
00:53:44,755 --> 00:53:46,465
I see we're
teaching you a trade.
1114
00:53:46,465 --> 00:53:48,216
All part of the
rehabilitation program.
1115
00:53:48,216 --> 00:53:49,717
-[Baxter] Sir Malcolm.
1116
00:53:49,717 --> 00:53:51,259
This is Delgado Fitzhugh.
1117
00:53:51,259 --> 00:53:52,636
-Ah, yes,
absolutely, of course it is,
1118
00:53:52,636 --> 00:53:53,844
yes, jolly good.
1119
00:53:53,844 --> 00:53:55,179
How's the food then, Delgado?
1120
00:53:55,179 --> 00:53:56,305
Looks jolly nourishing to me!
1121
00:53:56,305 --> 00:53:57,472
[chuckles]
1122
00:53:57,472 --> 00:53:58,890
What's this made from?
1123
00:53:58,890 --> 00:54:00,390
-[indistinct], sir.
1124
00:54:00,390 --> 00:54:03,101
It's a local crop from
which the people make soup.
1125
00:54:03,101 --> 00:54:05,436
Or rope, depending on
their needs at the time.
1126
00:54:05,436 --> 00:54:06,938
-Splendid.
1127
00:54:06,938 --> 00:54:08,688
-[Miguel] Would you
like a bowl of it, Sir Malcolm?
1128
00:54:08,688 --> 00:54:10,564
-Thank you, no.
-A glass of rum?
1129
00:54:10,564 --> 00:54:12,441
-You know what I'd really
like is a word with these two
1130
00:54:12,441 --> 00:54:14,400
gentlemen alone
if you don't mind.
1131
00:54:14,400 --> 00:54:16,861
Thwaites, would you and the
Constable make yourself scarce
1132
00:54:16,861 --> 00:54:19,112
for a moment?
1133
00:54:20,905 --> 00:54:22,657
Thank you.
1134
00:54:22,657 --> 00:54:25,325
[chuckles]
1135
00:54:30,204 --> 00:54:31,538
♪guitar strum♪
1136
00:54:31,538 --> 00:54:32,664
-[Delgado] ♪No, no, no!♪
1137
00:54:32,664 --> 00:54:36,708
♪A thousand times,
definitely no!♪
1138
00:54:38,834 --> 00:54:42,796
♪strumming♪
1139
00:54:42,796 --> 00:54:45,130
♪Can't believe I'm
standing in a jailhouse♪
1140
00:54:45,130 --> 00:54:47,758
♪Can't believe my ears
is hearing what you say♪
1141
00:54:47,758 --> 00:54:50,510
-For God's sake, man!
1142
00:54:50,760 --> 00:54:54,471
There's no need to broadcast
this all over the island!
1143
00:54:54,471 --> 00:54:56,305
This is a
highly-secretive discussion,
1144
00:54:56,305 --> 00:54:58,723
not 'The Pirates of Penzance!'
1145
00:54:58,723 --> 00:55:02,101
And look, let me...
1146
00:55:02,101 --> 00:55:04,978
Let me spell it out for you:
in exchange for independence,
1147
00:55:04,978 --> 00:55:08,689
all they ask is a 50-50
interest in the water.
1148
00:55:08,689 --> 00:55:11,567
And then you can
be...president, generalissimo,
1149
00:55:11,567 --> 00:55:13,150
witchdoctor, whatever.
1150
00:55:13,150 --> 00:55:16,236
You name the costumes,
we'll provide the hats, huh?
1151
00:55:16,236 --> 00:55:17,404
-Vice President?
1152
00:55:17,404 --> 00:55:18,696
-Yeah, absolutely!
1153
00:55:18,696 --> 00:55:19,863
[chuckling] Yes!
1154
00:55:19,863 --> 00:55:21,073
And the next time
there's a royal christening,
1155
00:55:21,073 --> 00:55:23,116
you can both pop
over on a State visit!
1156
00:55:23,116 --> 00:55:25,242
Fram you in the Abbey,
tickets for Wimbledon!
1157
00:55:25,242 --> 00:55:26,535
Eh?
1158
00:55:26,535 --> 00:55:27,828
♪strumming♪
1159
00:55:27,828 --> 00:55:29,537
-♪You offer me 50-50♪
1160
00:55:29,537 --> 00:55:31,664
♪You expect me to say yes♪
1161
00:55:31,664 --> 00:55:34,124
♪Well, I'm a
man of integrity♪
1162
00:55:34,124 --> 00:55:36,083
♪60-40, no less♪
1163
00:55:36,083 --> 00:55:38,502
-Done.
1164
00:55:38,711 --> 00:55:40,837
-Are you saying that this deal
has the sanction of the British
1165
00:55:40,837 --> 00:55:41,921
government?
1166
00:55:41,921 --> 00:55:43,839
-Perfectly orthodox ploy!
1167
00:55:43,839 --> 00:55:47,174
Bowing to public opinion, we
will be forced to release the
1168
00:55:47,174 --> 00:55:48,801
rebel from jail.
1169
00:55:48,801 --> 00:55:51,303
He'll take to the hills, and
then we can start to propagate
1170
00:55:51,303 --> 00:55:52,595
the legend.
1171
00:55:52,595 --> 00:55:54,972
T-shirts, posters,
that kind of thing.
1172
00:55:54,972 --> 00:55:57,724
-This is beneath contempt --
deciding the fate of a nation
1173
00:55:57,724 --> 00:56:00,809
without any regard for
its heritage or culture!
1174
00:56:00,809 --> 00:56:04,061
-You call rope soup a culture?!
1175
00:56:05,855 --> 00:56:10,691
♪tense synth music♪
1176
00:56:14,027 --> 00:56:15,820
-Huh?
1177
00:56:15,820 --> 00:56:17,321
Uh, who is it?!
1178
00:56:17,321 --> 00:56:19,697
I warn you, I'm armed!
1179
00:56:19,697 --> 00:56:21,449
♪♪♪
1180
00:56:21,449 --> 00:56:22,825
-Shh!
1181
00:56:22,825 --> 00:56:24,743
-Mrs Thwaites,
what are you doing?
1182
00:56:24,743 --> 00:56:27,328
-Shh!
1183
00:56:29,747 --> 00:56:31,205
Your Lordship.
1184
00:56:31,205 --> 00:56:32,415
-Pardon?
1185
00:56:32,415 --> 00:56:33,582
Oh, no, I am not a peer.
1186
00:56:33,582 --> 00:56:34,625
Uh, not yet.
1187
00:56:34,625 --> 00:56:36,876
Plain "Sir
Malcolm" will suffice.
1188
00:56:36,876 --> 00:56:39,045
-Sir Malcolm.
-Yes?
1189
00:56:39,045 --> 00:56:42,172
-I would rather
die than stay here.
1190
00:56:42,172 --> 00:56:43,881
-Hm?
1191
00:56:43,881 --> 00:56:47,133
-Please, when you
leave, you take me with you.
1192
00:56:47,133 --> 00:56:50,053
I can do many things.
1193
00:56:50,053 --> 00:56:54,388
I can cook, I can
sew, I am still young!
1194
00:56:54,388 --> 00:56:56,349
My body is firm -- look.
1195
00:56:56,349 --> 00:56:58,141
-Pull yourself
together, Mrs Thwaites!
1196
00:56:58,141 --> 00:57:01,685
-[cries]
1197
00:57:01,685 --> 00:57:03,978
I am [indistinct]!
1198
00:57:03,978 --> 00:57:06,439
-No, [stammering] it's--
no, it's-- it's the heat,
1199
00:57:06,439 --> 00:57:07,939
woman.
1200
00:57:07,939 --> 00:57:10,275
I saw this happen in
Zimbabwe to Cartwright's wife.
1201
00:57:10,275 --> 00:57:13,277
No, no, no, cold
bath's the answer.
1202
00:57:13,277 --> 00:57:15,445
-[cries]
1203
00:57:15,445 --> 00:57:16,905
-No, no, no, there, there.
1204
00:57:16,905 --> 00:57:18,280
No, please.
Oh, good.
1205
00:57:18,280 --> 00:57:23,284
♪tense synth music♪
1206
00:57:26,203 --> 00:57:28,871
-[man] [whispering] Psst!
Hey!
1207
00:57:28,871 --> 00:57:30,915
Delgado!
1208
00:57:30,915 --> 00:57:32,207
Delgado!
1209
00:57:32,207 --> 00:57:34,708
-[groans]
1210
00:57:35,084 --> 00:57:36,335
-[man] [whispering] Over here!
1211
00:57:36,335 --> 00:57:37,628
Hey, comrade!
1212
00:57:37,628 --> 00:57:39,712
Here!
1213
00:57:43,298 --> 00:57:46,592
Cuba says, "Cascara, si!"
1214
00:57:46,592 --> 00:57:50,303
Plastic explosives.
I set timer for five minutes.
1215
00:57:50,303 --> 00:57:53,639
Take cover, comrade.
1216
00:57:54,431 --> 00:57:56,808
-[Delgado] [whispering] Shoot!
1217
00:57:59,226 --> 00:58:00,727
[clattering]
1218
00:58:00,727 --> 00:58:02,269
Shit!
1219
00:58:02,269 --> 00:58:03,938
[clattering]
1220
00:58:03,938 --> 00:58:04,939
-[Garfield] Yo, what is it?
1221
00:58:04,939 --> 00:58:07,232
-[whispering] Come on,
we're breaking out of here, man!
1222
00:58:07,232 --> 00:58:08,649
-Hey, you spoke!
1223
00:58:08,649 --> 00:58:10,484
-[whispering] No,
that was just a whisper!
1224
00:58:10,484 --> 00:58:11,984
-Yeah, but you broke your vow.
1225
00:58:11,984 --> 00:58:14,612
-I couldn't find
anything to rhyme with "bomb!"
1226
00:58:14,612 --> 00:58:16,029
-Bomb who?
Whose bomb?
1227
00:58:16,029 --> 00:58:18,115
-The Cubans, man!
1228
00:58:18,115 --> 00:58:19,865
-Yeah, but we just made
a deal with the British!
1229
00:58:19,865 --> 00:58:22,409
-The Cubans got here first!
1230
00:58:26,370 --> 00:58:27,746
-[Garfield] The Cubans
will never get us tickets for
1231
00:58:27,746 --> 00:58:30,373
Wimbledon.
1232
00:58:38,963 --> 00:58:40,672
-Ahh!
1233
00:58:40,672 --> 00:58:42,715
I know how to handle
scuzzballs like you.
1234
00:58:42,715 --> 00:58:44,174
I lived three years in New York.
1235
00:58:44,174 --> 00:58:46,092
[spraying]
1236
00:58:46,092 --> 00:58:48,720
-[spitting]
1237
00:58:48,720 --> 00:58:50,095
Hey, sweet, man!
1238
00:58:50,095 --> 00:58:52,472
-Oh my God, it's my perfume.
1239
00:58:52,472 --> 00:58:54,849
-One word and you die.
1240
00:58:54,849 --> 00:58:56,057
-Who are you?
1241
00:58:56,057 --> 00:58:57,475
-That's three words!
1242
00:58:57,475 --> 00:58:59,269
-We are comrades of the rebel.
1243
00:58:59,269 --> 00:59:00,477
-Oh!
1244
00:59:00,477 --> 00:59:02,730
[chuckling] Delgado
is a friend of mine.
1245
00:59:02,730 --> 00:59:05,440
I'm Pamela
Weintraub, nice to see you.
1246
00:59:05,440 --> 00:59:06,857
-Que?
1247
00:59:06,857 --> 00:59:09,192
-Oh, I house sit for him!
1248
00:59:09,192 --> 00:59:10,943
-Look, what you do here?!
1249
00:59:10,943 --> 00:59:13,445
-Well, I'm taking him
a home-cooked meal!
1250
00:59:13,445 --> 00:59:15,071
Can you imagine what the
food tastes like in there?
1251
00:59:15,071 --> 00:59:17,030
I mean, it's full
of carbohydrates!
1252
00:59:17,030 --> 00:59:18,365
What are you doing here?
1253
00:59:18,365 --> 00:59:19,491
-Jailbreak!
1254
00:59:19,491 --> 00:59:20,533
Bang!
1255
00:59:20,533 --> 00:59:22,535
Then, we move into the hills!
1256
00:59:22,535 --> 00:59:23,952
-[whispering] Oh,
can I come with you?
1257
00:59:23,952 --> 00:59:25,996
Do I have time to back a bag?
1258
00:59:25,996 --> 00:59:27,204
-Hey, man, come on.
1259
00:59:27,204 --> 00:59:29,165
Shake your ass, man, move it!
1260
00:59:29,165 --> 00:59:32,792
♪tense music♪
1261
00:59:32,792 --> 00:59:34,668
-It's Baxter!
1262
00:59:34,668 --> 00:59:39,046
♪♪♪
1263
00:59:39,046 --> 00:59:42,007
-[whispering] The bomb
go off in two minutes!
1264
00:59:42,007 --> 00:59:44,383
-[whispering] What?!
But he'll be killed!
1265
00:59:44,967 --> 00:59:47,177
-Then you will be the first
victim of the revolution!
1266
00:59:47,177 --> 00:59:49,637
[car door slams]
1267
00:59:49,637 --> 00:59:54,640
♪suspenseful music♪
1268
00:59:57,809 --> 00:59:58,935
-Miguel.
1269
00:59:58,935 --> 01:00:01,187
Miguel!
1270
01:00:01,187 --> 01:00:06,191
Nice to see
security's as tight as ever.
1271
01:00:07,150 --> 01:00:08,692
[rustling]
1272
01:00:08,692 --> 01:00:11,110
Are you two digging a tunnel
or committing an unnatural act?
1273
01:00:11,110 --> 01:00:12,945
-[Delgado] Go away, Governor!
1274
01:00:12,945 --> 01:00:14,571
-Not until I've had a
word with your leader.
1275
01:00:14,571 --> 01:00:16,156
[door unlocks]
1276
01:00:16,156 --> 01:00:18,365
I'm disgusted with you, Delgado.
1277
01:00:18,365 --> 01:00:19,992
No wonder you
daren't show your face.
1278
01:00:19,992 --> 01:00:21,826
-[Delgado] Get out of here!
1279
01:00:21,826 --> 01:00:23,119
-Oh you're
speaking now, are you?
1280
01:00:23,119 --> 01:00:24,453
I'm not at all surprised.
1281
01:00:24,453 --> 01:00:26,288
You've sold out all
your other principles.
1282
01:00:26,288 --> 01:00:29,248
Whatever our differences, I've
always thought that you and I
1283
01:00:29,248 --> 01:00:31,625
were the people who cared
the most about Cascara.
1284
01:00:31,625 --> 01:00:34,627
-I'm begging you on
my hands and knees!
1285
01:00:34,627 --> 01:00:36,253
-I've brought jobs and security.
1286
01:00:36,253 --> 01:00:37,755
All you're going
to bring is chaos,
1287
01:00:37,755 --> 01:00:39,047
bloodshed, violence--
1288
01:00:39,047 --> 01:00:40,381
-[Delgado] [screams]
1289
01:00:40,381 --> 01:00:41,799
-Oh!
1290
01:00:41,799 --> 01:00:45,301
[explosion]
1291
01:00:45,927 --> 01:00:48,762
-[gasps] What was that?
1292
01:00:48,762 --> 01:00:50,263
-Que, mi amor?
1293
01:00:50,263 --> 01:00:52,848
-How long has that
volcano of yours been dormant?
1294
01:00:52,848 --> 01:00:55,892
-As long as me.
1295
01:00:55,892 --> 01:00:57,352
But maybe...
1296
01:00:57,352 --> 01:00:58,435
[kissing]
1297
01:00:58,435 --> 01:01:00,145
-[giggles]
1298
01:01:00,145 --> 01:01:03,773
You have
awakened us both.
1299
01:01:03,773 --> 01:01:07,943
[dogs barking]
1300
01:01:07,943 --> 01:01:09,443
-Baxter, are you all right?
1301
01:01:09,443 --> 01:01:10,569
-Oh hello, Pamela.
1302
01:01:10,569 --> 01:01:12,153
[gun clicks]
1303
01:01:12,153 --> 01:01:13,530
-He's more of use to
us alive as a hostage!
1304
01:01:13,530 --> 01:01:15,031
-C'mon move it!
1305
01:01:15,031 --> 01:01:17,866
Andale, vamonos, quick!
1306
01:01:18,825 --> 01:01:21,369
[itches]
1307
01:01:23,328 --> 01:01:25,830
[leaves snap]
1308
01:01:27,122 --> 01:01:30,792
[birds chirping]
1309
01:01:30,792 --> 01:01:32,459
-[Delgado] Hey, this
is great, eh Baxter?
1310
01:01:32,459 --> 01:01:36,629
Plastic explosives, jailbreaks,
a band of desperados forging
1311
01:01:36,629 --> 01:01:38,381
their way through the bush?
1312
01:01:38,381 --> 01:01:40,173
-I suppose I should thank
you for saving my life,
1313
01:01:40,173 --> 01:01:41,383
Delgado.
1314
01:01:41,383 --> 01:01:43,676
-Gov, you're a
sentimental old fool.
1315
01:01:43,676 --> 01:01:45,803
Mind you we did play on
the same cricket team once!
1316
01:01:45,803 --> 01:01:47,679
-Hey, silencio!
1317
01:01:47,679 --> 01:01:49,888
Don't speak to the prisoner.
1318
01:01:49,888 --> 01:01:52,432
-Okay, pal, okay.
1319
01:01:52,432 --> 01:01:55,476
-This is Ken Warden, reporting
to you from the hitherto sleepy
1320
01:01:55,476 --> 01:01:59,770
island of Cascara where late
last night the man they call
1321
01:01:59,770 --> 01:02:04,232
"The Singing Rebel" made a
daring escape from this jail.
1322
01:02:05,650 --> 01:02:08,151
-Right, pay attention!
1323
01:02:08,151 --> 01:02:10,319
I want sandbags all
around the house,
1324
01:02:10,319 --> 01:02:13,280
every window boarded up
and the roof fortified.
1325
01:02:13,280 --> 01:02:14,739
We're dealing with
terrorists here.
1326
01:02:14,739 --> 01:02:16,366
They've already blown up the
jail so this house could be
1327
01:02:16,366 --> 01:02:18,951
their next target.
Right, off you go!
1328
01:02:18,951 --> 01:02:20,618
What's this, you grubby child?
1329
01:02:20,618 --> 01:02:22,245
-How 'bout a dollar?
1330
01:02:22,245 --> 01:02:23,495
-How 'bout a clip
around the ear?
1331
01:02:23,495 --> 01:02:26,415
Go on, bugger off.
1332
01:02:28,374 --> 01:02:29,417
Good lord!
1333
01:02:29,417 --> 01:02:30,375
-What is it?
1334
01:02:30,375 --> 01:02:32,836
-It's a sort of ransom
note from the rebels.
1335
01:02:32,836 --> 01:02:36,255
They're holding Thwaites and
some woman called Weintraub,
1336
01:02:36,255 --> 01:02:38,673
Blah blah blah blah blah--
"kill the hostages" unless their
1337
01:02:38,673 --> 01:02:40,008
demands are met!
1338
01:02:40,008 --> 01:02:42,217
-Kill?
-Yes, yes.
1339
01:02:42,217 --> 01:02:44,010
Well come on, don't
stand around gawking.
1340
01:02:44,010 --> 01:02:45,177
There's work to be done!
1341
01:02:45,177 --> 01:02:47,345
C'mon, there we go.
1342
01:02:47,345 --> 01:02:49,764
-For years I used to agonize
over the burning issues of the
1343
01:02:49,764 --> 01:02:54,475
day -- social injustice, the
plight of the third world,
1344
01:02:54,475 --> 01:02:57,436
the uneven distribution of
wealth -- and then one day I
1345
01:02:57,436 --> 01:03:00,063
realized I was doing all my
agonizing over lunch at the
1346
01:03:00,063 --> 01:03:02,440
Russian Tea Room.
1347
01:03:02,440 --> 01:03:06,192
So I said to myself, "Pamela,
it's time you got involved."
1348
01:03:06,192 --> 01:03:08,277
-Is this involved
enough for you?
1349
01:03:08,277 --> 01:03:12,697
-I mean, that's why I had
so many causes and crusades.
1350
01:03:12,697 --> 01:03:16,533
You see, my analyst said it's a
need to play a meaningful role
1351
01:03:16,533 --> 01:03:17,618
in life.
1352
01:03:17,618 --> 01:03:19,076
And it's the
guilt too, you know.
1353
01:03:19,076 --> 01:03:21,786
It's not easy being the seventh
wealthiest heiress in the world.
1354
01:03:21,786 --> 01:03:26,165
-Pamela, can you move
your left hand at all?
1355
01:03:26,165 --> 01:03:27,957
-A little, why?
1356
01:03:27,957 --> 01:03:30,710
-If you can reach in my
pocket, there's a lighter there.
1357
01:03:30,710 --> 01:03:33,629
Maybe we could burn
through the ropes.
1358
01:03:33,629 --> 01:03:36,505
-My one consolation is thinking
about the look on my father's
1359
01:03:36,505 --> 01:03:39,132
face when he finds out
I'm being held hostage.
1360
01:03:39,132 --> 01:03:40,508
-Pamela--
1361
01:03:40,508 --> 01:03:41,634
-Do you know, they
don't ask for five million,
1362
01:03:41,634 --> 01:03:42,843
he won't even take the call!
1363
01:03:42,843 --> 01:03:45,261
-Pamela, if you can
reach the lighter,
1364
01:03:45,261 --> 01:03:48,264
he won't even get the call.
1365
01:03:48,764 --> 01:03:49,932
-You mean escape?
1366
01:03:49,932 --> 01:03:51,933
-[laughing] Yes.
1367
01:03:51,933 --> 01:03:53,976
-Oh, can you move
this way a little?
1368
01:03:53,976 --> 01:03:56,519
-Yeah.
1369
01:03:56,519 --> 01:03:58,438
-[breathes heavily]
1370
01:03:58,438 --> 01:03:59,939
Is that it?
1371
01:03:59,939 --> 01:04:03,107
-No, that's not it.
1372
01:04:03,107 --> 01:04:05,484
-Oh Baxter, I'm sorry.
1373
01:04:05,484 --> 01:04:07,361
-Please, don't apologize.
1374
01:04:07,361 --> 01:04:09,654
But maybe, we should
find the lighter first.
1375
01:04:09,654 --> 01:04:12,405
[Pamela and Baxter laugh]
1376
01:04:13,406 --> 01:04:15,367
[birds chirping]
1377
01:04:15,367 --> 01:04:17,368
-[chuckles] Perfecto!
1378
01:04:17,368 --> 01:04:20,078
-[grunts] What it is?
1379
01:04:20,286 --> 01:04:22,788
-Tell me the three vital
elements we learned in Moscow
1380
01:04:22,788 --> 01:04:25,624
University for creating
insurgency in undeveloped
1381
01:04:25,624 --> 01:04:26,958
countries?
1382
01:04:26,958 --> 01:04:31,503
[sputters]
1383
01:04:31,503 --> 01:04:33,796
Tit!
1384
01:04:33,796 --> 01:04:38,549
-[laughs] Si, T-I-T.
1385
01:04:38,549 --> 01:04:43,052
Terror,
infiltration, television.
1386
01:04:43,052 --> 01:04:44,303
-Si.
1387
01:04:44,303 --> 01:04:46,513
-Ay carajo.
1388
01:04:46,805 --> 01:04:49,307
-American television,
just think Garfield.
1389
01:04:49,307 --> 01:04:52,643
Singing Rebel
strikes, film at 11.
1390
01:04:52,643 --> 01:04:54,811
-Singing rebels.
1391
01:04:54,811 --> 01:04:56,561
-Course, of course.
1392
01:04:56,561 --> 01:04:59,398
-Coast-to-coast.
1393
01:04:59,730 --> 01:05:02,650
-Sir Malcolm Leveridge, as
spokesman for the British
1394
01:05:02,650 --> 01:05:06,069
government, do you feel that the
jailbreak and the taking of the
1395
01:05:06,069 --> 01:05:10,613
hostages indicates a growing
measure of support for the
1396
01:05:10,613 --> 01:05:13,407
Cascaran Liberation Movement?
1397
01:05:13,407 --> 01:05:15,450
-There is no movement.
1398
01:05:15,450 --> 01:05:18,327
The only support the
rebel has is a bongo player.
1399
01:05:18,327 --> 01:05:21,204
No no, this is simply a
localized incident which you --
1400
01:05:21,204 --> 01:05:25,499
typically, if I may say --
are blowing out of proportion.
1401
01:05:25,499 --> 01:05:29,585
No, under British rule this
island has always been -- always
1402
01:05:29,585 --> 01:05:32,838
will be -- a model of
stability, common sense,
1403
01:05:32,838 --> 01:05:33,879
and tranquility.
1404
01:05:33,879 --> 01:05:38,842
[bomb explodes]
1405
01:05:38,842 --> 01:05:42,428
[water splashes]
1406
01:05:42,428 --> 01:05:44,637
[rebels cheer]
1407
01:05:44,637 --> 01:05:46,764
-Hey, viva a la revolucion!
1408
01:05:46,764 --> 01:05:48,890
[cheering]
1409
01:05:48,890 --> 01:05:50,017
[fire blazing]
1410
01:05:50,017 --> 01:05:50,975
-[woman] Ken, ken, come
over here and get the burning
1411
01:05:50,975 --> 01:05:52,018
building in the back.
1412
01:05:52,018 --> 01:05:53,060
-[man] Come on, Ken.
1413
01:05:53,060 --> 01:05:56,271
Come on.
1414
01:05:56,271 --> 01:06:00,858
-The Caribbean -- once known
for its blue seas and its sunny
1415
01:06:00,858 --> 01:06:05,235
beaches, and now more noted as a
hotbed of political turmoil --
1416
01:06:05,235 --> 01:06:08,696
today gave us a new name to
add to its catalog of potential
1417
01:06:08,696 --> 01:06:12,240
trouble spots;
this is Ken Warden,
1418
01:06:12,240 --> 01:06:15,367
from Cascara, island in ferment.
1419
01:06:16,744 --> 01:06:21,747
-We're about to launch a
multimillion dollar campaign,
1420
01:06:22,122 --> 01:06:24,915
and I'm not about to let
some half-baked bunch of commie
1421
01:06:24,915 --> 01:06:27,668
revolutionaries foul it up!
1422
01:06:27,668 --> 01:06:29,669
Now you've got some good ol'
boys down there who must be
1423
01:06:29,669 --> 01:06:33,130
itchin' to kick some
ass, so turn 'em loose!
1424
01:06:33,130 --> 01:06:36,382
-Sir, that might jeopardize
the lives of the hostages.
1425
01:06:36,382 --> 01:06:38,301
-[Spender on phone]
Screw the hostages!
1426
01:06:38,301 --> 01:06:40,719
-That would be the
preferred option sir,
1427
01:06:40,719 --> 01:06:45,263
but one of them is
your daughter Pamela.
1428
01:06:45,263 --> 01:06:48,433
-We were never that close.
1429
01:06:48,433 --> 01:06:49,892
[hangs up phone]
1430
01:06:49,892 --> 01:06:51,518
[birds chirping]
1431
01:06:51,518 --> 01:06:53,978
-[whispers] Baxter, there's
four of them and they're armed.
1432
01:06:53,978 --> 01:06:55,146
-Yes, I know.
1433
01:06:55,146 --> 01:06:57,564
But we're going to
make you the diversion.
1434
01:06:57,564 --> 01:06:58,981
-Diversion?
1435
01:06:58,981 --> 01:07:00,566
-Yes, lie down
against that tree.
1436
01:07:00,566 --> 01:07:02,233
-Lie down?
1437
01:07:02,233 --> 01:07:04,527
-Yes, we want it to look as
though I broke free and attacked
1438
01:07:04,527 --> 01:07:05,694
you.
1439
01:07:05,694 --> 01:07:07,279
-Why would you do that?
1440
01:07:07,279 --> 01:07:11,282
-Well, I-- I-- the heat
might have enflamed my senses.
1441
01:07:11,282 --> 01:07:15,077
After all, you are a
very attractive woman.
1442
01:07:15,077 --> 01:07:17,369
Sit down-- lie down.
1443
01:07:21,289 --> 01:07:23,624
-Okay, now how would I
look if I'd been ravaged?
1444
01:07:23,624 --> 01:07:25,501
-Uh, may I?
-Yes.
1445
01:07:25,501 --> 01:07:26,918
-Well your hair
would be all ruffled.
1446
01:07:26,918 --> 01:07:28,336
-Okay.
1447
01:07:28,336 --> 01:07:29,753
-And these would be gone.
1448
01:07:29,753 --> 01:07:34,215
And the necklace--
this would be gone.
1449
01:07:34,215 --> 01:07:37,425
-And I think you
would have done this, huh?
1450
01:07:37,425 --> 01:07:38,885
And maybe this, yeah?
1451
01:07:38,885 --> 01:07:40,344
-Would I?
1452
01:07:40,344 --> 01:07:44,138
-Sure, I mean, you would have
been surprised by the intensity
1453
01:07:44,138 --> 01:07:49,142
of your passion, overcome by
an insatiable hunger and lust.
1454
01:07:59,066 --> 01:08:02,235
You once called me
an undesirable alien.
1455
01:08:02,235 --> 01:08:06,530
-I lied.
1456
01:08:07,154 --> 01:08:09,156
[Baxter groans loudly]
1457
01:08:19,497 --> 01:08:23,583
-[speaking Spanish]
1458
01:08:32,297 --> 01:08:37,300
[rebels shouting in Spanish]
1459
01:08:37,717 --> 01:08:40,220
-[Baxter] All right, let's have
no martyrs for the revolution.
1460
01:08:41,554 --> 01:08:44,848
Drop your guns and put
your hands behind your heads.
1461
01:08:45,849 --> 01:08:49,893
[river rushing]
1462
01:08:51,227 --> 01:08:55,397
-Now, follow the river,
keep the volcano on your left,
1463
01:08:55,397 --> 01:08:57,690
and with a bit of luck,
you'll reach Calamity Cove by
1464
01:08:57,690 --> 01:08:59,358
nightfall.
1465
01:08:59,358 --> 01:09:03,278
If your boat is still there,
you can set sail for Havana.
1466
01:09:03,278 --> 01:09:07,447
-And face Fidel
after this fiasco?
1467
01:09:07,447 --> 01:09:08,614
We'll make for Miami.
1468
01:09:08,614 --> 01:09:10,366
I have a cousin there.
1469
01:09:10,366 --> 01:09:12,492
-Ah, si, Fachoco.
1470
01:09:12,492 --> 01:09:15,661
We go underground
and spread sedition.
1471
01:09:15,661 --> 01:09:16,745
-No.
1472
01:09:16,745 --> 01:09:18,038
-No?
1473
01:09:18,038 --> 01:09:20,623
-We deal coke like Al
Pacino in 'Scarface.'
1474
01:09:20,623 --> 01:09:22,499
-Oh.
1475
01:09:22,499 --> 01:09:26,419
Another fine mess!
1476
01:09:26,419 --> 01:09:27,795
-[Garfield] Governor,
can we go with them?
1477
01:09:27,795 --> 01:09:29,004
-[Delgado] No, Garfield.
1478
01:09:29,004 --> 01:09:32,548
We go to jail,
for real this time.
1479
01:09:32,548 --> 01:09:35,466
Bread and water, solitary.
1480
01:09:35,466 --> 01:09:37,594
I shall probably
write my memoirs,
1481
01:09:37,594 --> 01:09:41,847
'Delgado Fitzhugh:
The Years of Struggle.'
1482
01:09:43,598 --> 01:09:45,266
-[Baxter] The
struggle isn't over.
1483
01:09:45,266 --> 01:09:46,975
-Whose side are you on, man?
1484
01:09:46,975 --> 01:09:49,351
-Cascara's.
1485
01:09:49,351 --> 01:09:52,937
This is my home, and if we don't
move fast we're going to lose
1486
01:09:52,937 --> 01:09:55,856
it, either to the Cubans or
the Brits or the next bunch that
1487
01:09:55,856 --> 01:09:58,025
want to get their
grubby paws on it.
1488
01:09:58,025 --> 01:10:00,610
We are the only
ones who can stop it.
1489
01:10:00,610 --> 01:10:03,695
-We're with you all the
way, aren't we gentlemen?
1490
01:10:03,695 --> 01:10:06,280
-There's only four of
us, and she's a woman.
1491
01:10:06,280 --> 01:10:09,073
-I can't believe I'm
hearing this in the '80s.
1492
01:10:09,073 --> 01:10:11,743
-At least with the
Cubans we had a plan.
1493
01:10:11,743 --> 01:10:13,911
-What was it?
1494
01:10:13,911 --> 01:10:17,330
-Uh, we don't know.
They never told us.
1495
01:10:17,330 --> 01:10:19,123
-I have a plan.
1496
01:10:19,123 --> 01:10:21,708
Are you with me?
1497
01:10:24,251 --> 01:10:27,212
-Between ourselves, London's
delighted to have guerrillas
1498
01:10:27,212 --> 01:10:28,922
creating havoc in the hills.
1499
01:10:28,922 --> 01:10:30,422
[cackles]
1500
01:10:30,422 --> 01:10:32,591
And they think I
engineered the whole thing,
1501
01:10:32,591 --> 01:10:34,217
so I'm smelling of roses.
1502
01:10:34,217 --> 01:10:36,635
[snickers]
1503
01:10:36,635 --> 01:10:41,639
Of course I do realize that this
is a time of great emotional
1504
01:10:42,640 --> 01:10:47,226
stress for you-- [grunts]
with your husband captive.
1505
01:10:47,976 --> 01:10:50,811
-But you know my life,
too, could be in danger.
1506
01:10:50,811 --> 01:10:52,355
-Eh?
1507
01:10:52,355 --> 01:10:56,358
-Maybe I should go
someplace like the riviera.
1508
01:10:56,690 --> 01:10:58,359
-Rather you didn't.
1509
01:10:58,359 --> 01:11:00,443
It'd look better if
you stay for the press,
1510
01:11:00,443 --> 01:11:03,071
you know, loyal little wife
bravely choking back a tear,
1511
01:11:03,071 --> 01:11:05,656
quivering upper lip,
that sort of thing, eh?
1512
01:11:05,656 --> 01:11:07,406
-I suppose I must do my duty.
1513
01:11:07,406 --> 01:11:08,866
-That's the spirit.
1514
01:11:08,866 --> 01:11:12,744
Now, why don't you slip
into that nun's habit again.
1515
01:11:12,744 --> 01:11:16,080
[snickering]
1516
01:11:16,080 --> 01:11:18,039
Go on, off you go.
1517
01:11:18,039 --> 01:11:22,417
-Here in Cascara, the man
they call "The Singing Rebel" is
1518
01:11:22,417 --> 01:11:24,544
still at liberty.
1519
01:11:24,544 --> 01:11:28,296
In this remote and
inhospitable terrain,
1520
01:11:28,296 --> 01:11:31,173
he could be in one
of a thousand places.
1521
01:11:31,173 --> 01:11:36,177
Somewhere out there, there's--
Now why do you guys got your
1522
01:11:36,427 --> 01:11:38,220
hands in the air?
1523
01:11:38,220 --> 01:11:40,972
Are we still rolling or what?
1524
01:11:40,972 --> 01:11:43,975
-[Baxter] Your
search is over, Ken.
1525
01:11:43,975 --> 01:11:48,978
♪reggae synth music♪
1526
01:11:53,731 --> 01:11:55,691
-Hey, you're Ken Warden!
1527
01:11:55,691 --> 01:11:57,734
Hey everybody, it's Ken Warden!
1528
01:11:57,734 --> 01:11:59,318
Open up for Mr. Warden.
1529
01:11:59,318 --> 01:12:00,778
How you doin,' Ken?
1530
01:12:00,778 --> 01:12:03,071
Hey you gonna do a piece on us?
1531
01:12:03,071 --> 01:12:04,531
-You got it, buddy!
1532
01:12:04,531 --> 01:12:06,699
-Do I have time to
trim the old fungus?
1533
01:12:06,699 --> 01:12:09,909
Hey, it's Ken Warden!
1534
01:12:09,909 --> 01:12:13,954
♪♪♪
1535
01:12:18,707 --> 01:12:20,750
[Delgado singing]
1536
01:12:20,750 --> 01:12:22,209
-Never mind that song, Delgado!
1537
01:12:22,209 --> 01:12:24,295
Tell 'em to get ready, we're
ready to die for the cause.
1538
01:12:24,295 --> 01:12:26,337
-We're desperately
ready to die for the cause!
1539
01:12:26,337 --> 01:12:28,131
-Yeah, right now!
1540
01:12:28,131 --> 01:12:31,882
-And if anybody moves,
we'll blow up-- blow up--
1541
01:12:31,882 --> 01:12:33,676
[lighter clicking]
1542
01:12:33,676 --> 01:12:35,385
Blow up...
1543
01:12:35,385 --> 01:12:37,929
the well.
1544
01:12:38,721 --> 01:12:40,681
-Uh, do as he says.
1545
01:12:40,681 --> 01:12:43,266
Back off.
1546
01:12:55,941 --> 01:12:57,609
-[sports announcer]
And a great catch by Brent
1547
01:12:57,609 --> 01:12:59,652
down at the 30 yard line.
1548
01:12:59,652 --> 01:13:04,656
[crowd cheering]
1549
01:13:05,782 --> 01:13:07,617
-They ain't blockin.'
They ain't tacklin.'
1550
01:13:07,617 --> 01:13:08,826
They ain't doin'
a goddamn thing.
1551
01:13:08,826 --> 01:13:10,243
-It's your daughter
callin,' Mr. Spender.
1552
01:13:10,243 --> 01:13:12,870
-Ah, shit.
1553
01:13:12,870 --> 01:13:15,205
Pamela, this had better be good.
1554
01:13:15,205 --> 01:13:18,041
We're deep in the fourth
quarter and trailin' by ten.
1555
01:13:18,041 --> 01:13:21,126
-I'm sorry if I caught
you at a bad moment, Father.
1556
01:13:21,126 --> 01:13:22,294
-[Spender on phone] You
know what your problem is,
1557
01:13:22,294 --> 01:13:23,627
Pamela?
1558
01:13:23,627 --> 01:13:25,796
You never learned to
accept being rich.
1559
01:13:25,796 --> 01:13:28,715
All you ever did was run around
trying to screw it up for the
1560
01:13:28,715 --> 01:13:30,215
rest of us.
1561
01:13:30,215 --> 01:13:31,633
And look where it's got ya?
1562
01:13:31,633 --> 01:13:34,677
You're probably being raped and
tortured by a bunch of bandits
1563
01:13:34,677 --> 01:13:38,055
in a mud hut when all
that's mine coulda been yours!
1564
01:13:38,055 --> 01:13:40,806
-Part of it is mine now, Daddy.
1565
01:13:40,806 --> 01:13:42,808
[crowd groaning]
1566
01:13:42,808 --> 01:13:43,975
What's happened?
1567
01:13:43,975 --> 01:13:47,102
-[man] Interception!
1568
01:13:49,521 --> 01:13:51,647
-You were saying, Pamela?
1569
01:13:51,647 --> 01:13:54,066
-I said, I have
your water, Daddy.
1570
01:13:54,066 --> 01:13:56,360
And if you don't call some
of your friends in important
1571
01:13:56,360 --> 01:13:59,278
places, I'm gonna
blow it all to hell.
1572
01:13:59,528 --> 01:14:04,531
♪"Star Spangled Banner"♪
1573
01:14:04,698 --> 01:14:07,367
-[man] Mr. President,
American business is at stake.
1574
01:14:07,367 --> 01:14:08,951
I recommend we move in now.
1575
01:14:08,951 --> 01:14:11,203
-Here's an opportunity to
show Castro right in his own
1576
01:14:11,203 --> 01:14:12,329
backyard.
1577
01:14:12,329 --> 01:14:15,164
-We send in the marines,
like we did in Grenada.
1578
01:14:15,164 --> 01:14:19,667
-Seems to be
unanimous, Mr. President.
1579
01:14:19,667 --> 01:14:21,794
Shall I wake him?
1580
01:14:21,794 --> 01:14:26,798
♪tense music♪
1581
01:14:36,971 --> 01:14:39,014
-Stop!
1582
01:14:39,723 --> 01:14:42,600
Four minutes and 16 seconds.
1583
01:14:42,600 --> 01:14:44,684
Then they
rendezvous at the yacht,
1584
01:14:44,684 --> 01:14:46,645
and they are back in
Martinique before dawn.
1585
01:14:46,645 --> 01:14:48,270
-I congratulate you, Kessler.
1586
01:14:48,270 --> 01:14:49,772
You have done well.
1587
01:14:49,772 --> 01:14:52,357
-Hand-picked
mercenaries, madame.
1588
01:14:52,357 --> 01:14:54,567
The scum of the earth.
1589
01:14:54,567 --> 01:14:56,402
-Let me talk to them.
1590
01:14:56,402 --> 01:14:59,153
[Kessler shouts in
foreign language]
1591
01:15:02,322 --> 01:15:06,700
Gentlemen, I can now reveal
the purpose of your mission.
1592
01:15:06,700 --> 01:15:10,036
French mineral water is
the finest in the world,
1593
01:15:10,036 --> 01:15:13,247
but it is threatened by
the upstart of Cascara.
1594
01:15:13,247 --> 01:15:16,666
You will destroy their wealth.
1595
01:15:17,166 --> 01:15:21,628
It is a dangerous mission,
and some of you will die.
1596
01:15:21,628 --> 01:15:24,213
But remember, in
a world gone mad,
1597
01:15:24,213 --> 01:15:27,006
you will die for the principle
that you all hold close to your
1598
01:15:27,006 --> 01:15:29,800
heart...money.
1599
01:15:29,800 --> 01:15:31,301
-Vive le franc!
1600
01:15:31,301 --> 01:15:32,885
Vive le deutschmark!
1601
01:15:32,885 --> 01:15:34,470
Vive le dollar!
1602
01:15:34,470 --> 01:15:38,265
Vive le numbered bank
account in Switzerland!
1603
01:15:38,515 --> 01:15:43,184
-The British people will never
bow to the tactics of terrorism.
1604
01:15:44,727 --> 01:15:48,480
The special air service
has already been dispatched,
1605
01:15:48,480 --> 01:15:53,400
willing to demonstrate once
again the gratuitous violence
1606
01:15:53,400 --> 01:15:58,070
and mayhem for which
they are so rightly famous.
1607
01:15:58,070 --> 01:16:03,073
♪"Walking on
Sunshine" by Eddy Grant♪
1608
01:16:26,382 --> 01:16:28,383
-[Jay Jay over radio] Hi
guys in the 82nd airborne!
1609
01:16:28,383 --> 01:16:31,594
Moscow radio has just described
your presence here as an act of
1610
01:16:31,594 --> 01:16:35,638
provocation
detrimental to world peace.
1611
01:16:36,306 --> 01:16:38,557
Hey man, don't
kick down our doors,
1612
01:16:38,557 --> 01:16:40,057
'cause you won't find anybody.
1613
01:16:40,057 --> 01:16:42,268
They're all down at the well.
1614
01:16:42,685 --> 01:16:44,186
Why don't you
head on down there?
1615
01:16:44,186 --> 01:16:46,854
They got pretty girls, they got
dancing to T-Bone Jefferson's
1616
01:16:46,854 --> 01:16:49,648
Steel Band, and they
got barbecue goat.
1617
01:16:49,648 --> 01:16:53,859
We'd love to see
your face at the place.
1618
01:16:53,859 --> 01:16:58,863
-[speaking French]
1619
01:17:04,742 --> 01:17:09,746
-[speaking Japanese]
1620
01:17:14,790 --> 01:17:17,084
-We've just heard that renegade
governor Baxter Thwaites has
1621
01:17:17,084 --> 01:17:19,794
called for a confrontation with
British authorities in order to
1622
01:17:19,794 --> 01:17:21,545
issue his demands.
1623
01:17:21,545 --> 01:17:24,547
And as you can see by the
carnival atmosphere here,
1624
01:17:24,547 --> 01:17:28,050
this is not the isolated act
of some fanatical minority,
1625
01:17:28,050 --> 01:17:30,511
but a movement that has caught
the hearts and minds of the
1626
01:17:30,511 --> 01:17:32,094
people.
1627
01:17:32,094 --> 01:17:36,348
-Once again, American soldiers
have set foot on foreign soil in
1628
01:17:36,348 --> 01:17:39,850
a land which until last
week they had never heard of.
1629
01:17:40,518 --> 01:17:43,603
Many of them are searching
their hearts and asking,
1630
01:17:43,603 --> 01:17:46,396
"Why are we here?"
1631
01:17:46,939 --> 01:17:49,440
-Why are we here, Major?
1632
01:17:49,440 --> 01:17:52,567
-Because we're a
fucking peace-keeping corps.
1633
01:17:52,567 --> 01:17:55,694
Which means we can't squeeze a
trigger until those wise-ass
1634
01:17:55,694 --> 01:17:59,280
pinko media personnel
have shipped out of here.
1635
01:17:59,280 --> 01:18:02,741
[engine rumbles]
1636
01:18:05,743 --> 01:18:09,037
[guns clattering]
1637
01:18:09,788 --> 01:18:11,914
-Major Mad-Dog
Hollister, isn't it?
1638
01:18:11,914 --> 01:18:14,667
Sandy "Take No
Prisoners" Charles with SAS.
1639
01:18:14,667 --> 01:18:17,085
-We'll have to
move these civilians.
1640
01:18:17,085 --> 01:18:19,837
Can't see the target
through the limbo dancers.
1641
01:18:19,837 --> 01:18:21,713
-[Charles] Those are
innocent bystanders.
1642
01:18:21,713 --> 01:18:23,839
-[Major] There's no such
thing in my experience.
1643
01:18:23,839 --> 01:18:26,341
They're all
hand-in-glove with the gooks.
1644
01:18:26,341 --> 01:18:28,260
-Well you're not in
Vietnam now, Major.
1645
01:18:28,260 --> 01:18:31,303
Those chaps carry
British passports.
1646
01:18:31,303 --> 01:18:34,472
If any of them have to die,
it'll be by a British bullet.
1647
01:18:37,015 --> 01:18:39,183
[popping noise]
1648
01:18:39,183 --> 01:18:42,811
[crowd cheers]
1649
01:18:48,524 --> 01:18:50,149
-Would you please
give me a little room?
1650
01:18:50,149 --> 01:18:51,818
Thank you.
1651
01:18:51,818 --> 01:18:53,026
[grunts]
1652
01:18:53,026 --> 01:18:54,403
Go ahead, do your best.
1653
01:18:54,403 --> 01:18:57,863
-Delgado, Delgado!
1654
01:18:58,489 --> 01:19:00,907
Your mother and I are both here!
1655
01:19:00,907 --> 01:19:02,866
-Oh no!
1656
01:19:02,866 --> 01:19:04,535
I can't handle this.
1657
01:19:04,535 --> 01:19:06,828
On television too?
1658
01:19:06,828 --> 01:19:08,329
-Emotional blackmail, Delgado.
1659
01:19:08,329 --> 01:19:10,122
Don't go for it.
1660
01:19:10,122 --> 01:19:11,707
-We're both appealing to you!
1661
01:19:11,707 --> 01:19:14,041
Lay down your arms!
1662
01:19:14,041 --> 01:19:16,876
-It's too late for that, Eric!
1663
01:19:17,043 --> 01:19:20,337
-Thwaites, I don't know
what you're hoping to achieve,
1664
01:19:20,337 --> 01:19:23,423
but before you do anything rash
I'd like to remind you of your
1665
01:19:23,423 --> 01:19:25,717
duties to The Crown.
1666
01:19:25,717 --> 01:19:30,261
And-- and of course your
responsibilities to Dolores,
1667
01:19:30,261 --> 01:19:33,847
your distraught
wife of 14 years.
1668
01:19:33,847 --> 01:19:36,974
-I know my responsibilities.
1669
01:19:36,974 --> 01:19:40,893
Let him through, Garfield.
1670
01:19:40,893 --> 01:19:43,187
-Will you people
get out of the way?
1671
01:19:43,187 --> 01:19:45,147
[crowd shouting]
1672
01:19:45,147 --> 01:19:47,773
No, thank you very
much, no, thank you.
1673
01:19:47,773 --> 01:19:49,817
-Don't worry sir, I
have a sniper positioned.
1674
01:19:49,817 --> 01:19:52,569
One word from your and he'll
shoot the bastard's pecker off.
1675
01:19:52,569 --> 01:19:55,654
-Thank you Major, but I'm
sure diplomacy will prevail.
1676
01:19:56,530 --> 01:20:01,533
[reporters shouting]
1677
01:20:10,956 --> 01:20:13,584
What do you look like, Thwaites?
1678
01:20:13,584 --> 01:20:16,628
You haven't shaved, you smell
like a rancid goat and you've
1679
01:20:16,628 --> 01:20:19,504
thrown in your lot with a
bunch of grubby guerrillas.
1680
01:20:19,504 --> 01:20:23,007
You've become the Patty Hearst
of the British diplomatic corps.
1681
01:20:23,007 --> 01:20:25,592
-I'm helping to
ferment revolution.
1682
01:20:25,592 --> 01:20:27,594
Wasn't that the British
plan in the first place?
1683
01:20:27,594 --> 01:20:29,470
-I see.
1684
01:20:29,470 --> 01:20:31,679
You've rather
exceeded your brief.
1685
01:20:31,679 --> 01:20:34,098
So my deal with
Delgado still holds,
1686
01:20:34,098 --> 01:20:35,724
does it?
1687
01:20:35,724 --> 01:20:37,476
-All deals are off.
1688
01:20:37,476 --> 01:20:39,977
You and the Americans have to
agree to let the Rebel appear
1689
01:20:39,977 --> 01:20:43,063
before the United Nations
and put the case for Cascaran
1690
01:20:43,063 --> 01:20:44,938
independence.
1691
01:20:44,938 --> 01:20:46,440
-You can't do this.
1692
01:20:46,440 --> 01:20:47,691
Think of England.
1693
01:20:47,691 --> 01:20:48,816
Think of your duty.
1694
01:20:48,816 --> 01:20:50,860
Think of me!
1695
01:20:50,860 --> 01:20:53,987
-Have you told him
about us, Malcolm?
1696
01:20:53,987 --> 01:20:57,948
[reporters clamoring]
1697
01:20:57,948 --> 01:21:01,034
It is true, Baxter.
1698
01:21:01,034 --> 01:21:04,495
We were without
the power to resist.
1699
01:21:04,495 --> 01:21:06,454
I want a divorce.
1700
01:21:06,454 --> 01:21:09,039
[crowd cheering]
1701
01:21:09,039 --> 01:21:12,208
Shut up!
1702
01:21:12,208 --> 01:21:15,919
Because I want to
marry Sir Malcolm!
1703
01:21:15,919 --> 01:21:18,129
[crowd cheers]
1704
01:21:18,129 --> 01:21:20,047
-Shut that woman up, Major!
1705
01:21:20,047 --> 01:21:22,966
Where's your bloody sniper, man?
1706
01:21:22,966 --> 01:21:24,676
-Congratulations, sir.
1707
01:21:24,676 --> 01:21:26,385
I hope you'll
both be very happy.
1708
01:21:26,385 --> 01:21:29,261
[laughs]
1709
01:21:33,098 --> 01:21:36,684
-[man] The United States
supports the motion proposed by
1710
01:21:36,684 --> 01:21:40,812
the Soviet Union that the
Cascaran Liberation Front be
1711
01:21:40,812 --> 01:21:42,979
allowed to address the assembly.
1712
01:21:42,979 --> 01:21:46,816
[assembly murmurs]
1713
01:21:46,816 --> 01:21:50,694
♪"Focus of
Attention" by Jimmy Helms♪
1714
01:21:59,409 --> 01:22:02,744
-Now remember, don't come
on too strong to begin with.
1715
01:22:02,744 --> 01:22:04,453
I want you to build.
1716
01:22:04,453 --> 01:22:06,329
And the eyes!
Remember the eyes.
1717
01:22:06,329 --> 01:22:08,707
I mean the fire, the passion,
the feeling-- it's all in the
1718
01:22:08,707 --> 01:22:09,790
eyes.
1719
01:22:09,790 --> 01:22:10,958
-Good luck, chaps!
1720
01:22:10,958 --> 01:22:12,376
-Bring us independence!
1721
01:22:12,376 --> 01:22:15,962
-Bring me a Yankee jacket!
1722
01:22:15,962 --> 01:22:19,005
♪♪♪
1723
01:22:19,005 --> 01:22:22,508
-Delgado, you've
got a great ass!
1724
01:22:22,508 --> 01:22:24,342
Move it!
1725
01:22:24,342 --> 01:22:29,346
♪♪♪
1726
01:22:59,284 --> 01:23:00,909
-[French man] Pay attention!
1727
01:23:00,909 --> 01:23:02,453
Two of us will man the rig.
1728
01:23:02,453 --> 01:23:06,456
The explosions will be your
signal to close the cliff face.
1729
01:23:06,456 --> 01:23:09,416
When they listen
to the Rebel's broadcast,
1730
01:23:09,416 --> 01:23:11,584
that is the time we strike.
1731
01:23:11,584 --> 01:23:13,669
Meantime, we eat.
1732
01:23:13,669 --> 01:23:16,463
Pierre, break out
the emergency rations.
1733
01:23:18,046 --> 01:23:22,258
-The emergency special is
curried onion with beans --
1734
01:23:22,258 --> 01:23:25,260
French of course --
followed by green salad,
1735
01:23:25,260 --> 01:23:27,637
and cheese, and French du bois.
1736
01:23:27,637 --> 01:23:29,305
[smacks lips]
1737
01:23:29,305 --> 01:23:32,140
To accompany this,
we have a robust,
1738
01:23:32,140 --> 01:23:35,976
young, cent million, which will
refresh even the most cynical
1739
01:23:35,976 --> 01:23:37,561
palette.
1740
01:23:37,561 --> 01:23:41,063
[mercenaries
grumble in approval]
1741
01:23:41,063 --> 01:23:43,023
[assembly chattering]
1742
01:23:43,023 --> 01:23:44,775
-30 seconds.
1743
01:23:44,775 --> 01:23:46,734
-Okay, when the Rebel comes
in, I'm gonna need a lot of
1744
01:23:46,734 --> 01:23:47,777
reactions.
1745
01:23:47,777 --> 01:23:49,736
Get me France, get me
England, get me the U.S.,
1746
01:23:49,736 --> 01:23:51,862
get me Russia.
1747
01:23:51,862 --> 01:23:53,113
Who's that?
1748
01:23:53,113 --> 01:23:54,281
Sweden?
1749
01:23:54,281 --> 01:23:56,783
Forget Sweden, they wouldn't
react if the roof fell in.
1750
01:23:56,783 --> 01:23:58,326
-20 seconds.
1751
01:23:58,326 --> 01:24:02,912
-Honorable ambassadors, please
welcome the delegates for the
1752
01:24:02,912 --> 01:24:05,789
Cascara Liberation Front.
1753
01:24:05,789 --> 01:24:07,373
-Okay everybody, stay sharp.
1754
01:24:07,373 --> 01:24:08,374
This is big.
1755
01:24:08,374 --> 01:24:09,750
This is bigger
than the moon walk.
1756
01:24:09,750 --> 01:24:12,002
The world is watching this.
1757
01:24:12,002 --> 01:24:15,213
We're talking Emmys, here.
1758
01:24:20,800 --> 01:24:24,344
Pan left, hold it there.
1759
01:24:24,344 --> 01:24:27,638
Take one.
1760
01:24:28,639 --> 01:24:33,642
♪electric guitar strumming♪
1761
01:24:37,520 --> 01:24:42,524
-♪Out of Africa and
Europe, across many oceans♪
1762
01:24:42,607 --> 01:24:46,275
♪We came to Cascara♪
1763
01:24:47,485 --> 01:24:50,862
♪Under stars and the
fates brought us to--♪
1764
01:24:50,862 --> 01:24:52,280
-Is this dull?
1765
01:24:52,280 --> 01:24:53,864
-This is dull.
1766
01:24:53,864 --> 01:24:55,908
-Unless that guitar turns
out to be a machine gun,
1767
01:24:55,908 --> 01:24:57,367
we're in trouble.
1768
01:24:57,367 --> 01:25:02,246
-♪And brother to
brother, sister to sister♪
1769
01:25:02,246 --> 01:25:07,249
♪One people we stand♪
1770
01:25:07,833 --> 01:25:09,709
-If our independence
depends on this song,
1771
01:25:09,709 --> 01:25:12,002
we might as well give the
island back to the bats.
1772
01:25:12,002 --> 01:25:14,212
-It gets better!
1773
01:25:14,212 --> 01:25:15,588
-How do you know?
1774
01:25:15,588 --> 01:25:17,214
-Because I have some friends in
the music business and I made a
1775
01:25:17,214 --> 01:25:21,217
few calls.
1776
01:25:21,217 --> 01:25:24,469
-♪Today!♪
1777
01:25:24,469 --> 01:25:28,848
♪reggae groove♪
1778
01:25:33,184 --> 01:25:37,728
-That's, uh--Ringo
whosits and George whatsits!
1779
01:25:39,689 --> 01:25:42,399
It's whosits and
whatsits together again!
1780
01:25:42,399 --> 01:25:45,693
-[woman] Isn't
that Eric Clapton?
1781
01:25:51,572 --> 01:25:54,991
-My God, it's the
Concert for Cascara!
1782
01:25:54,991 --> 01:25:59,995
-♪You've invaded our
homes and our privacy♪
1783
01:26:00,579 --> 01:26:05,290
♪Taken everything
except the sun and the sea♪
1784
01:26:05,290 --> 01:26:10,252
♪We've come here to
ask you most humbly♪
1785
01:26:10,252 --> 01:26:14,754
♪Please, won't you
grant us our liberty?♪
1786
01:26:14,754 --> 01:26:15,338
♪We want our♪
1787
01:26:15,338 --> 01:26:17,549
-♪Freedom♪
1788
01:26:17,549 --> 01:26:19,258
-♪Whoa, whoa♪
1789
01:26:19,258 --> 01:26:20,342
-♪Give us our♪
1790
01:26:20,342 --> 01:26:22,510
-♪Freedom♪
1791
01:26:22,510 --> 01:26:24,470
-♪Whoa, whoa♪
1792
01:26:24,470 --> 01:26:25,596
-♪We want our♪
1793
01:26:25,596 --> 01:26:27,723
-♪Freedom♪
1794
01:26:27,723 --> 01:26:29,432
-♪Whoa, whoa♪
1795
01:26:29,432 --> 01:26:30,766
-♪Give us our♪
1796
01:26:30,766 --> 01:26:32,726
-♪Freedom♪
1797
01:26:32,726 --> 01:26:35,102
-♪Whoa, whoa♪
1798
01:26:35,102 --> 01:26:40,106
-♪We are very poor
people, easily led♪
1799
01:26:40,148 --> 01:26:42,649
♪Have to scratch
with our hands now♪
1800
01:26:42,649 --> 01:26:45,234
♪To keep our babies fed♪
1801
01:26:45,234 --> 01:26:50,196
♪You bring in your soldiers
with a gun at our head♪
1802
01:26:50,196 --> 01:26:54,283
♪The way things are going,
we'd be better off dead♪
1803
01:26:54,283 --> 01:26:55,325
-♪We want our♪
1804
01:26:55,325 --> 01:26:57,577
-♪Freedom♪
1805
01:26:57,577 --> 01:26:59,328
-♪Whoa, whoa♪
1806
01:26:59,328 --> 01:27:00,370
-♪Give us our♪
1807
01:27:00,370 --> 01:27:04,332
-♪Freedom♪
1808
01:27:04,332 --> 01:27:05,458
-♪We want our♪
1809
01:27:05,458 --> 01:27:07,667
-♪Freedom♪
1810
01:27:07,667 --> 01:27:09,919
-♪Whoa, whoa♪
1811
01:27:09,919 --> 01:27:14,923
-[over radio]
♪Freedom, whoa whoa♪
1812
01:27:15,173 --> 01:27:19,800
♪We want to live as we please,
with strength and with pride♪
1813
01:27:19,800 --> 01:27:24,804
♪And make our own decisions,
no help from outside♪
1814
01:27:25,472 --> 01:27:30,141
♪Please, please,
leave us alone♪
1815
01:27:30,141 --> 01:27:33,310
♪We need to be
free to stand...♪
1816
01:27:33,310 --> 01:27:34,770
-You've tipped
the scales, Pamela.
1817
01:27:34,770 --> 01:27:36,145
-It's only the beginning!
1818
01:27:36,145 --> 01:27:37,605
[fence snaps]
1819
01:27:37,605 --> 01:27:40,565
[metal clatters]
1820
01:27:43,025 --> 01:27:45,235
-Set the fuses for two minutes!
1821
01:27:45,235 --> 01:27:48,738
I will cover you.
1822
01:27:49,530 --> 01:27:53,908
♪reggae groove♪
1823
01:28:10,169 --> 01:28:13,214
-I'm going to
diffuse these charges.
1824
01:28:13,214 --> 01:28:15,507
Nobody's going to fight us now.
1825
01:28:15,507 --> 01:28:16,508
-My father will.
1826
01:28:16,508 --> 01:28:18,926
He'll do anything
he can to get even.
1827
01:28:18,926 --> 01:28:23,221
-Pamela, I sometimes wonder if
you do what you do for humanity
1828
01:28:23,221 --> 01:28:25,514
or simply to get back at Dad.
1829
01:28:25,514 --> 01:28:29,350
-♪Give us tomorrow and
a future that's free♪
1830
01:28:29,350 --> 01:28:30,226
♪We want our♪
1831
01:28:30,226 --> 01:28:32,644
-♪Freedom♪
1832
01:28:32,644 --> 01:28:34,311
-♪Whoa, whoa♪
1833
01:28:34,311 --> 01:28:35,312
-♪Give us our♪
1834
01:28:35,312 --> 01:28:37,647
-♪Freedom♪
1835
01:28:37,647 --> 01:28:39,315
[metal clashes]
1836
01:28:39,315 --> 01:28:40,732
-[Rebels over the
radio] ♪Whoa, whoa♪
1837
01:28:40,732 --> 01:28:42,818
♪We want our freedom♪
1838
01:28:42,818 --> 01:28:45,778
♪Whoa, whoa♪
1839
01:28:45,778 --> 01:28:47,821
[buttons click]
1840
01:28:47,821 --> 01:28:52,408
-♪We are all different colors
who stand here and sing♪
1841
01:28:52,408 --> 01:28:57,412
♪But the same hearts are
beating under the skin♪
1842
01:28:57,703 --> 01:29:02,707
♪Our hearts are all hoping
that you turn the tide♪
1843
01:29:03,249 --> 01:29:06,084
[buttons click]
1844
01:29:11,421 --> 01:29:14,632
[rock clatters against metal]
1845
01:29:14,632 --> 01:29:17,759
[gun clicks]
1846
01:29:17,759 --> 01:29:21,387
♪♪♪
1847
01:29:21,387 --> 01:29:22,220
[lever creaks]
1848
01:29:22,220 --> 01:29:25,764
[mercenary yells]
1849
01:29:25,973 --> 01:29:27,224
-[Baxter] Who are you?
1850
01:29:27,224 --> 01:29:28,641
Why are you here?
1851
01:29:28,641 --> 01:29:29,934
[chokes]
1852
01:29:29,934 --> 01:29:32,769
-For the
bloodshed and some money.
1853
01:29:32,769 --> 01:29:35,354
We are the dogs of war!
1854
01:29:35,354 --> 01:29:37,106
-[Baxter] Who's paying you?
1855
01:29:37,106 --> 01:29:38,732
It's the bloody
French, isn't it?
1856
01:29:38,732 --> 01:29:40,108
I can smell the garlic.
1857
01:29:40,108 --> 01:29:41,401
[punch]
1858
01:29:41,401 --> 01:29:42,735
[Baxter groans]
1859
01:29:42,735 --> 01:29:45,195
-♪We want our freedom♪
1860
01:29:45,195 --> 01:29:46,904
♪Whoa, whoa♪
1861
01:29:46,904 --> 01:29:51,908
♪Give us our freedom♪
1862
01:29:52,450 --> 01:29:57,454
[cheering and applause]
1863
01:30:01,165 --> 01:30:03,708
-Baxter, I have been tryaing
to get back at dad, but I think
1864
01:30:03,708 --> 01:30:05,168
I have a good reason for it.
1865
01:30:05,168 --> 01:30:07,919
Dad's a prick!
1866
01:30:08,754 --> 01:30:10,421
-The bombs go off in 20 seconds!
1867
01:30:10,421 --> 01:30:12,173
-What bomb!?
1868
01:30:12,173 --> 01:30:15,550
[applause]
1869
01:30:17,051 --> 01:30:19,302
Where's the other one?
1870
01:30:19,302 --> 01:30:20,803
I'm gonna get the bomb.
1871
01:30:20,803 --> 01:30:25,015
[applause]
1872
01:30:25,015 --> 01:30:26,724
-Is this the bomb?
1873
01:30:26,724 --> 01:30:29,684
[Baxter wheezes]
1874
01:30:29,684 --> 01:30:32,771
[applause]
1875
01:30:32,771 --> 01:30:34,897
[bomb explodes]
1876
01:30:34,897 --> 01:30:36,606
[crowd screams]
1877
01:30:36,606 --> 01:30:41,485
[explosions]
1878
01:30:41,485 --> 01:30:44,570
[rocks shattering]
1879
01:30:48,823 --> 01:30:53,451
[water rushes]
1880
01:31:11,464 --> 01:31:14,591
[Baxter and Pamela coughing]
1881
01:31:19,345 --> 01:31:20,929
-The water is destroyed?
1882
01:31:20,929 --> 01:31:23,515
My mission is accomplished.
1883
01:31:23,515 --> 01:31:27,059
If you ever need of an
army, here is my card.
1884
01:31:27,059 --> 01:31:29,477
-Thank you.
1885
01:31:33,605 --> 01:31:38,608
♪peaceful music♪
1886
01:31:44,862 --> 01:31:47,864
-[Pamela] It's time
to go home, Baxter.
1887
01:31:47,864 --> 01:31:49,366
-[Delgado] Leave the pipes, man.
1888
01:31:49,366 --> 01:31:52,284
The water's gone.
1889
01:31:52,284 --> 01:31:54,577
-[Baxter] When they
activated this drill,
1890
01:31:54,577 --> 01:31:58,122
they struck an underground
well they didn't know was there.
1891
01:31:58,122 --> 01:32:01,374
The explosion may have
caused some geological shift or
1892
01:32:01,374 --> 01:32:02,917
fracture.
1893
01:32:02,917 --> 01:32:05,168
There could be oceans
of it still down there.
1894
01:32:05,168 --> 01:32:08,212
-You've been telling
us that for a week.
1895
01:32:08,212 --> 01:32:09,964
-It could take a week.
1896
01:32:09,964 --> 01:32:11,422
It could take a year.
1897
01:32:11,422 --> 01:32:15,759
-It's not going
to happen, Baxter.
1898
01:32:21,389 --> 01:32:23,140
-[Baxter] They're only giving us
bloody independence because they
1899
01:32:23,140 --> 01:32:25,224
know we have nothing of value.
1900
01:32:25,224 --> 01:32:29,144
-[Garfield] At least everything
we don't have is ours.
1901
01:32:29,978 --> 01:32:31,812
-[Delgado] We've been
offered the record deal.
1902
01:32:31,812 --> 01:32:34,690
-[Pepito] I hardly think your
royalties will pay the national
1903
01:32:34,690 --> 01:32:36,566
debt.
1904
01:32:36,566 --> 01:32:38,317
-[Pamela] I saw a
lot of bats today.
1905
01:32:38,317 --> 01:32:39,776
-[Baxter] So?
1906
01:32:39,776 --> 01:32:41,695
-Well, their excrement's called
"guano" -- it's one of the
1907
01:32:41,695 --> 01:32:43,737
earth's richest fertilizers.
1908
01:32:43,737 --> 01:32:46,364
I mean someday it could be
a very important export.
1909
01:32:46,364 --> 01:32:49,491
-How do people eat while
we wait for bats to crap?
1910
01:32:49,491 --> 01:32:51,285
-Baxter, I'm only
trying to be positive.
1911
01:32:51,285 --> 01:32:53,452
[low rumbling]
1912
01:32:53,452 --> 01:32:56,329
-What's that noise?
1913
01:32:56,329 --> 01:32:59,623
-With our luck, it's
probably the bloody volcano.
1914
01:33:00,416 --> 01:33:04,294
[water spurting]
1915
01:33:06,962 --> 01:33:08,338
[high whistle]
1916
01:33:08,338 --> 01:33:11,048
-Holy Moses.
1917
01:33:11,048 --> 01:33:12,592
-[Baxter] It's oil!
1918
01:33:12,592 --> 01:33:14,467
-[Delgado] It's oil!
1919
01:33:14,467 --> 01:33:18,846
[group laughing and cheering]
1920
01:33:21,681 --> 01:33:26,684
♪Cascaran National Anthem♪
1921
01:33:29,853 --> 01:33:34,857
[crowd cheering]
1922
01:33:35,065 --> 01:33:39,611
-The rope also
belongs to Britain, Thwaites.
1923
01:33:39,611 --> 01:33:42,321
-Then you shall have it, sir.
1924
01:33:42,321 --> 01:33:45,239
-There goes lunch.
1925
01:33:45,239 --> 01:33:48,825
-Smile, Sir Malcolm, as the
cameras catch the dying moments
1926
01:33:48,825 --> 01:33:50,367
of a British colony.
1927
01:33:50,367 --> 01:33:52,494
-Dying moments of
my career, you mean.
1928
01:33:52,494 --> 01:33:54,037
Thanks to this
disastrous episode,
1929
01:33:54,037 --> 01:33:55,955
the right honorable Margaret
Thatcher is going to have my
1930
01:33:55,955 --> 01:33:57,414
balls.
1931
01:33:57,414 --> 01:33:59,750
[loud siren]
1932
01:33:59,750 --> 01:34:01,500
-[Dolores over
speaker] Okay, honey.
1933
01:34:01,500 --> 01:34:03,835
Stop this screwing around!
1934
01:34:03,835 --> 01:34:06,338
I want to leave now!
1935
01:34:06,338 --> 01:34:08,672
-And if she
doesn't, Sir Malcolm,
1936
01:34:08,672 --> 01:34:11,257
Dolores certainly will.
1937
01:34:11,257 --> 01:34:13,551
[loud siren]
1938
01:34:13,551 --> 01:34:16,136
[Cascarans
laughing and cheering]
1939
01:34:16,136 --> 01:34:21,139
♪"Jack" by Mighty Gabby♪
1940
01:35:28,521 --> 01:35:33,524
♪"Celebration"
by Jimmy Helms♪
129106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.